# coreutils-5.2.1.af.po. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Petri Jooste , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-22 19:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 11:58+0200\n" "Last-Translator: Petri Jooste \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/acl.c:254 lib/acl.c:268 lib/acl.c:285 lib/acl.c:297 lib/acl.c:396 #: src/copy.c:1781 #, fuzzy, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "toegangsregte vir %s word gestel" #: lib/acl.c:377 lib/acl.c:385 lib/acl.c:404 src/copy.c:1530 src/cp.c:475 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "toegangsregte vir %s word gestel" #: lib/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "ongeldige parameter %s vir %s" #: lib/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "dubbelsinnige parameter %s vir %s" #: lib/argmatch.c:155 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Geldige parameters is soos volg:" #: lib/closeout.c:74 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133 #: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 #: src/cksum.c:252 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 #: src/shuf.c:409 src/tail.c:305 src/tail.c:1093 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 #: src/tr.c:1887 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 #, c-format msgid "write error" msgstr "skryffout" #: lib/error.c:125 msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende stelselfout" #: lib/euidaccess-stat.c:137 src/copy.c:985 src/copy.c:1021 src/copy.c:1518 #: src/df.c:512 src/install.c:455 src/stat.c:784 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "kan nie stat %s uitvoer nie" #: lib/file-type.c:41 msgid "regular empty file" msgstr "gewone leë lêer" #: lib/file-type.c:41 msgid "regular file" msgstr "gewone lêer" #: lib/file-type.c:44 msgid "directory" msgstr "lêergids" #: lib/file-type.c:47 msgid "block special file" msgstr "spesiale bloklêer" #: lib/file-type.c:50 msgid "character special file" msgstr "spesiale karakterlêer" #: lib/file-type.c:53 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:56 msgid "symbolic link" msgstr "simboliese skakel" #: lib/file-type.c:59 msgid "socket" msgstr "sok" #: lib/file-type.c:62 msgid "message queue" msgstr "boodskapwagtou" #: lib/file-type.c:65 msgid "semaphore" msgstr "semafoor" #: lib/file-type.c:68 msgid "shared memory object" msgstr "gedeeldegeheue-objek" #: lib/file-type.c:71 #, fuzzy msgid "typed memory object" msgstr "gedeeldegeheue-objek" #: lib/file-type.c:73 msgid "weird file" msgstr "vreemde lêer" #: lib/gai_strerror.c:44 #, fuzzy msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "fifo-lêers word nie ondersteun nie" #: lib/gai_strerror.c:45 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:46 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:47 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:48 #, fuzzy msgid "ai_family not supported" msgstr "fifo-lêers word nie ondersteun nie" #: lib/gai_strerror.c:49 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:50 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:51 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:52 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:53 #, fuzzy msgid "ai_socktype not supported" msgstr "fifo-lêers word nie ondersteun nie" #: lib/gai_strerror.c:54 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "skryffout" #: lib/gai_strerror.c:56 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Request canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "All requests done" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:73 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende stelselfout" #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n" #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsie `--%s' laat nie 'n parameter toe nie\n" #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsie `%c%s' laat nie 'n parameter toe nie\n" #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n" #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: onbekende opsie `--%s'\n" #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende opsie `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: onwettige opsie -- %c\n" #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n" #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opsie benodig 'n parameter -- %c\n" #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n" #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsie `-W %s' laat nie 'n parameter toe nie\n" #: lib/human.c:477 msgid "block size" msgstr "blokgrootte" #: lib/mkdir-p.c:184 src/install.c:523 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "kan nie toegangsregte van %s verander nie" #: lib/mkdir-p.c:194 src/copy.c:1507 src/install.c:423 src/install.c:436 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "Kan nie lêergids %s skep nie." #: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/csplit.c:237 msgid "memory exhausted" msgstr "geheue uitgeput" #: lib/openat-die.c:34 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "kon nie na aanvanklike werkgids terugkeer nie" #: lib/openat-die.c:47 src/df.c:535 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "kon nie na aanvanklike werkgids terugkeer nie" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:245 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:246 msgid "'" msgstr "'" #: lib/randread.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "%s: seek het misluk" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:137 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "%s: ongeldige reëlmatige uitdrukking: %s" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:143 #, fuzzy msgid "Invalid character class name" msgstr "ongeldige karakterklas `%s'" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:167 #, fuzzy msgid "Memory exhausted" msgstr "geheue uitgeput" #: lib/regcomp.c:170 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "%s: ongeldige reëlmatige uitdrukking: %s" #: lib/regcomp.c:173 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking" #: lib/regcomp.c:176 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "%s: ongeldige reëlmatige uitdrukking: %s" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/regcomp.c:684 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking" #: lib/root-dev-ino.h:38 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "dit is gevaarlik om rekursief te werk op %s" #: lib/root-dev-ino.h:42 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "dit is gevaarlik om rekursief te werk op %s (net soos %s)" #: lib/root-dev-ino.h:44 #, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "gebruik --no-preserve-root om hierdie veiligheidsnet ter syde te stel" #: lib/rpmatch.c:70 msgid "^[yY]" msgstr "^[jJ]" #: lib/rpmatch.c:73 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/unicodeio.c:151 msgid "iconv function not usable" msgstr "iconv-funksie onbruikbaar" #: lib/unicodeio.c:153 msgid "iconv function not available" msgstr "iconv-funksie is nie beskikbaar nie" #: lib/unicodeio.c:160 msgid "character out of range" msgstr "karakter is buite die grense" #: lib/unicodeio.c:224 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "kan nie U+%04X omskakel na 'n plaaslike karakterstel nie" #: lib/unicodeio.c:226 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "kan nie U+%04X omskakel na 'n plaaslike karakterstel nie: %s" #: lib/userspec.c:108 msgid "invalid user" msgstr "ongeldige gebruiker" #: lib/userspec.c:109 msgid "invalid group" msgstr "ongeldige groep " #: lib/userspec.c:110 #, fuzzy msgid "invalid spec" msgstr "ongeldige gebruiker" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:66 msgid "(C)" msgstr "" #: lib/version-etc.c:68 msgid "" "\n" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n" "the GNU General Public License .\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" # TRANSLATORS: %s denotes an author name. # TRANSLATORS: %s denotes an author name. #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:84 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geskryf deur %s.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:88 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Geskryf deur %s en %s.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:92 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Geskryf deur %s, %s en %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:98 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Geskryf deur %s, %s, %s \n" "en %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:104 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" "%s en %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" "%s, %s en %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" "%s, %s, %s en %s.\n" # TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. # You can use line breaks, estimating that each author name occupies # ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" "%s, %s, %s, %s\n" "en %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:132 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s en %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Geskryf deur %s, %s, %s, \n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s, %s en ander.\n" #: lib/xfts.c:58 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "ongeldige parameter: %s" #: lib/xmemcoll.c:49 src/expr.c:772 #, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "stringvergelyking het gefaal" #: lib/xmemcoll.c:50 lib/xmemxfrm.c:56 src/expr.c:773 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Stel LC_ALL='C' om die probleem te systap" #: lib/xmemcoll.c:52 src/expr.c:775 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Die stringe wat vergelyk is, is %s en %s." #: lib/xmemxfrm.