# translation of cpplib-4.0.1.po to Catalan # Catalan translation of gcc. # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Gilles MATEU , 2002. # Gilles MATEU , 2003. # Gilles MATEU , 2004. # Mateu Gilles , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-19 21:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n" "Last-Translator: Mateu Gilles \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: charset.cc:759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv no dona suport a la conversió de %s a %s" #: charset.cc:762 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" #: charset.cc:772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "cap implementació de iconv, no es pot convertir de %s a %s" #: charset.cc:874 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set" msgstr "el caràcter 0x%lx no és en el joc de caràcters de base\n" #: charset.cc:891 charset.cc:2643 msgid "converting to execution character set" msgstr "convertint al joc de caràcters d'execució" #: charset.cc:897 #, gcc-internal-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el caràcter 0x%lx no és mono octet en el joc de caràcters d'execució" #: charset.cc:1553 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99" #: charset.cc:1557 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "C99%'s universal character names are incompatible with C90" msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99" #: charset.cc:1560 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgid "the meaning of %<\\%c%> is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional" #: charset.cc:1599 #, gcc-internal-format msgid "%<\\N%> not followed by %<{%>" msgstr "" #: charset.cc:1629 msgid "empty named universal character escape sequence; treating it as separate tokens" msgstr "" #: charset.cc:1636 #, fuzzy #| msgid "incomplete universal character name %.*s" msgid "empty named universal character escape sequence" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s és incomplet" #: charset.cc:1643 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "named universal character escapes are only valid in C++23" msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99" #: charset.cc:1663 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%<\\N{%.*s}%> is not a valid universal character; treating it as separate tokens" msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid" #: charset.cc:1669 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%<\\N{%.*s}%> is not a valid universal character" msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid" #: charset.cc:1679 #, gcc-internal-format msgid "did you mean %<\\N{%s}%>?" msgstr "" #: charset.cc:1697 #, gcc-internal-format msgid "%<\\N{%> not terminated with %<}%> after %.*s; treating it as separate tokens" msgstr "" #: charset.cc:1706 #, gcc-internal-format msgid "%<\\N{%> not terminated with %<}%> after %.*s" msgstr "" #: charset.cc:1714 #, gcc-internal-format msgid "in %<_cpp_valid_ucn%> but not a UCN" msgstr "" #: charset.cc:1757 msgid "empty delimited escape sequence; treating it as separate tokens" msgstr "" #: charset.cc:1764 charset.cc:2167 charset.cc:2284 msgid "empty delimited escape sequence" msgstr "" #: charset.cc:1773 charset.cc:2176 charset.cc:2293 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "delimited escape sequences are only valid in C++23" msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99" #: charset.cc:1778 charset.cc:1783 charset.cc:2181 charset.cc:2186 #: charset.cc:2298 charset.cc:2303 msgid "delimited escape sequences are only valid in C2Y" msgstr "" #: charset.cc:1798 #, gcc-internal-format msgid "%<\\u{%> not terminated with %<}%> after %.*s; treating it as separate tokens" msgstr "" #: charset.cc:1810 #, gcc-internal-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s és incomplet" #: charset.cc:1814 #, gcc-internal-format msgid "%<\\u{%> not terminated with %<}%> after %.*s" msgstr "" #: charset.cc:1822 #, gcc-internal-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid" #: charset.cc:1838 charset.cc:1842 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%.*s is not a valid universal character" msgid "%.*s is not a valid universal character name before C23" msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid" #: charset.cc:1858 lex.cc:2099 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "'$' in identifier or number" msgid "%<$%> in identifier or number" msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre" #: charset.cc:1868 #, gcc-internal-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador" #: charset.cc:1872 #, gcc-internal-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador" #: charset.cc:1879 #, gcc-internal-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "" #: charset.cc:1923 charset.cc:3180 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convertint UCN al joc font de caràcters" #: charset.cc:1930 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convertint UCN al joc de caràcters d'execució" #: charset.cc:1994 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador" #: charset.cc:2011 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador" #: charset.cc:2133 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgid "the meaning of %<\\x%> is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional" #: charset.cc:2194 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "\\x used with no following hex digits" msgid "%<\\x%> used with no following hex digits" msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimales a continuació" #: charset.cc:2200 #, gcc-internal-format msgid "%<\\x{%> not terminated with %<}%> after %.