# Arabic translation for xkeyboard-config. # Copyright (C) 2021 XFree86 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Zayed Al-Saidi , 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.44.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-20 19:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-28 14:31+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: Arabic <(nothing)>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100 >= 3 && n%100<=10 ? 3 : n%100 >= 11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Loco-Source-Locale: en_GB\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 25.07.70\n" "X-Loco-Parser: loco_parse_po\n" #: rules/base.xml:9 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "عام ٨٦-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:16 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "عام ١٠١-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:23 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "عام ١٠٢-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:30 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "عام ١٠٤-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:37 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "عام ١٠٤-مفتاح حاسوب شخصي بمفتاح إدخال على شكل L" #: rules/base.xml:44 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "عام ١٠٥-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:51 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:58 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:65 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:72 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:79 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:86 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:93 msgid "Acer laptop" msgstr "حاسوب محمول آيسر" #: rules/base.xml:100 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:107 msgid "Apple" msgstr "آبل" #: rules/base.xml:114 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "آبل الالمونيوم (ANSI)" #: rules/base.xml:121 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "آبل الالمونيوم (أيزو)" #: rules/base.xml:128 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "آبل الالمونيوم (JIS)" #: rules/base.xml:135 msgid "Asus laptop" msgstr "حاسوب محمول أسوس" #: rules/base.xml:142 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 Wireless Internet" #: rules/base.xml:149 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "بنكيو X-Touch" #: rules/base.xml:156 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "بنكيو X-Touch 730" #: rules/base.xml:163 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "بنكيو X-Touch 800" #: rules/base.xml:170 msgid "Brazilian ABNT2" msgstr "البرازيلية ABNT2" #: rules/base.xml:177 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:184 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:191 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:198 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:205 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:212 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:219 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:226 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:233 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:240 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: rules/base.xml:247 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:254 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: rules/base.xml:261 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:268 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:275 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:282 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:289 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:296 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:303 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:310 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:317 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:324 msgid "Chromebook" msgstr "كروم بوك" #: rules/base.xml:331 msgid "Compal FL90" msgstr "Compal FL90" #: rules/base.xml:338 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Compaq Armada laptop" #: rules/base.xml:345 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:352 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 keys)" #: rules/base.xml:359 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 keys)" #: rules/base.xml:366 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 keys)" #: rules/base.xml:373 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: rules/base.xml:380 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Compaq Presario laptop" #: rules/base.xml:387 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "كريتف Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:394 msgid "Dell" msgstr "ديل" #: rules/base.xml:401 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "ديل ١٠١-مفتاح حاسوب شخصي" #: rules/base.xml:408 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "محمول ديل لتاديود" #: rules/base.xml:415 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "حاسوب محمول طراز Inspiron 6000/8000 من ديل" #: rules/base.xml:422 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "حاسوب محمول طراز Precision M من ديل" #: rules/base.xml:429 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "حاسوب محمول طراز Precision M65 من ديل" #: rules/base.xml:436 msgid "Dell SK-8125" msgstr "ديل SK-8125" #: rules/base.xml:443 msgid "Dell SK-8135" msgstr "ديل SK-8135" #: rules/base.xml:450 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "الوسائط المتعددة USB من ديل" #: rules/base.xml:457 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: rules/base.xml:464 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: rules/base.xml:471 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:478 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "eMachines m6800 laptop" #: rules/base.xml:485 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:492 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:499 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" #: rules/base.xml:506 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:513 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:520 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:527 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:534 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:541 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:548 msgid "Happy Hacking" msgstr "قرصنة سعيدة" #: rules/base.xml:555 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:562 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" #: rules/base.xml:569 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:576 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:583 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:590 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:597 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:604 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:611 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:618 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:625 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:632 msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia" #: rules/base.xml:639 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:646 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:653 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:660 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:667 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:674 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:681 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:688 msgid "Japanese 106-key" msgstr "اليابانية 106-مفتاح" #: rules/base.xml:695 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:702 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:709 msgid "Korean 106-key" msgstr "الكورية 106-مفتاح" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:786 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:793 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 extra keys via G15daemon" #: rules/base.xml:800 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:807 rules/base.xml:815 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:822 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:829 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:836 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: rules/base.xml:843 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:850 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: rules/base.xml:857 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:864 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:871 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:878 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:885 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:892 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "ميكروسوفت منحنى الراحة 2000" #: rules/base.xml:899 msgid "Microsoft Internet" msgstr "ميكروسوفت انترنت" #: rules/base.xml:906 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "ميكروسوفت طبيعي برو (السويدية)" #: rules/base.xml:913 msgid "Microsoft Natural" msgstr "ميكروسوفت طبيعي" #: rules/base.xml:920 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "ميكروسوفت طبيعي النخبة" #: rules/base.xml:927 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "ميكروسوفت مريح طبيعي 4000" #: rules/base.xml:934 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "ميكروسوفت مريح طبيعي لاسلكي 7000" #: rules/base.xml:941 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "ميكروسوفت طبيعي برو / انترنت برو" #: rules/base.xml:948 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "ميكروسوفت طبيعي سلكي برو / انترنت برو" #: rules/base.xml:955 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "ميكروسوفت طبيعي بروم OEM" #: rules/base.xml:962 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "ميكروسوفت لوحة المكتب" #: rules/base.xml:969 msgid "Microsoft Surface" msgstr "ميكروسوفت سيرفس" #: rules/base.xml:976 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "ميكروسوفت وسائط لاسلكي 1.0A" #: rules/base.xml:983 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:990 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:997 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:1004 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:1011 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:1018 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1025 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:1032 msgid "PC-98" msgstr "بي سي - ‎٩٨" #: rules/base.xml:1039 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "لوحة مفاتيح باين فون" #: rules/base.xml:1046 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:1053 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:1060 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "سامسونج SDM 4500P" #: rules/base.xml:1067 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "سامسونج SDM 4510P" #: rules/base.xml:1074 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:1081 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: rules/base.xml:1088 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #: rules/base.xml:1095 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (ياباني)" #: rules/base.xml:1102 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (ياباني)" #: rules/base.xml:1109 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (يونكس)" #: rules/base.xml:1116 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1123 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (أوربي)" #: rules/base.xml:1130 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1137 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (أوربي)" #: rules/base.xml:1144 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (ياباني)/ياباني ١٠٦-مفتاح " #: rules/base.xml:1151 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (يونكس)" #: rules/base.xml:1158 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:1165 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:1172 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:1179 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook tablet" #: rules/base.xml:1186 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1193 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1200 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: rules/base.xml:1207 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: rules/base.xml:1214 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1221 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1228 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1235 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1242 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1249 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1256 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" #: rules/base.xml:1263 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" #: rules/base.xml:1270 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1277 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:1284 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:1291 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1302 msgid "sq" msgstr "ألب" #: rules/base.xml:1303 msgid "Albanian" msgstr "الألبانية" #: rules/base.xml:1315 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "الألبانية (بلاسا)" #: rules/base.xml:1321 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "الألبانية (فيقيلهارشي)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:1330 msgid "am" msgstr "أمهر" #: rules/base.xml:1331 msgid "Amharic" msgstr "الأمهرية" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1345 rules/base.extras.xml:978 msgid "hy" msgstr "أرم" #: rules/base.xml:1346 rules/base.extras.xml:979 msgid "Armenian" msgstr "الأرمينية" #: rules/base.xml:1358 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "الأرمينية (صوتي)" #: rules/base.xml:1364 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "الأرمينية (صوتي بديل)" #: rules/base.xml:1370 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "الأرمينية (شرقية)" #: rules/base.xml:1376 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "الأرمينية (شرقية بديلة)" #: rules/base.xml:1382 msgid "Armenian (western)" msgstr "الأرمينية (غربية)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1391 rules/base.xml:1467 rules/base.xml:1482 #: rules/base.xml:1542 rules/base.xml:1646 rules/base.xml:1959 #: rules/base.xml:6834 rules/base.extras.xml:263 rules/base.extras.xml:1023 msgid "ar" msgstr "ع" #: rules/base.xml:1392 rules/base.extras.xml:1024 msgid "Arabic" msgstr "العربية" #: rules/base.xml:1422 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "العربية (أرقام مشرقية)" #: rules/base.xml:1428 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "العربية (AZERTY)" #: rules/base.xml:1434 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "العربية (AZERTY، أرقام مشرقية)" #: rules/base.xml:1440 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "العربية (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1446 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "العربية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:1452 msgid "Arabic (Macintosh, phonetic)" msgstr "العربية (ماكنتوش، صوتي)" #: rules/base.xml:1458 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "العربية (OLPC)" #: rules/base.xml:1468 rules/base.extras.xml:264 msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "العربية (مصر)" #: rules/base.xml:1483 msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "العربية (العراق)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:1496 rules/base.xml:1507 rules/base.xml:1518 #: rules/base.xml:1529 rules/base.xml:1676 rules/base.xml:1687 #: rules/base.xml:1698 rules/base.xml:5590 rules/base.xml:5601 #: rules/base.xml:5612 rules/base.xml:5623 rules/base.xml:6676 #: rules/base.xml:6687 rules/base.xml:6698 msgid "ku" msgstr "كرد" #: rules/base.xml:1497 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "الكردية (العراق، Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:1508 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (العراق، Alt-Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:1519 