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "stringvergelyking het gefaal" #: lib/xmemxfrm.c:58 #, c-format msgid "The untransformed string was %s." msgstr "" #: lib/xstrtol.h:62 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s `%s'" msgstr "ongeldige datum `%s'" #: lib/xstrtol.h:69 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character following %s in `%s'" msgstr "ongeldige karakterklas `%s'" #: lib/xstrtol.h:74 #, fuzzy, c-format msgid "%s `%s' too large" msgstr "%s is te groot" #: src/base64.c:61 src/basename.c:50 src/cat.c:91 src/chgrp.c:108 #: src/chmod.c:337 src/chown.c:89 src/chroot.c:42 src/cksum.c:261 #: src/comm.c:69 src/cp.c:153 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128 #: src/dd.c:400 src/df.c:736 src/dircolors.c:98 src/dirname.c:44 src/du.c:275 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 #: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:649 src/join.c:130 #: src/kill.c:86 src/link.c:46 src/ln.c:314 src/logname.c:40 src/ls.c:4218 #: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:50 src/mknod.c:51 src/mv.c:279 #: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 #: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:506 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 #: src/printf.c:89 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:154 #: src/rmdir.c:136 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:161 #: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:281 src/split.c:102 src/stat.c:827 #: src/stty.c:507 src/su.c:381 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 #: src/tail.c:212 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 #: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 #: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:193 src/users.c:104 #: src/wc.c:104 src/who.c:629 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' vir meer inligting.\n" #: src/base64.c:65 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/base64.c:69 msgid "" " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default 76).\n" " Use 0 to disable line wrapping.\n" "\n" " -d, --decode Decode data.\n" " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" "\n" msgstr "" #: src/base64.c:77 #, fuzzy msgid "" " --help Display this help and exit.\n" " --version Output version information and exit.\n" msgstr " --version wys weergawe-inligting en stop\n" #: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Met geen LÊER, of wanneer die LÊER - is, lees standaardtoevoer.\n" #: src/base64.c:83 msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" "Decoding require compliant input by default, use --ignore-garbage to\n" "attempt to recover from non-alphabet characters (such as newlines) in\n" "the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/base64.c:89 src/basename.c:73 src/cat.c:128 src/chgrp.c:163 #: src/chmod.c:368 src/chown.c:158 src/chroot.c:60 src/cksum.c:276 #: src/comm.c:94 src/cp.c:252 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241 #: src/dd.c:508 src/df.c:775 src/dircolors.c:119 src/dirname.c:67 src/du.c:343 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 #: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:707 src/join.c:172 #: src/kill.c:117 src/link.c:58 src/ln.c:372 src/logname.c:51 src/ls.c:4369 #: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:82 src/mv.c:330 #: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 #: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:533 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 #: src/printf.c:138 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:200 #: src/rmdir.c:155 src/seq.c:99 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:235 #: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:357 src/split.c:136 src/stat.c:906 #: src/stty.c:724 src/su.c:402 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 #: src/tail.c:283 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 #: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 #: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:208 #: src/users.c:117 src/wc.c:129 src/who.c:668 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Rapporteer foute aan <%s>.\n" #: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438 #: src/join.c:243 src/shuf.c:402 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1585 #, c-format msgid "read error" msgstr "leesfout" #: src/base64.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "invalid input" msgstr "ongeldige gebruiker" #: src/base64.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "invalid wrap size: %s" msgstr "ongeldige keepgrootte: %s" #: src/base64.c:276 src/basename.c:123 src/comm.c:278 src/cp.c:565 #: src/date.c:428 src/dircolors.c:452 src/dirname.c:100 src/du.c:943 #: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:352 #: src/join.c:741 src/link.c:90 src/ln.c:487 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 #: src/mv.c:443 src/od.c:1840 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:154 src/seq.c:331 #: src/shuf.c:382 src/split.c:532 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 #: src/uname.c:222 src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86 #: src/uptime.c:240 src/users.c:149 src/wc.c:643 src/who.c:822 src/whoami.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "ekstra operand `%s'" #: src/base64.c:302 src/cat.c:785 #, c-format msgid "closing standard input" msgstr "standaard-toevoer word nou toegemaak" #: src/basename.c:54 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s NAAM [SUFFIKS]\n" " of: %s OPSIE\n" #: src/basename.c:59 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "" "Druk NAAM sonder enige voorafgaande gidsaanduiding.\n" "Indien gespesifiseer, word die SUFFIKS agteraan ook verwyder.\n" "\n" #: src/basename.c:66 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" msgstr "" #: src/basename.c:117 src/chgrp.c:281 src/chmod.c:488 src/chown.c:294 #: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:94 #: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:179 #: src/mkfifo.c:104 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 #: src/printf.c:665 src/readlink.c:146 src/rm.c:332 src/rmdir.c:198 #: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:969 #: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand" msgstr "lêerparameter ontbreek" #: src/cat.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] [ LÊER]...\n" #: src/cat.c:99 msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" msgstr "" "Skakel LÊER(s) of standaardtoevoer aaneen en stuur dit na standaardafvoer.\n" "\n" " -A, --show-all ekwivalent aan -vET\n" " -b, --number-nonblank nommer nie-leë afvoerreëls\n" " -e ekwivalent aan -vE\n" " -E, --show-ends wys 'n $ aan die einde van elke reël\n" " -n, --number nommer al die afvoerreëls\n" " -s, --squeeze-blank nooit meer as een leë reël word gewys nie\n" #: src/cat.c:109 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" " -t ekwivalent aan -vT\n" " -T, --show-tabs wys keepkarakters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting gebruik ^ and M- notasie, behalwe vir LFD and TAB\n" #: src/cat.c:121 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" #: src/cat.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "kan nie ioctl uitvoer op `%s' nie" #: src/cat.c:643 src/dd.c:1675 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92 #, c-format msgid "standard output" msgstr "standaard-afvoer" #: src/cat.c:720 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: Die toevoerlêernaam is 'n afvoerlêer." #: src/chgrp.c:95 src/install.c:613 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "ongeldige groep %s" #: src/chgrp.c:112 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Gebruik so: %s [OPSIE]... GROEP LÊER...\n" " of: %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n" #: src/chgrp.c:117 msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" " the default), rather than the symbolic link itself\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:125 src/chown.c:106 msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:130 src/chown.c:118 #, fuzzy msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" " --no-preserve-root moenie `/' spesiaal anders hanteer nie (by verstek)\n" " --preserve-root moenie rekursief te werk gaan met `/' nie\n" #: src/chgrp.c:134 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" " GROUP value\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:142 src/chown.c:130 msgid "" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" "\n" " -H if a command line argument is a symbolic link\n" " to a directory, traverse it\n" " -L traverse every symbolic link to a directory\n" " encountered\n" " -P do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:156 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:262 src/chown.c:275 #, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "" #: src/chgrp.c:268 src/chown.c:281 #, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "" #: src/chgrp.c:283 src/chmod.c:490 src/chown.c:296 src/comm.c:272 #: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "parameter vir `%s' ontbreek" #: src/chgrp.c:291 src/chgrp.c:309 src/chmod.c:498 src/chmod.c:517 #: src/chown.c:304 src/chown.c:333 src/cp.c:296 src/cp.c:425 src/cp.c:453 #: src/pwd.c:267 src/rm.c:342 src/touch.c:159 src/touch.c:353 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "kon nie attribute van %s verkry nie" #: src/chmod.c:128 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "nuwe attribute van %s word verkry" #: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:115 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "" #: src/chmod.c:160 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "modus %s is verander na %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:163 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "modus %s kon nie na %04lo (%s) verander word nie\n" #: src/chmod.c:166 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "modus van %s is behou as %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:209 src/chown-core.c:283 src/copy.c:144 src/du.c:494 #: src/ls.c:2612 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "kan nie toegang verkry na %s nie" #: src/chmod.c:214 src/chown-core.c:288 src/du.c:499 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/chmod.c:219 src/chown-core.c:293 src/du.c:505 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "kan nie gids %s lees nie" #: src/chmod.c:247 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "toegangsregte van %s word verander" #: src/chmod.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "toegangsregte vir %s word gestel" #: src/chmod.c:316 src/chown-core.c:481 src/du.c:649 #, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "fts_read het misluk" #: src/chmod.c:341 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" #: src/chmod.c:347 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" msgstr "" "Verander die modus vir elke LÊER na MODUS.