*s" msgstr "" #: charset.cc:2208 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "seqüència d'escapa hexadecimal fora de rang" #: charset.cc:2251 #, gcc-internal-format msgid "%<\\o%> not followed by %<{%>" msgstr "" #: charset.cc:2309 #, gcc-internal-format msgid "%<\\o{%> not terminated with %<}%> after %.*s" msgstr "" #: charset.cc:2318 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "seqüència d'escapa octal fora de rang" #: charset.cc:2370 charset.cc:2380 #, gcc-internal-format msgid "numeric escape sequence in unevaluated string: %<\\%c%>" msgstr "" #: charset.cc:2408 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgid "the meaning of %<\\a%> is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional" #: charset.cc:2414 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgid "non-ISO-standard escape sequence, %<\\%c%>" msgstr "seqüència d'escapa que no és estàndard ISO, \"\\%c\"" #: charset.cc:2422 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: %<\\%c%>" msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda" #: charset.cc:2432 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: %<\\%s%>" msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda" #: charset.cc:2440 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convertint una seqüència d'escapa al joc de caràcters d'execució" #: charset.cc:2580 msgid "missing open quote" msgstr "" #: charset.cc:2915 #, fuzzy #| msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgid "character not encodable in a single execution character code unit" msgstr "el caràcter 0x%lx no és mono octet en el joc de caràcters d'execució" #: charset.cc:2920 msgid "at least one character in a multi-character literal not encodable in a single execution character code unit" msgstr "" #: charset.cc:2938 #, gcc-internal-format msgid "multi-character literal with %ld characters exceeds % size of %ld bytes" msgstr "" #: charset.cc:2942 charset.cc:3037 msgid "multi-character literal cannot have an encoding prefix" msgstr "" #: charset.cc:2945 charset.cc:3040 msgid "character not encodable in a single code unit" msgstr "" #: charset.cc:2949 msgid "multi-character character constant" msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters" #: charset.cc:3081 msgid "empty character constant" msgstr "constant de caràter buida" #: charset.cc:3266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fallada convertint %s a %s" #: directives.cc:243 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgid "extra tokens at end of %<#%s%> directive" msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s" #: directives.cc:286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s" #: directives.cc:396 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "%<#%s%> is a GCC extension" msgstr "#%s és una extenció del GCC" #: directives.cc:404 directives.cc:2716 directives.cc:2755 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "%<#%s%> before C++23 is a GCC extension" msgstr "#%s és una extenció del GCC" #: directives.cc:409 directives.cc:415 directives.cc:1404 directives.cc:2720 #: directives.cc:2760 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "%<#%s%> before C23 is a GCC extension" msgstr "#%s és una extenció del GCC" #: directives.cc:423 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "%<#%s%> is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s és una extenció del GCC" #: directives.cc:436 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "suggest not using %<#elif%> in traditional C" msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional" #: directives.cc:439 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgid "traditional C ignores %<#%s%> with the %<#%> indented" msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat" #: directives.cc:443 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgid "suggest hiding %<#%s%> from traditional C with an indented %<#%>" msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat" #: directives.cc:468 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "l'incrustació d'una directiva entre arguments de macro no és portable" #: directives.cc:497 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva d'estil de línia és una extenció del GCC" #: directives.cc:572 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgid "invalid preprocessing directive #%s; did you mean #%s?" msgstr "directiva de preprocessament #%s invàlida" #: directives.cc:578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocessament #%s invàlida" #: directives.cc:656 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgid "%qs cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro" #: directives.cc:663 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgid "%qs cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++" #: directives.cc:666 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "no macro name given in #%s directive" msgid "no macro name given in %<#%s%> directive" msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s" #: directives.cc:669 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "els noms de macro han de ser identificadors" #: directives.cc:752 directives.cc:755 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining keyword %qs" msgstr "esborrant la definició de \"%s\"" #: directives.cc:767 directives.cc:772 directives.cc:784 