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "الكردية (العراق، F)" #: rules/base.xml:1530 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "الكردية (العراق، عربي-لاتيني)" #: rules/base.xml:1543 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "العربية (المغرب)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:1556 rules/base.xml:1567 rules/base.xml:1578 #: rules/base.xml:1589 rules/base.xml:1600 rules/base.xml:1611 msgid "ber" msgstr "تيف" #: rules/base.xml:1557 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ)" #: rules/base.xml:1568 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ بديل)" #: rules/base.xml:1579 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ صوتي، بديل)" #: rules/base.xml:1590 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ موسع)" #: rules/base.xml:1601 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ صوتي)" #: rules/base.xml:1612 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "أمازيغية (المغرب ، تيفيناغ موسع صوتي)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:1622 rules/base.xml:1747 rules/base.xml:2588 #: rules/base.xml:3448 rules/base.xml:3587 rules/base.xml:3601 #: rules/base.xml:3609 rules/base.xml:3647 rules/base.xml:3662 #: rules/base.xml:3956 rules/base.xml:3967 rules/base.xml:3978 #: rules/base.extras.xml:123 rules/base.extras.xml:1265 msgid "fr" msgstr "فرن" #: rules/base.xml:1623 msgid "French (Morocco)" msgstr "الفرنسية (المغرب)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:1633 msgid "rif" msgstr "ترف" #: rules/base.xml:1634 msgid "Tarifit" msgstr "التريفيت" #: rules/base.xml:1647 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "العربية (سوريا)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:1660 rules/base.xml:1668 msgid "syc" msgstr "سري" #: rules/base.xml:1661 msgid "Syriac" msgstr "السريانية" #: rules/base.xml:1669 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "السريانية (صوتي)" #: rules/base.xml:1677 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "الكردية (سوريا، Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:1688 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (سوريا، Alt-Q لاتيني)" #: rules/base.xml:1699 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "الكردية (سوريا، F)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1711 msgid "az" msgstr "أذر" #: rules/base.xml:1712 msgid "Azerbaijani" msgstr "الأذربيجانية" #: rules/base.xml:1724 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "الأذربيجانية (سيريلية)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:1733 msgid "bm" msgstr "بامب" #: rules/base.xml:1734 msgid "Bambara" msgstr "البامبارية" #: rules/base.xml:1748 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "الفرنسية (مالي، بديل)" #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1758 rules/base.xml:1769 rules/base.xml:2560 #: rules/base.xml:2687 rules/base.xml:2781 rules/base.xml:2808 #: rules/base.xml:2857 rules/base.xml:2871 rules/base.xml:2961 #: rules/base.xml:3623 rules/base.xml:4387 rules/base.xml:5921 #: rules/base.extras.xml:433 rules/base.extras.xml:947 #: rules/base.extras.xml:1668 msgid "en" msgstr "إن" #: rules/base.xml:1759 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "الإنجليزية (مالي، الولايات المتحدة، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:1770 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "الإنجليزية (مالي، الولايات المتحدة، عالمية)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1782 rules/base.xml:4307 rules/base.xml:4320 msgid "bn" msgstr "بنغ" #: rules/base.xml:1783 msgid "Bangla" msgstr "البنغالية" #: rules/base.xml:1797 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "البنغالية (بروفات)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1806 msgid "by" msgstr "بيلا" #: rules/base.xml:1807 msgid "Belarusian" msgstr "البيلاروسية" #: rules/base.xml:1819 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "البيلاروسية (تراثية)" #: rules/base.xml:1825 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "البيلاروسية (اللاتينية)" #: rules/base.xml:1831 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "البيلاروسية (عالمية)" #: rules/base.xml:1837 msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "البيلاروسية (صوتي)" #: rules/base.xml:1843 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "الروسية (بيلاروسيا)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1855 rules/base.extras.xml:1080 msgid "be" msgstr "بلج" #: rules/base.xml:1856 rules/base.extras.xml:1081 msgid "Belgian" msgstr "البلجيكية" #: rules/base.xml:1870 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "البلجيكية (بديل)" #: rules/base.xml:1876 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "البلجيكية (9-لاتيني فقط ، بديل)" #: rules/base.xml:1882 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "البلجيكية (أيزو، بديل)" #: rules/base.xml:1888 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "البلجيكية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:1894 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "البلجيكية (Wang 724 AZERTY)" #. Keyboard indicator for Kabyle layouts #: rules/base.xml:1903 rules/base.xml:1918 rules/base.xml:1928 #: rules/base.xml:1938 rules/base.xml:1948 msgid "kab" msgstr "قبا" #: rules/base.xml:1904 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "أمازيغية (الجزائر، لاتيني)" #: rules/base.xml:1919 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "أمازيغية (الجزائر ، تيفيناغ)" #: rules/base.xml:1929 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "قبائلية (AZERTY ، مع حروف ميتة)" #: rules/base.xml:1939 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "قبائلية (QWERTY ، المملكة المتحدة، مع حروف ميتة)" #: rules/base.xml:1949 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "قبائلية (QWERTY ،الولايات المتحدة، مع حروف ميتة)" #: rules/base.xml:1960 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "العربية (الجزائر)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:1972 msgid "bs" msgstr "بوس" #: rules/base.xml:1973 msgid "Bosnian" msgstr "البوسنية" #: rules/base.xml:1985 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "البوسنية (مع حاصرات)" #: rules/base.xml:1991 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "البوسنية (مع حروف مزدوجة بوسنوية)" #: rules/base.xml:1997 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "البوسنية (الولايات المتحدة، مع حروف مزدوجة بوسنوية)" #: rules/base.xml:2003 msgid "Bosnian (US)" msgstr "البوسنية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:2012 msgid "brl" msgstr "براي" #: rules/base.xml:2013 msgid "Braille" msgstr "برايل" #: rules/base.xml:2019 msgid "Braille (one-handed, left)" msgstr "برايل (يد واحدة، أعسر)" #: rules/base.xml:2025 msgid "Braille (one-handed, left, inverted thumb)" msgstr "برايل (يد واحدة، إبهام مقلوب، أعسر)" #: rules/base.xml:2031 msgid "Braille (one-handed, right)" msgstr "برايل (يد واحدة، يمين)" #: rules/base.xml:2037 msgid "Braille (one-handed, right, inverted thumb)" msgstr "برايل (يد واحدة، يمين، إبهام مقلوب)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2046 msgid "bg" msgstr "بلغ" #: rules/base.xml:2047 msgid "Bulgarian" msgstr "البلغارية" #: rules/base.xml:2059 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "البلغارية (صوتية تقليدية)" #: rules/base.xml:2065 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "البلغارية (صوتية جديدة)" #: rules/base.xml:2071 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "البلغارية (محسنة)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2080 msgid "my" msgstr "بور" #: rules/base.xml:2081 msgid "Burmese" msgstr "البورمية" #: rules/base.xml:2093 msgid "my-zwg" msgstr "بور-زوغ" #: rules/base.xml:2094 msgid "Burmese (Zawgyi)" msgstr "البورمية (زوغي)" #. Keyboard indicator for Mon layouts #: rules/base.xml:2104 rules/base.xml:2116 msgid "mnw" msgstr "منو" #: rules/base.xml:2105 msgid "Mon" msgstr "المونية" #: rules/base.xml:2117 msgid "Mon (A1)" msgstr "المونية (A1)" #. Keyboard indicator for Shan layouts #: rules/base.xml:2127 msgid "shn" msgstr "شان" #: rules/base.xml:2128 msgid "Shan" msgstr "الشانية" #: rules/base.xml:2138 msgid "shn-zwg" msgstr "شان-زوغ" #: rules/base.xml:2139 msgid "Shan (Zawgyi)" msgstr "الشان (زوغي)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2151 rules/base.xml:6494 msgid "zh" msgstr "صين" #: rules/base.xml:2152 msgid "Chinese" msgstr "الصينية" #: rules/base.xml:2164 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "حروف هانيو بينيين (مع المفاتيح الميتة AltGr)" #: rules/base.xml:2173 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "المنغولية (بيتشيج)" #: rules/base.xml:2182 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "المنغولية (تودو)" #: rules/base.xml:2191 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "المنغولية (زيبي)" #: rules/base.xml:2200 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "المنغولية (مانشو)" #: rules/base.xml:2209 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "المنغولية (غاليك)" #: rules/base.xml:2218 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "المنغولية (غاليك تودو)" #: rules/base.xml:2227 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "المنغولية (مانشو غاليك)" #: rules/base.xml:2236 msgid "Tibetan" msgstr "التبتية" #: rules/base.xml:2245 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "التبتية (مع أرقام ASCII)" #. Keyboard indicator for Uigur layouts #: rules/base.xml:2255 msgid "ug" msgstr "أويغ" #: rules/base.xml:2256 msgid "Uyghur" msgstr "الأويغورية" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2268 msgid "hr" msgstr "كرو" #: rules/base.xml:2269 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" #: rules/base.xml:2281 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "الكرواتية (مع حاصرات)" #: rules/base.xml:2287 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "الكرواتية (مع حروف مزدوجة كرواتية)" #: rules/base.xml:2293 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "الكرواتية (الولايات المتحدة، مع حروف مزدوجة كرواتية)" #: rules/base.xml:2299 msgid "Croatian (US)" msgstr "الكرواتية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:2308 rules/base.extras.xml:1124 msgid "cs" msgstr "تشي" #: rules/base.xml:2309 rules/base.extras.xml:1125 msgid "Czech" msgstr "التشيكية" #: rules/base.xml:2321 msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "التشيكية ( شرطة للخلف زائدة)" #: rules/base.xml:2327 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "التشيكية (QWERTY)" #: rules/base.xml:2333 msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "التشيكية ( QWERTY، شرطة للخلف زائدة)" #: rules/base.xml:2339 msgid "Czech (QWERTZ, Windows)" msgstr "التشيكية (QWERTY، ويندوز)" #: rules/base.xml:2345 msgid "Czech (QWERTY, Windows)" msgstr "التشيكية (QWERTY، ويندوز)" #: rules/base.xml:2351 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "التشيكية (QWERTY، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:2357 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "التشيكية (UCW ، حروف معلمة فقط)" #: rules/base.xml:2363 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "التشيكية ( الولايات المتحدة، دوفرك، دعم UCW )" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:2370 rules/base.xml:3158 rules/base.xml:3728 #: rules/base.xml:3869 rules/base.xml:5037 rules/base.xml:5704 #: rules/base.xml:5825 rules/base.xml:5866 rules/base.xml:6481 #: rules/base.extras.xml:240 rules/base.extras.xml:251 #: rules/base.extras.xml:743 rules/base.extras.xml:765 #: rules/base.extras.xml:813 rules/base.extras.xml:896 #: rules/base.extras.xml:909 rules/base.extras.xml:933 msgid "ru" msgstr "رو" #: rules/base.xml:2371 msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "الروسية (التشيكية، صوتي)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2383 rules/base.extras.xml:1169 msgid "da" msgstr "دنم" #: rules/base.xml:2384 rules/base.extras.xml:1170 msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" #: rules/base.xml:2396 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "الدنماركية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:2402 msgid "Danish (Windows)" msgstr "الدنماركية (ويندوز)" #: rules/base.xml:2408 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "الدنماركية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:2414 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "الدنماركية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:2420 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "الدنماركية (دوفرك)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:2429 rules/base.xml:2465 rules/base.xml:5553 msgid "fa" msgstr "أفغ" #: rules/base.xml:2430 msgid "Dari" msgstr "الدارية" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:2443 rules/base.xml:2473 msgid "ps" msgstr "باش" #: rules/base.xml:2444 msgid "Pashto" msgstr "الباشتو" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:2454 rules/base.xml:2484 rules/base.xml:6858 msgid "uz" msgstr "أزب" #: rules/base.xml:2455 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "الأوزبكية (أفغانستان)" #: rules/base.xml:2466 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "الدارية (أفغانستان، OLPC)" #: rules/base.xml:2474 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "الباشتو (أفغانستان، OLPC)" #: rules/base.xml:2485 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "الأوزبكية (أفغانستان، OLPC)" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:2497 msgid "dv" msgstr "ديف" #: rules/base.xml:2498 msgid "Dhivehi" msgstr "الديفيهي" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2512 rules/base.extras.xml:1190 msgid "nl" msgstr "هول" #: rules/base.xml:2513 rules/base.extras.xml:1191 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" #: rules/base.xml:2525 msgid "Dutch (US)" msgstr "الهولندية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:2531 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "الهولندية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:2537 msgid "Dutch (standard)" msgstr "الهولندية (قياسي)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2546 msgid "dz" msgstr "دزو" #: rules/base.xml:2547 msgid "Dzongkha" msgstr "الدزونخية" #: rules/base.xml:2561 msgid "English (Australia)" msgstr "الإنجليزية (الأسترالية)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2574 msgid "cm" msgstr "كمي" #: rules/base.xml:2575 msgid "English (Cameroon)" msgstr "الإنجليزية (الكاميرون)" #: rules/base.xml:2589 msgid "French (Cameroon)" msgstr "الفرنسية (الكاميرون)" #: rules/base.xml:2598 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "الكاميرون متعدد اللغات (QWERTY، عالمية)" #: rules/base.xml:2635 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "الكاميرون (AZERTY ، عالمي)" #: rules/base.xml:2672 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "الكاميرون (دفورك ، عالمي)" #: rules/base.xml:2678 msgid "Mmuock" msgstr "مموك" #: rules/base.xml:2688 msgid "English (Ghana)" msgstr "الإنجليزية (غانا)" #: rules/base.xml:2700 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "الإنجليزية (غانا، متعدد اللغات)" #: rules/base.xml:2706 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "الإنجليزية (غانا، GILLBT)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:2713 msgid "ak" msgstr "أكا" #: rules/base.xml:2714 msgid "Akan" msgstr "أكان" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:2724 msgid "avn" msgstr "أفا" #: rules/base.xml:2725 msgid "Avatime" msgstr "الأفاتايم" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:2735 msgid "ee" msgstr "إيو" #: rules/base.xml:2736 msgid "Ewe" msgstr "الإيوي" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:2746 msgid "ff" msgstr "فول" #: rules/base.xml:2747 msgid "Fula" msgstr "فولا" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:2757 msgid "gaa" msgstr "غا" #: rules/base.xml:2758 msgid "Ga" msgstr "الغا" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:2768 rules/base.xml:2822 msgid "ha" msgstr "هوس" #: rules/base.xml:2769 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "هوسا (غانا)" #: rules/base.xml:2782 msgid "English (New Zealand)" msgstr "الإنجليزية (نيوزلاندا)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:2795 msgid "mi" msgstr "ماور" #: rules/base.xml:2796 msgid "Maori" msgstr "الماورية" #: rules/base.xml:2809 msgid "English (Nigeria)" msgstr "الإنجليزية (نيجيريا)" #: rules/base.xml:2823 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "الهوسا (نيجيريا)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:2833 msgid "ig" msgstr " إجبو" #: rules/base.xml:2834 msgid "Igbo" msgstr " إجبو" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:2844 msgid "yo" msgstr "يور" #: rules/base.xml:2845 msgid "Yoruba" msgstr "اليوروباوية" #: rules/base.xml:2858 msgid "English (South Africa)" msgstr "الإنجليزية (جنوب إفريقيا)" #: rules/base.xml:2872 rules/base.extras.xml:1669 msgid "English (UK)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة)" #: rules/base.xml:2884 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، ممدة، ويندوز)" #: rules/base.xml:2890 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:2896 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، دفورك)" #: rules/base.xml:2902 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، دفورك، علامات ترقيم بريطانية)" #: rules/base.xml:2908 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:2914 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، ماكنتوش، عالمية)" #: rules/base.xml:2920 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، كولماك)" #: rules/base.xml:2926 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، كولماك-DH)" #: rules/base.xml:2932 msgid "gd" msgstr "جد" #: rules/base.xml:2933 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "الغيلية الاسكتلندية" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:2948 rules/base.xml:5636 rules/base.extras.xml:628 msgid "pl" msgstr "بول" #: rules/base.xml:2949 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "البولندية (لوحة مفاتيح بريطانية)" #: rules/base.xml:2962 rules/base.extras.xml:434 msgid "English (US)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:2974 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، يورو على ٥)" #: rules/base.xml:2980 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:2986 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، عالمية)" #: rules/base.xml:2992 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (عالمية، بمفاتيح ميتة AltGr)" #: rules/base.xml:3003 #, fuzzy #| msgid "English (Macintosh)" msgid "English (Macintosh, ABC, ANSI)" msgstr "الإنجليزية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3009 #, fuzzy #| msgid "English (Macintosh)" msgid "English (Macintosh, ABC, ISO)" msgstr "الإنجليزية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3015 msgid "English (Colemak)" msgstr "الإنجليزية (كولماك)" #: rules/base.xml:3021 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH)" #: rules/base.xml:3027 msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH عريض)" #: rules/base.xml:3033 msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH الأرثكيون)" #: rules/base.xml:3039 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH ايزو)" #: rules/base.xml:3045 msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "الإنجليزية (كولماك-DH ايزو عريض)" #: rules/base.xml:3051 msgid "English (Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك)" #: rules/base.xml:3057 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3063 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك،بديل دولي)" #: rules/base.xml:3069 msgid "English (Dvorak, one-handed, left)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، يد واحدة، أعسر)" #: rules/base.xml:3075 msgid "English (Dvorak, one-handed, right)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، يد واحدة، يمين)" #: rules/base.xml:3081 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك تقليدية)" #: rules/base.xml:3087 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك المبرمجين)" #: rules/base.xml:3093 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgid "English (Dvorak, Macintosh, ANSI)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3099 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgid "English (Dvorak, Macintosh, ISO)" msgstr "الإنجليزية (دوفرك، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3105 msgid "English (Norman)" msgstr "الإنجليزية (نورمان)" #: rules/base.xml:3111 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، رمزي)" #: rules/base.xml:3117 msgid "English (Workman)" msgstr "الإنجليزية (ورك مان)" #: rules/base.xml:3123 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (ورك مان، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3129 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "الإنجليزية (القسمة والضرب تبدل التخطيط)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:3136 msgid "chr" msgstr "شير" #: rules/base.xml:3137 msgid "Cherokee" msgstr "شيروكي" #. Keyboard indicator for Hawaian layouts #: rules/base.xml:3147 msgid "haw" msgstr "هاو" #: rules/base.xml:3148 msgid "Hawaiian" msgstr "الهاواي" #: rules/base.xml:3159 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "الروسية (الولايات المتحدة، صوتي)" #: rules/base.xml:3168 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "الصربية الكرواتية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:3184 msgid "eo" msgstr "إسبر" #: rules/base.xml:3185 msgid "Esperanto" msgstr "الإسبرانتو" #: rules/base.xml:3194 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "الإسبرانتو (تراثية)" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3203 rules/base.extras.xml:1211 msgid "et" msgstr "إست" #: rules/base.xml:3204 rules/base.extras.xml:1212 msgid "Estonian" msgstr "الإستونية" #: rules/base.xml:3216 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "الإستونية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3222 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "الإستونية (دوفرك)" #: rules/base.xml:3228 msgid "Estonian (US)" msgstr "الإستونية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3237 msgid "fo" msgstr "فرو" #: rules/base.xml:3238 msgid "Faroese" msgstr "الفاروية" #: rules/base.xml:3250 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "الفاروية (بدون مفاتيح ميتة)" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:3259 msgid "ph" msgstr "فلب" #: rules/base.xml:3260 msgid "Filipino" msgstr "الفلبينية" #: rules/base.xml:3282 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (QWERTY ، التغالوغية)" #: rules/base.xml:3300 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-دوفرك، لاتيني)" #: rules/base.xml:3306 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-دوفرك، تغالوغي)" #: rules/base.xml:3324 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-QWERF 2006، لاتيني)" #: rules/base.xml:3330 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (كايبول-QWERF 2006، تغالوغي)" #: rules/base.xml:3348 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "الفلبينية (كولماك ، لاتيني)" #: rules/base.xml:3354 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (كولماك ، تغالوغي)" #: rules/base.xml:3372 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "الفلبينية (دوفرك، لاتيني)" #: rules/base.xml:3378 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "الفلبينية (دوفرك، تغالوغي)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3399 rules/base.extras.xml:1232 msgid "fi" msgstr "فلن" #: rules/base.xml:3400 rules/base.extras.xml:1233 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" #: rules/base.xml:3412 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "الفنلندية (ويندوز)" #: rules/base.xml:3418 msgid "Finnish (classic)" msgstr "الفنلندية (تقليدية)" #: rules/base.xml:3424 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "الفنلندية (تقليدية، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3430 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "الفنلندية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3436 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "السامي الشمالي (فنلندا)" #: rules/base.xml:3449 rules/base.extras.xml:1266 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: rules/base.xml:3461 msgid "French (no dead keys)" msgstr "الفرنسية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3467 msgid "French (alt.)" msgstr "الفرنسية (بديل)" #: rules/base.xml:3473 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "الفرنسية (بديل، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3479 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "الفرنسية (بديل، لاتيني-٩ فقط)" #: rules/base.xml:3485 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "الفرنسية (تراثية، بديل)" #: rules/base.xml:3491 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "الفرنسية (تراثية، بديل، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3497 msgid "French (AZERTY)" msgstr "الفرنسية (AZERTY)" #: rules/base.xml:3503 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "الفرنسية (AZERTY ، AFNOR)" #: rules/base.xml:3509 msgid "French (BEPO)" msgstr "الفرنسية (BEPO)" #: rules/base.xml:3515 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "الفرنسية (BEPO، لاتيني-٩ فقط)" #: rules/base.xml:3521 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "الفرنسية (BEPO ، AFNOR)" #: rules/base.xml:3527 msgid "French (Dvorak)" msgstr "الفرنسية (دوفرك)" #: rules/base.xml:3533 msgid "French (Ergo‑L)" msgstr "الفرنسية (توجو-L)" #: rules/base.xml:3539 msgid "French (Ergo‑L, ISO variant)" msgstr "الفرنسية (Ergo‑L، إصدار ISO)" #: rules/base.xml:3545 msgid "French (Macintosh)" msgstr "الفرنسية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3551 msgid "French (US)" msgstr "الفرنسية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:3557 msgid "Breton (France)" msgstr "البرتونيّة (فرنسا)" #: rules/base.xml:3566 msgid "Occitan" msgstr "الأوكسيتانية" #: rules/base.xml:3575 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "الجيورجية (فرنسا، AZERTY Tskapo )" #: rules/base.xml:3588 rules/base.extras.xml:124 msgid "French (Canada)" msgstr "الفرنسية (كندا)" #: rules/base.xml:3602 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "الفرنسية (دوفرك، كندا)" #: rules/base.xml:3610 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "الفرنسية (كندا، تراثية)" #: rules/base.xml:3616 msgid "Canadian (CSA)" msgstr "الكندية (CSA)" #: rules/base.xml:3624 msgid "English (Canada)" msgstr "الإنجليزية (كندا)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3634 msgid "ike" msgstr "إنكت" #: rules/base.xml:3635 msgid "Inuktitut" msgstr "الإنُكتيتوتة" #: rules/base.xml:3648 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "الفرنسية (جمهورية الكونغو الديموقراطية)" #: rules/base.xml:3663 msgid "French (Togo)" msgstr "الفرنسية (توجو)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3693 msgid "ka" msgstr "جيو" #: rules/base.xml:3694 msgid "Georgian" msgstr "الجيورجية" #: rules/base.xml:3706 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "الجيورجية (مريح)" #: rules/base.xml:3712 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "الجيورجية (MESS)" #: rules/base.xml:3718 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "الأوسيتية (جورجيا)" #: rules/base.xml:3729 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "الروسية (جورجيا)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:3741 rules/base.xml:3891 rules/base.xml:3919 #: rules/base.xml:3934 rules/base.xml:3942 rules/base.extras.xml:158 #: rules/base.extras.xml:1568 msgid "de" msgstr "ألم" #: rules/base.xml:3742 rules/base.extras.xml:159 msgid "German" msgstr "الألمانية" #: rules/base.xml:3754 msgid "German (dead acute)" msgstr "الألمانية (نبرة حادة)" #: rules/base.xml:3760 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "الألمانية (نبرة إطالة ميتة)" #: rules/base.xml:3766 msgid "German (dead tilde)" msgstr "الألمانية (علامة مدة ميتة)" #: rules/base.xml:3772 msgid "German (no dead keys)" msgstr "الألمانية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3778 msgid "German (E1)" msgstr "الألمانية (E1)" #: rules/base.xml:3784 msgid "German (E2)" msgstr "الألمانية (E2)" #: rules/base.xml:3790 msgid "German (T3)" msgstr "الألماني (T3)" #: rules/base.xml:3796 msgid "German (US)" msgstr "الألمانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:3802 msgid "German (Dvorak)" msgstr "الألمانية (دفورك)" #: rules/base.xml:3808 msgid "German (Macintosh)" msgstr "الألمانية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3814 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "الألمانية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3820 msgid "German (Neo 2)" msgstr "الألمانية (نيو 2)" #: rules/base.xml:3826 msgid "German (QWERTY)" msgstr "الألمانية (QWERTY)" #: rules/base.xml:3832 msgid "Lower Sorbian" msgstr "الصربية السفلية" #: rules/base.xml:3841 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "الصربية السفلية (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3850 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "الرومانية (ألمانيا)" #: rules/base.xml:3859 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "الرومانية (ألمانيا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3870 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "الروسية (ألمانيا، صوتي)" #: rules/base.xml:3879 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "التركية (ألمانيا)" #: rules/base.xml:3892 msgid "German (Austria)" msgstr "الألمانية (النمسا)" #: rules/base.xml:3904 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "الألمانية (النمسا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3910 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "الألمانية (النمسا، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3920 rules/base.extras.xml:1569 msgid "German (Switzerland)" msgstr "الألمانية (سويسرا)" #: rules/base.xml:3935 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "الألمانية (سويسرا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3943 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "الألمانية (سويسرا، ماكنتوش)" #: rules/base.xml:3949 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "الألمانية (سويسرا، تراثية)" #: rules/base.xml:3957 msgid "French (Switzerland)" msgstr "الفرنسية (سويسرا)" #: rules/base.xml:3968 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "الفرنسية (سويسرا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:3979 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "الفرنسية (سويسرا، ماكنتوش)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3991 rules/base.extras.xml:1298 msgid "gr" msgstr "يون" #: rules/base.xml:3992 rules/base.extras.xml:1299 msgid "Greek" msgstr "اليونانية" #: rules/base.xml:4004 msgid "Greek (simple)" msgstr "اليونانية (بسيط)" #: rules/base.xml:4010 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "اليونانية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4016 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "اليونانية (متعدد الألوان)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4025 rules/base.extras.xml:999 msgid "he" msgstr "عبر" #: rules/base.xml:4026 rules/base.extras.xml:1000 msgid "Hebrew" msgstr "العبرية" #: rules/base.xml:4038 msgid "Hebrew (SI-1452-2)" msgstr "العبرية (SI-1452-2)" #: rules/base.xml:4044 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "العبرية (lyx)" #: rules/base.xml:4050 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "العبرية (صوتي)" #: rules/base.xml:4056 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "العبرية (توراتي، تارو)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4065 rules/base.extras.xml:288 msgid "hu" msgstr "مجر" #: rules/base.xml:4066 rules/base.extras.xml:289 msgid "Hungarian" msgstr "المجرية" #: rules/base.xml:4078 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "المجرية (قياسي)" #: rules/base.xml:4084 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "المجرية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4090 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "المجرية (QWERTY)" #: rules/base.xml:4096 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح ، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4102 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4108 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح ، نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4114 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏101-مفتاح ، نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4120 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4126 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4132 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ،نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4138 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏101-مفتاح ،نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4144 