\n" "\n" " -c, --changes soos verbose maar meld slegs veranderinge\n" #: src/chmod.c:352 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" " --no-preserve-root moenie `/' spesiaal anders hanteer nie (by verstek)\n" " --preserve-root moenie rekursief te werk gaan met `/' nie\n" #: src/chmod.c:356 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" #: src/chmod.c:364 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:475 #, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "" #: src/chmod.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "ongeldige modus %s" #: src/chown-core.c:141 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "eienaarskap is vernader van %s na %s\n" #: src/chown-core.c:142 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "die groep is verander van %s na %s\n" #: src/chown-core.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "kan nie eienaarskap van %s verander nie" #: src/chown-core.c:146 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "groep kon nie eienaarskap van %s na %s verander nie\n" #: src/chown-core.c:147 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "groep kon nie van %s na %s verander word nie\n" #: src/chown-core.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "groep kon nie eienaarskap van %s na %s verander nie\n" #: src/chown-core.c:151 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "eienaarskap van %s is behou as %s\n" #: src/chown-core.c:152 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "groep van %s is behou as %s\n" #: src/chown-core.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "eienaarskap van %s is behou as %s\n" #: src/chown-core.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "kan nie %s verwyder nie" #: src/chown-core.c:415 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "eienaarskap van %s word verander" #: src/chown-core.c:416 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "groep van %s word verander" #: src/chown.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Gebruik so: %s [OPSIE]... GROEP LÊER...\n" " of: %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n" #: src/chown.c:98 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" " the default), rather than the symbolic link itself\n" msgstr "" #: src/chown.c:111 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a match\n" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" #: src/chown.c:122 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " specifying OWNER:GROUP values\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" "\n" msgstr "" #: src/chown.c:144 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "" #: src/chown.c:150 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" #: src/chroot.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s NUWEBEGINPUNT [BEVEL...]\n" " of: %s OPSIE\n" #: src/chroot.c:50 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" "Loop BEVEL met wortelgids gestel volgens NUWEBEGINPUNT.\n" "\n" #: src/chroot.c:56 msgid "" "\n" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" msgstr "" "\n" "As geen bevel gegee is nie, loop ``${SHELL} -i'' (verstek: /bin/sh).\n" #: src/chroot.c:89 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "kan nie wortelgids verander na %s toe nie" #: src/chroot.c:92 #, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "kan nie chdir uitvoer na wortelgids toe nie" #: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 #, c-format msgid "cannot run command %s" msgstr "kan nie bevel %s uitvoer nie" #: src/cksum.c:217 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s: lêer te lank" #: src/cksum.c:265 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Gebruik so: %s [LÊER]... \n" " of: %s [OPSIE]\n" #: src/cksum.c:270 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" "Druk CRC-toetssom en greeptellings van elke LÊER.\n" "\n" #: src/comm.c:73 src/join.c:134 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LÊER1 LÊER2 \n" #: src/comm.c:77 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "Vergelyk gesorteerde lêers LÊER1 en LÊER2 reël-vir-reël.\n" #: src/comm.c:80 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" #: src/comm.c:86 msgid "" "\n" " -1 suppress lines unique to FILE1\n" " -2 suppress lines unique to FILE2\n" " -3 suppress lines that appear in both files\n" msgstr "" #: src/copy.c:198 src/copy.c:1703 src/cp.c:325 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "eienaarskap van %s kon nie behou word nie" #: src/copy.c:221 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "kon nie lêer %s opspoor nie" #: src/copy.c:226 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "outeurskap van %s kon nie behou word nie" #: src/copy.c:259 src/csplit.c:647 src/du.c:950 src/fmt.c:431 src/head.c:849 #: src/split.c:539 src/tac.c:544 src/tail.c:1291 src/wc.c:655 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "kan nie %s oopmaak om te lees nie" #: src/copy.c:265 src/copy.c:315 src/dd.c:1719 src/tail.c:1127 src/tail.c:1193 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "kan nie fstat op %s uitvoer nie" #: src/copy.c:275 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "lêer %s word oorgeslaan, want dit is vervang tydens kopieëring" #: src/copy.c:291 src/copy.c:1065 src/copy.c:1242 src/copy.c:1349 src/ln.c:265 #: src/remove.c:807 src/remove.c:814 src/remove.c:990 src/remove.c:1027 #: src/remove.c:1052 src/remove.c:1068 src/remove.c:1075 src/remove.c:1243 #: src/remove.c:1329 src/remove.c:1463 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "kan nie %s verwyder nie" #: src/copy.c:296 src/copy.c:1060 src/copy.c:1247 src/copy.c:1353 #: src/remove.c:898 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s is verwyder.\n" #: src/copy.c:308 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "kan nie 'n gewone lêer %s skep nie" #: src/copy.c:400 src/dd.c:1166 src/dd.c:1477 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "besig om %s te lees" #: src/copy.c:436 src/head.c:428 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "kan nie lseek op %s doen nie" #: src/copy.c:449 src/copy.c:477 src/dd.c:1534 src/dd.c:1596 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "besig om %s te skryf" #: src/copy.c:492 src/copy.c:1750 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "lêertye van %s word behou" #: src/copy.c:527 src/copy.c:533 src/head.c:857 src/touch.c:191 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "besig om %s toe te maak" #: src/copy.c:753 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "%s: oorskryf %s, moet modus %04lo ter syde gestel word? " #: src/copy.c:759 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: oorskryf %s?" #: src/copy.c:941 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr "(rugsteun: %s)" #: src/copy.c:993 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "lêergids %s word oorgeslaan" #: src/copy.c:1007 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "waarskuwing: bronlêer %s is meer as een keer gespesifiseer" #: src/copy.c:1038 src/ln.c:203 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s en %s is dieselfde lêer" #: src/copy.c:1094 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "die nie-gids %s kan nie met gids %s oorskryf word nie" #: src/copy.c:1112 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "die pasgeskepte %s sal nie met %s oorskryf word nie" #: src/copy.c:1130 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "gids %s kan nie oorskryf word met 'n nie-gids nie" #: src/copy.c:1168 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "'n gids kan nie geskuif word bo-oor 'n nie-gids nie: %s -> %s" #: src/copy.c:1198 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "om rugsteun te neem van %s sal die bron vernietig; %s is nie verskuif nie" #: src/copy.c:1199 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "om rugsteun te neem van %s sal die bron vernietig; %s is nie gekopieer nie" #: src/copy.c:1218 src/ln.c:233 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "kan nie rugsteun neem van %s nie" #: src/copy.c:1317 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "kan nie 'n lêergids, %s, na homself kopieer nie, %s" #: src/copy.c:1334 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "sal nie 'n vaste skakel %s skep na gids %s nie" #: src/copy.c:1359 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "kon nie vaste skakel %s na %s skep nie" #: src/copy.c:1404 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "kan nie 'n gids %s skuif na 'n kind van dieselfde gids nie, %s" #: src/copy.c:1447 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "kan nie %s skuif na %s nie" #: src/copy.c:1459 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "inter-toestel verskuiwing het misluk: %s na %s; die bestemming kan nie verwyder word nie" #: src/copy.c:1487 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "sikliese simboliese skakel %s kan nie gekopieer word nie" #: src/copy.c:1587 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "%s: relatiewe simboliese skakels kan slegs in die huidige gids gemaak word" #: src/copy.c:1594 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "kon nie simboliese skakel %s na %s skep nie" #: src/copy.c:1619 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "kan nie die skakel %s skep nie" #: src/copy.c:1642 src/mkfifo.c:124 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "kan nie die pyp %s skep nie" #: src/copy.c:1650 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "kan nie spesiale lêer %s skep nie" #: src/copy.c:1660 src/ls.c:2771 src/stat.c:503 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "simboliese skakel %s kan nie gelees word nie" #: src/copy.c:1686 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "kon nie simboliese skakel %s skep nie" #: src/copy.c:1717 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s het 'n onbekende lêertipe" #: src/copy.c:1804 src/ln.c:302 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "kan nie %s ont-rugsteun nie" #: src/copy.c:1808 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (ont-rugsteun)\n" #: src/cp.c:157 src/mv.