# Catalan translation of sed. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Mallach , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-23 11:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-27 11:33+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #. Various error messages we may want to print #: sed/compile.c:165 msgid "Invalid use of address modifier" msgstr "Ús del modificador d'adreça invàlid" #: sed/compile.c:166 msgid "Multiple `!'s" msgstr "Múltiples «!»" #: sed/compile.c:167 msgid "Unexpected `,'" msgstr "«,» inesperada" #: sed/compile.c:168 msgid "Unexpected End-of-file" msgstr "Final-de-fitxer inesperat" #: sed/compile.c:169 msgid "Cannot use +N or ~N as first address" msgstr "No es pot utilitzar +N o ~N com a primera adreça" #: sed/compile.c:170 msgid "Unmatched `{'" msgstr "«{» no emparellat" #: sed/compile.c:171 msgid "Unexpected `}'" msgstr "«}» inesperat" #: sed/compile.c:172 msgid "Extra characters after command" msgstr "Caràcters extra després de l'ordre" #: sed/compile.c:173 msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "S'espera \\ després de «a», «c» i «i»" #: sed/compile.c:174 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "«}» no accepta cap adreça" #: sed/compile.c:175 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": no accepta cap adreça" #: sed/compile.c:176 msgid "Comments don't accept any addresses" msgstr "Els comentaris no accepten cap adreça" #: sed/compile.c:177 msgid "Missing command" msgstr "Fa falta una ordre" #: sed/compile.c:178 msgid "Command only uses one address" msgstr "L'ordre utilitza només una adreça" #: sed/compile.c:179 msgid "Unterminated address regex" msgstr "La expressió regular d'addreça no està terminada" #: sed/compile.c:180 msgid "Unterminated `s' command" msgstr "Ordre «s» no terminada" #: sed/compile.c:181 msgid "Unterminated `y' command" msgstr "Ordre «y» no terminada" #: sed/compile.c:182 msgid "Unknown option to `s'" msgstr "Opció desconeguda per a «s»" #: sed/compile.c:183 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "múltiples opcions «p» per a l'ordre «s»" #: sed/compile.c:184 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "múltiples opcions «g» per a l'ordre «s»" #: sed/compile.c:186 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "múltiples opcions numèriques per a l'ordre «s»" #: sed/compile.c:188 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "l'opció numèrica per a l'ordre «s» no pot ser zero" #: sed/compile.c:190 msgid "strings for y command are different lengths" msgstr "les cadenes per a l'ordre y són de longituds diferents" #: sed/compile.c:233 #, c-format msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" msgstr "S'ha cridat a savchar() amb una espenta inesperada (%x)" #: sed/compile.c:1319 msgid "Unknown command:" msgstr "Ordre desconeguda:" #: sed/compile.c:1340 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fitxer %s línia %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1343 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expressió #%lu, caràcter %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1543 #, c-format msgid "Can't find label for jump to `%s'" msgstr "No es troba la etiqueta per al bot a «%s»" #: sed/execute.c:516 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n" #: sed/execute.c:722 msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" msgstr "ERROR INTERN: tipus d'adreça errònia" #: sed/execute.c:1003 sed/execute.c:1183 msgid "error in subprocess" msgstr "error en subprocés" #: sed/execute.c:1005 msgid "option `e' not supported" msgstr "l'opció «e» no està suportada" #: sed/execute.c:1185 msgid "`e' command not supported" msgstr "l'ordre «e» no està suportada" #: sed/execute.c:1415 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" msgstr "ERROR INTERN: Ordre errònia %c" #. XXX shouldn't this be (UCHAR_MAX+1)? #: lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47 msgid "No previous regular expression" msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia" #: sed/regex.c:48 msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "No es poden especificar modificadors en expregs buides" #: sed/regex.c:146 #, c-format msgid "Invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "Referència \\%d no vàlida en el costat dret de l'ordre «s»" #: sed/sed.c:95 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en aquesta\n" " sequència.\n" #: sed/sed.c:100 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" "%s -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" " --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" "Ús: %s [OPCIÓ]... {script-només-si-no-hi-ha-altres-scripts} [fitxer-entrada]...\n" " -n, --quiet, --silent\n" " suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n" " -e script, --expression=script\n" " afegeix el script a les ordres a executar\n" " -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n" " afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a executar\n" " -i[sufix], --in-place[=sufix]\n" " edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n" " proveeix una extensió)\n" " -l N, --line-length=N\n" " especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final de\n" " línia per a l'ordre «l»\n" " -r, --regexp-extended\n" " usa expressions regulars exteses en el script.\n" "%s -s, --separate\n" " considera els fitxers com independents, en compte d'un llarg\n" " flux continu.\n" " -u, --unbuffered\n" "\n" " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" " -V, --version mostra la informació de la versió i surt\n" "\n" "Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el primer\n" "argument no-opció es pren com el script sed a interpretar. Tots els arguments\n" "restants són noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers d'entrada,\n" "es llig la entrada estàndard.\n" "\n" #: sed/sed.c:129 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Envieu informes d'errors a %s: .\n" "Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp «Assumpte:».\n" #: sed/sed.c:254 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed versió %s\n" #: sed/sed.c:255 msgid "" "based on GNU sed version 3.02.80\n" "\n" msgstr "" "basat en GNU sed versió 3.02.80\n" "\n" #: sed/sed.c:257 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed versió %s\n" #: sed/sed.c:259 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n" "de còpia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n" "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR, fins on ho permeta la llei.\n" #: lib/utils.c:131 #, c-format msgid "Couldn't open file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s" #: lib/utils.c:161 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "no s'ha pogut escriure %d element a %s: %s" msgstr[1] "no s'han pogut escriure %d elements a %s: %s" #: lib/utils.c:179 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "error de lectura en %s: %s" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Success" msgstr "Èxit" #: lib/regcomp.c:182 msgid "No match" msgstr "Sense parella" #: lib/regcomp.c:185 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expressió regular no vàlida" #: lib/regcomp.c:188 msgid "Invalid collation character" msgstr "El caràcter de comparació no és vàlid" #: lib/regcomp.c:191 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nom de clase de caràcter no vàlid" #: lib/regcomp.c:194 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra invertida al final" #: lib/regcomp.c:197 msgid "Invalid back reference" msgstr "La referència cap enrere no és vàlida" #: lib/regcomp.c:200 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ o [^ no emparellat" #: lib/regcomp.c:203 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "«(» o \\( no emparellat" #: lib/regcomp.c:206 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ no emparellat" #: lib/regcomp.c:209 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid" #: lib/regcomp.c:212 msgid "Invalid range end" msgstr "El rang final no és vàlid" #: lib/regcomp.c:215 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memòria exhaurida" #: lib/regcomp.c:218 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "La expressió regular precedent no vàlida" #: lib/regcomp.c:221 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fi prematur de la expressió regular" #: lib/regcomp.c:224 msgid "Regular expression too big" msgstr "La expressió regular és massa gran" #: lib/regcomp.c:227 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") o \\) no emparellat" #~ msgid "bad regexp: %s\n" #~ msgstr "expressió regular incorrecta: %s\n" #~ msgid "input read error: %s" #~ msgstr "error al llegir l'entrada: %s" #~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" #~ msgstr "no s'ha pogut escriure un element a %s: %s"