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح ،فاصلة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4150 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4156 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح ، نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4162 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTZ، ‏102-مفتاح ، نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4168 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4174 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ، فاصلة، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4180 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ،نقطة، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4186 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "المجرية (QWERTY، ‏102-مفتاح ،نقطة، بدون مفاتيح ميتة)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4195 msgid "is" msgstr "إيس" #: rules/base.xml:4196 msgid "Icelandic" msgstr "الإيسلندية" #: rules/base.xml:4208 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "الإيسلندية (ماكنتوش، تراثية)" #: rules/base.xml:4214 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "الإيسلندية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:4220 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "الإيسلندية (دفورك)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:4229 rules/base.extras.xml:1785 msgid "in" msgstr "هند" #: rules/base.xml:4230 rules/base.extras.xml:1786 msgid "Indian" msgstr "الهندية" #. Keyboard indicator for Assamese layouts #: rules/base.xml:4296 msgid "as" msgstr "أس" #: rules/base.xml:4297 msgid "Assamese (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الأساميا (كاجابا ، صوتي)" #: rules/base.xml:4308 msgid "Bangla (India)" msgstr "البنغالية (الهند)" #: rules/base.xml:4321 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "البنغالية (الهند، بروفات)" #: rules/base.xml:4332 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "البنغالية (الهند، البيشاكي)" #: rules/base.xml:4343 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "البنغالية (الهند، بورنونا)" #: rules/base.xml:4354 msgid "Bangla (India, KaGaPa, phonetic)" msgstr "البنغالية (الهند، كاجابا، صوتي)" #: rules/base.xml:4364 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "البنغالية (الهند ، جيتانجالي)" #: rules/base.xml:4375 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "البنغالية (الهند، البيشاكي انسكربت)" #: rules/base.xml:4388 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "الإنجليزية (الهند، مع الروبية)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:4398 rules/base.xml:4409 msgid "gu" msgstr "غوج" #: rules/base.xml:4399 msgid "Gujarati" msgstr "الغوجاراتية" #: rules/base.xml:4410 msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الغوجاراتية (كاجابا ، صوتي)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:4420 rules/base.xml:4431 rules/base.xml:4442 msgid "hi" msgstr "هند" #: rules/base.xml:4421 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "الهندية (بولناجري)" #: rules/base.xml:4432 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "الهندية (Wx)" #: rules/base.xml:4443 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الهندية (كاجابا ، صوتي)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:4453 rules/base.xml:4464 msgid "kn" msgstr "كنا" #: rules/base.xml:4454 msgid "Kannada" msgstr "الكنادا" #: rules/base.xml:4465 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الكنادا (كاجابا ، صوتي)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:4475 rules/base.xml:4486 rules/base.xml:4497 #: rules/base.xml:4508 msgid "ml" msgstr "ملاي" #: rules/base.xml:4476 msgid "Malayalam" msgstr "المالايالامية" #: rules/base.xml:4487 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "المالايالامية (لاليثا)" #: rules/base.xml:4498 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "المالايالامية (انسكربت محسن، مع الروبية)" #: rules/base.xml:4509 msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "المالايالامية (بورانا، موسع انسكربت)" #: rules/base.xml:4518 msgid "Manipuri (Meitei)" msgstr "المانيبورية (الميتية )" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:4528 rules/base.extras.xml:1851 msgid "mr" msgstr "مارا" #: rules/base.xml:4529 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "الماراتية (كاجابا ، صوتي)" #: rules/base.xml:4538 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "الماراتية (انسكربت محسن)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:4548 rules/base.xml:4561 rules/base.xml:4574 msgid "or" msgstr "أور" #: rules/base.xml:4549 msgid "Oriya" msgstr "الأوريا" #: rules/base.xml:4562 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "الأوريا (بولناجري)" #: rules/base.xml:4575 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "الأوريا (واكس)" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:4587 rules/base.xml:4598 msgid "pa" msgstr "بنج" #: rules/base.xml:4588 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "البنجابية (جورموخي)" #: rules/base.xml:4599 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "البنجابية (جورموخي جيلوم)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:4609 msgid "sa" msgstr "سنس" #: rules/base.xml:4610 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "السنسكريتية (كاجابا ، صوتي)" #. Keyboard indicator for Santali layouts #: rules/base.xml:4620 msgid "sat" msgstr "أول" #: rules/base.xml:4621 msgid "Santali (Ol Chiki)" msgstr "السنتالية (أول تشيكي)" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:4632 rules/base.xml:4643 rules/base.xml:4654 #: rules/base.xml:4665 rules/base.xml:4676 rules/base.xml:4687 #: rules/base.xml:6162 msgid "ta" msgstr "تام" #: rules/base.xml:4633 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:4644 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99 بأرقام تاميلية)" #: rules/base.xml:4655 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99، ترميز TAB)" #: rules/base.xml:4666 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "التاميلية (TamilNet '99، ترميز TSCII)" #: rules/base.xml:4677 msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "التاميلية (InScript بأرقام العربية)" #: rules/base.xml:4688 msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "التاميلية (InScript بأرقام التاميلية)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:4698 rules/base.xml:4709 rules/base.xml:4720 msgid "te" msgstr "تيل" #: rules/base.xml:4699 msgid "Telugu" msgstr "التيلوغو" #: rules/base.xml:4710 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "التيلوغو (كاجابا ، صوتي)" #: rules/base.xml:4721 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "التيلوغو (سارالا)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:4731 rules/base.xml:4742 rules/base.xml:4753 #: rules/base.xml:6802 rules/base.extras.xml:1433 rules/base.extras.xml:1871 msgid "ur" msgstr "أورد" #: rules/base.xml:4732 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "الأوردية (صوتي)" #: rules/base.xml:4743 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "الأوردية (صوتي بديل)" #: rules/base.xml:4754 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "الأوردية (ويندوز)" #: rules/base.xml:4763 msgid "Indic IPA" msgstr "الأبجدية الصوتية العالمية الهندية" #. Keyboard indicator for Indonesian layouts #: rules/base.xml:4775 msgid "id" msgstr "إندو" #: rules/base.xml:4776 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "الإندونيسية (لاتيني)" #: rules/base.xml:4805 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "الأندونيسية (عرب ملايو ، صوتي)" #: rules/base.xml:4811 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "الأندونيسية (عرب ملايو ، صوتي ممتد)" #: rules/base.xml:4817 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "الأندونيسية (عرب بيجون ، صوتي)" #: rules/base.xml:4823 msgid "Javanese" msgstr "الجاوية" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:4832 msgid "ie" msgstr "إيرل" #: rules/base.xml:4833 msgid "Irish" msgstr "الإيرلندية" #: rules/base.xml:4845 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "الإيرلندية (يونكود خبير)" #: rules/base.xml:4851 msgid "CloGaelach" msgstr "الأيرلندية كلو" #: rules/base.xml:4860 msgid "Ogham" msgstr "الأوغامية" #: rules/base.xml:4869 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "الأوغامية (IS434)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4881 rules/base.extras.xml:1325 msgid "it" msgstr "إيط" #: rules/base.xml:4882 rules/base.extras.xml:1326 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: rules/base.xml:4894 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "الإيطالية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:4900 msgid "Italian (Windows)" msgstr "الإيطالية (ويندوز)" #: rules/base.xml:4906 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "الإيطالية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:4912 msgid "Italian (US)" msgstr "الإيطالية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:4918 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "الإيطالية (IBM 142)" #: rules/base.xml:4924 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "فريوليان (إيطاليا)" #: rules/base.xml:4933 msgid "Sicilian" msgstr "صقلية" #: rules/base.xml:4943 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "الجيورجية (إيطاليا)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: rules/base.xml:4955 rules/base.extras.xml:1377 msgid "ja" msgstr "ياب" #: rules/base.xml:4956 rules/base.extras.xml:1378 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: rules/base.xml:4968 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "اليابانية (كانا)" #: rules/base.xml:4974 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "اليابانية (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4980 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "اليابانية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:4986 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "اليابانية (دوفرك)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4995 msgid "kk" msgstr "كاز" #: rules/base.xml:4996 msgid "Kazakh" msgstr "الكازاخية" #: rules/base.xml:5008 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "الكازاخية (مع الروسية)" #: rules/base.xml:5018 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "الكازاخية (ممتدة)" #: rules/base.xml:5027 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "الكازاخية (لاتينية)" #: rules/base.xml:5038 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "الروسية (كازاخستان ، مع الكازاخية)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:5051 msgid "km" msgstr "خما" #: rules/base.xml:5052 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "الخمارية (كمبوديا)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5066 rules/base.extras.xml:1689 msgid "ko" msgstr "كور" #: rules/base.xml:5067 rules/base.extras.xml:1690 msgid "Korean" msgstr "الكورية" #: rules/base.xml:5079 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "الكورية (متوافقة مع 101/104 مفتاح)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:5088 rules/base.xml:6380 msgid "ki" msgstr "قير" #: rules/base.xml:5089 msgid "Kyrgyz" msgstr "القيرغيزستانية" #: rules/base.xml:5101 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "القيرغيزستانية (صوتي)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:5110 msgid "lo" msgstr "لاو" #: rules/base.xml:5111 msgid "Lao" msgstr "اللاوية" #: rules/base.xml:5123 msgid "Lao (STEA)" msgstr "اللاوية (STEA)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:5135 rules/base.extras.xml:358 msgid "lv" msgstr "لات" #: rules/base.xml:5136 rules/base.extras.xml:359 msgid "Latvian" msgstr "اللاتفية" #: rules/base.xml:5148 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "اللاتفية (الفاصلة العليا)" #: rules/base.xml:5154 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "اللاتفية (مدة)" #: rules/base.xml:5160 msgid "Latvian (F)" msgstr "اللاتفية (F)" #: rules/base.xml:5166 msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "اللاتفية (لاتينية حديثة)" #: rules/base.xml:5172 msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "اللاتفية ( السريالية الحديثة)" #: rules/base.xml:5178 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "اللاتفية (مريح، ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:5184 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "اللاتفية (معدلة)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:5193 rules/base.extras.xml:331 msgid "lt" msgstr "ليت" #: rules/base.xml:5194 rules/base.extras.xml:332 msgid "Lithuanian" msgstr "اللتوانية" #: rules/base.xml:5206 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "اللتوانية (قياسي)" #: rules/base.xml:5212 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "اللتوانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:5218 msgid "Lithuanian (IBM)" msgstr "اللتوانية (IBM)" #: rules/base.xml:5224 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "اللتوانية (LEKP)" #: rules/base.xml:5230 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "اللتوانية (LEKPa)" #: rules/base.xml:5236 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "اللتوانية (راتاسي)" #: rules/base.xml:5242 msgid "Samogitian" msgstr "الساموغیتية" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:5254 msgid "mk" msgstr "مقد" #: rules/base.xml:5255 msgid "Macedonian" msgstr "المقدونية" #: rules/base.xml:5267 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "المقدونية (بدون مفاتيح ميتة)" #. Keyboard indicator for Malay layouts #: rules/base.xml:5276 msgid "ms" msgstr "مالا" #: rules/base.xml:5277 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "المالاوية (جاوا، لوحة مفاتيح عربية)" #: rules/base.xml:5295 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "المالاوية (جاوا، صوتية)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:5304 msgid "mt" msgstr "مال" #: rules/base.xml:5305 msgid "Maltese" msgstr "المالطية" #: rules/base.xml:5317 msgid "Maltese (US)" msgstr "المالطية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:5323 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "المالطية (الولايات المتحدة، بAltGr معاد تعينه)" #: rules/base.xml:5329 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "المالطية (المملكة المتحدة، بAltGr معاد تعينه)" #. Keyboard indicator for Moldavian layouts #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5338 rules/base.xml:5838 rules/base.extras.xml:685 msgid "ro" msgstr "روم" #: rules/base.xml:5339 msgid "Moldavian" msgstr "المولدوفية" #. Keyboard indicator for Gagauz layouts #: rules/base.xml:5352 msgid "gag" msgstr "جاج" #: rules/base.xml:5353 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "جاجوزية (مولدافيا)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:5365 msgid "mn" msgstr "منغ" #: rules/base.xml:5366 msgid "Mongolian" msgstr "المنغولية" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:5380 rules/base.xml:6073 rules/base.extras.xml:722 msgid "sr" msgstr "مونت" #: rules/base.xml:5381 msgid "Montenegrin" msgstr "المونتنغرية" #: rules/base.xml:5393 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "المونتنغرية (سريلية)" #: rules/base.xml:5399 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "المونتنغرية (سريلية، ZE و ZHE متبادلان)" #: rules/base.xml:5405 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "المونتنغرية (سريلية، مع حاصرات)" #: rules/base.xml:5411 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، يونكود)" #: rules/base.xml:5417 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، QWERTY)" #: rules/base.xml:5423 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، يونكود، QWERTY)" #: rules/base.xml:5429 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "المونتنغرية (لاتيني، مع حاصرات)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5438 msgid "ne" msgstr "نيب" #: rules/base.xml:5439 msgid "Nepali" msgstr "النيبالية" #. Keyboard indicator for N'Ko layouts #: rules/base.xml:5454 msgid "nqo" msgstr "ناكو" #: rules/base.xml:5455 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "نا'كو (AZERTY)" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:5469 rules/base.extras.xml:1410 msgid "no" msgstr "نرو" #: rules/base.xml:5470 rules/base.extras.xml:1411 msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" #: rules/base.xml:5484 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "النرويجية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5490 