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Gebruik so: %s [OPSIE]... EIENAAR[:[GROEP]] LÊER...\n" " or: %s [OPSIE]... :GROEP LÊER...\n" " or: %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n" #: src/cp.c:163 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:167 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:746 src/du.c:287 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 #: src/install.c:666 src/kill.c:100 src/ln.c:333 src/ls.c:4228 src/mkdir.c:64 #: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61 src/mv.c:293 src/nl.c:186 src/paste.c:427 #: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1891 src/shred.c:171 src/shuf.c:61 src/sort.c:293 #: src/split.c:116 src/tac.c:142 src/tail.c:226 src/touch.c:238 #: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Verpligte parameters vir langformaat opsies is ook verpligtend vir kortformaat opsies.\n" #: src/cp.c:170 msgid "" " -a, --archive same as -dpPR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=link\n" msgstr "" #: src/cp.c:177 msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -H follow command-line symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:183 msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:187 msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:190 msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: links, all\n" msgstr "" #: src/cp.c:196 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/cp.c:200 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --force)\n" msgstr "" #: src/cp.c:205 msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" #: src/cp.c:210 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" #: src/cp.c:216 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" #: src/cp.c:225 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:234 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:240 src/install.c:701 src/ln.c:366 src/mv.c:324 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/cp.c:246 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" #: src/cp.c:314 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "lêertye van %s kon nie behou word nie" #: src/cp.c:340 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "magtigings vir %s kon nie behou word nie" #: src/cp.c:437 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "kan nie gids %s maak nie" #: src/cp.c:484 src/cp.c:503 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s bestaan maar is nie 'n lêergids nie" #: src/cp.c:530 src/cp.c:969 src/install.c:192 src/install.c:298 src/ln.c:120 #: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:440 src/mv.c:153 src/mv.c:395 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "verkry toegang na %s" #: src/cp.c:550 src/install.c:337 src/ln.c:470 src/mv.c:428 src/shred.c:1182 #: src/touch.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "missing file operand" msgstr "lêerparameter ontbreek" #: src/cp.c:552 src/install.c:339 src/ln.c:484 src/mv.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "spesifikasie lêer ontbreek" #: src/cp.c:561 src/install.c:348 src/mv.c:439 #, c-format msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" #: src/cp.c:575 src/cp.c:971 src/install.c:194 src/install.c:300 #: src/install.c:361 src/ln.c:122 src/ln.c:442 src/ln.c:498 src/mv.c:397 #: src/mv.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie" #: src/cp.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "wanneer paaie behou word, moet die bestemming 'n gids wees" #: src/cp.c:946 src/mv.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" msgstr "Waarskuwing: `-l' is verouderd; gebruik eerder `-L'" #: src/cp.c:964 src/install.c:293 src/ln.c:435 src/mv.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "veelvuldige afvoerlêers is gespesifiseer" #: src/cp.c:1009 #, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "kan nie sowel vaste skakels as simboliese skakels maak nie" #: src/cp.c:1017 src/install.c:327 src/ln.c:506 src/mv.c:461 msgid "backup type" msgstr "rugsteuntipe" #: src/csplit.c:539 #, c-format msgid "input disappeared" msgstr "toevoer het verdwyn" #: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: reëlnommer buite bereik" #: src/csplit.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: `%s': reëlnommer buite bereik" #: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr "by herhaling %s\n" #: src/csplit.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: `%s': patroon nie gevind nie" #: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275 #, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking" #: src/csplit.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "write error for %s" msgstr "skryffout vir `%s'" #: src/csplit.c:1058 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: 'n heelgetal is verwag na die skeisimbool" #: src/csplit.c:1074 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: `}' word benodig in herhaaltelling" #: src/csplit.c:1084 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: tussen `{' en `}' moet 'n heelgetal wees" #: src/csplit.c:1111 #, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: afsluit-skeisimbool `%c' ontbreek" #: src/csplit.c:1128 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: ongeldige reëlmatige uitdrukking: %s" #: src/csplit.c:1161 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: ongeldige patroon" #: src/csplit.c:1164 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: reëlnommer moet groter as nul wees" #: src/csplit.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "reëlnommer `%s' is kleiner as die voorafgaande reëlnommer, %s" #: src/csplit.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "waarskuwing: reëlnommer `%s' is dieselfde as die voorafgaande reëlnommer" #: src/csplit.c:1229 #, c-format msgid "invalid format width" msgstr "ongeldige wydte vir formaat" #: src/csplit.c:1250 #, c-format msgid "invalid format precision" msgstr "ongeldige presisie vir formaat" #: src/csplit.c:1271 #, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks" #: src/csplit.c:1277 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks: %c" #: src/csplit.c:1280 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "ontbrekende omskakelingaanduider in suffiks: \\%.3o" #: src/csplit.c:1303 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "te veel %% omskakelingaanduiders in suffiks" #: src/csplit.c:1318 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "ontbrekende %% omskakelingaanduider in suffiks" #: src/csplit.c:1362 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: ongeldige getal" #: src/csplit.c:1453 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... LÊER PATROON...\n" #: src/csplit.c:1457 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1465 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1470 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1477 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" "\n" "Lees vanaf standaardtoevoer as LÊER gegee is as -. Elke PATROON kan wees:\n" #: src/csplit.c:1481 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" #: src/cut.c:188 src/df.c:740 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 #: src/ls.c:4222 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:285 #: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:216 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [LÊER]...\n" #: src/cut.c:192 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" msgstr "" "Druk die geselekteerde dele van reëls uit elke LÊER na standaardafvoer.\n" "\n" #: src/cut.c:199 msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:204 msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" #: src/cut.c:210 msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields.\n" msgstr "" #: src/cut.c:214 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:221 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" "Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478 msgid "invalid byte or field list" msgstr "ongeldige greep of veldlys" #: src/cut.c:467 #, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "greepuitwyking %s is te groot" #: src/cut.c:470 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "veldnommer %s is te groot" #: src/cut.c:773 src/cut.c:781 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "slegs een soort lys mag gespesifiseer word" #: src/cut.c:790 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "die verdeler mag net een karakter wees" #: src/cut.c:825 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "u moet 'n lys van grepe, karakters of velde spesifiseer" #: src/cut.c:828 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "slegs wanneer velde gebruik word mag 'n toevoer-skeikarakter gespesifiseer word" #: src/cut.c:832 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" "om nie-afgeslote reëls te onderdruk, maak slegs sin\n" "\twanneer dit op velde van toepassing gemaak word" #: src/cut.c:848 msgid "missing list of fields" msgstr "ontbrekende lys van velde" #: src/cut.c:850 msgid "missing list of positions" msgstr "ontbrekende lys van posisies" #: src/date.c:132 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" #: src/date.c:137 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" "\n" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" #: src/date.c:143 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n" " --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" " TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" " date and time to the indicated precision.