# translation of gtkam-0.2.0.be.po to Belarusian # Copyright (C) 2014 Lutz Müller and others # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # Pavel Piatruk , 2006. # Viktar Siarheichyk , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-10 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-09 17:27+0300\n" "Last-Translator: Viktar Siarheichyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:253 msgid "None" msgstr "Ніякі" #: src/gtkam-chooser.c:261 src/gtkam-chooser.c:368 src/gtkam-chooser.c:632 #: src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Найлепшы" #: src/gtkam-chooser.c:268 msgid "Initializing camera..." msgstr "Ініцыялізацыя фотаздымача..." #: src/gtkam-chooser.c:282 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць фотаздымач." #: src/gtkam-chooser.c:359 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Немагчыма атрымаць магчымасці мадылі '%s'." #: src/gtkam-chooser.c:407 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Вызначэнне фотаздымачоў..." #: src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "Не вызначана фотаздымачоў." #: src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Немагчыма вызначыць ніводны здымач." #: src/gtkam-chooser.c:568 msgid "Add Camera" msgstr "Дадаць фотаздымач" #: src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Мадэль:" #: src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Вызначыць" #: src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "Вызначыць USB фотаздымач" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Хуткасць:" #: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Дазволіць некалькі вонкавых інтэрфейсаў" #: src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Палепшаны" #: src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Немагчыма атрымаць колькасць падтрымліваемых мадэляў фотаздымачоў" #: src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Немагчыма атрымаць колькасць партоў." #: src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Ужыццё наладак..." #: src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Неагчыма ўжыць наладкі." #: src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Дадатковыя звесткі недаступныя. (1)" #: src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "Агульныя наладкі" #: src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "Немагчыма выканаць каманду." #: src/gtkam-config.c:530 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Дадатковыя звесткі недаступныя. (2)" #: src/gtkam-config.c:567 msgid "Set to system's time" msgstr "Выставіць час сістэмы" #: src/gtkam-config.c:601 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Дадатковыя звесткі недаступныя. (3)" #: src/gtkam-config.c:626 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Дадатковыя звесткі недаступныя. (4)" #: src/gtkam-config.c:673 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Дадатковыя звесткі недаступныя. (5)" #: src/gtkam-config.c:693 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Дадатковыя звесткі недаступныя. (6)" #: src/gtkam-config.c:734 msgid "Getting configuration..." msgstr "Атрыманне наладак..." #: src/gtkam-config.c:749 msgid "Could not get configuration." msgstr "Наладкі не атрыманы." #: src/gtkam-debug.c:237 msgid "Save As..." msgstr "Захаваць як..." #: src/gtkam-debug.c:259 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Немагчыма адкрыць '%s'!" #: src/gtkam-debug.c:306 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Тып паведамлення для журналявання:" #: src/gtkam-debug.c:310 msgid "Error" msgstr "Памылка" #: src/gtkam-debug.c:317 msgid "Verbose" msgstr "Дакладна" #: src/gtkam-debug.c:324 msgid "Debug" msgstr "Адладка" #: src/gtkam-debug.c:331 msgid "Data" msgstr "Данні" #: src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Выдаленне ўсіх файлаў у '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Немагчыма выдаліць усе файлы з '%s'." #: src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Выдаленне файла '%s' з тэчкі '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Немагчыма выдаліць '%s' ў тэчцы '%s'." #: src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць усе файлы ў '%s'?" #: src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць '%s'?" #: src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Ці вы сапраўды хочаце выдаліць %i вылучаных файлаў?" #: src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "Ці выдаліць гэтыя файлы?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Атрыманне звестак EXIF для файла '%s' ў тэчцы '%s'..." #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Немагчыма атрымаць звесткі EXIF для файла '%s' ў тэчцы '%s'." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Немагчыма апрацаваць данні EXIF." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Данні EXIF не могуць быць прыняты з файла." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam было скампілявана без падтрымкі EXIF." #: src/gtkam-gimp.c:67 src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Захоплівае выявы з лічбавага здымача" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/Файл/Набыццё/Захапіць са здымача..." #: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Загружае файлы з лічбавага здымача" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/Файл/Набыццё/Загрузіць са здымача..." #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:505 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Спампоўка '%s' з '%s'..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Немагчыма спампаваць файл '%s' з тэчкі '%s'." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Выява" #: src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Усталяванне звестак для файла '%s' ў '%s'..." #: src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Немагчыма ўсталяваць звесткі для файла '%s' ў '%s'" #: src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Атрыманне звестак пра файл '%s' у тэчцы '%s'..." #: src/gtkam-info.c:282 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Немагчыма атрымаць звесткі пра файл '%s' у тэчцы '%s'." #: src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/gtkam-info.c:316 src/gtkam-info.c:425 src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "Тып MIME:" #: src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "Апошняе змяненне:" #: src/gtkam-info.c:355 src/gtkam-info.c:442 src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "Памер:" #: src/gtkam-info.c:362 src/gtkam-info.c:498 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liКб (%li байтаў)" #: src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "Правы доступу:" #: src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "Чытаць" #: src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" #: src/gtkam-info.c:419 src/gtkam-list.c:892 msgid "Preview" msgstr "Перадпрагляд" #: src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "Аудыа" #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Спампоўванне мініяцюры '%s' з тэчкі '%s'..." #: src/gtkam-list.c:826 msgid "/_View with..." msgstr "/_Прагляд у..." #: src/gtkam-list.c:827 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Прагляд у.../Убудаваны праглядчык" #: src/gtkam-list.c:829 msgid "/View file _properties" msgstr "/Прагляд _уласцівасцей файла" #: src/gtkam-list.c:831 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Прагляд _данніх EXIF" #: src/gtkam-list.c:834 msgid "/_Save" msgstr "/_Захаваць" #: src/gtkam-list.c:835 msgid "/_Delete" msgstr "/_Выдаліць" #: src/gtkam-list.c:898 msgid "Name" msgstr "Назва" #: src/gtkam-list.c:904 msgid "Time" msgstr "Час" #: src/gtkam-list.c:926 src/gtkam-tree.c:690 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Атрыманне спіса файлаў тэчкі '%s'..." #: src/gtkam-list.c:943 src/gtkam-tree.c:707 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Немагчыма атрымаць спіс файлаў у тэчцы '%s'" #: src/gtkam-list.c:960 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #: src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam гэта праграма, якая дазваляе вам спампоўваць\n" "выявы з шмат якіх фотаздымачоў. Яна выкарыстоўвае\n" "libgphoto2. Больш звестак даступна на \n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Майце прыемнасць з цудоўнага свету gphoto!" #: src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Шмат іншых" #: src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s з опцыямі:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s з опцыямі:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Захаваць здымкі" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "_Выдаліць здымкі" #: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "В_ылучаны(я)" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "_Усе" #: src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "Вы_йсці" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_Прагляд" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "Па_вялічыць маштаб" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "_Арыгінальны маштаб" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "Па_меншыць маштаб" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Вылучыць" #: src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "На_адварот" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "_Няма" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "_Фотаздымач" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Дадаць