# Czech translation of gnutls. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnutls package. # Petr Pisar , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnutls 2.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-16 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-19 19:39+0100\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/gnutls_errors.c:53 msgid "Success." msgstr "Úspěch." #: lib/gnutls_errors.c:54 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite." msgstr "Nezdařilo se vyjednat seznam podporovaných šifer." #: lib/gnutls_errors.c:56 msgid "The cipher type is unsupported." msgstr "Tento druh šifry není podporován." #: lib/gnutls_errors.c:58 msgid "The certificate and the given key do not match." msgstr "Certifikát a daný klíč se k sobě nehodí." #: lib/gnutls_errors.c:60 msgid "Could not negotiate a supported compression method." msgstr "Nezdařilo se vyjednat podporovanou kompresní metodu." #: lib/gnutls_errors.c:62 msgid "An unknown public key algorithm was encountered." msgstr "Narazil jsem na neznámý algoritmus veřejného klíče." #: lib/gnutls_errors.c:65 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated." msgstr "Byl vyjednán algoritmus, který není povolen." #: lib/gnutls_errors.c:67 msgid "A large TLS record packet was received." msgstr "Byl přijat packet s velkou TLS strukturou." #: lib/gnutls_errors.c:69 msgid "A record packet with illegal version was received." msgstr "Byl přijat packet s neplatnou verzí struktury." #: lib/gnutls_errors.c:72 msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)." msgstr "Diffieho-Hellmanovo prvočíslo poslané serverem není přijatelné (není dost dlouhé)." #: lib/gnutls_errors.c:74 msgid "A TLS packet with unexpected length was received." msgstr "Byl přijat TLS packet s neočekávanou délkou." #: lib/gnutls_errors.c:77 msgid "The specified session has been invalidated for some reason." msgstr "Zadaná relace byl z nějakého důvodu zneplatněna." #: lib/gnutls_errors.c:80 msgid "GnuTLS internal error." msgstr "Vnitřní chyba GnuTLS." #: lib/gnutls_errors.c:81 msgid "An illegal TLS extension was received." msgstr "Přijato neplatné rozšíření TLS." #: lib/gnutls_errors.c:83 msgid "A TLS fatal alert has been received." msgstr "Bylo přijato nepřekonatelné upozornění TLS." #: lib/gnutls_errors.c:85 msgid "An unexpected TLS packet was received." msgstr "Byl přijat neočekávaný TLS packet." #: lib/gnutls_errors.c:87 msgid "A TLS warning alert has been received." msgstr "Bylo přijato varovné upozornění TLS." #: lib/gnutls_errors.c:90 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation." msgstr "Při výpočtu packetu TLS Finished došlo k chybě." #: lib/gnutls_errors.c:92 msgid "The peer did not send any certificate." msgstr "Druhá strana neposlala žádný certifikát." #: lib/gnutls_errors.c:95 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority." msgstr "Kryptografický algoritmus s nižší prioritou je již přítomen." #: lib/gnutls_errors.c:98 msgid "No temporary RSA parameters were found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné dočasné parametry RSA." #: lib/gnutls_errors.c:100 msgid "No temporary DH parameters were found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné dočasné parametry DH." #: lib/gnutls_errors.c:102 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received." msgstr "Byl přijat neočekávaný packet zahajující TLS." #: lib/gnutls_errors.c:104 msgid "The scanning of a large integer has failed." msgstr "Prohlížení velkého celého čísla selhalo." #: lib/gnutls_errors.c:106 msgid "Could not export a large integer." msgstr "Velké celé číslo nebylo možné exportovat." #: lib/gnutls_errors.c:108 msgid "Decryption