\n" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" #: src/date.c:154 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" #: src/date.c:162 msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" #: src/date.c:168 msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n" " %d day of month (e.g, 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" #: src/date.c:174 msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" #: src/date.c:179 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" #: src/date.c:185 msgid "" " %k hour ( 0..23)\n" " %l hour ( 1..12)\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" #: src/date.c:191 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" msgstr "" #: src/date.c:200 msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" #: src/date.c:206 msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" #: src/date.c:212 msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" #: src/date.c:218 msgid "" " %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" "The following optional flags may follow `%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" " 0 (zero) pad with zeros\n" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" #: src/date.c:234 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" "then an optional modifier, which is either\n" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" #: src/date.c:262 src/dd.c:1659 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 #: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 #: src/pr.c:1503 src/stty.c:844 src/tac.c:535 src/tail.c:1650 src/tee.c:126 #: src/tr.c:1893 src/tsort.c:527 src/wc.c:188 #, c-format msgid "standard input" msgstr "standaardtoevoer" #: src/date.c:290 src/date.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "invalid date %s" msgstr "ongeldige datum `%s'" #: src/date.c:401 src/date.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "veelvuldige afvoerlêers is gespesifiseer" #: src/date.c:413 #, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "die opsies om drukdatums te spesifiseer is onderling uitsluitend" #: src/date.c:420 #, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "die opsies om die tyd te vertoon en te stel kan nie saam gebruik word nie" #: src/date.c:441 #, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading `+';\n" "When using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'." msgstr "" #: src/date.c:518 #, c-format msgid "cannot set date" msgstr "kon nie die datum stel nie" #: src/date.c:541 src/du.c:421 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "tyd %s is buite bereik" #: src/dd.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s [STRING]... \n" " of: %s OPSIE\n" #: src/dd.c:409 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" msgstr "" #: src/dd.c:418 #, fuzzy msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" " status=noxfer suppress transfer statistics\n" msgstr "" " if=LÊER lees vanaf LÊER in plaas van stdin\n" " obs=GREPE skryf GREPE(aantal) grepe op 'n slag\n" " of=LÊER skryf na LÊER in plaas van na stdout\n" " seek=BLOKKE slaan BLOKKE(aantal) obs-grootte blokke oor aan die begin van afvoer\n" " skip=BLOKKE slaan BLOKKE(aantal) ibs-grootte blokke oor aan die begin van toevoer\n" #: src/dd.c:428 msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:437 #, fuzzy msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" msgstr "" " ascii van EBCDIC na ASCII\n" " ebcdic van ASCII na EBCDIC\n" " ibm van ASCII na afwisselende EBCDIC\n" " block vul nuwereël-getermineerde rekords met spasies tot by cbs-grootte\n" " unblock vervang spasies agteraan cbs-grootte rekords met nuwereëlkarakters\n" " lcase verander bokas na onderkas\n" #: src/dd.c:445 msgid "" " nocreat do not create the output file\n" " excl fail if the output file already exists\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " ucase change lower case to upper case\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " noerror continue after read errors\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:457 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" "\n" " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc suggested)\n" msgstr "" #: src/dd.c:464 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:466 #, fuzzy msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie" #: src/dd.c:468 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:470 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:472 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr "" #: src/dd.c:474 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr "" #: src/dd.c:476 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr "" #: src/dd.c:479 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr "" #: src/dd.c:481 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr "" #: src/dd.c:483 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:485 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:489 #, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" " 18335302+0 records in\n" " 18335302+0 records out\n" " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" "\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:545 #, c-format msgid "" "%+% records in\n" "%+% records out\n" msgstr "" #: src/dd.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "% truncated record\n" msgid_plural "% truncated records\n" msgstr[0] "afgekapte rekord" msgstr[1] "afgekapte rekord" #: src/dd.c:563 #, c-format msgid "% byte (%s) copied" msgid_plural "% bytes (%s) copied" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:581 msgid "Infinity B" msgstr "" #. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI #. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. #. #. This format used to be: #. #. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) #. #. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more #. confusing in English. #: src/dd.c:594 #, c-format msgid ", %g s, %s/s\n" msgstr "" #: src/dd.c:602 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "toevoerlêer %s word toegemaak" #: src/dd.c:609 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "afvoerlêer %s word toegemaak" #: src/dd.c:789 src/dd.c:1447 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "besig om te skryf na %s" #: src/dd.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "onbekende opsie %s" #: src/dd.c:894 #, c-format msgid "invalid conversion: %s" msgstr "ongeldige omskakeling: %s" #: src/dd.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "invalid input flag: %s" msgstr "ongeldige wydte: %s" #: src/dd.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "invalid output flag: %s" msgstr "ongeldige groepnaam %s" #: src/dd.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "invalid status flag: %s" msgstr "ongeldige datumformaat %s" #: src/dd.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized operand %s=%s" msgstr "onbekende opsie %s=%s" #: src/dd.c:945 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "ongeldige nommer %s" #: src/dd.c:965 #, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" #: src/dd.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "die gebruikernaam en groepnaam mag nie albei ontbreek nie" #: src/dd.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "die gebruikernaam en groepnaam mag nie albei ontbreek nie" #: src/dd.c:971 #, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "" #: src/dd.c:1117 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" #: src/dd.c:1174 src/dd.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: kan nie verwyder nie" #: src/dd.c:1211 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "warning: screwy file offset after failed read" msgstr "waarskuwing: bronlêer %s is meer as een keer gespesifiseer" #: src/dd.c:1227 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" #: src/dd.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "die tyd van %s is verstel" #: src/dd.c:1608 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "" #: src/dd.c:1618 #, fuzzy, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "kon nie %s oopmaak nie" #: src/dd.c:1665 src/dd.c:1694 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "%s word oopgemaak" #: src/dd.c:1704 #, c-format msgid "offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) blocks" msgstr "" #: src/dd.c:1725 #, c-format msgid "truncating at % bytes in output file %s" msgstr "" #: src/df.c:151 msgid "Filesystem Type" msgstr "Lêerstelseltipe: " #: src/df.c:153 msgid "Filesystem " msgstr "Lêerstelsel" #: src/df.c:156 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr "" #: src/df.c:160 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Grootte InGebruik Beskikbaar Gebruik%%" #: src/df.c:162 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Grootte InGebruik Beskikbaar Gebruik%%" #: src/df.c:165 #, c-format msgid " %s-blocks Used Available Capacity" msgstr "" #: src/df.c:196 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr "" #: src/df.c:200 #, c-format msgid " Mounted on\n" msgstr " geheg aan\n" #: src/df.c:468 #, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "kan nie huidige gids verkry nie" #: src/df.c:478 src/df.c:492 src/df.c:520 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "kan nie chdir doen om na gids %s te gaan nie" #: src/df.c:498 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "" #: src/df.c:741 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" "\n" msgstr "" #: src/df.c:749 msgid "" " -a, --all include dummy file systems\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: src/df.c:755 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local file systems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n" msgstr "" #: src/df.c:761 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" " -T, --print-type print file system type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" #: src/df.c:771 src/du.c:339 src/ls.c:4352 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/df.c:832 src/du.c:758 src/ls.c:1542 #, fuzzy, c-format msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" msgstr "Waarskuwing: `-l' is verouderd; gebruik eerder `-L'" #: src/df.c:891 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "" #: src/df.c:931 msgid "Warning: " msgstr "Waarskuwing: " #: src/df.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "%s kan nie die tabel met gemonteerde lêerstelsels lees nie" #: src/df.c:955 #, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "" #: src/dircolors.c:102 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LÊER ]\n" #: src/dircolors.c:103 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:113 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:291 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "" #: src/dircolors.c:363 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%lu: onbekende sleutelwoord %s" #: src/dircolors.c:364 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:445 #, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" #: src/dircolors.c:455 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." msgstr "" #: src/dircolors.c:478 #, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" #: src/dirname.