фотаздчымач" #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "_Перасканаваць" #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" #: src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" #: src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Адладка" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" #: src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Прагляд мініяцюр" #: src/gtkam-mkdir.c:151 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Стварэнне тэчкі '%s' у тэчцы '%s'..." #: src/gtkam-mkdir.c:185 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%s' у тэчцы '%s'." #: src/gtkam-mkdir.c:211 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Выберыце назву для дырэкторыі, што будзе створана ў '%s':" #: src/gtkam-mkdir.c:227 msgid "New directory" msgstr "Новая дырэкторыя" #: src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "Порт '%s' не знойдзены. Упэўніцеся, што гэты порт існуе." #: src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Вызначце шлях да парта, куды далучаны ваш фотаздымач:" #: src/gtkam-preview.c:186 src/gtkam-tree.c:1098 msgid "Capturing image..." msgstr "Сцягванне выявы..." #: src/gtkam-preview.c:208 msgid "Could not capture image." msgstr "Выява не захоплена." #: src/gtkam-preview.c:346 src/gtkam-preview.c:409 msgid "Capture" msgstr "Захапіць" #: src/gtkam-preview.c:372 msgid "0 degrees" msgstr "0 градусаў" #: src/gtkam-preview.c:380 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Не пераварочваць мініяцюру" #: src/gtkam-preview.c:382 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 градусаў" #: src/gtkam-preview.c:389 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Перавярнуць мініяцюру на -90 градусаў" #: src/gtkam-preview.c:391 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 градусаў" #: src/gtkam-preview.c:398 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Перавярнуць мініяцюру на +90 градусаў" #: src/gtkam-preview.c:400 msgid "180 degrees" msgstr "180 градусаў" #: src/gtkam-preview.c:407 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Перавярнуць мініяцюру на 180 градусаў" #: src/gtkam-save.c:299 src/gtkam-tree.c:619 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "Файл '%s' ужо існуе." #: src/gtkam-save.c:321 src/gtkam-tree.c:636 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Немагчыма захаваць файл у '%s'." #: src/gtkam-save.c:361 src/gtkam-tree.c:669 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Немагчыма атрымаць '%s' з тэчкі '%s'." #: src/gtkam-save.c:492 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Няма чаго захоўваць." #: src/gtkam-save.c:504 msgid "Downloading file" msgstr "Спампоўванне файла" #: src/gtkam-save.c:506 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Спампоўванне %i файлаў" #: src/gtkam-save.c:513 src/gtkam-tree.c:745 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Спампоўванне %i файлаў..." #: src/gtkam-save.c:564 src/gtkam-tree.c:760 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Праблема атрымання '%s' з тэчкі '%s'." #: src/gtkam-save.c:639 msgid "What to save:" msgstr "Што захаваць:" #: src/gtkam-save.c:651 msgid "Save photos" msgstr "Захаваць здымкі" #: src/gtkam-save.c:655 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Здымкі будуць захаваны, калі адзначана" #: src/gtkam-save.c:659 msgid "Save raw data" msgstr "Захаваць сырыя данні" #: src/gtkam-save.c:662 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Сыря данні будуць захаваны, калі адзначана" #: src/gtkam-save.c:666 msgid "Save audio data" msgstr "Захаваць аудыа" #: src/gtkam-save.c:669 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Аудыа будзе захавана, калі адзначана" #: src/gtkam-save.c:673 msgid "Save thumbnails" msgstr "Захаваць мініяцюры" #: src/gtkam-save.c:676 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Мініяцюры будуць захаваны, калі адзначана" #: src/gtkam-save.c:680 msgid "Save EXIF data" msgstr "Захаваць данні EXIF" #: src/gtkam-save.c:683 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Данні EXIF будуць захаваны, калі адзначана" #: src/gtkam-save.c:692 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Адкрыць выяву(ы) ў: " #: src/gtkam-save.c:699 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Увядзіце назву праграмы, якую хочаце запусціць, пакіньце пустым для ніякай" #: src/gtkam-save.c:705 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Ужываць імёны, прапанаваныя фотаздымачом" #: src/gtkam-save.c:709 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Выберыце, ці ўжываць імёны, прапанаваныя фотаздымачом" #: src/gtkam-save.c:723 msgid "Filename prefix: " msgstr "Прыстаўка назваў файлаў:" #: src/gtkam-save.c:732 msgid "Start numbering with: " msgstr "Пачаць нумараванне з: " #: src/gtkam-save.c:774 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Захаваць '%s'..." #: src/gtkam-save.c:794 msgid "Save photos..." msgstr "Захаваць здымкі..." #: src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Пералік тэчак у '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Немагчыма атрымаць спіс тэчак у '%s'." #: src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Немагчыма адкрыць '%s'." #: src/gtkam-tree.c:421 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Запампоўка '%s' у тэчку '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:445 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Немагчыма запампаваць '%s' у '%s'." #: src/gtkam-tree.c:469 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Запампаваць у '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:545 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Выдаленне дырэкторыі '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:562 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Немагчыма выдаліць дырэкторыю '%s'." #: src/gtkam-tree.c:722 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Немагчыма стварыць дырэкторыю '%s'" #: src/gtkam-tree.c:734 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Спампоўванне файла з '%s'" #: src/gtkam-tree.c:736 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Спамоўванне %i файлаў з '%s'" #: src/gtkam-tree.c:786 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Атрыманне спісу падтэчак у тэчцы '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:805 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Немагчыма пералічыць падтэчкі ў тэчцы '%s'" #: src/gtkam-tree.c:868 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Спампаваць субдрэва '%s' у..." #: src/gtkam-tree.c:906 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Атрыманне звестак пра здымач..." #: src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Атрыманне звестак пра драйвер..." #: src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting manual..." msgstr "Атрыманне інструкцыі..." #: src/gtkam-tree.c:945 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Немагчыма прыняць звесткі." #: src/gtkam-tree.c:1048 msgid "Select Camera" msgstr "Вылучце фотаздымач" #: src/gtkam-tree.c:1116 msgid "Could not capture." msgstr "Немагчыма захапіць." #: src/gtkam-tree.c:1155 msgid "/Upload file..." msgstr "/Запампаваць файл..." #: src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/Make directory..." msgstr "/Зрабіць дырэкторыю..." #: src/gtkam-tree.c:1157 msgid "/Delete directory" msgstr "/Выдаліць дырэкторыю" #: src/gtkam-tree.c:1158 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Захаваць дрэва дырэкторый..." #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/Capture image..." msgstr "/Захапіць выяву..." #: src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Прагляд наладак фотаздымача" #: src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/View camera summary" msgstr "/Прагляд рэзюмэ фотаздымача" #: src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/View camera manual" msgstr "/Прагляд інструкцыі фотаздымача" #: src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View driver details" msgstr "/Прагляд дэталяў драйвера" #: src/gtkam-tree.c:1167 msgid "/Select camera..." msgstr "/Вылучыць фотаздымач..." #: src/gtkam-tree.c:1168 msgid "/Remove camera" msgstr "/Выдаліць фотаздымач" #: src/gtkam-tree.c:1198 msgid "_Add camera..." msgstr "_Дадаць фотаздымач..." #: src/gtkam-tree.c:1298 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Націснеце правай кнопкай мышы для дадатковых меню" #: src/gtkam-tree.c:1327 msgid "Folder" msgstr "Тэчка" #: src/gtkam-tree.c:1420 msgid "Loading cameras..." msgstr "Загрузка здымачоў..." #: src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Немагчыма паказаць '%s'. Тып выявы ('%s') не падтрымліваецца gtk або файл пашкоджаны." #: src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ЗАЎСЁДЫ ЎКЛЮЧАЙЦЕ НАСТУПНЫЯ РАДКІ, КАЛІ ДАСЫЛАЕЦЕ АДЛАДАЧНЫЯ ПАВЕДАМЛЕННІ Ў СПІС РАССЫЛКІ:" #: src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Спампоўка '%s' з тэчкі '%s'..." #: src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Немагчыма спампаваць '%s' з тэчкі '%s'." #: src/main.c:109 msgid "Image Download Program" msgstr "Праграма спампоўкі выяў" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Назва:" #~ msgid "Mime type:" #~ msgstr "Тып MIME:" #~ msgid "MIME type: " #~ msgstr "Тып MIME:" #~ msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." #~ msgstr "Змяненне назвы з '%s' на '%s'..." #~ msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." #~ msgstr "Немагчыма змяніць назву з '%s' на '%s'."