has failed." msgstr "Dešifrování selhalo." #: lib/gnutls_errors.c:109 msgid "Encryption has failed." msgstr "Šifrování selhalo." #: lib/gnutls_errors.c:110 msgid "Public key decryption has failed." msgstr "Dešifrovaní veřejného klíče selhalo." #: lib/gnutls_errors.c:112 msgid "Public key encryption has failed." msgstr "Šifrování veřejného klíče selhalo." #: lib/gnutls_errors.c:114 msgid "Public key signing has failed." msgstr "Podepisování veřejného klíče selhalo." #: lib/gnutls_errors.c:116 msgid "Public key signature verification has failed." msgstr "Podpis veřejného klíče se nepodařilo ověřit." #: lib/gnutls_errors.c:118 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed." msgstr "Dekomprese packetu s TLS strukturou selhala." #: lib/gnutls_errors.c:120 msgid "Compression of the TLS record packet has failed." msgstr "Komprese packetu s TLS strukturou selhala." #: lib/gnutls_errors.c:123 msgid "Internal error in memory allocation." msgstr "Vnitřní chyba při alokaci paměti." #: lib/gnutls_errors.c:125 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested." msgstr "Byla požadována neimplementovaná nebo zakázaná vlastnost." #: lib/gnutls_errors.c:127 msgid "Insufficient credentials for that request." msgstr "Na takový požadavek chybí prokázání totožnosti." #: lib/gnutls_errors.c:129 msgid "Error in password file." msgstr "Chyba v souboru s hesly." #: lib/gnutls_errors.c:130 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet." msgstr "Chybná výplň v PKCS1 packetu." #: lib/gnutls_errors.c:132 msgid "The requested session has expired." msgstr "Požadovaná relace vypršela." #: lib/gnutls_errors.c:133 msgid "Hashing has failed." msgstr "Hašování selhalo." #: lib/gnutls_errors.c:134 msgid "Base64 decoding error." msgstr "Chyba při dekódování Base64." #: lib/gnutls_errors.c:136 msgid "Base64 unexpected header error." msgstr "Neočekávaná Base64 hlavička (chyba)." #: lib/gnutls_errors.c:139 msgid "Base64 encoding error." msgstr "Chyba kódování do Base64." #: lib/gnutls_errors.c:141 msgid "Parsing error in password file." msgstr "Chyba při rozebírání souboru s hesly." #: lib/gnutls_errors.c:143 msgid "The requested data were not available." msgstr "Požadovaná data nebyla dostupná." #: lib/gnutls_errors.c:145 msgid "Error in the pull function." msgstr "Chyba v pull funkci." #: lib/gnutls_errors.c:146 msgid "Error in the push function." msgstr "Chyba v push funkci." #: lib/gnutls_errors.c:148 msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!" msgstr "Bylo dosaženo horní meze pořadového čísla packetu se strukturou. Zírám!" #: lib/gnutls_errors.c:150 msgid "Error in the certificate." msgstr "Chyba v certifikátu." #: lib/gnutls_errors.c:152 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate." msgstr "Neznámé alternativní jméno subjektu v X.509 certifikátu." #: lib/gnutls_errors.c:155 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate." msgstr "Nepodporované kritické rozšíření v X.509 certifikátu." #: lib/gnutls_errors.c:157 msgid "Key usage violation in certificate has been detected." msgstr "Bylo zaznamenáno použití klíče v rozporu s pravidly." #: lib/gnutls_errors.c:159 lib/gnutls_errors.c:160 msgid "Function was interrupted." msgstr "Funkce byla přerušena." #: lib/gnutls_errors.c:161 msgid "Rehandshake was requested by the peer." msgstr "Druhá strana požádala o znovuzahájení relace." #: lib/gnutls_errors.c:164 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data." msgstr "Byla přijata data TLS Application, zatímco měly přijít data zahájení." #: lib/gnutls_errors.c:166 msgid "Error in Database backend." msgstr "Chyba databázovém jádře." #: lib/gnutls_errors.c:167 msgid "The certificate type is