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s NAAM\n" " of: %s OPSIE\n" #: src/dirname.c:53 msgid "" "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" "output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/dirname.c:60 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" " %s stdio.h Output \".\".\n" msgstr "" #: src/du.c:279 src/wc.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" "Gebruik so: %s [OPSIE]... GROEP LÊER...\n" " of: %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n" #: src/du.c:283 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "" #: src/du.c:290 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" #: src/du.c:301 msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" " names specified in file F\n" " -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" " change to be equivalent to --dereference-args (-D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" #: src/du.c:312 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the default)\n" " -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" #: src/du.c:319 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE.\n" " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" #: src/du.c:328 msgid "" " --time show time of the last modification of any file in the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" " FORMAT is interpreted like `date'\n" msgstr "" #: src/du.c:666 src/ls.c:2412 src/wc.c:696 msgid "total" msgstr "totaal" #: src/du.c:748 #, c-format msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" msgstr "" #: src/du.c:776 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "ongeldige maksimum diepte %s" #: src/du.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" msgstr "Waarskuwing: `-l' is verouderd; gebruik eerder `-L'" #: src/du.c:867 #, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" #: src/du.c:874 #, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "" #: src/du.c:880 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "" #: src/du.c:945 src/wc.c:645 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." msgstr "" #: src/du.c:956 src/wc.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "kan nie die pyp %s skep nie" #: src/du.c:996 src/du.c:999 #, fuzzy msgid "invalid zero-length file name" msgstr "ongeldige groepnaam %s" #: src/echo.c:64 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [STRING]... \n" #: src/echo.c:65 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" #: src/echo.c:71 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" #: src/echo.c:80 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" msgstr "" #: src/echo.c:89 msgid "" " \\c suppress trailing newline\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/env.c:118 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "" #: src/env.c:121 msgid "" "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" "\n" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" #: src/env.c:129 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/expand.c:115 msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/expand.c:123 msgid "" " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" #: src/expand.c:127 msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" #: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 #, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "inkeping is te groot %s" #: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "" #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 #, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "inkeping mag nie 0 wees nie" #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 #, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "" #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "input line is too long" msgstr "groepnaam te lank" #: src/expr.c:102 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s UITDRUKKING \n" " of: %s OPSIE\n" #: src/expr.c:110 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:119 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:128 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:133 #, c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:139 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:148 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:154 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:161 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" #: src/expr.c:175 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "sintaksfout" #: src/expr.c:464 src/ptx.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "fout in soektog met reëlmatige uitdrukking" #: src/expr.c:643 src/expr.c:701 #, c-format msgid "non-numeric argument" msgstr "nie-numeriese parameter" #: src/expr.c:655 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "deling deur nul" #: src/factor.c:74 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s [GETAL]... \n" " of: %s OPSIE\n" #: src/factor.c:79 msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" msgstr "" #: src/factor.c:85 msgid "" "\n" "Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" "are specified on the command line, they are read from standard input.\n" msgstr "" #: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s is te groot" #: src/factor.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "`%s' is nie 'n geldige positiewe heelgetal nie" #: src/fmt.c:273 #, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Gebruik so: %s [-SYFERS] [OPSIE]... [LÊER]... \n" #: src/fmt.c:274 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/fmt.c:282 msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" " reattaching the prefix to reformatted lines\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" #: src/fmt.c:289 msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" #: src/fmt.c:358 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" #: src/fmt.c:400 #, c-format msgid "invalid width: %s" msgstr "ongeldige wydte: %s" #: src/fold.c:74 msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/fold.c:82 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" #: src/fold.c:291 src/pr.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of columns: %s" msgstr "ongeldige aantal kolomme: `%s'" #: src/head.c:113 msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/head.c:122 msgid "" " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " N bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " N lines of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:130 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" #: src/head.c:136 msgid "" "\n" "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" msgstr "" #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 #: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:367 src/tail.c:455 #: src/tail.c:504 src/tail.c:597 src/tail.c:725 src/tail.c:773 src/tail.c:812 #: src/tail.c:1317 src/tail.c:1346 src/uniq.c:377 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "fout met die les van %s" #: src/head.c:154 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "fout met die skryf na %s" #: src/head.c:157 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:230 src/head.c:1046 #, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "%s: aantal grepe is te veel" #: src/head.c:443 #, c-format msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "" #: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:405 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: kan nie skuif tot by uitwyking %s nie" #: src/head.c:793 #, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "kan nie die lêerwyser herposisioneer vir %s nie" #: src/head.c:880 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "" #: src/head.c:881 msgid "number of lines" msgstr "aantal reëls" #: src/head.c:881 msgid "number of bytes" msgstr "aantal grepe" #: src/head.c:888 src/tail.c:1481 msgid "invalid number of lines" msgstr "ongeldige aantal reëls" #: src/head.c:889 src/tail.c:1482 msgid "invalid number of bytes" msgstr "ongeldige aantal grepe" #: src/head.c:976 src/head.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "ongeldige opsie -- %c" #: src/hostid.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" " or: %s OPTION\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:65 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set name to %s" msgstr "kan nie die masjiennaam verander na `%s' nie" #: src/hostname.c:106 #, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" #: src/hostname.c:114 #, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "kan die masjiennaam nie vasstel nie" #: src/id.c:78 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... [ LÊER ]\n" #: src/id.c:79 msgid "" "Print information for USERNAME, or the current user.\n" "\n" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" #: src/id.c:91 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" #: src/id.c:152 #, c-format msgid "cannot print only user and only group" msgstr "kan nie slegs gebruikernaam of slegs groepnaam druk nie" #: src/id.c:156 #, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" #: src/id.c:168 #, c-format msgid "%s: No such user" msgstr "%s: gebruiker bestaan nie" #: src/id.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for user ID %lu" msgstr "%s: kan nie die gebruikersnaam vir UID %u opspoor nie\n" #: src/id.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "%s: kan nie die gebruikersnaam vir UID %u opspoor nie\n" #: src/id.c:271 #, c-format msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "kan nie aanvullende groeplys verkry nie" #: src/id.c:375 msgid " groups=" msgstr "groepe=" #: src/install.c:318 #, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie" #: src/install.c:369 src/mkdir.c:193 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "ongeldige modus %s" #: src/install.c:521 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "kan nie eienaarskap van %s verander nie" #: src/install.c:542 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "" #: src/install.c:563 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "fork-stelselroep het gefaal" #: src/install.c:567 #, c-format msgid "cannot run strip" msgstr "kan nie strip-bevel uitvoer nie" #: src/install.c:574 #, c-format msgid "strip failed" msgstr "strip het misluk" #: src/install.c:595 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "ongeldige gebruiker %s" #: src/install.c:630 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "gids %s word geskep" #: src/install.