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "undefining \"%s\"" msgid "undefining %qs" msgstr "esborrant la definició de \"%s\"" #: directives.cc:835 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating %<>%> character" msgstr "falta el caràcter de terminació >" #: directives.cc:895 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgid "%<#%s%> expects %<\"FILENAME\"%> or %<%>" msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o " #: directives.cc:941 directives.cc:1421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fitxer buit en #%s" #: directives.cc:950 #, gcc-internal-format msgid "%<#include%> nested depth %u exceeds maximum of %u (use %<-fmax-include-depth=DEPTH%> to increase the maximum)" msgstr "" #: directives.cc:995 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#include_next in primary source file" msgid "%<#include_next%> in primary source file" msgstr "#include_next en el fitxer font primari" #: directives.cc:1067 directives.cc:1089 directives.cc:1092 directives.cc:1095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced '%c'" msgstr "pila desequilibrada en #if" #: directives.cc:1150 directives.cc:1341 #, gcc-internal-format msgid "expected %<)%>" msgstr "" #: directives.cc:1156 directives.cc:1207 #, fuzzy #| msgid "parameter name missing" msgid "expected parameter name" msgstr "falta el nom del paràmetre" #: directives.cc:1167 #, gcc-internal-format msgid "% parameter conflicts with % or % parameters" msgstr "" #: directives.cc:1177 #, gcc-internal-format msgid "% parameter required in preprocessed source" msgstr "" #: directives.cc:1198 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>" msgstr "" #: directives.cc:1265 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgid "duplicate embed parameter '%.*s%s%.*s'" msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat" #: directives.cc:1277 #, gcc-internal-format msgid "unknown embed parameter '%.*s%s%.*s'" msgstr "" #: directives.cc:1286 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "" #: directives.cc:1299 #, gcc-internal-format msgid "too large % argument" msgstr "" #: directives.cc:1346 #, fuzzy #| msgid "null character(s) preserved in literal" msgid "expected character string literal" msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal" #: directives.cc:1391 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "%<#embed%> not supported in traditional C" msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional" #: directives.cc:1400 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "%<#%s%> before C++26 is a GCC extension" msgstr "#%s és una extenció del GCC" #: directives.cc:1409 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "%<#%s%> is a C23 feature" msgstr "#%s és una extenció del GCC" #: directives.cc:1466 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgid "invalid flag %qs in line directive" msgstr "indicador \"%s\" invàlid en la directiva de línia" #: directives.cc:1534 #, gcc-internal-format msgid "unexpected end of file after %<#line%>" msgstr "" #: directives.cc:1537 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgid "%qs after %<#line%> is not a positive integer" msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu" #: directives.cc:1543 directives.cc:1546 msgid "line number out of range" msgstr "nombre de línia fora de rang" #: directives.cc:1559 directives.cc:1640 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgid "%qs is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid" #: directives.cc:1600 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgid "%qs after %<#%> is not a positive integer" msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu" #: directives.cc:1667 #, gcc-internal-format msgid "file %qs linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "" #: directives.cc:1745 directives.cc:1747 directives.cc:1749 directives.cc:2356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s" msgstr "" #: directives.cc:1773 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #ident invàlida" #: directives.cc:1836 #, gcc-internal-format msgid "registering pragmas in namespace %qs with mismatched name expansion" msgstr "" #: directives.cc:1845 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering pragma %qs with name expansion and no namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" #: directives.cc:1863 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering %qs as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" #: directives.cc:1866 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#pragma %s %s is already registered" msgid "%<#pragma %s %s%> is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s" #: directives.cc:1869 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#pragma %s is already registered" msgid "%<#pragma %s%> is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s" #: directives.cc:1900 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" #: directives.cc:2118 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#pragma once in main file" msgid "%<#pragma once%> in main file" msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal" #: directives.cc:2188 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid %<#pragma %s_macro%> directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" #: directives.cc:2267 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid %<#pragma GCC poison%> directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" #: directives.cc:2276 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgid "poisoning existing macro %qs" msgstr "enverinant la macro existent \"%s\"" #: directives.cc:2298 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgid "%<#pragma system_header%> ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió" #: directives.cc:2323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no es pot trobar la font %s" #: directives.cc:2327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fitxer actual és més vell que %s" #: directives.cc:2351 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid %<#pragma GCC %s%> directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" #: directives.cc:2571 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgid "%<_Pragma%> takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parèntesis" #: directives.cc:2654 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#else without #if" msgid "%<#else%> without %<#if%>" msgstr "#else sense #if" #: directives.cc:2659 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#else after #else" msgid "%<#else%> after %<#else%>" msgstr "#else després de #else" #: directives.cc:2661 directives.cc:2696 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional va començar aquí" #: directives.cc:2687 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#else without #if" msgid "%<#%s%> without %<#if%>" msgstr "#else sense #if" #: directives.cc:2693 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#else after #else" msgid "%<#%s%> after %<#else%>" msgstr "#else després de #else" #: directives.cc:2797 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#endif without #if" msgid "%<#endif%> without %<#if%>" msgstr "#endif sense #if" #: directives.cc:2882 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "missing '(' after predicate" msgid "missing %<(%> after predicate" msgstr "falta \"(\" abans del predicat" #: directives.cc:2900 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "missing ')' to complete answer" msgid "missing %<)%> to complete answer" msgstr "falta \")\" per a completar la resposta" #: directives.cc:2912 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "predicate's answer is empty" msgid "predicate%'s answer is empty" msgstr "el predicat de la resposta està buit" #: directives.cc:2942 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmació sense predicat" #: directives.cc:2945 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicat ha de ser un identificador" #: directives.cc:3027 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "\"%s\" re-asserted" msgid "%qs re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmat" #: directives.cc:3341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sense acabar" #: errors.cc:353 errors.cc:368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: errors.cc:366 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: expr.cc:694 expr.cc:822 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" #: expr.cc:721 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix %<0b%> for floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" #: expr.cc:727 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix %<0o%> for floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" #: expr.cc:740 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" #: expr.cc:744 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" #: expr.cc:789 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix %<%.*s%> on floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" #: expr.cc:800 expr.cc:870 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgid "traditional C rejects the %<%.*s%> suffix" msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\"" #: expr.cc:809 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" #: expr.cc:815 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix %<%.*s%> with hexadecimal floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" #: expr.cc:829 expr.cc:833 #, fuzzy #| msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgid "decimal floating constants are a C23 feature" msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent" #: expr.cc:853 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgid "invalid suffix %<%.*s%> on integer constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en constant entera" #: expr.cc:878 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "ús d'una constant entera long long C99" #: expr.cc:879 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "ús d'una constant entera long long C99" #: expr.cc:894 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++23 % integer constant" msgstr "ús d'una constant entera long long C99" #: expr.cc:895 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++23 %%> integer constant" msgstr "ús d'una constant entera long long C99" #: expr.cc:905 expr.cc:916 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support literal % suffixes before C23" msgstr "" #: expr.cc:931 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" #: expr.cc:939 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "imaginary constants are a C2Y feature or GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" #: expr.cc:944 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "imaginary constants are a C2Y feature" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" #: expr.cc:956 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" #: expr.cc:961 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a C23 feature or GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" #: expr.cc:966 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a C23 feature" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" #: expr.cc:974 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "%<0o%> prefixed constants are a C2Y feature or GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" #: expr.cc:979 #, gcc-internal-format msgid "%<0o%> prefixed constants are a C2Y feature" msgstr "" #: expr.cc:1077 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constant entera és massa gran pel seu tipus" #: expr.cc:1108 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned" #: expr.cc:1189 #, gcc-internal-format msgid "% in %<#embed%> parameter" msgstr "" #: expr.cc:1206 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing %<)%> after %" msgstr "\")\" faltant després de \"defined\"" #: expr.cc:1213 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator % requires an identifier" msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" #: expr.cc:1221 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgid "(%qs is an alternative token for %qs in C++)" msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a \"%s\" en C++)" #: expr.cc:1234 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgid "this use of % may not be portable" msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria no ser portable" #: expr.cc:1279 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador" #: expr.cc:1284 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador" #: expr.cc:1290 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador" #: expr.cc:1339 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not defined, evaluates to %<0%>" msgstr "" #: expr.cc:1351 #, fuzzy #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s és una extenció del GCC" #: expr.cc:1355 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" #: expr.cc:1629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desequilibrada en #if" #: expr.cc:1643 msgid "negative embed parameter operand" msgstr "" #: expr.cc:1649 msgid "too large embed parameter operand" msgstr "" #: expr.cc:1668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador \"%u\" impossible" #: expr.cc:1769 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "missing ')' in expression" msgid "missing %<)%> in expression" msgstr "\")\" faltant en l'expressió" #: expr.cc:1798 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "'?' without following ':'" msgid "% without following %<:%>" msgstr " \"?\" sense el \":\" següent" #: expr.cc:1808 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador" #: expr.cc:1813 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "missing '(' in expression" msgid "missing %<(%> in expression" msgstr "\"(\" faltant en l'expressió" #: expr.cc:1845 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the left operand of %qs changes sign when promoted" msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan és promogut" #: expr.cc:1850 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgid "the right operand of %qs changes sign when promoted" msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan és promogut" #: expr.cc:2127 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari més" #: expr.cc:2227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "comma operator in operand of #if" msgid "comma operator in operand of #%s" msgstr "operador coma en operant de #if" #: expr.cc:2365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "division by zero in #if" msgid "division by zero in #%s" msgstr "divisió per zero en #if" #: files.cc:531 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "NULL directory in find_file" msgid "NULL directory in %" msgstr "directori NULL en find_file" #: files.cc:604 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "un o més fitxers PCH varen ser trobats, però varen ser invàlids" #: files.cc:608 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information" msgstr "usi -Winvalid-pch per a més informació" #: files.cc:738 files.cc:1695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s és un dispositiu de blocs" #: files.cc:757 files.cc:1295 files.cc:1321 files.cc:1726 files.cc:1796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s is too large" msgstr "%s és massa gran" #: files.cc:797 files.cc:1817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s és més curt qu'esperat" #: files.cc:1124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s" #: files.cc:1489 #, gcc-internal-format msgid "% parameter can be only used with %<\".\"%>" msgstr "" #: files.cc:1506 #, gcc-internal-format msgid "% argument not valid base64 encoded string" msgstr "" #: files.cc:2262 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Múltiples guàrdies d'inclusió poden ser útils per a:\n" #: files.cc:2340 #, gcc-internal-format msgid "header guard %qs followed by %<#define%> of a different macro" msgstr "" #: files.cc:2344 #, gcc-internal-format msgid "%qs is defined here; did you mean %qs?" msgstr "" #: init.cc:687 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgid "% must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned" #: init.cc:691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits" #: init.cc:698 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target %" msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu" #: init.cc:702 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "target char is less than 8 bits wide" msgid "target % is less than 8 bits