not supported." msgstr "Tento druh certifikátu není podporován." #: lib/gnutls_errors.c:169 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters." msgstr "Zadaný paměťový buffer je pro uložení parametrů příliš malý." #: lib/gnutls_errors.c:171 msgid "The request is invalid." msgstr "Požadavek je neplatný." #: lib/gnutls_errors.c:172 msgid "An illegal parameter has been received." msgstr "Byl přijat neplatný parametr." #: lib/gnutls_errors.c:174 msgid "Error while reading file." msgstr "Chyba při čtení souboru." #: lib/gnutls_errors.c:176 msgid "ASN1 parser: Element was not found." msgstr "ASN1 parser: Prvek nebyl nalezen." #: lib/gnutls_errors.c:178 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found" msgstr "ASN1 parser: Identifikátor nebyl nalezen." #: lib/gnutls_errors.c:180 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing." msgstr "ASN1 parser: Chyba při rozebírání DER." #: lib/gnutls_errors.c:182 msgid "ASN1 parser: Value was not found." msgstr "ASN1 parser: Hodnota nebyla nalezena." #: lib/gnutls_errors.c:184 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error." msgstr "ASN1 parser: Obecná chyba při rozebírání." #: lib/gnutls_errors.c:186 msgid "ASN1 parser: Value is not valid." msgstr "ASN1 parser: Hodnota není platná." #: lib/gnutls_errors.c:188 msgid "ASN1 parser: Error in TAG." msgstr "ASN1 parser: Chyba ve ZNAČCE." #: lib/gnutls_errors.c:189 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag" msgstr "ASN1 parser: chyba v implicitní značce" #: lib/gnutls_errors.c:191 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'." msgstr "ASN1 parser: Chyba v typu „ANY“." #: lib/gnutls_errors.c:193 msgid "ASN1 parser: Syntax error." msgstr "ASN1 parser: Chyba syntaxe." #: lib/gnutls_errors.c:195 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing." msgstr "ASN1 parser: Přetečení při rozebírání DER." #: lib/gnutls_errors.c:198 msgid "Too many empty record packets have been received." msgstr "Bylo přijato příliš mnoho packetů s prázdnou strukturou." #: lib/gnutls_errors.c:200 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed." msgstr "Inicializace GnuTLS-extra selhala." #: lib/gnutls_errors.c:203 msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version." msgstr "Verze knihovny GnuTLS se neshoduje s verzí knihovny GnuTLS-extra." #: lib/gnutls_errors.c:205 msgid "The gcrypt library version is too old." msgstr "Verze knihovny gcrypt je příliš stará." #: lib/gnutls_errors.c:208 msgid "The tasn1 library version is too old." msgstr "Verze knihovny tasn1 je příliš stará." #: lib/gnutls_errors.c:210 msgid "The OpenPGP User ID is revoked." msgstr "ID OpenPGP uživatele bylo odvoláno." #: lib/gnutls_errors.c:212 msgid "Error loading the keyring." msgstr "Chyba při načítání souboru s klíči. " #: lib/gnutls_errors.c:214 msgid "The initialization of LZO has failed." msgstr "Inicializace LZO selhala." #: lib/gnutls_errors.c:216 msgid "No supported compression algorithms have been found." msgstr "Žádné podporované kompresní algoritmy nebyly nalezeny." #: lib/gnutls_errors.c:218 msgid "No supported cipher suites have been found." msgstr "Žádné podporované režimy šifer nebyly nalezeny." #: lib/gnutls_errors.c:220 msgid "Could not get OpenPGP key." msgstr "Nebylo možné získat OpenPGP klíč." #: lib/gnutls_errors.c:222 msgid "Could not find OpenPGP subkey." msgstr "Nebylo možné najít OpenPGP podklíč." #: lib/gnutls_errors.c:225 msgid "The SRP username supplied is illegal." msgstr "Zadané SRP uživatelské jméno je neplatné." #: lib/gnutls_errors.c:228 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported." msgstr "OpenPGP otisk není podporován." #: lib/gnutls_errors.c:230 msgid "The