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "النرويجية (ويندوز)" #: rules/base.xml:5496 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr " النرويجية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:5502 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "النرويجية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5508 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "النرويجية (كولماك)" #: rules/base.xml:5514 msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "النرويجية (كولماك-DH)" #: rules/base.xml:5520 msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "النرويجية (كولماك-DH عريض)" #: rules/base.xml:5526 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "النرويجية (دفورك)" #: rules/base.xml:5532 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "سامي شمالي (النرويج)" #: rules/base.xml:5541 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "سامي شمالي (النرويج، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5554 msgid "Persian" msgstr "الفارسية" #: rules/base.xml:5566 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "الفارسية (مع لوحة مفاتيح فارسية)" #: rules/base.xml:5572 msgid "Persian (Windows)" msgstr "الفارسية (ويندوز)" #. Keyboard indicator for South Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:5579 msgid "azb" msgstr "أذر" #: rules/base.xml:5580 msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "الأذربيجانية (إيران)" #: rules/base.xml:5591 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "الكردية (إيران، Q لاتيني)" #: rules/base.xml:5602 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (إيران، Alt-Q لاتيني)" #: rules/base.xml:5613 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "الكردية (إيران، F)" #: rules/base.xml:5624 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "الكردية (إيران، عربي-لاتيني)" #: rules/base.xml:5637 rules/base.extras.xml:629 msgid "Polish" msgstr "البولندية" #: rules/base.xml:5649 msgid "Polish (legacy)" msgstr "البولندية (تراثية)" #: rules/base.xml:5655 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "البولندية(QWERTZ)" #: rules/base.xml:5661 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "البولندية (دفورك)" #: rules/base.xml:5667 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "البولندية (دفورك، اقتباس بولندي على مفتاح الاقتباس)" #: rules/base.xml:5673 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "البولندية (دفورك، اقتباس بولندي على مفتاح 1)" #: rules/base.xml:5679 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "البولندية (دفورك المبرمجين)" #: rules/base.xml:5685 msgid "Kashubian" msgstr "الكاشوبية" #: rules/base.xml:5694 msgid "Silesian" msgstr "سيليزيا" #: rules/base.xml:5705 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "الروسية (بولندا، دفورك صوتي)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:5717 rules/base.xml:5772 rules/base.extras.xml:1103 #: rules/base.extras.xml:1457 msgid "pt" msgstr "بر" #: rules/base.xml:5718 rules/base.extras.xml:1458 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #: rules/base.xml:5730 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "البرتغالية ( بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5736 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "البرتغالية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:5742 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "البرتغالية (ماكنتوش، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5748 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "البرتغالية (ناتيفو)" #: rules/base.xml:5754 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "البرتغالية (ناتيفو للوحات الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:5760 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "اسبرانتو (االبرتغال، ناتيفو)" #: rules/base.xml:5773 rules/base.extras.xml:1104 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية (البرازيل)" #: rules/base.xml:5785 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:5791 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، دورافاك)" #: rules/base.xml:5797 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، ناتيفو)" #: rules/base.xml:5803 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، ناتيفو للوحات الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:5809 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، ثنك باد IBM/Lenovo)" #: rules/base.xml:5815 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "اسبرانتو (البرازيل، ناتيفو)" #: rules/base.xml:5826 msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "الروسية (البرازيل، صوتي)" #: rules/base.xml:5839 rules/base.extras.xml:686 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" #: rules/base.xml:5851 msgid "Romanian (standard)" msgstr "الرومانية (القياسية)" #: rules/base.xml:5857 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "الرومانية (ويندوز)" #: rules/base.xml:5867 rules/base.extras.xml:744 msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: rules/base.xml:5879 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "الروسية (صوتي)" #: rules/base.xml:5885 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "الروسية (صوتي، ويندوز)" #: rules/base.xml:5891 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "الروسية (صوتي، YAZHERTY)" #: rules/base.xml:5897 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "الروسية (صوتي، AZERTY)" #: rules/base.xml:5903 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "الروسية (صوتي، دفورك)" #: rules/base.xml:5909 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "الروسية (آلة كتابة)" #: rules/base.xml:5915 msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "الروسية (هندسية، روسية)" #: rules/base.xml:5922 msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "الروسية (هندسية، إنجليزية)" #: rules/base.xml:5928 msgid "Russian (legacy)" msgstr "الروسية (تراثية)" #: rules/base.xml:5934 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "الروسية (آلة كتابة، تراثية)" #: rules/base.xml:5940 msgid "Russian (DOS)" msgstr "الروسية (دوس)" #: rules/base.xml:5946 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "الروسية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:5952 msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "الأبخازية (روسيا)" #: rules/base.xml:5961 msgid "Bashkirian" msgstr "البشكيريانية" #: rules/base.xml:5970 msgid "Chuvash" msgstr "التشوفاشية" #: rules/base.xml:5979 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "التشوفاشية (لاتيني)" #: rules/base.xml:5988 msgid "Kalmyk" msgstr "الكالميك" #: rules/base.xml:5997 msgid "Komi" msgstr "الكومية" #: rules/base.xml:6006 msgid "Mari" msgstr "المارية" #: rules/base.xml:6015 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "أوسيتيا (تراثية)" #: rules/base.xml:6024 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "الأوسيتية (ويندوز)" #: rules/base.xml:6033 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "الصربية (روسيا)" #: rules/base.xml:6043 msgid "Tatar" msgstr "التتارية" #: rules/base.xml:6052 msgid "Udmurt" msgstr "الأدمرت" #: rules/base.xml:6061 msgid "Yakut" msgstr "الياقوتية" #: rules/base.xml:6074 rules/base.extras.xml:723 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" #: rules/base.xml:6086 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "الصربية (سريلية، مع حاصرات)" #: rules/base.xml:6092 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "الصربية (سريلية، ZE و ZHE متبادلان)" #: rules/base.xml:6098 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "الصربية (لاتيني)" #: rules/base.xml:6104 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "الصربية (لاتيني، مع حاصرات)" #: rules/base.xml:6110 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "الصربية (لاتيني، يونكود)" #: rules/base.xml:6116 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "الصربية (لاتيني، QWERTY)" #: rules/base.xml:6122 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "الصربية (لاتيني، يونكود ، QWERTY)" #: rules/base.xml:6128 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "بانونيان روسين" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:6140 rules/base.xml:6154 msgid "si" msgstr "سان" #: rules/base.xml:6141 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "السنهالية (صوتي)" #: rules/base.xml:6155 msgid "Sinhala (US)" msgstr "السنهالية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:6163 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "التاميلية (سيريلانكا ، TamilNet '99)" #: rules/base.xml:6172 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "التاميلية (سريلانكا، TamilNet '99، ترميز TAB)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:6184 rules/base.extras.xml:1484 msgid "sk" msgstr "سلوف" #: rules/base.xml:6185 rules/base.extras.xml:1485 msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" #: rules/base.xml:6197 msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "السلوفاكية (شرطة خلفية زائدة)" #: rules/base.xml:6203 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "السلوفاكية (QWERTY)" #: rules/base.xml:6209 msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "السلوفاكية (QWERTY، شرطة خلفية زائدة)" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:6218 msgid "sl" msgstr "سلو" #: rules/base.xml:6219 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفينية" #: rules/base.xml:6231 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "السلوفينية (مع حاصرات)" #: rules/base.xml:6237 msgid "Slovenian (US)" msgstr "السلوفينية (الولايات المتحدة)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:6246 rules/base.xml:6306 rules/base.extras.xml:1511 msgid "es" msgstr "إسب" #: rules/base.xml:6247 rules/base.extras.xml:1512 msgid "Spanish" msgstr "الإسبانية" #: rules/base.xml:6259 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "الإسبانية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:6265 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "الإسبانية (مدة ميتة)" #: rules/base.xml:6271 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "الإسبانية (ويندز)" #: rules/base.xml:6277 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "الإسبانية (دوفرك)" #: rules/base.xml:6283 msgid "ast" msgstr "أستر" #: rules/base.xml:6284 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "الأسترية (إسبانيا ، مع النقطة H و L)" #: rules/base.xml:6293 msgid "ca" msgstr "كات" #: rules/base.xml:6294 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "الكاتالونية (إسبانيا ، مع حرف L نقطة في الوسط)" #: rules/base.xml:6307 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية)" #: rules/base.xml:6339 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:6345 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، مدة ميتة)" #: rules/base.xml:6351 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، دوفرك)" #: rules/base.xml:6357 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، كولماك)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6366 rules/base.xml:6393 msgid "sw" msgstr "سواح" #: rules/base.xml:6367 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "السواحلية (كينيا)" #: rules/base.xml:6381 msgid "Kikuyu" msgstr "الكيكيوية" #: rules/base.xml:6394 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "السواحلية (تنزانيا)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:6407 rules/base.extras.xml:1532 msgid "sv" msgstr "سوي" #: rules/base.xml:6408 rules/base.extras.xml:1533 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" #: rules/base.xml:6420 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "السويدية (بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:6426 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "السويدية (دوفرك)" #: rules/base.xml:6432 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "السويدية (دوفرك، عالمية)" #: rules/base.xml:6438 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "السويدية (دوفرك)" #: rules/base.xml:6444 msgid "Swedish (Colemak)" msgstr "السويدية (كولماك)" #: rules/base.xml:6450 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "السويدية (ماكنتوش)" #: rules/base.xml:6456 msgid "Swedish (US)" msgstr "السويدية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:6462 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "لغة الإشارة السويدية" #: rules/base.xml:6471 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "سامي شمالي (السويدية)" #: rules/base.xml:6482 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "الروسية (السويد، صوتي)" #: rules/base.xml:6495 msgid "Taiwanese" msgstr "التايوانية" #: rules/base.xml:6507 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "التايوانية (الأصلية)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:6533 msgid "xsy" msgstr "سيس" #: rules/base.xml:6534 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "سيسيات (تايوان)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:6546 msgid "tg" msgstr "طاج" #: rules/base.xml:6547 msgid "Tajik" msgstr "الطاجكستانية" #: rules/base.xml:6559 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "الطاجكية (تراثية)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:6568 msgid "th" msgstr "تاي" #: rules/base.xml:6569 msgid "Thai" msgstr "التايلاندية" #: rules/base.xml:6581 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "التايلاندية (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:6587 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "التايلاندية (باتاشوت)" #: rules/base.xml:6593 msgid "Thai (Manoonchai)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6602 msgid "tn" msgstr "تسو" #: rules/base.xml:6603 msgid "Tswana" msgstr "التسوانية" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6616 msgid "tk" msgstr "تركم" #: rules/base.xml:6617 msgid "Turkmen" msgstr "التركمانية" #: rules/base.xml:6629 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "التركمانية (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:6638 rules/base.extras.xml:1596 msgid "tr" msgstr "ترك" #: rules/base.xml:6639 rules/base.extras.xml:1597 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: rules/base.xml:6651 msgid "Turkish (F)" msgstr "التركية (F)" #: rules/base.xml:6657 msgid "Turkish (E)" msgstr "التركية (E)" #: rules/base.xml:6663 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "التركية (Alt-Q)" #: rules/base.xml:6669 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "التركية (عالمية، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.xml:6677 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "الكردية (تركيا، Q-لاتيني)" #: rules/base.xml:6688 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "الكردية (تركيا، F)" #: rules/base.xml:6699 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "الكردية (تركيا، Alt-Q لاتيني)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6711 rules/base.extras.xml:1647 msgid "uk" msgstr "أوكر" #: rules/base.xml:6712 rules/base.extras.xml:1648 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" #: rules/base.xml:6724 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "الأوكرانية (صوتي)" #: rules/base.xml:6730 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "الأوكرانية (طباعة)" #: rules/base.xml:6736 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "الأوكرانية (ويندوز)" #: rules/base.xml:6742 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (Windows)" msgid "Ukrainian (Windows Enhanced)" msgstr "الأوكرانية (ويندوز)" #: rules/base.xml:6748 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "الأوكرانية (ماك أوس)" #: rules/base.xml:6754 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "الأوكرانية (تراثية)" #: rules/base.xml:6760 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "الأوكرانية (متجانسة الصوت)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6767 rules/base.xml:6778 rules/base.xml:6789 #: rules/base.extras.xml:698 msgid "crh" msgstr "تتر" #: rules/base.xml:6768 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "تتاريّة القرم (Q تركية)" #: rules/base.xml:6779 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "تتاريّة القرم (F تركية)" #: rules/base.xml:6790 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "تتاريّة القرم (Alt-Q تركية)" #: rules/base.xml:6803 rules/base.extras.xml:1434 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "الأوردية (باكستان)" #: rules/base.xml:6815 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "الأوردية (باكستان، CRULP)" #: rules/base.xml:6821 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "الأوردية (باكستان ، NLA)" #: rules/base.xml:6827 #, fuzzy #| msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgid "Urdu (Pak Urdu Phonetic)" msgstr "الأوردية (صوتي بديل)" #: rules/base.xml:6835 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "العربية (باكستان)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6845 msgid "sd" msgstr "سند" #: rules/base.xml:6846 msgid "Sindhi" msgstr "السندية" #: rules/base.xml:6859 msgid "Uzbek" msgstr "الأزبكية" #: rules/base.xml:6871 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "الأزبكية (لاتيني)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6880 rules/base.extras.xml:1711 msgid "vi" msgstr "فيت" #: rules/base.xml:6881 rules/base.extras.xml:1712 msgid "Vietnamese" msgstr "الفييتنامية" #: rules/base.xml:6893 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "الفييتنامية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.xml:6902 msgid "Vietnamese (France)" msgstr "الفيتنامية (فرنسا)" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6914 msgid "wo" msgstr "ولو" #: rules/base.xml:6915 msgid "Wolof" msgstr "الولوفية" #: rules/base.xml:6928 msgid "custom" msgstr "مخصص" #: rules/base.xml:6929 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "تخطيط مخصص معرف من قبل المستخدم" #: rules/base.xml:6943 msgid "Switching to another layout" msgstr "تبديل إلى تخطيط أخر" #: rules/base.xml:6948 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "‏Alt اليمين (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6954 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "‏Alt اليسار (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6960 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "‏Win اليسار (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6966 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "‏Win اليمين (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6972 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "أي Win (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6978 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "القائمة (أثناء الضغط)، Shift+ القائمة للحصول على القائمة" #: rules/base.xml:6984 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "قفل الحروف الكبيرة (أثناء الضغط)، Alt + قفل الحروف الكبيرة للحصول على إجراء قفل الحروف الكبيرة الأصلي" #: rules/base.xml:6990 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "‏Ctrl اليمين (أثناء الضغط)" #: rules/base.xml:6996 rules/base.xml:7281 rules/base.xml:7829 msgid "Right Alt" msgstr "‏Alt اليمين" #: rules/base.xml:7002 rules/base.xml:7275 msgid "Left Alt" msgstr "‏Alt اليسار" #: rules/base.xml:7008 rules/base.xml:7305 rules/base.xml:7456 #: rules/base.xml:7895 msgid "Caps Lock" msgstr "قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7014 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "‏Shift + قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7020 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "قفل الحروف الكبيرة لأول تخطيط، Shift + قفل الحروف الكبيرة للتخطيط الثاني" #: rules/base.xml:7026 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "‏Win اليسار لأول تخطيط ، Win اليمين/القائمة للتخطيط الثاني" #: rules/base.xml:7032 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "‏Ctrl اليسار لأول تخطيط ، Ctrl اليمين للتخطيط الثاني" #: rules/base.xml:7038 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "‏Alt+قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7044 msgid "Both Shifts together" msgstr "كلا مفتاحي Shift معا" #: rules/base.xml:7050 msgid "Both Alts together" msgstr "كلا مفتاحي Alt معا" #: rules/base.xml:7056 msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "كلا مفتاحي Alt معا؛ ‏Alt اليمين تختار المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7062 msgid "Both Ctrls together" msgstr "كلا مفتاحي Ctrl معا" #: rules/base.xml:7068 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:7074 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "‏Alt اليسار+ Shift اليسار" #: rules/base.xml:7080 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "‏Ctrl اليمين + ‏Shift اليمين" #: rules/base.xml:7086 msgid "Left Ctrl+Left Shift chooses previous layout, Right Ctrl + Right Shift chooses next layout" msgstr "يختار Ctrl اليسار+ Shift اليسار التخطيط السابق، ويختار Ctrl اليمين + Shift اليمين التخطيط التالي" #: rules/base.xml:7092 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:7098 msgid "Left Alt+Left Ctrl" msgstr "‏Alt اليسار + Ctrl اليسار" #: rules/base.xml:7104 msgid "Right Alt+Right Ctrl" msgstr "‏Alt اليمين + Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7110 msgid "Left Ctrl+Left Alt chooses previous layout, Right Ctrl + Right Alt chooses next layout" msgstr "يختار Ctrl اليسار+ Alt اليسار التخطيط السابق، ويختار Ctrl اليمين + Alt اليمين التخطيط التالي" #: rules/base.xml:7116 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:7122 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "‏Alt اليسار+ Shift اليسار" #: rules/base.xml:7128 msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "‏Alt اليمين + ‏Shift اليمين" #: rules/base.xml:7134 msgid "Left Alt+Left Shift chooses previous layout, Right Alt + Right Shift chooses next layout" msgstr "يختار Alt اليسار+ Shift اليسار التخطيط السابق، ويختار Alt اليمين + Shift اليمين التخطيط التالي" #: rules/base.xml:7140 rules/base.xml:7245 rules/base.xml:7859 msgid "Menu" msgstr "القائمة" #: rules/base.xml:7146 rules/base.xml:7257 rules/base.xml:7835 msgid "Left Win" msgstr "‏Win اليسار" #: rules/base.xml:7152 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:7158 msgid "Win+Space" msgstr "Win+مسافة" #: rules/base.xml:7164 msgid "Ctrl+Space" msgstr "‏Ctrl+مسافة" #: rules/base.xml:7170 rules/base.xml:7263 rules/base.xml:7847 msgid "Right Win" msgstr "‏Win اليمين" #: rules/base.xml:7176 msgid "Left Shift" msgstr "‏Shift اليسار" #: rules/base.xml:7182 msgid "Right Shift" msgstr "‏Shift اليمين" #: rules/base.xml:7188 rules/base.xml:7871 msgid "Left Ctrl" msgstr "‏Ctrl اليسار" #: rules/base.xml:7194 rules/base.xml:7239 rules/base.xml:7883 msgid "Right Ctrl" msgstr "‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7200 rules/base.xml:7462 rules/base.xml:7937 msgid "Scroll Lock" msgstr "قفل التمرير" #: rules/base.xml:7206 msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "‏Ctrl‏ + Win اليسار لتخطيط الأول ، Ctrl اليمين + Menu للثاني" #: rules/base.xml:7212 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "‏Ctrl اليسار+Win اليسار" #: rules/base.xml:7220 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "مفتاح لتختار المستوى الثاني" #: rules/base.xml:7225 rules/base.xml:7323 rules/base.xml:7907 msgid "The \"< >\" key" msgstr "مفتاح \"< >\"" #: rules/base.xml:7234 rules/base.extras.xml:1887 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "مفتاح لتختار المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7251 msgid "Any Win" msgstr "أي Win" #: rules/base.xml:7269 msgid "Any Alt" msgstr "أي Alt" #: rules/base.xml:7287 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "‏Alt اليمين، Shift+ ‏Alt اليمين كتأليف" #: rules/base.xml:7293 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "‏Alt اليمين لا يمكنها أن تختار المستوى الثالث مطلقا" #: rules/base.xml:7299 msgid "Enter on keypad" msgstr "زر Enter على لوحة الأرقام" #: rules/base.xml:7311 msgid "Caps Lock; Ctrl+Caps Lock for original Caps Lock action" msgstr "قفل الحروف الكبيرة، Ctrl + قفل الحروف الكبيرة للحصول على إجراء قفل الحروف الكبيرة الأصلي" #: rules/base.xml:7317 msgid "Backslash" msgstr "الشرطة الخلفية" #: rules/base.xml:7329 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "قفل المفاتيح الكبيرة، يقفل مرة واحدة عند الضغط معا مع منقي آخر من المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7335 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "شرطة معكوسة، يقفل مرة واحدة عند الضغط معا مع منقي آخر من المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7341 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "مفتاح \"< >\"، يقفل مرة واحدة عند الضغط معا مع منقي آخر من المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7349 msgid "Ctrl position" msgstr "مكان Ctrl" #: rules/base.xml:7354 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "قفل الحروف الكبيرة كـCtrl" #: rules/base.xml:7360 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "‏Ctrl اليسار كـ Meta" #: rules/base.xml:7366 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "بدل Ctrl مع قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7372 msgid "Caps Lock as Ctrl, Left Control switches to another layout" msgstr "مفتاح Caps Lock كـ Ctrl، Ctrl الأيسر يبدل إلى تخطيط آخر" #: rules/base.xml:7378 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "قفل الحروف الكبيرة كـCtrl ، ‏ Ctrl كـ Hyper" #: rules/base.xml:7384 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "إلى يسار \"A\"" #: rules/base.xml:7390 msgid "At the bottom left" msgstr "عند أسفل اليسار" #: rules/base.xml:7396 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "‏Ctrl اليمين كـ Alt اليمين" #: rules/base.xml:7402 msgid "Right Alt as Right Control" msgstr "دع Alt اليمين كـ ‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7408 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "القائمة كـ‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7414 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "بدل Alt اليسار مع Ctrl اليسار" #: rules/base.xml:7420 msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "بدل Alt اليمين مع ‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7426 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "بدل Win اليسار مع Ctrl اليسار" #: rules/base.xml:7431 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "بدل Win اليمين مع ‏Ctrl اليمين" #: rules/base.xml:7437 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "‏Alt اليسار كـCtrl، Ctrl اليسار كـWin، Win اليسار كـ ‏Alt اليسار ." #: rules/base.xml:7445 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "استعمل مصابيح لوحة المفاتيح لتعرض التخطيط البديل" #: rules/base.xml:7450 msgid "Num Lock" msgstr "قفل الأرقام" #: rules/base.xml:7470 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "استعمل مصابيح لوحة المفاتيح لتعرض المبدلات" #: rules/base.xml:7475 msgid "Compose" msgstr "تأليف" #: rules/base.xml:7483 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "تخطيط لوحة الأرقام" #: rules/base.xml:7488 msgid "Legacy" msgstr "تراثي" #: rules/base.xml:7494 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "أسهم يونيكود و معاملات الرياضيات" #: rules/base.xml:7500 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "أسهم يونيكود و معاملات الرياضيات على المستوى المبدئي" #: rules/base.xml:7506 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "لوحة Wang 724 تراثية" #: rules/base.xml:7512 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "لوحة أرقام Wang 724 مع أسهم و رموز رياضية يونيكود" #: rules/base.xml:7518 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "لوحة أرقام Wang 724 مع أسهم و رموز رياضية يونيكود على المستوى المبدئي" #: rules/base.xml:7524 msgid "Hexadecimal" msgstr "ست عشري" #: rules/base.xml:7530 msgid "Phone and ATM style" msgstr "أسلوب الهاتف و مكائن الصرف الآلي" #: rules/base.xml:7539 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "سلوك الحذف لوحة الأرقام" #: rules/base.xml:7545 msgid "Legacy key with dot" msgstr "مفتاح تراثية مع نقطة" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7552 msgid "Legacy key with comma" msgstr "مفتاح تراثية مع فاصلة" #: rules/base.xml:7558 msgid "Four-level key with dot" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع نقطة" #: rules/base.xml:7564 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع نقطة، فقط 9 لاتيني" #: rules/base.xml:7570 msgid "Four-level key with comma" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع فاصلة" #: rules/base.xml:7576 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع المميز" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7584 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "مفتاح المستوى الرابع مع فواصل مجردة" #: rules/base.xml:7590 msgid "Semicolon on third level" msgstr "فاصلة منقوطة على المستوى الثالث" #: rules/base.xml:7600 rules/base.extras.xml:1908 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "سلوك قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7605 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يستعمل التكبير الداخلي، مفتاح Shift يوقف مفتاح قفل الحروف الكبيرة مؤقتا" #: rules/base.xml:7611 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يستعمل التكبير الداخلي، مفتاح Shift لا يؤثر على مفتاح قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7617 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "يتصرف قفل الحروف الكبيرة كـShift مع القفل، مفتاح Shift يوقف قفل الحروف الكبيرة مؤقتا" #: rules/base.xml:7623 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "يتصرف قفل الحروف الكبيرة كـShift مع القفل، مفتاح Shift لا يؤثر في قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7629 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يفعل أو يعطل التكبير الطبيعي للمحارف اللاتينية" #: rules/base.xml:7635 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "قفل الحروف الكبيرة يفعل أو يعطل قفل Shift (يؤثر على جميع المفاتيح)" #: rules/base.xml:7641 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "بدل بين Esc و مفتاح قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:7647 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Esc إضافي" #: rules/base.xml:7653 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Esc إضافي، لكن Shift +قفل الحروف الكبيرة كقفل حروف كبيرة المعتاد" #: rules/base.xml:7659 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "ينشئ قفل الأحرف الكبيرة مسافة للخلف إضافية" #: rules/base.xml:7665 msgid "Make Caps Lock an additional Return key" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة مفتاح رجوع إضافي" #: rules/base.xml:7671 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Super إضافي" #: rules/base.xml:7677 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Hyperإضافي" #: rules/base.xml:7683 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة مفتاح قائمة إضافي" #: rules/base.xml:7689 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة كقفل أرقام إضافي" #: rules/base.xml:7695 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl and Shift + Caps Lock the regular Caps Lock" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Ctrl إضافي، لكن Shift +قفل الحروف الكبيرة كقفل حروف كبيرة المعتاد" #: rules/base.xml:7701 msgid "Make Caps Lock act as an additional Ctrl modifier, but keep identifying as Caps Lock" msgstr "اجعل Caps Lock بمثابة أداة تعديل إضافية لـ Ctrl، ولكن استمر في تعريفه على أنه Caps Lock" #: rules/base.xml:7707 msgid "Caps Lock gives digits on the digits row (Azerty layouts)" msgstr "يعطي Caps Lock أرقامًا في صف الأرقام (تخطيطات Azerty)" #: rules/base.xml:7713 msgid "Shift + Caps locks the digits on the digits row, Caps Lock alone behaves as usual (Azerty layouts)" msgstr "يؤدي الضغط على Shift + Caps إلى قفل الأرقام في صف الأرقام، بينما يعمل Caps Lock بمفرده كالمعتاد (تخطيطات Azerty)" #: rules/base.xml:7719 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "قفل الحروف الكبيرة معطل" #: rules/base.xml:7727 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "سلوك Alt و Win" #: rules/base.xml:7732 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "أضف السلوك القياسي إلى زر القائمة" #: rules/base.xml:7738 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "تعيين القائمة إلى Win" #: rules/base.xml:7744 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "‏Alt و Meta على Alt" #: rules/base.xml:7750 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "تعيين Alt إلى Win و Alt المعتادة" #: rules/base.xml:7756 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "تعيين Ctrl إلى Win و Ctrl المعتادة" #: rules/base.xml:7762 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "تعيين Ctrl إلى Win اليمين و Ctrl المعتادة" #: rules/base.xml:7768 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "تعيين Ctrl إلى Alt و Alt إلى Win" #: rules/base.xml:7774 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "عين Meta إلى Win" #: rules/base.xml:7780 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "عين Meta إلى Win الأيسر" #: rules/base.xml:7786 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "تعيين Hyper إلى Win" #: rules/base.xml:7792 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "تعيين