wide" msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ampliaria" #: init.cc:706 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgid "target % is narrower than target %" msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu" #: init.cc:710 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "target int is narrower than target char" msgid "target % is narrower than target %" msgstr "el int de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu" #: init.cc:715 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el half-integer de CPP és més estret que el caràcter de CPP" #: init.cc:719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquest ordinador, però l'objectiu requereix %lu bits" #: lex.cc:1104 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "barra invertida i fi de línia separats per un espai" #: lex.cc:1109 lex.cc:1145 msgid "trailing whitespace" msgstr "" #: lex.cc:1116 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "barra invertida i nova línia al final del fitxer" #: lex.cc:1132 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgid "trigraph % converted to %<%c%>" msgstr "trigraph ??%c convertit a %c" #: lex.cc:1138 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgid "trigraph % ignored, use %<-trigraphs%> to enable" msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho" #: lex.cc:1149 msgid "too many consecutive spaces in leading whitespace" msgstr "" #: lex.cc:1154 msgid "tab after space in leading whitespace" msgstr "" #: lex.cc:1161 msgid "whitespace other than spaces in leading whitespace" msgstr "" #: lex.cc:1167 msgid "whitespace other than tabs in leading whitespace" msgstr "" #: lex.cc:1173 msgid "whitespace other than spaces and tabs in leading whitespace" msgstr "" #: lex.cc:1625 msgid "end of bidirectional context" msgstr "" #: lex.cc:1666 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control characters detected" msgstr "" #: lex.cc:1670 msgid "unpaired UTF-8 bidirectional control character detected" msgstr "" #: lex.cc:1708 #, gcc-internal-format msgid "UTF-8 vs UCN mismatch when closing a context by %qs" msgstr "" #: lex.cc:1717 #, gcc-internal-format msgid "%qs is closing an unopened context" msgstr "" #: lex.cc:1721 #, gcc-internal-format msgid "found problematic Unicode character %qs" msgstr "" #: lex.cc:1751 lex.cc:1757 #, gcc-internal-format msgid "invalid UTF-8 character %<<%x>%>" msgstr "" #: lex.cc:1767 lex.cc:1773 #, gcc-internal-format msgid "invalid UTF-8 character %<<%x><%x>%>" msgstr "" #: lex.cc:1783 lex.cc:1789 #, gcc-internal-format msgid "invalid UTF-8 character %<<%x><%x><%x>%>" msgstr "" #: lex.cc:1799 lex.cc:1805 #, gcc-internal-format msgid "invalid UTF-8 character %<<%x><%x><%x><%x>%>" msgstr "" #: lex.cc:1887 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "\"/*\" within comment" msgid "% within comment" msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari" #: lex.cc:1992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en una directiva de preprocessament" #: lex.cc:2004 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats" #: lex.cc:2066 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> is not in NFKC" msgstr "" #: lex.cc:2069 lex.cc:2072 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> is not in NFC" msgstr "" #: lex.cc:2161 #, gcc-internal-format msgid "%<__VA_OPT__%> is not available until C++20" msgstr "" #: lex.cc:2164 #, gcc-internal-format msgid "%<__VA_OPT__%> is not available until C23" msgstr "" #: lex.cc:2172 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "%<__VA_OPT__%> can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99" #: lex.cc:2189 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgid "attempt to use poisoned %qs" msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat" #: lex.cc:2194 msgid "poisoned here" msgstr "" #: lex.cc:2204 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "%<__VA_ARGS__%> can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99" #: lex.cc:2208 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgid "%<__VA_ARGS__%> can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99" #: lex.cc:2220 #, gcc-internal-format msgid "identifier %qs is a special operator name in C++" msgstr "" #: lex.cc:2356 msgid "adjacent digit separators" msgstr "" #: lex.cc:2505 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" #: lex.cc:2727 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" #: lex.cc:2731 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" #: lex.cc:2735 lex.cc:5709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador" #: lex.cc:2774 lex.cc:2797 #, fuzzy #| msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated raw string" msgstr "#%s sense acabar" #: lex.cc:2954 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal" #: lex.cc:2957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el caràcter de terminació >" #: lex.cc:2990 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "" #: lex.cc:3584 msgid "module control-line cannot be in included file" msgstr "" #: lex.cc:3598 #, gcc-internal-format msgid "module control-line %qs cannot be an object-like macro" msgstr "" #: lex.cc:3636 #, gcc-internal-format msgid "module name %qs cannot be an object-like macro" msgstr "" #: lex.cc:3642 #, gcc-internal-format msgid "module partition %qs cannot be an object-like macro" msgstr "" #: lex.cc:3663 #, gcc-internal-format msgid "module name followed by %<(%>" msgstr "" #: lex.cc:3667 #, gcc-internal-format msgid "module partition followed by %<(%>" msgstr "" #: lex.cc:4073 lex.cc:5542 traditional.cc:174 msgid "unterminated comment" msgstr "comentari sense acabar" #: lex.cc:4087 lex.cc:4122 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90" #: lex.cc:4090 lex.cc:4101 lex.cc:4125 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)" #: lex.cc:4099 #, fuzzy #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90" #: lex.cc:4131 msgid "multi-line comment" msgstr "comentari en múltiples línies" #: lex.cc:4589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unspellable token %s" msgstr "Element %s impronunciable" #: lex.cc:5697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "raw string delimiter longer than %d characters" msgstr "" #: lex.cc:5767 #, fuzzy #| msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated literal" msgstr "#%s sense acabar" #: macro.cc:94 #, fuzzy #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro" #: macro.cc:144 #, gcc-internal-format msgid "%<__VA_OPT__%> may not appear in a %<__VA_OPT__%>" msgstr "" #: macro.cc:157 #, gcc-internal-format msgid "%<__VA_OPT__%> must be followed by an open parenthesis" msgstr "" #: macro.cc:235 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated %<__VA_OPT__%>" msgstr "#%s sense acabar" #: macro.cc:396 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s in preprocessing directive" msgid "%qs used outside of preprocessing directive" msgstr "%s en una directiva de preprocessament" #: macro.cc:407 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> before %qs operand" msgstr "" #: macro.cc:425 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator %qs requires a header-name" msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" #: macro.cc:454 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing %<)%> after %qs operand" msgstr "\")\" faltant després de \"defined\"" #: macro.cc:499 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "empty filename in #%s" msgid "empty filename in %qs" msgstr "nom de fitxer buit en #%s" #: macro.cc:533 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "macro \"%s\" is not used" msgid "macro %qs is not used" msgstr "no s'usa la macro \"%s\"" #: macro.cc:572 macro.cc:891 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgid "invalid built-in macro %qs" msgstr "macro interna \"%s\" invàlida" #: macro.cc:579 macro.cc:687 #, gcc-internal-format msgid "macro %qs might prevent reproducible builds" msgstr "" #: macro.cc:610 #, fuzzy #| msgid "could not determine date and time" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" #: macro.cc:701 msgid "could not determine date and time" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" #: macro.cc:733 #, gcc-internal-format msgid "%<__COUNTER__%> expanded inside directive with %<-fdirectives-only%>" msgstr "" #: macro.cc:738 #, gcc-internal-format msgid "%<__COUNTER__%> expanded more than 2147483648 times" msgstr "" #: macro.cc:763 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgid "%<__has_embed%> not supported in traditional C" msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional" #: macro.cc:1013 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgid "invalid string literal, ignoring final %<\\%>" msgstr "cadena literal invàlida, s'ignora el \"\\\" final" #: macro.cc:1077 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgid "pasting %<%.*s%> and %<%.*s%> does not give a valid preprocessing token" msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element de preprocessament vàlid" #: macro.cc:1209 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the %<...%> in a variadic macro" msgstr "" #: macro.cc:1213 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgid "ISO C99 requires at least one argument for the %<...%> in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat" #: macro.cc:1220 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgid "macro %qs requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però només %u passats" #: macro.cc:1225 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgid "macro %qs passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però en va prendre solament %u" #: macro.cc:1229 #, gcc-internal-format msgid "macro %qs defined here" msgstr "" #: macro.cc:1423 traditional.cc:822 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgid "unterminated argument list invoking macro %qs" msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\"" #: macro.cc:1569 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgid "function-like macro %qs must be used with arguments in traditional C" msgstr "la funció de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional" #: macro.cc:2404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "" #: macro.cc:2412 macro.cc:2421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "" #: macro.cc:3244 #, gcc-internal-format msgid "%qc in module name or partition comes from or after macro expansion" msgstr "" #: macro.cc:3494 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgid "duplicate macro parameter %qs" msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat" #: macro.cc:3576 #, gcc-internal-format msgid "expected parameter name, found %qs" msgstr "" #: macro.cc:3577 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>, found %qs" msgstr "" #: macro.cc:3578 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "" #: macro.cc:3579 #, gcc-internal-format msgid "expected %<)%> before end of line" msgstr "" #: macro.cc:3580 #, gcc-internal-format msgid "expected %<)%> after %<...