certificate has unsupported attributes." msgstr "Certifikát má nepodporované atributy." #: lib/gnutls_errors.c:232 msgid "The OID is not supported." msgstr "Tento OID není podporován." #: lib/gnutls_errors.c:234 msgid "The hash algorithm is unknown." msgstr "Hašovací algoritmus není znám." #: lib/gnutls_errors.c:236 msgid "The PKCS structure's content type is unknown." msgstr "Typ obsahu struktury PKCS není znám." # „Bag“ překládá jako „kufřík“ Klíma # . Jedná se # o prvek struktury PFX. #: lib/gnutls_errors.c:238 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown." msgstr "Typ kufříku ve struktuře PKCS není znám." #: lib/gnutls_errors.c:240 msgid "The given password contains invalid characters." msgstr "Zadané heslo obsahuje neplatné znaky." #: lib/gnutls_errors.c:242 msgid "The Message Authentication Code verification failed." msgstr "MAC (autentizační kód zprávy) se nepodařilo ověřit." #: lib/gnutls_errors.c:244 msgid "Some constraint limits were reached." msgstr "Některé hranice omezení byly dosaženy." #: lib/gnutls_errors.c:246 msgid "Failed to acquire random data." msgstr "Nezdařilo se získat náhodná data." #: lib/gnutls_errors.c:249 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message" msgstr "Přijata TLS/IA zpráva Intermediate Phase Finished" #: lib/gnutls_errors.c:251 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message" msgstr "Přijata TLS/IA zpráva Final Phase Finished" #: lib/gnutls_errors.c:253 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed" msgstr "Kontrolní součet fáze TLS/IA se nepodařilo ověřit" #: lib/gnutls_errors.c:256 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown." msgstr "Zadaný algoritmus nebo protokol není znám." #: lib/gnutls_errors.c:259 msgid "The handshake data size is too large (DoS?), check gnutls_handshake_set_max_packet_length()." msgstr "Zahajovací data jsou příliš velká (DoS?), zkontrolujte gnutls_handshake_set_max_packet_length()." #: lib/gnutls_errors.c:348 msgid "(unknown error code)" msgstr "(neznámý chybový kód)" #: lib/gnutls_alert.c:42 msgid "Close notify" msgstr "Oznámení o uzavření" #: lib/gnutls_alert.c:43 msgid "Unexpected message" msgstr "Neočekávaná zpráva" #: lib/gnutls_alert.c:44 msgid "Bad record MAC" msgstr "Chybný MAC zprávy" #: lib/gnutls_alert.c:45 msgid "Decryption failed" msgstr "Dešifrování selhalo" #: lib/gnutls_alert.c:46 msgid "Record overflow" msgstr "Přetečení struktury" #: lib/gnutls_alert.c:47 msgid "Decompression failed" msgstr "Dekomprese selhala" #: lib/gnutls_alert.c:48 msgid "Handshake failed" msgstr "Zahájení (handshake) selhalo" #: lib/gnutls_alert.c:49 msgid "Certificate is bad" msgstr "Certifikát je špatný" #: lib/gnutls_alert.c:50 msgid "Certificate is not supported" msgstr "Certifikát není podporován" #: lib/gnutls_alert.c:51 msgid "Certificate was revoked" msgstr "Certifikát byl odvolán" #: lib/gnutls_alert.c:52 msgid "Certificate is expired" msgstr "Certifikát vypršel" #: lib/gnutls_alert.c:53 msgid "Unknown certificate" msgstr "Neznámý certifikát" #: lib/gnutls_alert.c:54 msgid "Illegal parameter" msgstr "Neplatný parametr" #: lib/gnutls_alert.c:55 msgid "CA is unknown" msgstr "Autorita není známa" #: lib/gnutls_alert.c:56 msgid "Access was denied" msgstr "Přístup byl zamítnut" #: lib/gnutls_alert.c:57 msgid "Decode error" msgstr "Chyba dekódování" #: lib/gnutls_alert.c:58 msgid "Decrypt error" msgstr "Chyba dešifrování" #: lib/gnutls_alert.c:59 msgid "Export restriction" msgstr "Omezení na export" #: lib/gnutls_alert.c:60 msgid "Error in protocol version" msgstr "Chyba ve verzi protokolu" #: lib/gnutls_alert.c:61 msgid "Insufficient security" msgstr "Nedostatečné zabezpečení" #: lib/gnutls_alert.c:62 