Alt على Win الأيمن، وزر Super على القائمة" #: rules/base.xml:7798 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "بدل Alt اليسار مع Win اليسار" #: rules/base.xml:7804 msgid "Right Alt is swapped with Right Win" msgstr "بدل Alt اليمين مع Win اليمين" #: rules/base.xml:7810 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "بدل Alt مع Win" #: rules/base.xml:7816 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "تعيين Win إلى PrtSc و Win المعتادة" #: rules/base.xml:7824 msgid "Position of Compose key" msgstr "مكان زر التأليف" #: rules/base.xml:7841 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "المستوى الثالث لـWinl الأيسر" #: rules/base.xml:7853 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "المستوى الثالث لـWin الأيمن" #: rules/base.xml:7865 msgid "3rd level of Menu" msgstr "المستوى الثالث للقائمة" #: rules/base.xml:7877 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "المستوى الثالث لـCtrl الأيسر" #: rules/base.xml:7889 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "المستوى الثالث لـCtrl الأيمن" #: rules/base.xml:7901 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "المستوى الثالث لقفل المفاتيح الكبيرة" #: rules/base.xml:7913 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "المستوى الثالث لمفتاح \"< >\"" #: rules/base.xml:7919 msgid "Pause" msgstr "ألبث" #: rules/base.xml:7925 msgid "Insert" msgstr "أدرج" #: rules/base.xml:7931 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7944 msgid "Compatibility options" msgstr "خيارات التوافقية" #: rules/base.xml:7949 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "مبدئيات لوح المفاتيح العددية" #: rules/base.xml:7955 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "لوحة المفاتيح العددية تدخل أرقام دائما (كما في ماك أوس)" #: rules/base.xml:7961 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "عند تشغيل قفل الأرقام: أرقام ؛ Shift للأسهم. عند إلغاء قفل الأرقام: الأسهم (كما في ويندوز)" #: rules/base.xml:7967 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "مفتاح ‏Shift لا يلغي قفل الأرقام، تختار المستوى الثالث عوضا عن ذلك" #: rules/base.xml:7973 msgid "Map Hyper to Mod3 (conflict with LevelFive)" msgstr "اربط Hyper إلى Mod3 (تعارض مع LevelFive)" #: rules/base.xml:7979 msgid "Map Hyper to Mod4 (conflict with Super)" msgstr "اربط Hyper إلى Mod4 (تعارض مع Super)" #: rules/base.xml:7985 msgid "Map Scroll Lock to Mod3" msgstr "تعيين قفل التمرير إلى Mod3" #: rules/base.xml:7991 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "المفاتيح الخاصة (Ctrl+Alt+<key>) تعامل في الخادم" #: rules/base.xml:7997 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "آبل الالمونيوم يحاكي قفل التمرير ، و زر طباعة الشاشة و زر ألبث" #: rules/base.xml:8003 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "لوحات مفاتيح آبل اليابانية تحاكي زر الحذف OADG109A" #: rules/base.xml:8009 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "لوحات مفاتيح آبل اليابانية تحاكي زر الحذف PC106" #: rules/base.xml:8015 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "مفتاح Shift يلغي قفل الأحرف الكبيرة" #: rules/base.xml:8021 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "يفعل الأحرف المطبعية الإضافية" #: rules/base.xml:8027 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "تمكين أحرف تراكب APL" #: rules/base.xml:8033 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "كلا مفتاحي Shift معا تمكنان قفل الحروف الكبيرة" #: rules/base.xml:8039 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "كلا مفتاحي Shift معا تمكنان قفل الحروف الكبيرة، ومفتاح Shift واحد يعطله" #: rules/base.xml:8045 msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "كلا مفتاحي Shift معا تمكنان قفل Shift" #: rules/base.xml:8051 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "‏Shift + قفل الأرقام يمكن PointerKeys" #: rules/base.xml:8057 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "اسمح بكسر الإمساك بإجراءات لوحة المفاتيح (تحذير: خطر أمني)" #: rules/base.xml:8063 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "اسمح بتسجيل الإمساك وشجرة النافذة" #: rules/base.xml:8071 msgid "Currency signs" msgstr "رموز العملة" #: rules/base.xml:8076 msgid "Euro on E, third level" msgstr "Euro على E ، المستوى الثالث" #: rules/base.xml:8082 msgid "Euro on E, fourth level" msgstr "Euro على E ، المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8088 msgid "Euro on 2" msgstr "اليورو على 2" #: rules/base.xml:8094 msgid "Euro on 4" msgstr "اليورو على 4" #: rules/base.xml:8100 msgid "Euro on 5" msgstr "اليورو على 5" #: rules/base.xml:8106 msgid "Rupee on 4" msgstr " روبية على 4" #: rules/base.xml:8113 msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "مفتاح لتختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8118 msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "مفتاح القفل الحروف الكبيرة تختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8124 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "مفتاح \"< >\" يختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8130 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "‏Alt اليمين تختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8136 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "القائمة تختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8142 msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "‏Ctrl اليمين تختار المستوى الخامس" #: rules/base.xml:8148 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح \"< >\" يختار المستوى الخامس، ويعمل كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:8154 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح Alt الأيمن يختار المستوى الخامس ويتصرف كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:8160 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح Win الأيسر يختار المستوى الخامس ويتصرف كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:8166 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "مفتاح Win الأيمن يختار المستوى الخامس ويتصرف كقفل لمرة واحدة إذا ضغط مع مبدل المستوى الخامس أخر" #: rules/base.xml:8174 msgid "Non-breaking space input" msgstr "إدخال مساحة غير كاسرة" #: rules/base.xml:8179 msgid "Usual space at any level" msgstr "المسافة المعتادة في أي مستوى" #: rules/base.xml:8185 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثاني" #: rules/base.xml:8191 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثالث" #: rules/base.xml:8197 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثالث، مساحة غير كاسرة رفيعة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8203 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8209 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الرابع، مساحة غير كاسرة رفيعة في المستوى السادس" #: rules/base.xml:8215 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الرابع، مساحة غير كاسرة رفيعة في المستوى السادس (بواسطة Ctrl+Shift)" #: rules/base.xml:8221 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني" #: rules/base.xml:8227 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، واصل صفري للعرض في المستوى الثالث" #: rules/base.xml:8233 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، واصل صفر للعرض في المستوى الثالث، مسافة غير كاسرة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8239 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث" #: rules/base.xml:8245 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث، واصل صفر للعرض في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8251 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث، مسافة رفيعة غير كاسرة في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8257 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثالث، واصل صفري للعرض في المستوى الرابع" #: rules/base.xml:8264 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "خيارات لوحة المفاتيح اليابانية" #: rules/base.xml:8269 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "مفتاح قفل كانا يقفل" #: rules/base.xml:8275 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "أسلوب NICOLA-F للمسافة للخلف" #: rules/base.xml:8281 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "جعل زينكاكو هانكاكو مفتااح Esc إضافي" #: rules/base.xml:8288 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "مفاتيح هانغول / هانجا الكورية" #: rules/base.xml:8293 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "جعل Alt اليمين مفتاح هانغول" #: rules/base.xml:8299 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "جعل Ctrl اليمين مفتاح هانغول" #: rules/base.xml:8305 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "جعل Alt اليمين مفتاح هانجا" #: rules/base.xml:8311 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "جعل Ctrl اليمين مفتاح هانجا" #: rules/base.xml:8318 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "أحرف اسبرانتو مع نصوص عالية" #: rules/base.xml:8323 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "في المفتاح المقابل في تخطيط QWERTY" #: rules/base.xml:8329 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "في المفتاح المقابل في تخطيط دوفرك" #: rules/base.xml:8335 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "في المفتاح المقابل في تخطيط كولماك" #: rules/base.xml:8342 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "التوافقية مع رموز المفاتيح في سولاريز القديم" #: rules/base.xml:8347 msgid "Sun key compatibility" msgstr "توافقية مفتاح صن" #: rules/base.xml:8354 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "تسلسل المفاتيح لقتل خادم اكس" #: rules/base.xml:8359 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+مسافة للخلف" #: rules/base.xml:8366 msgid "Function keys" msgstr "مفاتيح الوظائف" #: rules/base.xml:8371 msgid "Use F13-F24 as usual function keys" msgstr "استخدم F13-F24 كمفاتيح الوظائف المعتادة" #: rules/base.xml:8378 msgid "Miscellaneous options" msgstr "خيارات متنوعة" #: rules/base.xml:8383 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "استعمل نوع XKB مخصص معرف من قبل المستخدم" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "xx" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "القدماء" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "كوثِك" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "أوغاريتي" #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "الأڤستانية" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "Gothic (Alternative)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:59 msgid "apl" msgstr "بر_مص" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "APL" msgstr "بر_مص" #: rules/base.extras.xml:69 msgid "dlg" msgstr "‏dlg" #: rules/base.extras.xml:70 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "رموز APL‏ (Dyalog APL)" #: rules/base.extras.xml:76 msgid "sax" msgstr "‏sax" #: rules/base.extras.xml:77 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "رموز APL (SAX ،‏ Sharp APL ليونكس)" #: rules/base.extras.xml:83 msgid "ufd" msgstr "‏ufd" #: rules/base.extras.xml:84 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "رموز APL (موحد)" #: rules/base.extras.xml:90 msgid "apl2" msgstr "‏apl2" #: rules/base.extras.xml:91 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "رموز APL‏ (IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:97 msgid "aplII" msgstr "‏aplII" #: rules/base.extras.xml:98 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "رموز APL‏ (مانوجستيكس APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:104 msgid "aplx" msgstr "‏aplx" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "رموز APL (APLX موحد)" #: rules/base.extras.xml:113 msgid "bqn" msgstr "بكن" #: rules/base.extras.xml:114 msgid "BQN" msgstr "BQN" #: rules/base.extras.xml:136 msgid "kut" msgstr "كوت" #: rules/base.extras.xml:137 msgid "Kutenai" msgstr "الكوتيناي" #: rules/base.extras.xml:143 msgid "shs" msgstr "سيكو" #: rules/base.extras.xml:144 msgid "Secwepemctsin" msgstr "سيكويبمكتسين" #: rules/base.extras.xml:150 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "متعدد اللغات (كندا, Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:171 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "الألمانية (بأحرف مجرية ، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:181 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "البولندية (ألمانيا، بدون مفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:191 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "الألمانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:197 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "الألمانية (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:203 msgid "German (KOY)" msgstr "الألمانية (KOY)" #: rules/base.extras.xml:209 msgid "German (Bone)" msgstr "الألمانية (Bone)" #: rules/base.extras.xml:215 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "الألمانية (Bone، حرف زيتا في صف البيت)" #: rules/base.extras.xml:221 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "الألمانية (نيو ، QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:227 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "الألمانية (نيو ،QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:233 msgid "German (Noted)" msgstr "الألمانية (Noted)" #: rules/base.extras.xml:241 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "الروسية (ألمانيا، موصى)" #: rules/base.extras.xml:252 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "الروسية (ألمانيا، قنحرة)" #: rules/base.extras.xml:276 msgid "cop" msgstr "قبط" #: rules/base.extras.xml:277 msgid "Coptic" msgstr "قبطي" #: rules/base.extras.xml:301 msgid "oldhun(lig)" msgstr "مجر_قديم(مركبة)" #: rules/base.extras.xml:302 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "المجرية القديمة (للمحارف المركبة)" #: rules/base.extras.xml:308 msgid "oldhun(SK,Sh)" msgstr "مجر_قديم(SK،Sh)" #: rules/base.extras.xml:309 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sh)" msgstr "المجرية القديمة (مرتفعات الكاربات، S كـ Sz)" #: rules/base.extras.xml:315 msgid "oldhun(SK,Sz)" msgstr "مجر_قديم(SK،Sz)" #: rules/base.extras.xml:316 msgid "Old Hungarian (Carpathian Highlands, S as Sz)" msgstr "المجرية القديمة (مرتفعات الكاربات، S كـ Sz)" #: rules/base.extras.xml:322 msgid "us" msgstr "أمريكا" #: rules/base.extras.xml:323 msgid "Hungarian (US)" msgstr "المجرية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.extras.xml:344 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "اللتوانية (دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:350 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "اللتوانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:371 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "اللاتفية (دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:377 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "اللاتفية (دوفرك، مع Y)" #: rules/base.extras.xml:383 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "اللاتفية (دوفرك، مع ناقص)" #: rules/base.extras.xml:389 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "اللاتفية (دفورك المبرمجين)" #: rules/base.extras.xml:395 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "اللاتفية (دفورك المبرمجين، مع Y)" #: rules/base.extras.xml:401 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "الاتفية (دفورك المبرمجين، مع ناقص)" #: rules/base.extras.xml:407 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "اللاتفية (كولماك) " #: rules/base.extras.xml:413 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "اللاتفية (كولماك، مع فاصلة العليا)" #: rules/base.extras.xml:419 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "اللاتفية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:425 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "اللاتفية (الفاصلة العليا ، اقتباسات ميتة)" #: rules/base.extras.xml:446 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة ، الدولية ، تجميع يونكود AltGr )" #: rules/base.extras.xml:452 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة ، الدولية ، تجميع يونكود AltGr ، بديل)" #: rules/base.extras.xml:458 msgid "Atsina" msgstr "أتسينا" #: rules/base.extras.xml:465 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "كور دي أليني ساليش" #: rules/base.extras.xml:474 msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "السلوفاكية والتشيكية والألمانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.extras.xml:486 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "التشيكية والسلوفاكية والبولندية والإسبانية والفنلندية والسويدية والألمانية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.extras.xml:502 msgid "English (Drix)" msgstr "الإنجليزية (دراكس)" #: rules/base.extras.xml:508 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "الألمانية و السويدية و الفنلندية (الولايات المتحدة)" #: rules/base.extras.xml:520 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، اي بي ام عربية 238_L)" #: rules/base.extras.xml:526 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:532 msgid "English (Carpalx)" msgstr "الإنجليزية (كاربالكس)" #: rules/base.extras.xml:538 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:544 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، عالمية، بمفاتيح AltGr ميتة)" #: rules/base.extras.xml:550 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، تحسين كامل)" #: rules/base.extras.xml:556 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، تحسين كامل، عالمية، بمفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:562 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (الرسغ، تحسين كامل، عالمية، بمفاتيح AltGr ميتة)" #: rules/base.extras.xml:568 msgid "English (3l)" msgstr "الإنجليزية (3l)" #: rules/base.extras.xml:574 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "الإنجليزية (3l، كروم بوك)" #: rules/base.extras.xml:580 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "الإنجليزية (3l، إيماكس)" #: rules/base.extras.xml:586 msgid "workman-p" msgstr "وركمان-p" #: rules/base.extras.xml:587 msgid "English (Workman-P)" msgstr "الإنجليزية (وركمان-p)" #: rules/base.extras.xml:596 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "الصقلية (لوحة مفاتيح أمريكية)" #: rules/base.extras.xml:607 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "الإنجليزية (غرب أوروبا بمفاتيح ميتة AltGr)" #: rules/base.extras.xml:641 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "البولندية (عالمية، مفاتيح ميتة)" #: rules/base.extras.xml:647 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "البولندية (كولماك)" #: rules/base.extras.xml:653 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "البولندية (كولماك-DH)" #: rules/base.extras.xml:659 msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "البولندية (كولماك- ISO DH)" #: rules/base.extras.xml:665 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "البولندية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:671 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "البولندية (جلاجوليكا)" #: rules/base.extras.xml:677 msgid "Polish (lefty)" msgstr "البولندية (أعسر)" #: rules/base.extras.xml:699 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "التتارية القرم (دوبروجا س)" #: rules/base.extras.xml:708 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "الرومانية (Touchtype مريح)" #: rules/base.extras.xml:714 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "الرومانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:735 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "الصربية (علامات تجميع عوضا عن المفاتيح الميتة)" #: rules/base.extras.xml:756 msgid "Church Slavonic" msgstr "السلافية الكنسية" #: rules/base.extras.xml:766 msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "الروسية (مع حروف الأوكرانية والبيلوروسية)" #: rules/base.extras.xml:777 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "الروسية (روليماك ، كولماك صوتي)" #: rules/base.extras.xml:783 msgid "Russian (phonetic, Macintosh)" msgstr "الروسية (ماكنتوش، صوتية)" #: rules/base.extras.xml:789 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "الروسية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:795 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "الروسية (مع علامات الترقيم الأمريكية)" #: rules/base.extras.xml:801 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "الروسية (GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:807 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "الروسية (GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:814 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "الروسية (متعددة اللغات والرجعية)" #: rules/base.extras.xml:886 msgid "winkeys-p" msgstr "winkeys-p" #: rules/base.extras.xml:887 msgid "Russian (Programmer)" msgstr "الروسية (المبرمج)" #: rules/base.extras.xml:897 msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "الروسية (مع رموز مطبعية)" #: rules/base.extras.xml:910 msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "الروسية (مع حروف تتارية)" #: rules/base.extras.xml:923 msgid "diktor" msgstr "ديكتور" #: rules/base.extras.xml:924 msgid "Russian (Diktor)" msgstr "الروسية (ديكتور)" #: rules/base.extras.xml:934 msgid "Russian (international, RU)" msgstr "الروسية (العالمية، روسية)" #: rules/base.extras.xml:948 msgid "Russian (international, EN)" msgstr "الروسية (العالمية، إنجليزية)" #: rules/base.extras.xml:991 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "الأرمينية (OLPC، صوتي)" #: rules/base.extras.xml:1012 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "العبرية (توراتي ، صوتي SIL)" #: rules/base.extras.xml:1054 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "العربية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1060 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "العربية (أرقام عربية، امتدادات في المستوى الرابع)" #: rules/base.extras.xml:1066 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "العربية (أرقام مشرقية، امتدادات في المستوى الرابع)" #: rules/base.extras.xml:1072 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "العربية (أرغو العربية)" #: rules/base.extras.xml:1095 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "البلجيكية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1116 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "البرتغالية (البرازيل، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1137 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "التشيكية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1143 msgid "Czech (programming)" msgstr "التشيكية (البرمجة)" #: rules/base.extras.xml:1149 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "التشيكية (برمجة، طباعة)" #: rules/base.extras.xml:1155 msgid "Czech (coder)" msgstr "التشيكية (تشفير)" #: rules/base.extras.xml:1161 msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "التشيكية ( الولايات المتحدة، كولماك دعم UCW )" #: rules/base.extras.xml:1182 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "الدنماركية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1203 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "الهولندية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1224 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "الإستونية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1245 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "الفنلندية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1251 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "الفنلندية (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1257 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "الفنلندية (دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:1278 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "الفرنسية (Sun Type 6/7 USB)" #: rules/base.extras.xml:1284 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "الفرنسية (الولايات المتحدة بدون مفاتيح ميتة، بديل)" #: rules/base.extras.xml:1290 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "الفرنسية (الولايات المتحدة، AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1311 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "اليونانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1317 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "اليونانية (كولماك)" #: rules/base.extras.xml:1338 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "الإيطالية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1344 msgid "it_lld" msgstr "إيط_لاد" #: rules/base.extras.xml:1345 msgid "Ladin (Italian keyboard)" msgstr "اللادينية (لوحة مفاتيح إيطالية)" #: rules/base.extras.xml:1355 msgid "de_lld" msgstr "ألم-لاد" #: rules/base.extras.xml:1356 msgid "Ladin (German keyboard)" msgstr "اللادينية (لوحة مفاتيح ألمانيا)" #: rules/base.extras.xml:1366 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "الإيطالية(دوفرك)" #: rules/base.extras.xml:1390 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "اليابانية (Sun Type 6)" #: rules/base.extras.xml:1396 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "اليابانية (Sun Type 7, متوافق مع الحاسوب الشخصي)" #: rules/base.extras.xml:1402 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "اليابانية (Sun Type 7, متوافق مع صن)" #: rules/base.extras.xml:1425 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "النرويجية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1446 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "الأوردية (باكستان، نافيس)" #: rules/base.extras.xml:1470 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "البرتغالية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1476 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "البرتغالية (كولماك)" #: rules/base.extras.xml:1497 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "السلوفاكية (تخطيط ACC ، أحرف معلمة فقط)" #: rules/base.extras.xml:1503 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "السلوفاكية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1524 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "الإسبانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1545 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "السويدية (دوفرك A5)" #: rules/base.extras.xml:1551 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "السويدية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1557 msgid "Elfdalian (Sweden, with combining ogonek)" msgstr "الفداليان (السويد ، مع ogonek)" #: rules/base.extras.xml:1582 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "الألمانية (سويسرا، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1588 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "الفرنسية (سويسرا، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1609 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "التركية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1615 msgid "Turkish (i and ı swapped)" msgstr "التركية (i و ı متبادلان)" #: rules/base.extras.xml:1621 msgid "Old Turkic" msgstr "التركية القديمة" #: rules/base.extras.xml:1627 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "التركية القديمة (F)" #: rules/base.extras.xml:1633 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "العثمانية (Q)" #: rules/base.extras.xml:1639 msgid "Ottoman (F)" msgstr "العثمانية (F)" #: rules/base.extras.xml:1660 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "الأوكرانية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1681 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة، Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1702 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "الكورية (Sun Type 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1724 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "الفييتنامية (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1730 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "الفييتنامية (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1739 msgid "eu" msgstr "أورب" #: rules/base.extras.xml:1740 msgid "EurKEY (US)" msgstr "اليورو كي (الولايات المتحدة)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1769 msgid "ipa" msgstr "IPA" #: rules/base.extras.xml:1770 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "الأبجدية الصوتية الدولية" #: rules/base.extras.xml:1776 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "الأبجدية الصوتية الدولية (QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1852 msgid "Modi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "مودي (كاجابا، صوتي)" #: rules/base.extras.xml:1861 msgid "sas" msgstr "سنس" #: rules/base.extras.xml:1862 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "رموز السنسكريتية" #: rules/base.extras.xml:1872 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "الأوردية (نافيس)" #: rules/base.extras.xml:1892 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "مفتاح رقم 4 عند ضغطه بمفرده" #: rules/base.extras.xml:1898 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "مفتاح رقم 9 عند ضغطه بمفرده" #: rules/base.extras.xml:1913 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Esc إضافي، و Shift +قفل الحروف الكبيرة كمفتاح التأليف Compose" #: rules/base.extras.xml:1921 msgid "Parentheses position" msgstr "موقع الأقواس" #: rules/base.extras.xml:1926 msgid "Swap with square brackets" msgstr "بدل مع الأقواس المربعة" #~ msgid "Japanese (Kana 86)" #~ msgstr "اليابانية (كانا ٨٦)" #~ msgid "Braille (right-handed)" #~ msgstr "برايل (أيمن)" #~ msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" #~ msgstr "برايل (إبهام مقلوب أيمن)" #~ msgid "English (Dvorak, right-handed)" #~ msgstr "الإنجليزية (دوفرك، أيمن)" #~ msgid "Classmate PC" #~ msgstr "Classmate PC" #~ msgid "Happy Hacking for Mac" #~ msgstr "Happy Hacking for Mac" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro" #~ msgstr "ماك بوك / ماك بوك برو" #~ msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #~ msgstr "ماك بوك / ماك بوك برو (عالمي)" #~ msgid "Macintosh" #~ msgstr "ماكنتوش" #~ msgid "Macintosh Old" #~ msgstr "ماكنتوش قديم" #~ msgid "Greek (extended)" #~ msgstr "اليونانية (ممتد)" #~ msgid "Italian (intl., with dead keys)" #~ msgstr "الإيطالية (عالمية، مفاتيح ميتة)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "اجعل قفل الحروف الكبيرة Ctrl إضافي" #~ msgid "Euro on E" #~ msgstr "اليورو على E" #~ msgid "oldhun" #~ msgstr "مجر_قديم" #~ msgid "Old Hungarian" #~ msgstr "المجرية القديمة" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" #~ msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #~ msgid "Apple laptop" #~ msgstr "حاسوب محمول من آبل" #~ msgid "FL90" #~ msgstr "FL90" #~ msgid "Arabic (QWERTY)" #~ msgstr "العربية (QWERTY)" #~ msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" #~ msgstr "العربية (QWERTY، أرقام مشرقية)" #~ msgid "guj" #~ msgstr "غوج" #~ msgid "zg" #~ msgstr "زوج" #~ msgid "zgt" #~ msgstr "زجت" #~ msgid "mon" #~ msgstr "مون" #~ msgid "mon-a1" #~ msgstr "مون-1a" #~ msgid "Iraqi" #~ msgstr "العراقية" #~ msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" #~ msgstr "اللتوانية (IBM LST 1205-92)" #~ msgid "Russian (phonetic, French)" #~ msgstr "الروسية (صوتي، الفرنسية)" #~ msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" #~ msgstr "الروسية (السويد، صوتي، بدون مفاتيح ميتة)" #~ msgid "fr-tg" #~ msgstr "فرن - توج" #~ msgid "md" #~ msgstr "مول" #~ msgid "German (Ladin)" #~ msgstr "الألمانية (لادين)" #~ msgid "Italian (Ladin)" #~ msgstr "الإيطالية (لادن)" #~ msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" #~ msgstr "التركية (تركيا، Q-لاتيني، تبديل i و ı )" #~ msgid "Czech (with <\\|> key)" #~ msgstr "التشيكية (مع حرف <\\|>)" #~ msgid "Spanish (Macintosh)" #~ msgstr "الإسبانية (ماكنتوش)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU)" #~ msgstr "الأوكرانية (RSTU قياسي)" #~ msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" #~ msgstr "الروسية (أوكرانيا، RSTU قياسي)" #~ msgid "Moldavian (Gagauz)" #~ msgstr "المولدافية (جاجوز)" #~ msgid "Ugaritic instead of Arabic" #~ msgstr "الأوغاريتية بدلاً من العربية" #~ msgid "Czech (typographic)" #~ msgstr "التشيكية (طباعة)" #~ msgid "Tamil (InScript)" #~ msgstr "التاميلية (انسكربت)" #~ msgid "Canadian (intl., 1st part)" #~ msgstr "الكندية (عالمية، الجزء الأول)" #~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)" #~ msgstr "الكندية (عالمية، الجزء الثاني)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" #~ msgstr "الإسبانية (أمريكا اللاتينية، كولماك للألعاب)" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "مساحة غير كاسرة في المستوى الثالث، بدون شيء في المستوى الرابع" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "فاصل صفري للعرض في المستوى الثاني، مسافة غير كاسرة في المستوى الثالث، لا شيء في المستوى الرابع" #~ msgid "Russian (Engineering, Cyrillic)" #~ msgstr "الروسية (هندسية، سريلية)" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "الفرنسية (بريتون)" #~ msgid "jv" #~ msgstr "جاو" #~ msgid "Indonesian (Javanese)" #~ msgstr "الإندونيسية (الجاوية)" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "الأفغانية" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "الباشتو (أفغانستان، الداري OLPC)" #~ msgid "Ottoman" #~ msgstr "العثمانية" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "اليابانية (بي سي-98)" #~ msgid "Urdu (Navees, Pakistan)" #~ msgstr "الأوردية (نافيس، باكستان)"