# Arabic translation for xkeyboard-config. # Copyright (C) 2021 XFree86 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Zayed Al-Saidi , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.34.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-19 21:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 17:43+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: Arabic <(nothing)>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100 >= 3 && n%100<=10 ? 3 : n%100 >= 11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Loco-Source-Locale: en_GB\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 21.07.70\n" "X-Loco-Parser: loco_parse_po\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "عام ٨٦-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "عام ١٠١-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "عام ١٠٢-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "عام ١٠٤-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:36 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "عام ١٠٤-مفتاح حاسوب شخصي بمفتاح إدخال على شكل L" #: rules/base.xml:43 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "عام ١٠٥-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "ديل ١٠١-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:57 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "محمول ديل لتاديود" #: rules/base.xml:64 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "حاسوب محمول طراز Precision M65 من ديل" #: rules/base.xml:71 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:78 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:85 msgid "Microsoft Natural" msgstr "ميكروسوفت طبيعي" #: rules/base.xml:92 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:99 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:106 msgid "PC-98" msgstr "بي سي - ‎٩٨" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:120 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:127 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:134 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:141 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 Wireless Internet" #: rules/base.xml:148 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:155 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:211 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:218 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: rules/base.xml:225 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:232 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:239 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:246 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:253 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:260 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:267 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:274 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:281 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:288 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:295 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:302 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 keys)" #: rules/base.xml:309 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 keys)" #: rules/base.xml:316 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 keys)" #: rules/base.xml:323 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:330 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Compaq Armada laptop" #: rules/base.xml:337 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Compaq Presario laptop" #: rules/base.xml:344 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:351 msgid "Dell" msgstr "ديل" #: rules/base.xml:358 msgid "Dell SK-8125" msgstr "ديل SK-8125" #: rules/base.xml:365 msgid "Dell SK-8135" msgstr "ديل SK-8135" #: rules/base.xml:372 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "الوسائط المتعددة USB من ديل" #: rules/base.xml:379 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "حاسوب محمول طراز Inspiron 6000/8000 من ديل" #: rules/base.xml:386 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "حاسوب محمول طراز Precision M من ديل" #: rules/base.xml:393 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:400 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:407 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:414 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:421 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" #: rules/base.xml:428 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:435 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:442 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:449 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:456 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:463 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:470 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:477 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:484 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 extra keys via G15daemon" #: rules/base.xml:491 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:498 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" #: rules/base.xml:505 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:512 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:519 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:526 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:533 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:540 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:547 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:554 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:561 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:568 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:575 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" #: rules/base.xml:582 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:589 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:596 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:603 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:610 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:617 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:624 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:631 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:638 rules/base.xml:646 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:653 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:660 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:667 rules/base.xml:702 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:674 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:681 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: rules/base.xml:688 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #: rules/base.xml:695 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:709 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:786 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:793 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:800 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:807 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "ميكروسوفت مريح طبيعي 4000" #: rules/base.xml:814 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "ميكروسوفت مريح طبيعي لاسلكي 7000" #: rules/base.xml:821 msgid "Microsoft Internet" msgstr "ميكروسوفت انترنت" #: rules/base.xml:828 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "ميكروسوفت طبيعي برو / انترنت برو" #: rules/base.xml:835 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "ميكروسوفت طبيعي سلكي برو / انترنت برو" #: rules/base.xml:842 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "ميكروسوفت طبيعي بروم OEM" #: rules/base.xml:849 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:856 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "ميكروسوفت طبيعي برو (السويدية)" #: rules/base.xml:863 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "ميكروسوفت لوحة المكتب" #: rules/base.xml:870 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "ميكروسوفت وسائط لاسلكي 1.0A" #: rules/base.xml:877 msgid "Microsoft Surface" msgstr "ميكروسوفت سيرفس" #: rules/base.xml:884 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "ميكروسوفت طبيعي النخبة" #: rules/base.xml:891 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "ميكروسوفت منحنى الراحة 2000" #: rules/base.xml:898 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:905 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:912 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:919 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "سامسونج SDM 4500P" #: rules/base.xml:926 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "سامسونج SDM 4510P" #: rules/base.xml:933 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:940 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:947 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:954 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:961 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:968 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:975 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:982 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:989 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook tablet" #: rules/base.xml:996 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1003 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1010 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1017 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1024 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1031 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1038 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1045 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" #: rules/base.xml:1052 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" #: rules/base.xml:1059 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #: rules/base.xml:1066 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "ماك بوك / ماك بوك برو" #: rules/base.xml:1073 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "ماك بوك / ماك بوك برو (عالمي)" #: rules/base.xml:1080 msgid "Macintosh" msgstr "ماكنتوش" #: rules/base.xml:1087 msgid "Macintosh Old" msgstr "ماكنتوش قديم" #: rules/base.xml:1094 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking for Mac" #: rules/base.xml:1101 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1108 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1115 msgid "Acer laptop" msgstr "حاسوب محمول آيسر" #: rules/base.xml:1122 msgid "Asus laptop" msgstr "حاسوب محمول أسوس" #: rules/base.xml:1129 msgid "Apple" msgstr "آبل" #: rules/base.xml:1136 msgid "Apple laptop" msgstr "حاسوب محمول من آبل" #: rules/base.xml:1143 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "آبل الالمونيوم (ANSI)" #: rules/base.xml:1150 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "آبل الالمونيوم (أيزو)" #: rules/base.xml:1157 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "آبل الالمونيوم (JIS)" #: rules/base.xml:1164 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1171 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "eMachines m6800 laptop" #: rules/base.xml:1178 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "بنكيو X-Touch" #: rules/base.xml:1185 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "بنكيو X-Touch 730" #: rules/base.xml:1192 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "بنكيو X-Touch 800" #: rules/base.xml:1199 msgid "Happy Hacking" msgstr "قرصنة سعيدة" #: rules/base.xml:1206 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1213 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1220 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1227 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (أوربي)" #: rules/base.xml:1234 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (يونكس)" #: rules/base.xml:1241 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (ياباني)/ياباني ١٠٦-مفتاح " #: rules/base.xml:1248 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1255 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (أوربي)" #: rules/base.xml:1262 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (يونكس)" #: rules/base.xml:1269 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (ياباني)" #: rules/base.xml:1276 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (ياباني)" #: rules/base.xml:1283 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1290 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1297 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1304 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "كريتف Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1311 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1318 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1325 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1332 msgid "Chromebook" msgstr "كروم بوك" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1342 rules/base.xml:1768 rules/base.xml:2303 #: rules/base.xml:2844 rules/base.xml:3504 rules/base.xml:5691 #: rules/base.xml:5945 rules/base.xml:5988 rules/base.xml:6133 #: rules/base.xml:6144 rules/base.extras.xml:352 rules/base.extras.xml:1284 msgid "en" msgstr "إن" #: rules/base.xml:1343 rules/base.extras.xml:353 msgid "English (US)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1353 msgid "chr" msgstr "شير" #: rules/base.xml:1354 msgid "Cherokee" msgstr "شيروكي" #: rules/base.xml:1363 msgid "haw" msgstr "هاو" #: rules/base.xml:1364 msgid "Hawaiian" msgstr "الهاواي" #: rules/base.xml:1373 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، يورو على ٥)" #: rules/base.xml:1379 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:1385 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، عالمية)" #: rules/base.xml:1391 msgid "English (Colemak)" msgstr "الإنجليزية (كولماك)" #: rules/base.xml:1397 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH)" #: rules/base.xml:1403 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH ايزو)" #: rules/base.xml:1409 msgid "English (Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك)" #: rules/base.xml:1415 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:1421 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك،بديل دولي)" #: rules/base.xml:1427 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، أعسر)" #: rules/base.xml:1433 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، أيمن)" #: rules/base.xml:1439 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك تقليدية)" #: rules/base.xml:1445 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك المبرمجين)" #: rules/base.xml:1451 msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:1457 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، رمزي)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1464 rules/base.xml:3068 rules/base.xml:3628 #: rules/base.xml:3778 rules/base.xml:4195 rules/base.xml:4689 #: rules/base.xml:4785 rules/base.xml:5179 rules/base.xml:5190 #: rules/base.extras.xml:168 rules/base.extras.xml:179 #: rules/base.extras.xml:633 rules/base.extras.xml:649 #: rules/base.extras.xml:697 msgid "ru" msgstr "رو" #: rules/base.xml:1465 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "الروسية (الولايات المتحدة، صوتي)" #: rules/base.xml:1474 msgid "English (Macintosh)" msgstr "الإنجليزية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:1480 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (عالمية، بمفاتيح ميتة AltGr)" #: rules/base.xml:1491 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "الإنجليزية (القسمة والضرب تبدل التخطيط)" #: rules/base.xml:1497 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "الصربية الكرواتية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:1510 msgid "English (Norman)" msgstr "الإنجليزية (نورمان)" #: rules/base.xml:1516 msgid "English (Workman)" msgstr "الإنجليزية (ورك مان)" #: rules/base.xml:1522 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (ورك مان، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1531 rules/base.xml:1572 rules/base.xml:3197 #: rules/base.extras.xml:235 msgid "fa" msgstr "أفغ" #: rules/base.xml:1532 msgid "Dari" msgstr "الدارية" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1539 rules/base.xml:1561 msgid "ps" msgstr "باش" #: rules/base.xml:1540 msgid "Pashto" msgstr "الباشتو" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1550 rules/base.xml:1580 rules/base.xml:5778 msgid "uz" msgstr "أزب" #: rules/base.xml:1551 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "الأوزبكية (أفغانستان)" #: rules/base.xml:1562 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "الباشتو (أفغانستان، OLPC)" #: rules/base.xml:1573 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "الدارية (أفغانستان، OLPC)" #: rules/base.xml:1581 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "الأوزبكية (أفغانستان، OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1593 rules/base.xml:2500 rules/base.xml:2513 #: rules/base.xml:3260 rules/base.xml:5314 rules/base.xml:5909 #: rules/base.extras.xml:811 msgid "ar" msgstr "ع" #: rules/base.xml:1594 rules/base.extras.xml:812 msgid "Arabic" msgstr "العربية" #: rules/base.xml:1624 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "العربية (AZERTY)" #: rules/base.xml:1630 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "العربية (AZERTY، أرقام مشرقية)" #: rules/base.xml:1636 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "العربية (أرقام مشرقية)" #: rules/base.xml:1642 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "العربية (QWERTY)" #: rules/base.xml:1648 msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "العربية (QWERTY، أرقام مشرقية)" #: rules/base.xml:1654 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "العربية (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1660 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "العربية (OLPC)" #: rules/base.xml:1666 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "العربية (ماكنتوش)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1675 msgid "sq" msgstr "ألب" #: rules/base.xml:1676 msgid "Albanian" msgstr "الألبانية" #: rules/base.xml:1685 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "الألبانية (بلاسا)" #: rules/base.xml:1691 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "الألبانية (فيقيلهارشي)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1700 rules/base.extras.xml:772 msgid "hy" msgstr "أرم" #: rules/base.xml:1701 rules/base.extras.xml:773 msgid "Armenian" msgstr "الأرمينية" #: rules/base.xml:1710 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "الأرمينية (صوتي)" #: rules/base.xml:1716 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "الأرمينية (صوتي بديل)" #: rules/base.xml:1722 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "الأرمينية (شرقية)" #: rules/base.xml:1728 msgid "Armenian (western)" msgstr "الأرمينية (غربية)" #: rules/base.xml:1734 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "الأرمينية (شرقية بديلة)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1743 rules/base.xml:3650 rules/base.xml:5245 #: rules/base.xml:5263 rules/base.xml:5304 rules/base.extras.xml:95 #: rules/base.extras.xml:1221 msgid "de" msgstr "ألم" #: rules/base.xml:1744 msgid "German (Austria)" msgstr "الألمانية (النمسا)" #: rules/base.xml:1753 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "الألمانية (النمسا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:1759 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "الألمانية (النمسا، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:1769 msgid "English (Australian)" msgstr "الإنجليزية (أسترليا)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1779 msgid "az" msgstr "أذر" #: rules/base.xml:1780 msgid "Azerbaijani" msgstr "الأذربيجانية" #: rules/base.xml:1789 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "الأذربيجانية (سيريلية)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1798 msgid "by" msgstr "بيلا" #: rules/base.xml:1799 msgid "Belarusian" msgstr "البيلاروسية" #: rules/base.xml:1808 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "البيلاروسية (تراثية)" #: rules/base.xml:1814 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "البيلاروسية (اللاتينية)" #: rules/base.xml:1820 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "الروسية (بيلاروسيا)" #: rules/base.xml:1826 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "البيلاروسية (عالمية)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1835 rules/base.extras.xml:850 msgid "be" msgstr "بلج" #: rules/base.xml:1836 rules/base.extras.xml:851 msgid "Belgian" msgstr "البلجيكية" #: rules/base.xml:1847 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "البلجيكية (بديل)" #: rules/base.xml:1853 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "البلجيكية (9-لاتيني فقط ، بديل)" #: rules/base.xml:1859 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "البلجيكية (أيزو، بديل)" #: rules/base.xml:1865 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "البلجيكية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:1871 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "البلجيكية (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1880 rules/base.xml:1909 rules/base.xml:1922 msgid "bn" msgstr "بنغ" #: rules/base.xml:1881 msgid "Bangla" msgstr "البنغالية" #: rules/base.xml:1892 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "البنغالية (بروفات)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1901 rules/base.extras.xml:1382 msgid "in" msgstr "هند" #: rules/base.xml:1902 rules/base.extras.xml:1383 msgid "Indian" msgstr "الهندية" #: rules/base.xml:1910 msgid "Bangla (India)" msgstr "البنغالية (الهند)" #: rules/base.xml:1923 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "البنغالية (الهند، بروفات)" #: rules/base.xml:1934 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "البنغالية (الهند، البيشاكي)" #: rules/base.xml:1945 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "البنغالية (الهند، بورنونا)" #: rules/base.xml:1956 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "البنغالية (الهند ، جيتانجالي)" #: rules/base.xml:1967 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "البنغالية (الهند، البيشاكي انسكربت)" #: rules/base.xml:1978 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "المانيبورية (إييك)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1988 msgid "gu" msgstr "غوج" #: rules/base.xml:1989 msgid "Gujarati" msgstr "الغوجاراتية" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1999 rules/base.xml:2010 msgid "pa" msgstr "بنج" #: rules/base.xml:2000 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "البنجابية (جورموخي)" #: rules/base.xml:2011 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "البنجابية (جورموخي جيلوم)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:2021 rules/base.xml:2032 msgid "kn" msgstr "كنا" #: rules/base.xml:2022 msgid "Kannada" msgstr "الكنادا" #: rules/base.xml:2033 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الكنادا (كاجابا ، صوتي)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2043 rules/base.xml:2054 rules/base.xml:2065 msgid "ml" msgstr "ملاي" #: rules/base.xml:2044 msgid "Malayalam" msgstr "المالايالامية" #: rules/base.xml:2055 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "المالايالامية (لاليثا)" #: rules/base.xml:2066 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "المالايالامية (انسكربت محسن، مع الروبية)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2076 rules/base.xml:2089 rules/base.xml:2102 msgid "or" msgstr "أور" #: rules/base.xml:2077 msgid "Oriya" msgstr "الأوريا" #: rules/base.xml:2090 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "الأوريا (بولناجري)" #: rules/base.xml:2103 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "الأوريا (واكس)" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2115 msgid "sat" msgstr "أول" #: rules/base.xml:2116 msgid "Ol Chiki" msgstr "أُول تشيكي" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2127 rules/base.xml:2138 rules/base.xml:2149 #: rules/base.xml:2160 rules/base.xml:2171 rules/base.xml:5406 msgid "ta" msgstr "تام" #: rules/base.xml:2128 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:2139 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99 بأرقام تاميلية)" #: rules/base.xml:2150 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99، ترميز TAB)" #: rules/base.xml:2161 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99، ترميز TSCII)" #: rules/base.xml:2172 msgid "Tamil (InScript)" msgstr "التاميلية (انسكربت)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2182 rules/base.xml:2193 rules/base.xml:2204 msgid "te" msgstr "تيل" #: rules/base.xml:2183 msgid "Telugu" msgstr "التيلوغو" #: rules/base.xml:2194 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "التيلوغو (كاجابا ، صوتي)" #: rules/base.xml:2205 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "التيلوغو (سارالا)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2215 rules/base.xml:2226 rules/base.xml:2237 #: rules/base.xml:5887 rules/base.extras.xml:1116 rules/base.extras.xml:1409 msgid "ur" msgstr "أورد" #: rules/base.xml:2216 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "الأوردية (صوتي)" #: rules/base.xml:2227 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "الأوردية (صوتي بديل)" #: rules/base.xml:2238 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "الأوردية (ويندوز)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2248 rules/base.xml:2259 rules/base.xml:2270 msgid "hi" msgstr "هند" #: rules/base.xml:2249 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "الهندية (بولناجري)" #: rules/base.xml:2260 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "الهندية (Wx)" #: rules/base.xml:2271 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الهندية (كاجابا ، صوتي)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2281 msgid "sa" msgstr "سنس" #: rules/base.xml:2282 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "السنسكريتية (كاجابا ، صوتي)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2292 rules/base.extras.xml:1389 msgid "mr" msgstr "مارا" #: rules/base.xml:2293 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الماراتية (كاجابا ، صوتي)" #: rules/base.xml:2304 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "الإنجليزية (الهند، مع الروبية)" #: rules/base.xml:2313 msgid "Indic IPA" msgstr "الأبجدية الصوتية العالمية الهندية" #: rules/base.xml:2322 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "الماراتية (انسكربت محسن)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2334 msgid "bs" msgstr "بوس" #: rules/base.xml:2335 msgid "Bosnian" msgstr "البوسنية" #: rules/base.xml:2344 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "البوسنية (مع حاصرات)" #: rules/base.xml:2350 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "البوسنية (مع حروف مزدوجة بوسنوية)" #: rules/base.xml:2356 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "البوسنية (الولايات المتحدة، مع حروف مزدوجة بوسنوية)" #: rules/base.xml:2362 msgid "Bosnian (US)" msgstr "البوسنية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2371 rules/base.xml:4708 rules/base.extras.xml:865 #: rules/base.extras.xml:1134 msgid "pt" msgstr "بر" #: rules/base.xml:2372 rules/base.extras.xml:866 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية (البرازيل)" #: rules/base.xml:2381 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:2387 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، دورافاك)" #: rules/base.xml:2393 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، ناتيفو)" #: rules/base.xml:2399 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، ناتيفو للوحات الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:2405 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "اسبرانتو (البرازيل، ناتيفو)" #: rules/base.xml:2414 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، ثنك باد IBM/Lenovo)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2423 msgid "bg" msgstr "بلغ" #: rules/base.xml:2424 msgid "Bulgarian" msgstr "البلغارية" #: rules/base.xml:2433 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "البلغارية (صوتية تقليدية)" #: rules/base.xml:2439 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "البلغارية (صوتية جديدة)" #: rules/base.xml:2445 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "البلغارية (محسنة)" #: rules/base.xml:2453 rules/base.xml:2460 rules/base.xml:2470 #: rules/base.xml:2480 rules/base.xml:2490 msgid "kab" msgstr "قبا" #: rules/base.xml:2454 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "أمازيغية (الجزائر، لاتيني)" #: rules/base.xml:2461 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "قبائلية (AZERTY ، مع حروف ميتة)" #: rules/base.xml:2471 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "قبائلية (QWERTY ، المملكة المتحدة، مع حروف ميتة)" #: rules/base.xml:2481 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "قبائلية (QWERTY ،الولايات المتحدة، مع حروف ميتة)" #: rules/base.xml:2491 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "أمازيغية (الجزائر ، تيفيناغ)" #: rules/base.xml:2501 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "العربية (الجزائر)" #: rules/base.xml:2514 