msgid "User canceled" msgstr "Uživatel zrušen" #: lib/gnutls_alert.c:63 msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" #: lib/gnutls_alert.c:64 msgid "No renegotiation is allowed" msgstr "Znovuvyjednání není dovoleno" #: lib/gnutls_alert.c:66 msgid "Could not retrieve the specified certificate" msgstr "Zadaný certifikát nebylo možné získat" #: lib/gnutls_alert.c:67 msgid "An unsupported extension was sent" msgstr "Bylo odesláno nepodporované rozšíření" #: lib/gnutls_alert.c:69 msgid "The server name sent was not recognized" msgstr "Odeslané jméno serveru nebylo rozpoznáno" #: lib/gnutls_alert.c:71 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known" msgstr "SRP/PSK jméno uživatele chybí nebo není známo" #: lib/gnutls_alert.c:73 msgid "Inner application negotiation failed" msgstr "Vyjednávání vnitřní aplikace (IA) selhalo" #: lib/gnutls_alert.c:75 msgid "Inner application verification failed" msgstr "Ověření vnitřní aplikace (IA) selhalo" #: lib/x509/output.c:113 lib/x509/output.c:389 #, c-format msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n" msgstr "\t\t\tOmezení délky cesty: %d\n" #: lib/x509/output.c:114 #, c-format msgid "\t\t\tPolicy Language: %s" msgstr "\t\t\tJazyk polity: %s" #: lib/x509/output.c:123 msgid "" "\t\t\tPolicy:\n" "\t\t\t\tASCII: " msgstr "" "\t\t\tPolitika:\n" "\t\t\t\tASCII: " #: lib/x509/output.c:125 msgid "" "\n" "\t\t\t\tHexdump: " msgstr "" "\n" "\t\t\t\tHexavýpis: " #: lib/x509/output.c:217 msgid "\t\t\tDigital signature.\n" msgstr "\t\t\tDigitální podpis.\n" #: lib/x509/output.c:219 msgid "\t\t\tNon repudiation.\n" msgstr "\t\tNepopiratelnost.\n" #: lib/x509/output.c:221 msgid "\t\t\tKey encipherment.\n" msgstr "\t\t\tŠifrování klíčů.\n" #: lib/x509/output.c:223 msgid "\t\t\tData encipherment.\n" msgstr "\t\t\tŠifrování dat.\n" #: lib/x509/output.c:225 msgid "\t\t\tKey agreement.\n" msgstr "\t\t\tDohodnutí klíče.\n" #: lib/x509/output.c:227 lib/openpgp/output.c:107 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n" msgstr "\t\t\tPodepisování certifikátu.\n" #: lib/x509/output.c:229 msgid "\t\t\tCRL signing.\n" msgstr "\t\t\tPodepisování CRL.\n" #: lib/x509/output.c:231 msgid "\t\t\tKey encipher only.\n" msgstr "\t\t\tPouze šifrování klíčů.\n" #: lib/x509/output.c:233 msgid "\t\t\tKey decipher only.\n" msgstr "\t\t\tPouze dešifrování klíčů.\n" #: lib/x509/output.c:348 msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n" msgstr "\t\t\tTLS WWW server.\n" #: lib/x509/output.c:350 msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n" msgstr "\t\t\tTLS WWW klient.\n" #: lib/x509/output.c:352 msgid "\t\t\tCode signing.\n" msgstr "\t\t\tPodepisování kódu.\n" #: lib/x509/output.c:354 msgid "\t\t\tEmail protection.\n" msgstr "\t\t\tOchrana e-mailu.\n" #: lib/x509/output.c:356 msgid "\t\t\tTime stamping.\n" msgstr "\t\t\tČasové razítkování.\n" #: lib/x509/output.c:358 msgid "\t\t\tOCSP signing.\n" msgstr "\t\t\tPodepisování OCSP.\n" #: lib/x509/output.c:360 msgid "\t\t\tAny purpose.\n" msgstr "\t\t\tJakýkoliv účel.\n" #: lib/x509/output.c:384 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n" msgstr "\t\t\tCertifikační autorita (CA): NE\n" #: lib/x509/output.c:386 msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n" msgstr "\t\t\tCertifikační autorita (CA): ANO\n" #: lib/x509/output.c:491 #, c-format msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n" msgstr "\t\t\tXMPP adresa: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:494 #, c-format msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n" msgstr "\t\t\tOID dalšíhoJména: %.