%>" msgstr "" #: macro.cc:3638 #, fuzzy #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99" #: macro.cc:3639 macro.cc:3643 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99" #: macro.cc:3649 #, fuzzy #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" #: macro.cc:3650 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" #: macro.cc:3696 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "%<##%> cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro" #: macro.cc:3734 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro" #: macro.cc:3735 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro" #: macro.cc:3759 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "espais en blanc faltant després del nom de macro" #: macro.cc:3812 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgid "%<#%> is not followed by a macro parameter" msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro" #: macro.cc:3976 macro.cc:3980 #, gcc-internal-format msgid "keyword %qs defined as macro" msgstr "" #: macro.cc:3996 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "\"%s\" redefined" msgid "%qs redefined" msgstr "\"%s\" re-definit" #: macro.cc:4000 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia" #: macro.cc:4009 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "\"%s\" redefined" msgid "%qs defined" msgstr "\"%s\" re-definit" #: macro.cc:4143 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgid "macro argument %qs would be stringified in traditional C" msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional" #: pch.cc:90 pch.cc:342 pch.cc:356 pch.cc:374 pch.cc:380 pch.cc:389 pch.cc:396 msgid "while writing precompiled header" msgstr "mentre escrivint capçalera precompilada" #: pch.cc:616 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because %<%.*s%> is poisoned" msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit" #: pch.cc:638 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgid "%s: not used because %<%.*s%> not defined" msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%.*s\" no està definit" #: pch.cc:650 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgid "%s: not used because %<%.*s%> defined as %qs not %<%.*s%>" msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%.*s\" està definit com a \"%s\" i no com a \"%.*s\"" #: pch.cc:693 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because %qs is defined" msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit" #: pch.cc:713 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because %<__COUNTER__%> is invalid" msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit" #: pch.cc:722 pch.cc:968 msgid "while reading precompiled header" msgstr "mentre llegint capçalera precompilada" #: traditional.cc:891 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgid "detected recursion whilst expanding macro %qs" msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\"" #: traditional.cc:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error sintàctic en la llista de paràmetre de macro" #, c-format #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" #~ msgstr "seqüència d'escapa desconeguda: '\\%03o'" #~ msgid "character constant too long for its type" #~ msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus" #~ msgid "#include nested too deeply" #~ msgstr "#include niat amb massa profunditat" #~ msgid "#elif without #if" #~ msgstr "#elif sense #if" #~ msgid "#elif after #else" #~ msgstr "#elif després de #else" #~ msgid "warning: " #~ msgstr "avís: " #~ msgid "internal error: " #~ msgstr "error intern: " #~ msgid "error: " #~ msgstr "error: " #~ msgid "too many decimal points in number" #~ msgstr "nombre amb massa punts decimals" #, c-format #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" #~ msgstr "dígit \"%c\" invàlid en la constant octal" #~ msgid "exponent has no digits" #~ msgstr "exponent no té dígits" #, c-format #~ msgid "\"%s\" is not defined" #~ msgstr "\"%s\" no és definit" #, c-format #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" #~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\"" #, c-format #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" #~ msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador" #~ msgid "missing expression between '(' and ')'" #~ msgstr "expressión faltant entre \"(\" i \")\"" #~ msgid "#if with no expression" #~ msgstr "#if sense expressió" #, c-format #~ msgid "operator '%s' has no right operand" #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operant de dreta" #, c-format #~ msgid "operator '%s' has no left operand" #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operant d'esquera" #~ msgid " ':' without preceding '?'" #~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent" #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia al final del fitxer" #, c-format #~ msgid "In file included from %s:%u" #~ msgstr "En el fitxer inclòs dès de %s:%u" #, c-format #~ msgid "" #~ ",\n" #~ " from %s:%u" #~ msgstr "" #~ ",\n" #~ " dès de %s:%u" #, c-format #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" #~ msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro" #~ msgid "macro parameters must be comma-separated" #~ msgstr "els paràmetres de macro han de ser separats per comes" #~ msgid "missing ')' in macro parameter list" #~ msgstr "\")\" faltant en la llista de paràmetres de macro" #, c-format #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" #~ msgstr "tipus de hash %d invàlid en cpp_macro_definition"