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "العربية (المغرب)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2521 rules/base.xml:2788 rules/base.xml:2799 #: rules/base.xml:2807 rules/base.xml:2857 rules/base.xml:3383 #: rules/base.xml:5271 rules/base.xml:5282 rules/base.xml:5293 #: rules/base.xml:6122 rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:991 msgid "fr" msgstr "فرن" #: rules/base.xml:2522 msgid "French (Morocco)" msgstr "الفرنسية (المغرب)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2532 rules/base.xml:2543 rules/base.xml:2554 #: rules/base.xml:2565 rules/base.xml:2576 rules/base.xml:2587 msgid "ber" msgstr "تيف" #: rules/base.xml:2533 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ)" #: rules/base.xml:2544 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ بديل)" #: rules/base.xml:2555 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ صوتي، بديل)" #: rules/base.xml:2566 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ موسع)" #: rules/base.xml:2577 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ صوتي)" #: rules/base.xml:2588 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ موسع صوتي)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:2598 msgid "rif" msgstr "ترف" #: rules/base.xml:2599 msgid "Tarifit" msgstr "التريفيت" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2611 msgid "cm" msgstr "كمي" #: rules/base.xml:2612 msgid "English (Cameroon)" msgstr "الإنجليزية (الكاميرون)" #: rules/base.xml:2621 msgid "French (Cameroon)" msgstr "الفرنسية (الكاميرون)" #: rules/base.xml:2630 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "الكاميرون متعدد اللغات (QWERTY، عالمية)" #: rules/base.xml:2667 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "الكاميرون (AZERTY ، عالمي)" #: rules/base.xml:2704 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "الكاميرون (دفورك ، عالمي)" #: rules/base.xml:2710 msgid "Mmuock" msgstr "مموك" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2719 msgid "my" msgstr "بور" #: rules/base.xml:2720 msgid "Burmese" msgstr "البورمية" #: rules/base.xml:2729 msgid "zg" msgstr "زوج" #: rules/base.xml:2730 msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "البورمية زوجي" #: rules/base.xml:2740 msgid "shn" msgstr "شان" #: rules/base.xml:2741 msgid "Shan" msgstr "الشانية" #: rules/base.xml:2751 msgid "zgt" msgstr "زجت" #: rules/base.xml:2752 msgid "Shan (Zawgyi Tai)" msgstr "الشان (زاوغيات التايلاندية)" #: rules/base.xml:2763 msgid "mon" msgstr "مون" #: rules/base.xml:2764 msgid "Mon" msgstr "المونية" #: rules/base.xml:2774 msgid "mon-a1" msgstr "مون-1a" #: rules/base.xml:2775 msgid "Mon (A1)" msgstr "المونية (A1)" #: rules/base.xml:2789 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "الفرنسية (كندا)" #: rules/base.xml:2800 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "الفرنسية (دوفرك، كندا)" #: rules/base.xml:2808 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "الفرنسية (كندا، تراثية)" #: rules/base.xml:2814 msgid "Canadian (intl.)" msgstr "الكندية (عالمية)" #: rules/base.xml:2820 msgid "Canadian (intl., 1st part)" msgstr "الكندية (عالمية، الجزء الأول)" #: rules/base.xml:2826 msgid "Canadian (intl., 2nd part)" msgstr "الكندية (عالمية، الجزء الثاني)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2833 msgid "ike" msgstr "إنكت" #: rules/base.xml:2834 msgid "Inuktitut" msgstr "الإنُكتيتوتة" #: rules/base.xml:2845 msgid "English (Canada)" msgstr "الإنجليزية (كندا)" #: rules/base.xml:2858 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "الفرنسية (جمهورية الكونغو الديموقراطية)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2869 rules/base.xml:5549 msgid "zh" msgstr "صين" #: rules/base.xml:2870 msgid "Chinese" msgstr "الصينية" #: rules/base.xml:2880 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "المنغولية (بيتشيج)" #: rules/base.xml:2889 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "المنغولية (تودو)" #: rules/base.xml:2898 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "المنغولية (زيبي)" #: rules/base.xml:2907 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "المنغولية (مانشو)" #: rules/base.xml:2916 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "المنغولية (غاليك)" #: rules/base.xml:2925 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "المنغولية (غاليك تودو)" #: rules/base.xml:2934 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "المنغولية (مانشو غاليك)" #: rules/base.xml:2944 msgid "Tibetan" msgstr "التبتية" #: rules/base.xml:2953 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "التبتية (مع أرقام ASCII)" #: rules/base.xml:2962 msgid "ug" msgstr "أويغ" #: rules/base.xml:2963 msgid "Uyghur" msgstr "الأويغورية" #: rules/base.xml:2972 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "حروف هانيو بينيين (مع المفاتيح الميتة AltGr)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2984 msgid "hr" msgstr "كرو" #: rules/base.xml:2985 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" #: rules/base.xml:2994 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "الكرواتية (مع حاصرات)" #: rules/base.xml:3000 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "الكرواتية (مع حروف مزدوجة كرواتية)" #: rules/base.xml:3006 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "الكرواتية (الولايات المتحدة، مع حروف مزدوجة كرواتية)" #: rules/base.xml:3012 msgid "Croatian (US)" msgstr "الكرواتية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:3021 rules/base.extras.xml:880 msgid "cs" msgstr "تشي" #: rules/base.xml:3022 rules/base.extras.xml:881 msgid "Czech" msgstr "التشيكية" #: rules/base.xml:3031 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "التشيكية (مع حرف <\\|>)" #: rules/base.xml:3037 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "التشيكية (QWERTY)" #: rules/base.xml:3043 msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "التشيكية ( QWERTY، شرطة للخلف ممددة)" #: rules/base.xml:3049 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "التشيكية (QWERTY، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3055 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "التشيكية (UCW ، حروف معلمة فقط)" #: rules/base.xml:3061 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "التشيكية ( الولايات المتحدة، دوفرك، دعم UCW )" #: rules/base.xml:3069 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "الروسية (التشيك، صوتي)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:3081 rules/base.extras.xml:919 msgid "da" msgstr "دنم" #: rules/base.xml:3082 rules/base.extras.xml:920 msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" #: rules/base.xml:3091 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "الدنماركية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3097 msgid "Danish (Windows)" msgstr "الدنماركية (ويندوز)" #: rules/base.xml:3103 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "الدنماركية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3109 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "الدنماركية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3115 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "الدنماركية (دوفرك)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:3124 rules/base.extras.xml:934 msgid "nl" msgstr "هول" #: rules/base.xml:3125 rules/base.extras.xml:935 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" #: rules/base.xml:3134 msgid "Dutch (US)" msgstr "الهولندية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:3140 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "الهولندية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3146 msgid "Dutch (standard)" msgstr "الهولندية (قياسي)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:3155 msgid "dz" msgstr "دزو" #: rules/base.xml:3156 msgid "Dzongkha" msgstr "الدزونخية" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3166 rules/base.extras.xml:949 msgid "et" msgstr "إست" #: rules/base.xml:3167 rules/base.extras.xml:950 msgid "Estonian" msgstr "الإستونية" #: rules/base.xml:3176 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "الإستونية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3182 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "الإستونية (دوفرك)" #: rules/base.xml:3188 msgid "Estonian (US)" msgstr "الإستونية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:3198 rules/base.extras.xml:236 msgid "Persian" msgstr "الفارسية" #: rules/base.xml:3207 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "الفارسية (مع لوحة مفاتيح فارسية)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3214 rules/base.xml:3225 rules/base.xml:3236 #: rules/base.xml:3247 rules/base.xml:3272 rules/base.xml:3283 #: rules/base.xml:3294 rules/base.xml:3305 rules/base.xml:5341 #: rules/base.xml:5352 rules/base.xml:5363 rules/base.xml:5484 #: rules/base.xml:5495 rules/base.xml:5506 msgid "ku" msgstr "كرد" #: rules/base.xml:3215 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "الكردية (إيران، Q لاتيني)" #: rules/base.xml:3226 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "الكردية (إيران، F)" #: rules/base.xml:3237 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (إيران، Alt-Q لاتيني)" #: rules/base.xml:3248 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "الكردية (إيران، عربي-لاتيني)" #: rules/base.xml:3261 msgid "Iraqi" msgstr "العراقية" #: rules/base.xml:3273 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "الكردية (العراق، Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:3284 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "الكردية (العراق، F)" #: rules/base.xml:3295 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (العراق، Alt-Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:3306 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "الكردية (العراق، عربي-لاتيني)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3318 msgid "fo" msgstr "فرو" #: rules/base.xml:3319 msgid "Faroese" msgstr "الفاروية" #: rules/base.xml:3328 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "الفاروية (بدون مفاتيح ميتة)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3337 rules/base.extras.xml:964 msgid "fi" msgstr "فلن" #: rules/base.xml:3338 rules/base.extras.xml:965 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" #: rules/base.xml:3347 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "الفنلندية (ويندوز)" #: rules/base.xml:3353 msgid "Finnish (classic)" msgstr "الفنلندية (تقليدية)" #: rules/base.xml:3359 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "الفنلندية (تقليدية، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3365 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "السامي الشمالي (فنلندا)" #: rules/base.xml:3374 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "الفنلندية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3384 rules/base.extras.xml:992 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: rules/base.xml:3393 msgid "French (no dead keys)" msgstr "الفرنسية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3399 msgid "French (alt.)" msgstr "الفرنسية (بديل)" #: rules/base.xml:3405 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "الفرنسية (بديل، لاتيني-٩ فقط)" #: rules/base.xml:3411 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "الفرنسية (بديل، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3417 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "الفرنسية (تراثية، بديل)" #: rules/base.xml:3423 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "الفرنسية (تراثية، بديل، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3429 msgid "French (BEPO)" msgstr "الفرنسية (BEPO)" #: rules/base.xml:3435 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "الفرنسية (BEPO، لاتيني-٩ فقط)" #: rules/base.xml:3441 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "الفرنسية (BEPO ، AFNOR)" #: rules/base.xml:3447 msgid "French (Dvorak)" msgstr "الفرنسية (دوفرك)" #: rules/base.xml:3453 msgid "French (Macintosh)" msgstr "الفرنسية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3459 msgid "French (AZERTY)" msgstr "الفرنسية (AZERTY)" #: rules/base.xml:3465 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "الفرنسية (AZERTY ، AFNOR)" #: rules/base.xml:3471 msgid "French (Breton)" msgstr "الفرنسية (بريتون)" #: rules/base.xml:3477 msgid "Occitan" msgstr "الأوكسيتانية" #: rules/base.xml:3486 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "الجيورجية (فرنسا، AZERTY Tskapo )" #: rules/base.xml:3495 msgid "French (US)" msgstr "الفرنسية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:3505 msgid "English (Ghana)" msgstr "الإنجليزية (غانا)" #: rules/base.xml:3514 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "الإنجليزية (غانا، متعدد اللغات)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3521 msgid "ak" msgstr "أكا" #: rules/base.xml:3522 msgid "Akan" msgstr "أكان" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3532 msgid "ee" msgstr "إيو" #: rules/base.xml:3533 msgid "Ewe" msgstr "الإيوي" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3543 msgid "ff" msgstr "فول" #: rules/base.xml:3544 msgid "Fula" msgstr "فولا" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3554 msgid "gaa" msgstr "غا" #: rules/base.xml:3555 msgid "Ga" msgstr "الغا" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3565 rules/base.xml:6021 msgid "ha" msgstr "هوس" #: rules/base.xml:3566 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "هوسا (غانا)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3576 msgid "avn" msgstr "أفا" #: rules/base.xml:3577 msgid "Avatime" msgstr "الأفاتايم" #: rules/base.xml:3586 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "الإنجليزية (غانا، GILLBT)" #: rules/base.xml:3594 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "نا'كو (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3605 msgid "ka" msgstr "جيو" #: rules/base.xml:3606 msgid "Georgian" msgstr "الجيورجية" #: rules/base.xml:3615 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "الجيورجية (مريح)" #: rules/base.xml:3621 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "الجيورجية (MESS)" #: rules/base.xml:3629 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "الروسية (جورجيا)" #: rules/base.xml:3638 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "الأوسيتية (جورجيا)" #: rules/base.xml:3651 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "الألمانية" #: rules/base.xml:3660 msgid "German (dead acute)" msgstr "الألمانية (نبرة حادة)" #: rules/base.xml:3666 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "الألمانية (نبرة إطالة ميتة)" #: rules/base.xml:3672 msgid "German (no dead keys)" msgstr "الألمانية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3678 msgid "German (E1)" msgstr "الألمانية (E1)" #: rules/base.xml:3684 msgid "German (E2)" msgstr "الألمانية (E2)" #: rules/base.xml:3690 msgid "German (T3)" msgstr "الألماني (T3)" #: rules/base.xml:3696 msgid "German (US)" msgstr "الألمانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:3702 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "الرومانية (ألمانيا)" #: rules/base.xml:3711 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "الرومانية (ألمانيا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3720 msgid "German (Dvorak)" msgstr "الألمانية (دفورك)" #: rules/base.xml:3726 msgid "German (Neo 2)" msgstr "الألمانية (نيو 2)" #: rules/base.xml:3732 msgid "German (Macintosh)" msgstr "الألمانية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3738 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "الألمانية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3744 msgid "Lower Sorbian" msgstr "الصربية السفلية" #: rules/base.xml:3753 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "الصربية السفلية (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3762 msgid "German (QWERTY)" msgstr "الألمانية (QWERTY)" #: rules/base.xml:3768 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "التركية (ألمانيا)" #: rules/base.xml:3779 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "الروسية (ألمانيا، صوتي)" #: rules/base.xml:3788 msgid "German (dead tilde)" msgstr "الألمانية (علامة مدة ميتة)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3797 rules/base.extras.xml:1018 msgid "gr" msgstr "يون" #: rules/base.xml:3798 rules/base.extras.xml:1019 msgid "Greek" msgstr "اليونانية" #: rules/base.xml:3807 msgid "Greek (simple)" msgstr "اليونانية (بسيط)" #: rules/base.xml:3813 msgid "Greek (extended)" msgstr "اليونانية (ممتد)" #: rules/base.xml:3819 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "اليونانية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3825 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "اليونانية (متعدد الألوان)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3834 msgid "hu" msgstr "مجر" #: rules/base.xml:3835 rules/base.extras.xml:212 msgid "Hungarian" msgstr "المجرية" #: rules/base.xml:3844 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "المجرية (قياسي)" #: rules/base.xml:3850 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "المجرية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3856 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "المجرية (QWERTY)" #: rules/base.xml:3862 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح ، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3868 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3874 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح ، نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3880 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح ، نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3886 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3892 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3898 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ،نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3904 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ،نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3910 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح ،فاصلة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3916 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3922 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح ، نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3928 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح ، نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3934 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3940 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3946 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ،نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3952 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ،نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3961 msgid "is" msgstr "إيس" #: rules/base.xml:3962 msgid "Icelandic" msgstr "الإيسلندية" #: rules/base.xml:3971 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "الإيسلندية (ماكنتوش، تراثية)" #: rules/base.xml:3977 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "الإيسلندية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3983 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "الإيسلندية (دفورك)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3992 rules/base.extras.xml:790 msgid "he" msgstr "عبر" #: rules/base.xml:3993 rules/base.extras.xml:791 msgid "Hebrew" msgstr "العبرية" #: rules/base.xml:4002 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "العبرية (lyx)" #: rules/base.xml:4008 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "العبرية (صوتي)" #: rules/base.xml:4014 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "العبرية (توراتي، تارو)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4023 rules/base.extras.xml:1039 msgid "it" msgstr "إيط" #: rules/base.xml:4024 rules/base.extras.xml:1040 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: rules/base.xml:4033 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "الإيطالية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4039 msgid "Italian (Windows)" msgstr "الإيطالية (ويندوز)" #: rules/base.xml:4045 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "الإيطالية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:4051 msgid "Italian (US)" msgstr "الإيطالية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:4057 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "الجيورجية (إيطاليا)" #: rules/base.xml:4066 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "الإيطالية (IBM 142)" #: rules/base.xml:4072 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "الإيطالية (عالمية، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4088 msgid "Sicilian" msgstr "صقلية" #: rules/base.xml:4098 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "فريوليان (إيطاليا)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:4110 rules/base.extras.xml:1074 msgid "ja" msgstr "ياب" #: rules/base.xml:4111 rules/base.extras.xml:1075 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: rules/base.xml:4120 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "اليابانية (كانا)" #: rules/base.xml:4126 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "اليابانية (كانا ٨٦)" #: rules/base.xml:4132 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "اليابانية (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4138 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "اليابانية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:4144 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "اليابانية (دوفرك)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4153 rules/base.xml:6206 msgid "ki" msgstr "قير" #: rules/base.xml:4154 msgid "Kyrgyz" msgstr "القيرغيزستانية" #: rules/base.xml:4163 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "القيرغيزستانية (صوتي)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4172 msgid "km" msgstr "خما" #: rules/base.xml:4173 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "الخمارية (كمبوديا)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4184 msgid "kk" msgstr "كاز" #: rules/base.xml:4185 msgid "Kazakh" msgstr "الكازاخية" #: rules/base.xml:4196 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "الروسية (كازاخستان ، مع الكازاخية)" #: rules/base.xml:4206 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "الكازاخية (مع الروسية)" #: rules/base.xml:4216 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "الكازاخية (ممتدة)" #: rules/base.xml:4225 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "الكازاخية (لاتينية)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4237 msgid "lo" msgstr "لاو" #: rules/base.xml:4238 msgid "Lao" msgstr "اللاوية" #: rules/base.xml:4247 msgid "Lao (STEA)" msgstr "اللاوية (STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4259 rules/base.xml:5093 rules/base.extras.xml:1176 msgid "es" msgstr "إسب" #: rules/base.xml:4260 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية)" #: rules/base.xml:4292 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4298 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، مدة ميتة)" #: rules/base.xml:4304 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، دوفرك)" #: rules/base.xml:4310 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، كولماك)" #: rules/base.xml:4316 msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، كولماك للألعاب)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4325 rules/base.extras.xml:256 msgid "lt" msgstr "ليت" #: rules/base.xml:4326 rules/base.extras.xml:257 msgid "Lithuanian" msgstr "اللتوانية" #: rules/base.xml:4335 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "اللتوانية (قياسي)" #: rules/base.xml:4341 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "اللتوانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:4347 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "اللتوانية (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4353 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "اللتوانية (LEKP)" #: rules/base.xml:4359 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "اللتوانية (LEKPa)" #: rules/base.xml:4365 msgid "Samogitian" msgstr "الساموغیتية" #: rules/base.xml:4374 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "اللتوانية (راتاسي)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4383 rules/base.extras.xml:280 msgid "lv" msgstr "لات" #: rules/base.xml:4384 rules/base.extras.xml:281 msgid "Latvian" msgstr "اللاتفية" #: rules/base.xml:4393 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "اللاتفية (الفاصلة العليا)" #: rules/base.xml:4399 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "اللاتفية (مدة)" #: rules/base.xml:4405 msgid "Latvian (F)" msgstr "اللاتفية (F)" #: rules/base.xml:4411 msgid "Latvian (modern)" msgstr "اللاتفية (حديثة)" #: rules/base.xml:4417 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "اللاتفية (مريح، ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4423 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "اللاتفية (معدلة)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4432 msgid "mi" msgstr "ماور" #: rules/base.xml:4433 msgid "Maori" msgstr "الماورية" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4444 rules/base.xml:4973 rules/base.extras.xml:615 msgid "sr" msgstr "مونت" #: rules/base.xml:4445 msgid "Montenegrin" msgstr "المونتنغرية" #: rules/base.xml:4454 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "المونتنغرية (سريلية)" #: rules/base.xml:4460 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "المونتنغرية (سريلية، ZE و ZHE متبادلان)" #: rules/base.xml:4466 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، يونكود)" #: rules/base.xml:4472 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، QWERTY)" #: rules/base.xml:4478 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، يونكود، QWERTY)" #: rules/base.xml:4484 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "المونتنغرية (سريلية، مع حاصرات)" #: rules/base.xml:4490 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، مع حاصرات)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4499 msgid "mk" msgstr "مقد" #: rules/base.xml:4500 msgid "Macedonian" msgstr "المقدونية" #: rules/base.xml:4509 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "المقدونية (بدون مفاتيح ميتة)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4518 msgid "mt" msgstr "مال" #: rules/base.xml:4519 msgid "Maltese" msgstr "المالطية" #: rules/base.xml:4528 msgid "Maltese (US)" msgstr "المالطية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:4534 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "المالطية (الولايات المتحدة، بAltGr معاد تعينه)" #: rules/base.xml:4540 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "المالطية (المملكة المتحدة، بAltGr معاد تعينه)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4549 msgid "mn" msgstr "منغ" #: rules/base.xml:4550 msgid "Mongolian" msgstr "المنغولية" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4561 rules/base.extras.xml:1101 msgid "no" msgstr "نرو" #: rules/base.xml:4562 rules/base.extras.xml:1102 msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" #: rules/base.xml:4573 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "النرويجية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4579 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "النرويجية (ويندوز)" #: rules/base.xml:4585 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "النرويجية (دفورك)" #: rules/base.xml:4591 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "سامي شمالي (النرويج)" #: rules/base.xml:4600 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "سامي شمالي (النرويج، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4609 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr " النرويجية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:4615 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "النرويجية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4621 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "النرويجية (كولماك)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4630 rules/base.xml:5750 rules/base.extras.xml:533 msgid "pl" msgstr "بول" #: rules/base.xml:4631 rules/base.extras.xml:534 msgid "Polish" msgstr "البولندية" #: rules/base.xml:4640 msgid "Polish (legacy)" msgstr "البولندية (تراثية)" #: rules/base.xml:4646 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "البولندية(QWERTZ)" #: rules/base.xml:4652 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "البولندية (دفورك)" #: rules/base.xml:4658 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "البولندية (دفورك، اقتباس بولندي على مفتاح الاقتباس)" #: rules/base.xml:4664 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "البولندية (دفورك، اقتباس بولندي على مفتاح 1)" #: rules/base.xml:4670 msgid "Kashubian" msgstr "الكاشوبية" #: rules/base.xml:4679 msgid "Silesian" msgstr "سيليزيا" #: rules/base.xml:4690 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "الروسية (بولندا، دفورك صوتي)" #: rules/base.xml:4699 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "البولندية (دفورك المبرمجين)" #: rules/base.xml:4709 rules/base.extras.xml:1135 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #: rules/base.xml:4718 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "البرتغالية ( بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4724 