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" "Gebruik so: %s [OPSIE]... EIENAAR[:[GROEP]] LÊER...\n" " or: %s [OPSIE]... :GROEP LÊER...\n" " or: %s [OPSIE]... --reference=RLÊER LÊER...\n" #: src/install.c:660 msgid "" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" msgstr "" #: src/install.c:669 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" #: src/install.c:676 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the last,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" #: src/install.c:683 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" #: src/install.c:694 src/ln.c:359 src/mv.c:317 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/join.c:138 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" #: src/join.c:147 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" #: src/join.c:153 msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" #: src/join.c:160 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" "E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" msgstr "" #: src/join.c:615 #, c-format msgid "value %s is so large that it is not representable" msgstr "" #: src/join.c:620 src/join.c:815 #, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "ongeldige veldnommer: %s" #: src/join.c:641 src/join.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "ongeldige veld-aanduider: `%s'" #: src/join.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "ongeldige wydte vir reëlnommer veld: %s" #: src/join.c:700 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "" #: src/join.c:826 #, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" #: src/join.c:867 src/sort.c:2547 #, c-format msgid "empty tab" msgstr "leë keepkarakter" #: src/join.c:873 src/sort.c:2558 #, fuzzy, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "saamgestelde keepkarakter `%s'" #: src/join.c:877 src/sort.c:2563 #, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "onversoenbare keepkarakters" #: src/join.c:934 #, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "" #: src/kill.c:90 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" "Gebruik so: %s [-s SEIN | -SEIN] PID... \n" " of: %s -l [SEIN]...\n" " of: %s -t [SEIN]...\n" #: src/kill.c:96 msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/kill.c:103 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" #: src/kill.c:111 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" "or an exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:161 #, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "%s: ongeldige sein" #: src/kill.c:266 #, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: ongeldige proses-id" #: src/kill.c:320 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "ongeldige opsie -- %c" #: src/kill.c:329 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: veelvuldige seine is gespesifiseer" #: src/kill.c:343 #, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "veelvuldige -l of -t opsies is gespesifiseer" #: src/kill.c:360 #, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "" #: src/kill.c:366 #, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "geen proses-id is gespesifiseer" #: src/link.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s LÊER1 LÊER2\n" " of: %s OPSIE\n" #: src/link.c:53 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" #: src/link.c:95 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "kon nie skakel %s na %s skep nie" #: src/ln.c:155 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "" #: src/ln.c:165 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: 'n vaste skakel word nie toegelaat vir 'n gids nie" #: src/ln.c:212 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: kan nie die gids oorskryf nie" #: src/ln.c:217 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: vervang %s?" #: src/ln.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "creating symbolic link %s" msgstr "simboliese skakel %s na %s word geskep" #: src/ln.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "creating symbolic link %s -> %s" msgstr "simboliese skakel %s na %s word geskep" #: src/ln.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "creating hard link to %.0s%s" msgstr "vaste skakel %s na %s word geskep" #: src/ln.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "creating hard link %s" msgstr "vaste skakel %s na %s word geskep" #: src/ln.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "creating hard link %s => %s" msgstr "vaste skakel %s na %s word geskep" #: src/ln.c:318 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" msgstr "" #: src/ln.c:325 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" "When creating hard links, each TARGET must exist.\n" "\n" msgstr "" #: src/ln.c:336 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" " directories (note: will probably fail due to\n" " system restrictions, even for the superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" #: src/ln.c:344 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" #: src/ln.c:350 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n" " the links\n" " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" " -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" #: src/ln.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "%s: hierdie bestemming is nie 'n lêergids nie" #: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]\n" #: src/logname.c:45 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" "Druk die naam van die huidige gebruiker.\n" "\n" #: src/logname.c:89 #, c-format msgid "no login name" msgstr "geen gebruikersnaam" #: src/ls.c:677 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #: src/ls.c:685 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:1425 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1452 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1482 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1602 src/ptx.c:2043 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "ongeldige reëlwydte: %s" #: src/ls.c:1676 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "ongeldige keepgrootte: %s" #: src/ls.c:1857 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "ongeldige tydformaatstring: %s" #: src/ls.c:2201 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "onbekende voorvoegsel: %s" #: src/ls.c:2224 #, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "" #: src/ls.c:2301 src/pwd.c:155 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "Kan nie lêergids %s oopmaak nie." #: src/ls.c:2316 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "" #: src/ls.c:2324 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "%s: kan nie die gids oorskryf nie" #: src/ls.c:2370 src/pwd.c:223 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "lêergids %s word gelees" #: src/ls.c:2380 #, fuzzy, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "gids %s word geskep" #: src/ls.c:2888 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "" #: src/ls.c:4223 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:4231 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author with -l, print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:4237 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n" " modification of file status information)\n" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" #: src/ls.c:4245 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish file\n" " types. WHEN may be `never', `always', or `auto'\n" " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" " and do not dereference symbolic links\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" #: src/ls.c:4253 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" " --file-type likewise, except do not append `*'\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" #: src/ls.c:4261 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr "" #: src/ls.c:4264 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files\n" msgstr "" #: src/ls.c:4268 msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" " (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" #: src/ls.c:4281 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" " -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" #: src/ls.c:4289 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:4296 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. control\n" " characters specially)\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --indicator-style=slash\n" " append / indicator to directories\n" msgstr "" #: src/ls.c:4304 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" " unless program is `ls' and output is a terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n" msgstr "" #: src/ls.c:4312 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print the size of each file, in blocks\n" msgstr "" #: src/ls.c:4317 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" " extension -X, size -S, time -t, version -v\n" " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of modification\n" " time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" " or status -c; use specified time as sort key\n" " if --sort=time\n" msgstr "" #: src/ls.c:4326 msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n" " FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" " -t sort by modification time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:4337 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" " otherwise: sort by access time\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v sort by version\n" msgstr "" #: src/ls.c:4344 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" #: src/ls.c:4356 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" "to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n" "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" msgstr "" #: src/ls.c:4365 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Verander spasies in elke LÊER na keepkarakters, terwyl dit op standaardafvoer geskryf word.\n" "Met geen LÊER, of as LÊER gegee is as -, lees vanaf standaardtoevoer.