*s\n" #: lib/x509/output.c:495 msgid "\t\t\totherName DER: " msgstr "\t\t\tdalšíJméno v DER: " #: lib/x509/output.c:497 msgid "" "\n" "\t\t\totherName ASCII: " msgstr "" "\n" "\t\t\tdalšíJméno v ASCII: " #: lib/x509/output.c:523 lib/x509/output.c:1195 lib/openpgp/output.c:326 #, c-format msgid "\tVersion: %d\n" msgstr "\tVerze: %d\n" #: lib/x509/output.c:537 msgid "\tSerial Number (hex): " msgstr "\tSériové číslo (hex): " #: lib/x509/output.c:554 lib/x509/output.c:1209 #, c-format msgid "\tIssuer: %s\n" msgstr "\tVydavatel: %s\n" #: lib/x509/output.c:561 msgid "\tValidity:\n" msgstr "\tPlatnost:\n" #: lib/x509/output.c:574 #, c-format msgid "\t\tNot Before: %s\n" msgstr "\t\tNe před: %s\n" #: lib/x509/output.c:588 #, c-format msgid "\t\tNot After: %s\n" msgstr "\t\tNe po: %s\n" #: lib/x509/output.c:602 #, c-format msgid "\tSubject: %s\n" msgstr "\tSubjekt: %s\n" #: lib/x509/output.c:617 lib/x509/output.c:894 lib/x509/output.c:1305 #: lib/openpgp/output.c:238 msgid "unknown" msgstr "není známo" #: lib/x509/output.c:619 #, c-format msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n" msgstr "\tAlgoritmus veřejného klíče subjektu: %s\n" #: lib/x509/output.c:633 lib/openpgp/output.c:258 #, c-format msgid "\t\tModulus (bits %d):\n" msgstr "\t\tModul (%d bitů:)\n" #: lib/x509/output.c:635 lib/openpgp/output.c:260 msgid "\t\tExponent:\n" msgstr "\t\tMocnitel:\n" #: lib/x509/output.c:654 lib/openpgp/output.c:285 #, c-format msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n" msgstr "\t\tVeřejný klíč (%d bitů):\n" #: lib/x509/output.c:656 lib/openpgp/output.c:287 msgid "\t\tP:\n" msgstr "\t\tP:\n" #: lib/x509/output.c:658 lib/openpgp/output.c:289 msgid "\t\tQ:\n" msgstr "\t\tQ:\n" #: lib/x509/output.c:660 lib/openpgp/output.c:291 msgid "\t\tG:\n" msgstr "\t\tG:\n" #: lib/x509/output.c:706 msgid "\tExtensions:\n" msgstr "\tRozšíření:\n" #: lib/x509/output.c:716 #, c-format msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n" msgstr "\t\tZákladní omezení (%s):\n" #: lib/x509/output.c:717 lib/x509/output.c:732 lib/x509/output.c:747 #: lib/x509/output.c:762 lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:794 #: lib/x509/output.c:809 lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:838 msgid "critical" msgstr "kritické" #: lib/x509/output.c:717 lib/x509/output.c:732 lib/x509/output.c:747 #: lib/x509/output.c:762 lib/x509/output.c:777 lib/x509/output.c:794 #: lib/x509/output.c:809 lib/x509/output.c:826 lib/x509/output.c:838 msgid "not critical" msgstr "není kritické" #: lib/x509/output.c:731 #, c-format msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\tIdentifikátor klíče subjektu (%s):\n" #: lib/x509/output.c:746 #, c-format msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n" msgstr "\t\tIdentifikátor klíče autority (%s):\n" #: lib/x509/output.c:761 #, c-format msgid "\t\tKey Usage (%s):\n" msgstr "\t\tUžití klíče (%s):\n" #: lib/x509/output.c:776 #, c-format msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n" msgstr "\t\tÚčel klíče (%s):\n" #: lib/x509/output.c:793 #, c-format msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n" msgstr "\t\tAlternativní jméno subjektu (%s):\n" #: lib/x509/output.c:808 #, c-format msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n" msgstr "\t\tMísta distribuce CRL (%s):\n" #: lib/x509/output.c:825 #, c-format msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n" msgstr "\t\tInformace o zástupném certifikátu (%s):\n" #: lib/x509/output.c:837 #, c-format msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n" msgstr "\t\tNeznámé rozšíření %s (%s):\n" #: lib/x509/output.c:866 msgid "\t\t\tASCII: " msgstr "\t\t\tASCII: " #: lib/x509/output.c:870 msgid "\t\t\tHexdump: " msgstr "\t\t\tHexavýpis: " #: lib/x509/output.c:895 lib/x509/output.c:1306 #, c-format msgid "\tSignature Algorithm: %s\n" msgstr "\tAlgoritmus podpisu: %s\n" #: lib/x509/output.c:901 lib/x509/output.c:1312 msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n" msgstr "varování: podepsáno vadným podpisovým algoritmem, kterým lze falšovat.