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "البرتغالية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:4730 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "البرتغالية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4736 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "البرتغالية (ناتيفو)" #: rules/base.xml:4742 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "البرتغالية (ناتيفو للوحات الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:4748 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "اسبرانتو (االبرتغال، ناتيفو)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4760 rules/base.extras.xml:581 msgid "ro" msgstr "روم" #: rules/base.xml:4761 rules/base.extras.xml:582 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" #: rules/base.xml:4770 msgid "Romanian (standard)" msgstr "الرومانية (القياسية)" #: rules/base.xml:4776 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "الرومانية (ويندوز)" #: rules/base.xml:4786 rules/base.extras.xml:634 msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: rules/base.xml:4795 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "الروسية (صوتي)" #: rules/base.xml:4801 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "الروسية (صوتي، ويندوز)" #: rules/base.xml:4807 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "الروسية (صوتي، YAZHERTY)" #: rules/base.xml:4813 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "الروسية (آلة كتابة)" #: rules/base.xml:4819 msgid "Russian (legacy)" msgstr "الروسية (تراثية)" #: rules/base.xml:4825 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "الروسية (آلة كتابة، تراثية)" #: rules/base.xml:4831 msgid "Tatar" msgstr "التتارية" #: rules/base.xml:4840 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "أوسيتيا (تراثية)" #: rules/base.xml:4849 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "الأوسيتية (ويندوز)" #: rules/base.xml:4858 msgid "Chuvash" msgstr "التشوفاشية" #: rules/base.xml:4867 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "التشوفاشية (لاتيني)" #: rules/base.xml:4876 msgid "Udmurt" msgstr "الأدمرت" #: rules/base.xml:4885 msgid "Komi" msgstr "الكومية" #: rules/base.xml:4894 msgid "Yakut" msgstr "الياقوتية" #: rules/base.xml:4903 msgid "Kalmyk" msgstr "الكالميك" #: rules/base.xml:4912 msgid "Russian (DOS)" msgstr "الروسية (دوس)" #: rules/base.xml:4918 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "الروسية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:4924 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "الصربية (روسيا)" #: rules/base.xml:4934 msgid "Bashkirian" msgstr "البشكيريانية" #: rules/base.xml:4943 msgid "Mari" msgstr "المارية" #: rules/base.xml:4952 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "الروسية (صوتي، AZERTY)" #: rules/base.xml:4958 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "الروسية (صوتي، دفورك)" #: rules/base.xml:4964 msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "الروسية (صوتي، الفرنسية)" #: rules/base.xml:4974 rules/base.extras.xml:616 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" #: rules/base.xml:4983 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "الصربية (سريلية، ZE و ZHE متبادلان)" #: rules/base.xml:4989 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "الصربية (لاتيني)" #: rules/base.xml:4995 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "الصربية (لاتيني، يونكود)" #: rules/base.xml:5001 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "الصربية (لاتيني، QWERTY)" #: rules/base.xml:5007 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "الصربية (لاتيني، يونكود ، QWERTY)" #: rules/base.xml:5013 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "الصربية (سريلية، مع حاصرات)" #: rules/base.xml:5019 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "الصربية (لاتيني، مع حاصرات)" #: rules/base.xml:5025 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "بانونيان روسين" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:5037 msgid "sl" msgstr "سلو" #: rules/base.xml:5038 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفينية" #: rules/base.xml:5047 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "السلوفينية (مع حاصرات)" #: rules/base.xml:5053 msgid "Slovenian (US)" msgstr "السلوفينية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:5062 rules/base.extras.xml:1155 msgid "sk" msgstr "سلوف" #: rules/base.xml:5063 rules/base.extras.xml:1156 msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" #: rules/base.xml:5072 msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "السلوفاكية (الشّرطة الخلفية الممدة)" #: rules/base.xml:5078 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "السلوفاكية (QWERTY)" #: rules/base.xml:5084 msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "السلوفاكية (QWERTY، الشرطة الخلفية الممدة)" #: rules/base.xml:5094 rules/base.extras.xml:1177 msgid "Spanish" msgstr "الإسبانية" #: rules/base.xml:5103 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "الإسبانية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5109 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "الإسبانية (ويندز)" #: rules/base.xml:5115 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "الإسبانية (مدة ميتة)" #: rules/base.xml:5121 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "الإسبانية (دوفرك)" #: rules/base.xml:5127 msgid "ast" msgstr "أستر" #: rules/base.xml:5128 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "الأسترية (إسبانيا ، مع النقطة H و L)" #: rules/base.xml:5137 msgid "ca" msgstr "كات" #: rules/base.xml:5138 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "الكاتالونية (إسبانيا ، مع حرف L نقطة في الوسط)" #: rules/base.xml:5147 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "الإسبانية (ماكنتوش)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5156 rules/base.extras.xml:1191 msgid "sv" msgstr "سوي" #: rules/base.xml:5157 rules/base.extras.xml:1192 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" #: rules/base.xml:5166 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "السويدية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5172 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "السويدية (دوفرك)" #: rules/base.xml:5180 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "الروسية (السويد، صوتي)" #: rules/base.xml:5191 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "الروسية (السويد، صوتي، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5200 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "سامي شمالي (السويدية)" #: rules/base.xml:5209 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "السويدية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:5215 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "السويدية (دوفرك)" #: rules/base.xml:5221 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "السويدية (دوفرك، عالمية)" #: rules/base.xml:5227 msgid "Swedish (US)" msgstr "السويدية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:5233 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "لغة الإشارة السويدية" #: rules/base.xml:5246 rules/base.extras.xml:1222 msgid "German (Switzerland)" msgstr "الألمانية (سويسرا)" #: rules/base.xml:5256 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "الألمانية (سويسرا، تراثية)" #: rules/base.xml:5264 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "الألمانية (سويسرا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5272 msgid "French (Switzerland)" msgstr "الفرنسية (سويسرا)" #: rules/base.xml:5283 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "الفرنسية (سويسرا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5294 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "الفرنسية (سويسرا، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:5305 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "الألمانية (سويسرا، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:5315 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "العربية (سوريا)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5325 rules/base.xml:5333 msgid "syc" msgstr "سري" #: rules/base.xml:5326 msgid "Syriac" msgstr "السريانية" #: rules/base.xml:5334 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "السريانية (صوتي)" #: rules/base.xml:5342 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "الكردية (سوريا، Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:5353 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "الكردية (سوريا، F)" #: rules/base.xml:5364 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (سوريا، Alt-Q لاتيني)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5376 msgid "tg" msgstr "طاج" #: rules/base.xml:5377 msgid "Tajik" msgstr "الطاجكستانية" #: rules/base.xml:5386 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "الطاجكية (تراثية)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5395 msgid "si" msgstr "سان" #: rules/base.xml:5396 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "السنهالية (صوتي)" #: rules/base.xml:5407 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "التاميلية (سيريلانكا ، TamilNet '99)" #: rules/base.xml:5416 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "التاميلية (سريلانكا، TamilNet '99، ترميز TAB)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5426 msgid "us" msgstr "أمريكا" #: rules/base.xml:5427 msgid "Sinhala (US)" msgstr "السنهالية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5436 msgid "th" msgstr "تاي" #: rules/base.xml:5437 msgid "Thai" msgstr "التايلاندية" #: rules/base.xml:5446 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "التايلاندية (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5452 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "التايلاندية (باتاشوت)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5461 rules/base.extras.xml:1242 msgid "tr" msgstr "ترك" #: rules/base.xml:5462 rules/base.extras.xml:1243 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: rules/base.xml:5471 msgid "Turkish (F)" msgstr "التركية (F)" #: rules/base.xml:5477 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "التركية (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5485 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "الكردية (تركيا، Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:5496 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "الكردية (تركيا، F)" #: rules/base.xml:5507 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (تركيا، Alt-Q لاتيني)" #: rules/base.xml:5516 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "التركية (عالمية، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5522 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "العثمانية (Q)" #: rules/base.xml:5528 msgid "Ottoman (F)" msgstr "العثمانية (F)" #: rules/base.xml:5534 rules/base.extras.xml:1255 msgid "Old Turkic" msgstr "التركية القديمة" #: rules/base.xml:5540 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "التركية القديمة (F)" #: rules/base.xml:5550 msgid "Taiwanese" msgstr "التايوانية" #: rules/base.xml:5559 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "التايوانية (الأصلية)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5584 msgid "xsy" msgstr "سيس" #: rules/base.xml:5585 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "سيسيات (تايوان)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5597 rules/base.extras.xml:1269 msgid "uk" msgstr "أوكر" #: rules/base.xml:5598 rules/base.extras.xml:1270 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" #: rules/base.xml:5607 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "الأوكرانية (صوتي)" #: rules/base.xml:5613 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "الأوكرانية (طباعة)" #: rules/base.xml:5619 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "الأوكرانية (ويندوز)" #: rules/base.xml:5625 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "الأوكرانية (ماك أوس)" #: rules/base.xml:5631 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "الأوكرانية (تراثية)" #: rules/base.xml:5637 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "الأوكرانية (RSTU قياسي)" #: rules/base.xml:5643 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "الروسية (أوكرانيا، RSTU قياسي)" #: rules/base.xml:5649 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "الأوكرانية (متجانسة الصوت)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5656 rules/base.xml:5667 rules/base.xml:5678 #: rules/base.extras.xml:591 msgid "crh" msgstr "تتر" #: rules/base.xml:5657 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "تتاريّة القرم (Q تركية)" #: rules/base.xml:5668 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "تتاريّة القرم (F تركية)" #: rules/base.xml:5679 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "تتاريّة القرم (Alt-Q تركية)" #: rules/base.xml:5692 rules/base.extras.xml:1285 msgid "English (UK)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة)" #: rules/base.xml:5701 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، ممدة، ويندوز)" #: rules/base.xml:5707 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5713 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، دفورك)" #: rules/base.xml:5719 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، دفورك، علامات ترقيم بريطانية)" #: rules/base.xml:5725 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:5731 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، ماكنتوش، عالمية)" #: rules/base.xml:5737 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، كولماك)" #: rules/base.xml:5743 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، كولماك-DH)" #: rules/base.xml:5751 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "البولندية (لوحة مفاتيح بريطانية)" #: rules/base.xml:5760 msgid "gd" msgstr "جد" #: rules/base.xml:5761 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "الغيلية الاسكتلندية" #: rules/base.xml:5779 msgid "Uzbek" msgstr "الأزبكية" #: rules/base.xml:5788 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "الأزبكية (لاتيني)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5797 rules/base.extras.xml:1315 msgid "vi" msgstr "فيت" #: rules/base.xml:5798 rules/base.extras.xml:1316 msgid "Vietnamese" msgstr "الفييتنامية" #: rules/base.xml:5807 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "الفييتنامية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:5813 msgid "Vietnamese (French)" msgstr "الفيتنامية (الفرنسية)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5822 rules/base.extras.xml:1299 msgid "ko" msgstr "كور" #: rules/base.xml:5823 rules/base.extras.xml:1300 msgid "Korean" msgstr "الكورية" #: rules/base.xml:5832 