\n" "\n" #: src/md5sum.c:160 msgid " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:164 #, fuzzy msgid " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr "" "\n" " -B, --binary skryf binêre data na die konsole-toestel.\n" "\n" #: src/md5sum.c:167 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:171 msgid " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:175 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:178 msgid "" "\n" "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:187 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:459 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "" #: src/md5sum.c:481 #, c-format msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" msgstr "" #: src/md5sum.c:504 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: MISLUKTE open of lees\n" #: src/md5sum.c:528 msgid "FAILED" msgstr "GEFAAL" #: src/md5sum.c:528 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/md5sum.c:540 src/od.c:950 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 #: src/tac.c:557 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: leesfout" #: src/md5sum.c:553 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "" #: src/md5sum.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: % of % listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: % of % listed files could not be read" msgstr[0] "WAARSKUWING: %d van %d gelyste %s kon nie gelees word nie" msgstr[1] "WAARSKUWING: %d van %d gelyste %s kon nie gelees word nie" #: src/md5sum.c:574 #, c-format msgid "WARNING: % of % computed checksum did NOT match" msgid_plural "WARNING: % of % computed checksums did NOT match" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:640 #, c-format msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:648 #, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "die --status opsie is slegs sinvol by die nagaan van toetssomme" #: src/md5sum.c:655 #, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "die --warn opsie is slegs sinvol by die nagaan van toetssomme" #: src/mkdir.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] GIDS...\n" #: src/mkdir.c:60 msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" msgstr "" "Skep die LÊERGIDS(e), as hulle nie reeds bestaan nie.\n" "\n" #: src/mkdir.c:67 msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:168 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "gids %s is geskep" #: src/mkfifo.c:54 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] NAAM...\n" #: src/mkfifo.c:55 msgid "" "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" "\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:62 src/mknod.c:64 msgid " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:123 #, c-format msgid "invalid mode" msgstr "ongeldige modus" #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:128 #, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" #: src/mknod.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "" #: src/mknod.c:57 msgid "" "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" "\n" msgstr "" #: src/mknod.c:69 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" #: src/mknod.c:76 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" #: src/mknod.c:146 #, fuzzy msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "ongeldige subtoestelnommer %s" #: src/mknod.c:156 #, fuzzy msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "ongeldige subtoestelnommer %s" #: src/mknod.c:167 #, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "spesiale bloklêers word nie ondersteun nie" #: src/mknod.c:176 #, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "spesiale karakterlêers word nie ondersteun nie" #: src/mknod.c:192 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "ongeldige hooftoestelnommer %s" #: src/mknod.c:197 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "ongeldige subtoestelnommer %s" #: src/mknod.c:202 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "ongeldige toestel %s %s" #: src/mknod.c:216 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "ongeldige toesteltipe %s" #: src/mv.c:289 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" #: src/mv.c:296 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" msgstr "" #: src/mv.c:302 msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/mv.c:307 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/nice.c:76 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE] [BEVEL [ARG]...]\n" #: src/nice.c:77 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" "\n" " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" #: src/nice.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "ongeldige parameter: %s" #: src/nice.c:164 #, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "" #: src/nice.c:171 src/nice.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "kan nie die stelselnaam vasstel nie" #: src/nice.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "kon nie die datum stel nie" #: src/nl.c:181 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:189 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:194 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" #: src/nl.c:202 msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" #: src/nl.c:208 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" #: src/nl.c:214 msgid "" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "line number overflow" msgstr "veldnommer is nul" #: src/nl.c:478 #, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "ongeldige styl vir kopnommering: %s" #: src/nl.c:486 #, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "ongeldige styl vir lyfnommering: %s" #: src/nl.c:494 #, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "ongeldige styl vir voetnommering: %s" #: src/nl.c:503 #, c-format msgid "invalid starting line number: %s" msgstr "ongeldige beginreëlnommer: %s" #: src/nl.c:512 #, c-format msgid "invalid line number increment: %s" msgstr "ongeldige inkrement vir reëlnommers: %s" #: src/nl.c:524 #, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" msgstr "ongeldige aantal leë reëls: %s" #: src/nl.c:538 #, c-format msgid "invalid line number field width: %s" msgstr "ongeldige wydte vir reëlnommer veld: %s" #: src/nl.c:557 #, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "ongeldige reëlnommeringformaat: %s" #: src/nohup.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Gebruik so: %s BEVEL [ARG]...\n" " of: %s OPSIE\n" #: src/nohup.c:63 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/nohup.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring input" msgstr "all parameters word geïgnoreer" #: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "kon nie %s oopmaak nie" #: src/nohup.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "afvoer word bygevoeg by %s" #: src/nohup.c:179 #, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "" #: src/nohup.c:184 #, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:188 #, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "kon nie standaardfoutafvoer herlei nie" #: src/od.c:307 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.][b]]\n" msgstr "" #: src/od.c:313 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/od.c:320 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "" #: src/od.c:323 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" #: src/od.c:327 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" #: src/od.c:337 msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:345 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" " -l same as -t dL, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:353 msgid "" "\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:367 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" #: src/od.c:374 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:381 msgid "" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" "of output. " msgstr "" #: src/od.c:389 msgid "" "--string without a number implies 3. --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n" msgstr "" #: src/od.c:681 src/od.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "ongeldige tipe-string `%s'" #: src/od.c:691 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" #: src/od.c:810 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" #: src/od.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character `%c' in type string %s" msgstr "ongeldige karakter `%c' in tipe-string `%s'" #: src/od.c:1094 #, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" #: src/od.c:1642 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" #: src/od.c:1653 msgid "skip argument" msgstr "oorslaanparameter" #: src/od.c:1662 msgid "limit argument" msgstr "grensparameter" #: src/od.c:1673 msgid "minimum string length" msgstr "minimum stringlengte" #: src/od.c:1745 msgid "width specification" msgstr "wydte-spesifikasie" #: src/od.c:1767 #, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "" #: src/od.c:1842 msgid "Compatibility mode supports at most one file." msgstr "" #: src/od.c:1863 #, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "" #: src/od.c:1906 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "" #: src/od.c:1922 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: fmt=\"%s\" wydte=%d\n" #: src/paste.c:202 #, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "standaardtoevoer is gesluit" #: src/paste.c:421 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/paste.c:430 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:99 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... NAAM...\n" #: src/pathchk.c:100 msgid "" "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" "\n" " -p check for most POSIX systems\n" " -P check for empty names and leading \"-\"\n" " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:180 #, c-format msgid "leading `-' in a component of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "ongeldige karakter %s in modusstring %s" #: src/pathchk.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "empty file name" msgstr "gewone leë lêer" #: src/pathchk.c:324 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" msgstr "" #: src/pathchk.c:335 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:421 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" msgstr "" #: src/pinky.c:327 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "Aantekennaam:" #: src/pinky.c:330 #, c-format msgid "I