\n" #: lib/x509/output.c:926 lib/x509/output.c:1337 msgid "\tSignature:\n" msgstr "\tPodpis:\n" #: lib/x509/output.c:949 msgid "" "\tMD5 fingerprint:\n" "\t\t" msgstr "" "\tMD5 otisk:\n" "\t\t" #: lib/x509/output.c:951 msgid "" "\tSHA-1 fingerprint:\n" "\t\t" msgstr "" "\tSHA-1 otisk:\n" "\t\t" #: lib/x509/output.c:985 msgid "" "\tPublic Key Id:\n" "\t\t" msgstr "" "\tID veřejného klíče:\n" "\t\t" #: lib/x509/output.c:1151 msgid "X.509 Certificate Information:\n" msgstr "Informace X.509 certifikátu:\n" #: lib/x509/output.c:1155 msgid "Other Information:\n" msgstr "Další Informace:\n" #: lib/x509/output.c:1191 msgid "\tVersion: 1 (default)\n" msgstr "\tVerze: 1 (implicitní)\n" #: lib/x509/output.c:1216 msgid "\tUpdate dates:\n" msgstr "\tData aktualizací:\n" #: lib/x509/output.c:1229 #, c-format msgid "\t\tIssued: %s\n" msgstr "\t\tVydáno: %s\n" #: lib/x509/output.c:1245 #, c-format msgid "\t\tNext at: %s\n" msgstr "\t\tDalší v: %s\n" #: lib/x509/output.c:1255 #, c-format msgid "\tRevoked certificates (%d):\n" msgstr "\tOdvolané certifikáty (%d):\n" #: lib/x509/output.c:1257 msgid "\tNo revoked certificates.\n" msgstr "\tŽádné odvolané certifikáty.\n" #: lib/x509/output.c:1276 msgid "\t\tSerial Number (hex): " msgstr "\t\tSériové číslo (hex): " #: lib/x509/output.c:1285 #, c-format msgid "\t\tRevoked at: %s\n" msgstr "\t\tOdvoláno v: %s\n" #: lib/x509/output.c:1368 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n" msgstr "Informace o seznamu odvolaných X.509 certifikátů (CRL):\n" #: lib/openpgp/output.c:85 msgid "\t\tKey Usage:\n" msgstr "\t\tUžití klíče:\n" #: lib/openpgp/output.c:94 #, c-format msgid "error: get_key_usage: %s\n" msgstr "chyba: get_key_usage: %s\n" #: lib/openpgp/output.c:99 msgid "\t\t\tDigital signatures.\n" msgstr "\t\t\tDigitální podpisy.\n" #: lib/openpgp/output.c:101 msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n" msgstr "\t\t\tŠifrování komunikace.\n" #: lib/openpgp/output.c:103 msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n" msgstr "\t\t\tŠifrování uložených dat.\n" #: lib/openpgp/output.c:105 msgid "\t\t\tAuthentication.\n" msgstr "\t\t\tAutentizace.\n" #: lib/openpgp/output.c:128 msgid "\tID (hex): " msgstr "\tID (hex): " #: lib/openpgp/output.c:149 msgid "\tFingerprint (hex): " msgstr "\tOtisk (hex): " #: lib/openpgp/output.c:166 msgid "\tRevoked: True\n" msgstr "\tOdvolán: Ano\n" #: lib/openpgp/output.c:168 msgid "\tRevoked: False\n" msgstr "\tOdvolán: Ne\n" #: lib/openpgp/output.c:176 msgid "\tTime stamps:\n" msgstr "\tČasová razítka:\n" #: lib/openpgp/output.c:193 #, c-format msgid "\t\tCreation: %s\n" msgstr "\t\tVytvoření: %s\n" #: lib/openpgp/output.c:207 msgid "\t\tExpiration: Never\n" msgstr "\t\tVypršení: Nikdy\n" #: lib/openpgp/output.c:216 #, c-format msgid "\t\tExpiration: %s\n" msgstr "\t\tVypršení: %s\n" #: lib/openpgp/output.c:240 #, c-format msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n" msgstr "\tAlgoritmus veřejného klíče: %s\n" #: lib/openpgp/output.c:349 #, c-format msgid "\tName[%d]: %s\n" msgstr "\tJméno[%d]: %s\n" #: lib/openpgp/output.c:352 #, c-format msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n" msgstr "\tOdvolané jméno[%d]: %s\n" #: lib/openpgp/output.c:369 #, c-format msgid "" "\n" "\tSubkey[%d]:\n" msgstr "" "\n" "\tPodklíč[%d]:\n" #: lib/openpgp/output.c:404 msgid "OpenPGP Certificate Information:\n" msgstr "Informace o OpenPGP certifikátu:\n"