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "الكورية (متوافقة مع 101/104 مفتاح)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5841 msgid "ie" msgstr "إيرل" #: rules/base.xml:5842 msgid "Irish" msgstr "الإيرلندية" #: rules/base.xml:5851 msgid "CloGaelach" msgstr "الأيرلندية كلو" #: rules/base.xml:5860 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "الإيرلندية (يونكود خبير)" #: rules/base.xml:5866 msgid "Ogham" msgstr "الأوغامية" #: rules/base.xml:5875 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "الأوغامية (IS434)" #: rules/base.xml:5888 rules/base.extras.xml:1117 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "الأوردية (باكستان)" #: rules/base.xml:5897 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "الأوردية (باكستان، CRULP)" #: rules/base.xml:5903 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "الأوردية (باكستان ، NLA)" #: rules/base.xml:5910 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "العربية (باكستان)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5920 msgid "sd" msgstr "سند" #: rules/base.xml:5921 msgid "Sindhi" msgstr "السندية" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5933 msgid "dv" msgstr "ديف" #: rules/base.xml:5934 msgid "Dhivehi" msgstr "الديفيهي" #: rules/base.xml:5946 msgid "English (South Africa)" msgstr "الإنجليزية (جنوب إفريقيا)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5956 msgid "eo" msgstr "إسبر" #: rules/base.xml:5957 msgid "Esperanto" msgstr "الإسبرانتو" #: rules/base.xml:5966 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "الإسبرانتو (تراثية)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5975 msgid "ne" msgstr "نيب" #: rules/base.xml:5976 msgid "Nepali" msgstr "النيبالية" #: rules/base.xml:5989 msgid "English (Nigeria)" msgstr "الإنجليزية (نيجيريا)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5999 msgid "ig" msgstr " إجبو" #: rules/base.xml:6000 msgid "Igbo" msgstr " إجبو" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:6010 msgid "yo" msgstr "يور" #: rules/base.xml:6011 msgid "Yoruba" msgstr "اليوروباوية" #: rules/base.xml:6022 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "الهوسا (نيجيريا)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:6034 msgid "am" msgstr "أمهر" #: rules/base.xml:6035 msgid "Amharic" msgstr "الأمهرية" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6046 msgid "wo" msgstr "ولو" #: rules/base.xml:6047 msgid "Wolof" msgstr "الولوفية" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:6058 msgid "brl" msgstr "براي" #: rules/base.xml:6059 msgid "Braille" msgstr "برايل" #: rules/base.xml:6065 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "برايل (أعسر)" #: rules/base.xml:6071 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "برايل (إبهام مقلوب أعسر)" #: rules/base.xml:6077 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "برايل (أيمن)" #: rules/base.xml:6083 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "برايل (إبهام مقلوب أيمن)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6092 msgid "tk" msgstr "تركم" #: rules/base.xml:6093 msgid "Turkmen" msgstr "التركمانية" #: rules/base.xml:6102 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "التركمانية (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:6111 msgid "bm" msgstr "بامب" #: rules/base.xml:6112 msgid "Bambara" msgstr "البامبارية" #: rules/base.xml:6123 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "الفرنسية (مالي، بديل)" #: rules/base.xml:6134 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "الإنجليزية (مالي، الولايات المتحدة، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:6145 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "الإنجليزية (مالي، الولايات المتحدة، عالمية)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6157 rules/base.xml:6195 msgid "sw" msgstr "سواح" #: rules/base.xml:6158 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "السواحلية (تنزانيا)" #: rules/base.xml:6167 msgid "fr-tg" msgstr "فرن - توج" #: rules/base.xml:6168 msgid "French (Togo)" msgstr "الفرنسية (توجو)" #: rules/base.xml:6196 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "السواحلية (كينيا)" #: rules/base.xml:6207 msgid "Kikuyu" msgstr "الكيكيوية" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6219 msgid "tn" msgstr "تسو" #: rules/base.xml:6220 msgid "Tswana" msgstr "التسوانية" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6230 msgid "ph" msgstr "فلب" #: rules/base.xml:6231 msgid "Filipino" msgstr "الفلبينية" #: rules/base.xml:6250 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (QWERTY ، التغالوغية)" #: rules/base.xml:6268 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-دوفرك، لاتيني)" #: rules/base.xml:6274 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-دوفرك، تغالوغي)" #: rules/base.xml:6292 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-QWERF 2006، لاتيني)" #: rules/base.xml:6298 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-QWERF 2006، تغالوغي)" #: rules/base.xml:6316 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "الفلبينية (كولماك ، لاتيني)" #: rules/base.xml:6322 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (كولماك ، تغالوغي)" #: rules/base.xml:6340 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "الفلبينية (دوفرك، لاتيني)" #: rules/base.xml:6346 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (دوفرك، تغالوغي)" #: rules/base.xml:6366 msgid "md" msgstr "مول" #: rules/base.xml:6367 msgid "Moldavian" msgstr "المولدوفية" #: rules/base.xml:6376 msgid "gag" msgstr "جاج" #: rules/base.xml:6377 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "المولدافية (جاجوز)" #: rules/base.xml:6388 msgid "id" msgstr "إندو" #: rules/base.xml:6389 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "الإندونيسية (لاتيني)" #: rules/base.xml:6404 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "الأندونيسية (عرب بيجون ، صوتي)" #: rules/base.xml:6410 msgid "Indonesian (Arab Pegon, extended phonetic)" msgstr "الأندونيسية (عرب بيجون ، صوتي ممتد)" #: rules/base.xml:6418 msgid "jv" msgstr "جاو" #: rules/base.xml:6419 msgid "Indonesian (Javanese)" msgstr "الإندونيسية (الجاوية)" #: rules/base.xml:6429 msgid "ms" msgstr "مالا" #: rules/base.xml:6430 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "المالاوية (جاوا، لوحة مفاتيح عربية)" #: rules/base.xml:6445 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "المالاوية (جاوا، صوتية)" #: rules/base.xml:6453 msgid "custom" msgstr "مخصص" #: rules/base.xml:6454 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "تخطيط مخصص معرف من قبل المستخدم" #: rules/base.xml:6464 msgid "Switching to another layout" msgstr "تبديل إلى تخطيط أخر" #: rules/base.xml:6469 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "‏Alt اليمين (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6475 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "‏Alt اليسار (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6481 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "‏Win اليسار (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6487 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "‏Win اليمين (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6493 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "أي Win (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6499 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "القائمة (أثناء الضغط)، Shift+ القائمة للحصول على القائمة" #: rules/base.xml:6505 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "قفل الحروف الكبيرة (أثناء الضغط)، Alt + قفل الحروف الكبيرة للحصول على إجراء قفل الحروف الكبيرة الأصلي" #: rules/base.xml:6511 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "‏Ctrl اليمين (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6517 rules/base.xml:6754 rules/base.xml:7248 msgid "Right Alt" msgstr "‏Alt اليمين" #: rules/base.xml:6523 rules/base.xml:6748 msgid "Left Alt" msgstr "‏Alt اليسار" #: rules/base.xml:6529 rules/base.xml:6778 rules/base.xml:6905 #: rules/base.xml:7314 msgid "Caps Lock" msgstr "قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:6535 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "‏Shift + قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:6541 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "قفل الحروف الكبيرة لأول تخطيط، Shift + قفل الحروف الكبيرة لأخر تخطيط" #: rules/base.xml:6547 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "‏Win اليسار لأول تخطيط ، Win اليمين/القائمة لأخر تخطيط" #: rules/base.xml:6553 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "‏Ctrl اليسار لأول تخطيط ، Ctrl اليمين لأخر تخطيط" #: rules/base.xml:6559 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "‏Alt+قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:6565 msgid "Both Shift together" msgstr "كلا Shift معا" #: rules/base.xml:6571 msgid "Both Alt together" msgstr "كلا Alt معا" #: rules/base.xml:6577 msgid "Both Ctrl together" msgstr "كلا Ctrl معا" #: rules/base.xml:6583 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:6589 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "‏Alt اليسار+ Shift اليسار" #: rules/base.xml:6595 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "‏Ctrl اليمين + ‏Shift اليمين" #: rules/base.xml:6601 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6607 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:6613 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "‏Alt اليسار+ Shift اليسار" #: rules/base.xml:6619 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:6625 rules/base.xml:6718 rules/base.xml:7278 msgid "Menu" msgstr "القائمة" #: rules/base.xml:6631 rules/base.xml:6730 rules/base.xml:7254 msgid "Left Win" msgstr "‏Win اليسار" #: rules/base.xml:6637 msgid "Win+Space" msgstr "Win+مسافة" #: rules/base.xml:6643 rules/base.xml:6736 rules/base.xml:7266 msgid "Right Win" msgstr "‏Win اليمين" #: rules/base.xml:6649 msgid "Left Shift" msgstr "‏Shift اليسار" #: rules/base.xml:6655 msgid "Right Shift" msgstr "‏Shift اليمين" #: rules/base.xml:6661 rules/base.xml:7290 msgid "Left Ctrl" msgstr "‏Ctrl اليسار" #: rules/base.xml:6667 rules/base.xml:6712 rules/base.xml:7302 msgid "Right Ctrl" msgstr "‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:6673 rules/base.xml:6911 rules/base.xml:7350 msgid "Scroll Lock" msgstr "قفل التمرير" #: rules/base.xml:6679 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "‏Ctrl اليسار + Win اليسار لتخطيط الأول ، Ctrl اليمين + Menu للثاني" #: rules/base.xml:6685 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "‏Ctrl اليسار+Win اليسار" #: rules/base.xml:6693 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "مفتاح لتختار المستوى الثاني" #: rules/base.xml:6698 rules/base.xml:6790 rules/base.xml:7326 msgid "The \"< >\" key" msgstr "مفتاح \"< >\"" #: rules/base.xml:6707 rules/base.extras.xml:1425 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "مفتاح لتختار المستوى الثالث" #: rules/base.xml:6724 msgid "Any Win" msgstr "أي Win" #: rules/base.xml:6742 msgid "Any Alt" msgstr "أي Alt" #: rules/base.xml:6760 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "‏Alt اليمين، Shift+ ‏Alt اليمين كتأليف" #: rules/base.xml:6766 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "‏Alt اليمين لا يمكنها أن تختار المستوى الثالث مطلقا" #: rules/base.xml:6772 msgid "Enter on keypad" msgstr "زر Enter على لوحة الأرقام" #: rules/base.xml:6784 msgid "Backslash" msgstr "الشرطة الخلفية" #: rules/base.xml:6796 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "قفل المفاتيح الكبيرة، يقفل مرة واحدة عند الضغط معا مع منقي آخر من المستوى الثالث" #: rules/base.xml:6802 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "شرطة معكوسة، يقفل مرة واحدة عند الضغط معا مع منقي آخر من المستوى الثالث" #: rules/base.xml:6808 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "مفتاح \"< >\"، يقفل مرة واحدة عند الضغط معا مع منقي آخر من المستوى الثالث" #: rules/base.xml:6816 msgid "Ctrl position" msgstr "مكان Ctrl" #: rules/base.xml:6821 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "قفل الحروف الكبيرة كـCtrl" #: rules/base.xml:6827 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "‏Ctrl اليسار كـ Meta" #: rules/base.xml:6833 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "بدل Ctrl مع قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:6839 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "قفل الحروف الكبيرة كـCtrl ، ‏ Ctrl كـ Hyper" #: rules/base.xml:6845 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "إلى يسار \"A\"" #: rules/base.xml:6851 msgid "At the bottom left" msgstr "عند أسفل اليسار" #: rules/base.xml:6857 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "‏Ctrl اليمين كـ Alt اليمين" #: rules/base.xml:6863 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "القائمة كـ‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:6869 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "بدل Alt اليسار مع Ctrl اليسار" #: rules/base.xml:6875 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "بدل Win اليسار مع Ctrl اليسار" #: rules/base.xml:6880 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "بدل Win اليمين مع ‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:6886 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "‏Alt اليسار كـCtrl، Ctrl اليسار كـWin، Win اليسار كـ ‏Alt اليسار ." #: rules/base.xml:6894 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "استعمل مصابيح لوحة المفاتيح لتعرض التخطيط البديل" #: rules/base.xml:6899 msgid "Num Lock" msgstr "قفل الأرقام" #: rules/base.xml:6919 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "استعمل مصابيح لوحة المفاتيح لتعرض المبدلات" #: rules/base.xml:6924 msgid "Compose" msgstr "تأليف" #: rules/base.xml:6932 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "تخطيط لوحة الأرقام" #: rules/base.xml:6937 msgid "Legacy" msgstr "تراثي" #: rules/base.xml:6943 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "أسهم يونيكود و معاملات الرياضيات" #: rules/base.xml:6949 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "أسهم يونيكود و معاملات الرياضيات على المستوى المبدئي" #: rules/base.xml:6955 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "لوحة Wang 724 تراثية" #: rules/base.xml:6961 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "لوحة أرقام Wang 724 مع أسهم و رموز رياضية يونيكود" #: rules/base.xml:6967 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "لوحة أرقام Wang 724 مع أسهم و رموز رياضية يونيكود على المستوى المبدئي" #: rules/base.xml:6973 msgid "Hexadecimal" msgstr "ست عشري" #: rules/base.xml:6979 msgid "Phone and ATM style" msgstr "أسلوب الهاتف و مكائن الصرف الآلي" #: rules/base.xml:6988 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "سلوك الحذف لوحة الأرقام" #: rules/base.xml:6994 msgid "Legacy key with dot" msgstr "مفتاح تراثية مع نقطة" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7001 msgid "Legacy key with comma" msgstr "مفتاح تراثية مع فاصلة" #: rules/base.xml:7007 msgid "Four-level key with dot" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع نقطة" #: rules/base.xml:7013 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع نقطة، فقط 9 لاتيني" #: rules/base.xml:7019 msgid "Four-level key with comma" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع فاصلة" #: rules/base.xml:7025 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع المميز" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7033 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع فواصل مجردة" #: rules/base.xml:7039 msgid "Semicolon on third level" msgstr "فاصلة منقوطة على المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7049 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "سلوك قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7054 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يستعمل التكبير الداخلي، مفتاح Shift يوقف مفتاح قفل الحروف الكبيرة مؤقتا" #: rules/base.xml:7060 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يستعمل التكبير الداخلي، مفتاح Shift لا يؤثر على مفتاح قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7066 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "يتصرف قفل الحروف الكبيرة كـShift مع القفل، مفتاح Shift يوقف قفل الحروف الكبيرة مؤقتا" #: rules/base.xml:7072 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "يتصرف قفل الحروف الكبيرة كـShift مع القفل، مفتاح Shift لا يؤثر في قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7078 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يفعل أو يعطل التكبير الطبيعي للمحارف اللاتينية" #: rules/base.xml:7084 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يفعل أو يعطل قفل Shift (يؤثر على جميع المفاتيح)" #: rules/base.xml:7090 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "بدل بين Esc و مفتاح قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7096 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Esc إضافي" #: rules/base.xml:7102 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Esc إضافي، لكن Shift +قفل الحروف الكبيرة كقفل حروف كبيرة المعتاد" #: rules/base.xml:7108 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "ينشئ قفل الأحرف الكبيرة مسافة للخلف إضافية" #: rules/base.xml:7114 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Super إضافي" #: rules/base.xml:7120 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Hyperإضافي" #: rules/base.xml:7126 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة مفتاح قائمة إضافي" #: rules/base.xml:7132 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة كقفل أرقام إضافي" #: rules/base.xml:7138 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Ctrl إضافي" #: rules/base.xml:7144 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "قفل الحروف الكبيرة معطل" #: rules/base.xml:7152 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "سلوك Alt و Win" #: rules/base.xml:7157 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "أضف السلوك القياسي إلى زر القائمة" #: rules/base.xml:7163 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "تعيين القائمة إلى Win" #: rules/base.xml:7169 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "‏Alt و Meta على Alt" #: rules/base.xml:7175 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "تعيين Alt إلى Win و Alt المعتادة" #: rules/base.xml:7181 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "تعيين Ctrl إلى Win و Ctrl المعتادة" #: rules/base.xml:7187 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "تعيين Ctrl إلى Win اليمين و Ctrl المعتادة" #: rules/base.xml:7193 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "تعيين Ctrl إلى Alt و Alt إلى Win" #: rules/base.xml:7199 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "عين Meta إلى Win" #: rules/base.xml:7205 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "عين Meta إلى Win الأيسر" #: rules/base.xml:7211 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "تعيين Hyper إلى Win" #: rules/base.xml:7217 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "تعيين Alt على Win الأيمن، وزر Super على القائمة" #: rules/base.xml:7223 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "بدل Alt اليسار مع Win اليسار" #: rules/base.xml:7229 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "بدل Alt مع Win" #: rules/base.xml:7235 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "تعيين Win إلى PrtSc و Win المعتادة" #: rules/base.xml:7243 msgid "Position of Compose key" msgstr "مكان زر التأليف" #: rules/base.xml:7260 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "المستوى الثالث لـWinl الأيسر" #: rules/base.xml:7272 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "المستوى الثالث لـWin الأيمن" #: rules/base.xml:7284 msgid "3rd level of Menu" msgstr "المستوى الثالث للقائمة" #: rules/base.xml:7296 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "المستوى الثالث لـCtrl الأيسر" #: rules/base.xml:7308 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "المستوى الثالث لـCtrl الأيمن" #: rules/base.xml:7320 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "المستوى الثالث لقفل المفاتيح الكبيرة" #: rules/base.xml:7332 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "المستوى الثالث لمفتاح \"< >\"" #: rules/base.xml:7338 msgid "Pause" msgstr "ألبث" #: rules/base.xml:7344 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7357 msgid "Compatibility options" msgstr "خيارات التوافقية" #: rules/base.xml:7362 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "مبدئيات لوح المفاتيح العددية" #: rules/base.xml:7368 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "لوحة المفاتيح العددية تدخل أرقام دائما (كما في ماك أوس)" #: rules/base.xml:7374 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "عند تشغيل قفل الأرقام: أرقام ؛ Shift للأسهم. عند إلغاء قفل الأرقام: الأسهم (كما في ويندوز)" #: rules/base.xml:7380 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "مفتاح ‏Shift لا يلغي قفل الأرقام، تختار المستوى الثالث عوضا عن ذلك" #: rules/base.xml:7386 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "المفاتيح الخاصة (Ctrl+Alt+<key>) تعامل في الخادم" #: rules/base.xml:7392 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "آبل الالمونيوم يحاكي قفل التمرير ، و زر طباعة الشاشة و زر ألبث" #: rules/base.xml:7398 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "مفتاح Shift يلغي قفل الأحرف الكبيرة" #: rules/base.xml:7404 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "يفعل الأحرف المطبعية الإضافية" #: rules/base.xml:7410 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "تمكين أحرف تراكب APL" #: rules/base.xml:7416 msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "كلا Shift معا تمكنان قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7422 msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "كلا Shift معا تمكنان قفل الحروف الكبيرة، ومفتاح Shift واحد يعطله" #: rules/base.xml:7428 msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "كلا Shift معا تمكنان قفل Shift" #: rules/base.xml:7434 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "‏Shift + قفل الأرقام يمكن PointerKeys" #: rules/base.xml:7440 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "اسمح بكسر الإمساك بإجراءات لوحة المفاتيح (تحذير: خطر أمني)" #: rules/base.xml:7446 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "اسمح بتسجيل الإمساك وشجرة النافذة" #: rules/base.xml:7454 msgid "Currency signs" msgstr "رموز العملة" #: rules/base.xml:7459 msgid "Euro on E" msgstr "اليورو على E" #: rules/base.xml:7465 msgid "Euro on 2" msgstr "اليورو على 2" #: rules/base.xml:7471 msgid "Euro on 4" msgstr "اليورو على 4" #: rules/base.xml:7477 msgid "Euro on 5" msgstr "اليورو على 5" #: rules/base.xml:7483 msgid "Rupee on 4" msgstr " روبية على 4" #: rules/base.xml:7490 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "مفتاح لتختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:7495 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "مفتاح \"< >\" يختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:7501 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "‏Alt اليمين تختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:7507 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "القائمة تختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:7513 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح \"< >\" يختار المستوى الخامس، ويعمل كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:7519 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح Alt الأيمن يختار المستوى الخامس ويتصرف كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:7525 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح Win الأيسر يختار المستوى الخامس ويتصرف كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:7531 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح Win الأيمن يختار المستوى الخامس ويتصرف كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:7577 msgid "Non-breaking space input" msgstr "إدخال مساحة غير كاسرة" #: rules/base.xml:7582 msgid "Usual space at any level" msgstr "المسافة المعتادة في أي مستوى" #: rules/base.xml:7588 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثاني" #: rules/base.xml:7594 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7600 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثالث، بدون شيء في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:7606 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثالث، مساحة غير كاسرة رفيعة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:7612 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:7618 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الرابع، مساحة غير كاسرة رفيعة في المستوى السادس" #: rules/base.xml:7624 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الرابع، مساحة غير كاسرة رفيعة في المستوى السادس (بواسطة Ctrl+Shift)" #: rules/base.xml:7630 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني" #: rules/base.xml:7636 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، واصل صفري للعرض في المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7642 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، واصل صفر للعرض في المستوى الثالث، مسافة غير كاسرة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:7648 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7654 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث، لا شيء في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:7660 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث، واصل صفر للعرض في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:7666 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث، مسافة رفيعة غير كاسرة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:7672 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثالث، واصل صفري للعرض في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:7679 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "خيارات لوحة المفاتيح اليابانية" #: rules/base.xml:7684 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "مفتاح قفل كانا يقفل" #: rules/base.xml:7690 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "أسلوب NICOLA-F للمسافة للخلف" #: rules/base.xml:7696 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "جعل زينكاكو هانكاكو مفتااح Esc إضافي" #: rules/base.xml:7703 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "مفاتيح هانغول / هانجا الكورية" #: rules/base.xml:7708 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "جعل Alt اليمين مفتاح هانغول" #: rules/base.xml:7714 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "جعل Ctrl اليمين مفتاح هانغول" #: rules/base.xml:7720 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "جعل Alt اليمين مفتاح هانجا" #: rules/base.xml:7726 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "جعل Ctrl اليمين مفتاح هانجا" #: rules/base.xml:7733 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "أحرف اسبرانتو مع نصوص عالية" #: rules/base.xml:7738 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "في المفتاح المقابل في تخطيط QWERTY" #: rules/base.xml:7744 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "في المفتاح المقابل في تخطيط دوفرك" #: rules/base.xml:7750 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "في المفتاح المقابل في تخطيط كولماك" #: rules/base.xml:7757 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "التوافقية مع رموز المفاتيح في سولاريز القديم" #: rules/base.xml:7762 msgid "Sun key compatibility" msgstr "توافقية مفتاح صن" #: rules/base.xml:7769 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "تسلسل المفاتيح لقتل خادم اكس" #: rules/base.xml:7774 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+مسافة للخلف" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "بر_مص" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "بر_مص" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "‏dlg" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "رموز APL‏ (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "‏sax" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "رموز APL (SAX ،‏ Sharp APL ليونكس)" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "‏ufd" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "رموز APL (موحد)" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "‏apl2" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "رموز APL‏ (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "‏aplII" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "رموز APL‏ (مانوجستيكس APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "‏aplx" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "رموز APL (APLX موحد)" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "كوت" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "الكوتيناي" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "سيكو" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "سيكويبمكتسين" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "متعدد اللغات (كندا, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "الألمانية (بأحرف مجرية ، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:115 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "البولندية (ألمانيا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:125 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "الألمانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:131 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "الألمانية (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:137 msgid "German (KOY)" msgstr "الألمانية (KOY)" #: rules/base.extras.xml:143 msgid "German (Bone)" msgstr "الألمانية (Bone)" #: rules/base.extras.xml:149 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "الألمانية (Bone، حرف زيتا في صف البيت)" #: rules/base.extras.xml:155 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "الألمانية (نيو ، QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:161 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "الألمانية (نيو ،QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:169 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "الروسية (ألمانيا، موصى)" #: rules/base.extras.xml:180 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "الروسية (ألمانيا، قنحرة)" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "de_lld" msgstr "ألم-لاد" #: rules/base.extras.xml:190 msgid "German (Ladin)" msgstr "الألمانية (لادين)" #: rules/base.extras.xml:202 msgid "Coptic" msgstr "قبطي" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "oldhun" msgstr "مجر_قديم" #: rules/base.extras.xml:219 msgid "Old Hungarian" msgstr "المجرية القديمة" #: rules/base.extras.xml:225 msgid "oldhun(lig)" msgstr "مجر_قديم(مركبة)" #: rules/base.extras.xml:226 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "المجرية القديمة (للمحارف المركبة)" #: rules/base.extras.xml:245 msgid "Avestan" msgstr "الأڤستانية" #: rules/base.extras.xml:266 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "اللتوانية (دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:272 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "اللتوانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:290 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "اللاتفية (دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:296 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "اللاتفية (دوفرك، مع Y)" #: rules/base.extras.xml:302 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "اللاتفية (دوفرك، مع ناقص)" #: rules/base.extras.xml:308 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "اللاتفية (دفورك المبرمجين)" #: rules/base.extras.xml:314 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "اللاتفية (دفورك المبرمجين، مع Y)" #: rules/base.extras.xml:320 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "الاتفية (دفورك المبرمجين، مع ناقص)" #: rules/base.extras.xml:326 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "اللاتفية (كولماك) " #: rules/base.extras.xml:332 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "اللاتفية (كولماك، مع فاصلة العليا)" #: rules/base.extras.xml:338 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "اللاتفية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:344 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "اللاتفية (الفاصلة العليا ، اقتباسات ميتة)" #: rules/base.extras.xml:362 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة ، الدولية ، تجميع يونكود AltGr )" #: rules/base.extras.xml:368 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة ، الدولية ، تجميع يونكود AltGr ، بديل)" #: rules/base.extras.xml:374 msgid "Atsina" msgstr "أتسينا" #: rules/base.extras.xml:381 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "كور دي أليني ساليش" #: rules/base.extras.xml:390 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "السلوفاكية التشيكية والألمانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.extras.xml:402 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "التشيكية والسلوفاكية والبولندية والإسبانية والفنلندية والسويدية والألمانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.extras.xml:418 msgid "English (Drix)" msgstr "الإنجليزية (دراكس)" #: rules/base.extras.xml:424 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "الألمانية و السويدية و الفنلندية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.extras.xml:436 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، اي بي ام عربية 238_L)" #: rules/base.extras.xml:442 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:448 msgid "English (Carpalx)" msgstr "الإنجليزية (كاربالكس)" #: rules/base.extras.xml:454 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:460 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، عالمية، بمفاتيح AltGr ميتة)" #: rules/base.extras.xml:466 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، تحسين كامل)" #: rules/base.extras.xml:472 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، تحسين كامل، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:478 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، تحسين كامل، عالمية، بمفاتيح AltGr ميتة)" #: rules/base.extras.xml:484 msgid "English (3l)" msgstr "الإنجليزية (3l)" #: rules/base.extras.xml:490 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "الإنجليزية (3l، كروم بوك)" #: rules/base.extras.xml:496 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "الإنجليزية (3l، إيماكس)" #: rules/base.extras.xml:502 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "الصقلية (لوحة مفاتيح أمريكية)" #: rules/base.extras.xml:513 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (غرب أوروبا بمفاتيح ميتة AltGr)" #: rules/base.extras.xml:543 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "البولندية (عالمية، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:549 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "البولندية (كولماك)" #: rules/base.extras.xml:555 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "البولندية (كولماك-DH)" #: rules/base.extras.xml:561 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "البولندية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:567 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "البولندية (جلاجوليكا)" #: rules/base.extras.xml:573 msgid "Polish (lefty)" msgstr "البولندية (أعسر)" #: rules/base.extras.xml:592 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "التتارية القرم (دوبروجا س)" #: rules/base.extras.xml:601 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "الرومانية (Touchtype مريح)" #: rules/base.extras.xml:607 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "الرومانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:625 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "الصربية (علامات تجميع عوضا عن المفاتيح الميتة)" #: rules/base.extras.xml:640 msgid "Church Slavonic" msgstr "السلافية الكنسية" #: rules/base.extras.xml:650 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "الروسية (مع التخطيط الأوكراني البيلوروسي)" #: rules/base.extras.xml:661 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "الروسية (روليماك ، كولماك صوتي)" #: rules/base.extras.xml:667 msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "الروسية (ماكنتوش صوتية)" #: rules/base.extras.xml:673 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "الروسية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:679 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "الروسية (مع علامات الترقيم الأمريكية)" #: rules/base.extras.xml:685 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "الروسية (GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:691 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "الروسية (GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:698 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "الروسية (متعددة اللغات والرجعية)" #: rules/base.extras.xml:782 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "الأرمينية (OLPC، صوتي)" #: rules/base.extras.xml:800 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "العبرية (توراتي ، صوتي SIL)" #: rules/base.extras.xml:818 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "العربية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:824 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "العربية (أرقام عربية، امتدادات في المستوى الرابع)" #: rules/base.extras.xml:830 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "العربية (أرقام مشرقية، امتدادات في المستوى الرابع)" #: rules/base.extras.xml:836 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "الأوغاريتية بدلاً من العربية" #: rules/base.extras.xml:842 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "العربية (أرغو العربية)" #: rules/base.extras.xml:857 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "البلجيكية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:872 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:887 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "التشيكية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:893 msgid "Czech (programming)" msgstr "التشيكية (البرمجة)" #: rules/base.extras.xml:899 msgid "Czech (typographic)" msgstr "التشيكية (طباعة)" #: rules/base.extras.xml:905 msgid "Czech (coder)" msgstr "التشيكية (تشفير)" #: rules/base.extras.xml:911 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "التشيكية (برمجة، طباعة)" #: rules/base.extras.xml:926 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "الدنماركية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:941 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "الهولندية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:956 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "الإستونية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:971 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "الفنلندية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:977 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "الفنلندية (DAS)" #: rules/base.extras.xml:983 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "الفنلندية (دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:998 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "الفرنسية (Sun Type 6/7 USB)" #: rules/base.extras.xml:1004 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "الفرنسية (الولايات المتحدة بدون مفاتيح ميتة، بديل)" #: rules/base.extras.xml:1010 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "الفرنسية (الولايات المتحدة، AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1025 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "اليونانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1031 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "اليونانية (كولماك)" #: rules/base.extras.xml:1046 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "الإيطالية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1052 msgid "it_lld" msgstr "إيط_لاد" #: rules/base.extras.xml:1053 msgid "Italian (Ladin)" msgstr "الإيطالية (لادن)" #: rules/base.extras.xml:1063 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "الإيطالية(دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:1081 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "اليابانية (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:1087 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "اليابانية (Sun Type 7, متوافق مع الحاسوب الشخصي)" #: rules/base.extras.xml:1093 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "اليابانية (Sun Type 7, متوافق مع صن)" #: rules/base.extras.xml:1108 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "النرويجية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1123 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "الأوردية (باكستان، نافيس)" #: rules/base.extras.xml:1141 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "البرتغالية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1147 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "البرتغالية (كولماك)" #: rules/base.extras.xml:1162 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "السلوفاكية (تخطيط ACC ، أحرف معلمة فقط)" #: rules/base.extras.xml:1168 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "السلوفاكية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1183 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "الإسبانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1198 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "السويدية (دوفرك A5)" #: rules/base.extras.xml:1204 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "السويدية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1210 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "الفداليان (السويدية ، مع ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1228 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "الألمانية (سويسرا، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1234 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "الفرنسية (سويسرا، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1249 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "التركية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1261 msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" msgstr "التركية (تركيا، Q-لاتيني، تبديل i و ı )" #: rules/base.extras.xml:1276 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "الأوكرانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1291 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1306 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "الكورية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1325 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "الفييتنامية (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1331 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "الفييتنامية (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1340 msgid "eu" msgstr "أورب" #: rules/base.extras.xml:1341 msgid "EurKEY (US)" msgstr "اليورو كي (الولايات المتحدة)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1367 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "الأبجدية الصوتية الدولية" #: rules/base.extras.xml:1373 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "الأبجدية الصوتية الدولية (QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1390 msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgstr "مودي (صوتي كاجابا)" #: rules/base.extras.xml:1399 msgid "sas" msgstr "سنس" #: rules/base.extras.xml:1400 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "رموز السنسكريتية" #: rules/base.extras.xml:1410 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "الأوردية (نافيس)" #: rules/base.extras.xml:1430 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "مفتاح رقم 4 عند ضغطه بمفرده" #: rules/base.extras.xml:1436 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "مفتاح رقم 9 عند ضغطه بمفرده" #: rules/base.extras.xml:1444 msgid "Parentheses position" msgstr "موقع الأقواس" #: rules/base.extras.xml:1449 msgid "Swap with square brackets" msgstr "بدل مع الأقواس المربعة" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "الأفغانية" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "الباشتو (أفغانستان، الداري OLPC)" #~ msgid "Ottoman" #~ msgstr "العثمانية" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "اليابانية (بي سي-98)" #~ msgid "Urdu (Navees, Pakistan)" #~ msgstr "الأوردية (نافيس، باكستان)"