# Czech translation of GNU LilyPond. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # # Tomáš Kopeček , 2002. # Pavel Fric , 2009-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.13.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-06 22:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-05 19:56+0000\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: book_base.py:24 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "Soubor nebyl nalezen: %s" #: book_base.py:161 msgid "Output function not implemented" msgstr "" #: book_latex.py:156 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "Nelze najít \\begin{document} v LaTeXovém dokumentu" #: book_snippets.py:517 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s=%s" #: book_snippets.py:519 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s=%s" #: book_snippets.py:522 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s" #: book_snippets.py:524 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s" #: book_snippets.py:542 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "přehlíží se neznámá volba ly: %s" #: book_snippets.py:728 #, fuzzy, python-format msgid "Opening filter `%s'\n" msgstr "Otevírá se filtr `%s'" #: book_snippets.py:748 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' se nezdařilo (%d)" #: book_snippets.py:749 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Hlášení chyby je takové, jak následuje:" #: convertrules.py:12 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s" msgstr "%s nemůže být převeden" #: convertrules.py:13 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Pro podrobnosti se, prosím, podívejte do příručky a proveďte obnovu ručně." #: convertrules.py:14 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s byl nahrazen %s" #: convertrules.py:24 lilylib.py:78 musicexp.py:17 convert-ly.py:64 warn.cc:66 #: input.cc:109 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "Varování: %s" #: convertrules.py:49 convertrules.py:99 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "\\header { klíč = concat + s + operátor }" #: convertrules.py:58 #, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "Zastaralý: %s" #: convertrules.py:70 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "Odmítnutý \\textstyle, nový \\key syntax" #: convertrules.py:86 convertrules.py:1905 convertrules.py:2084 #: convertrules.py:2236 convertrules.py:2566 convertrules.py:2862 msgid "bump version for release" msgstr "Vydat současnou verzi" #: convertrules.py:103 msgid "new \\header format" msgstr "Nový formát \\header" #: convertrules.py:132 msgid "\\translator syntax" msgstr "\\translator Syntax" #: convertrules.py:184 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "\\repeat NUM náhradní noty -> \\repeat FOLDSTR náhradní noty" #: convertrules.py:216 convertrules.py:699 convertrules.py:1383 #: convertrules.py:2378 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "Odmítnout %s" #: convertrules.py:290 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "Odmítnout %s " #: convertrules.py:319 msgid "new \\notenames format" msgstr "Nový formát \\notenames" #: convertrules.py:337 msgid "new tremolo format" msgstr "Nový formát tremola" #: convertrules.py:342 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "Staff_margin_engraver odmítnut, použít Instrument_name_engraver" #: convertrules.py:395 msgid "change property definiton case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "Jiné psaní s velkým počátečním písmenem u vymezení vlastnosti (např. onevoice -> oneVoice)" #: convertrules.py:457 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "Nový popis \\textscript" #: convertrules.py:530 #, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "Název pro rozpoznávací znamení: %s" #: convertrules.py:569 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "Argument pro funkci \"ukázat a klepnout\" změněn na průběh." #: convertrules.py:611 msgid "semicolons removed" msgstr "Středníky odstraněny" #. 40 ? #: convertrules.py:654 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "%s názvy vlastností" #: convertrules.py:724 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení" #: convertrules.py:963 convertrules.py:1682 convertrules.py:1942 #: convertrules.py:2189 #, python-format msgid "remove %s" msgstr "Odstranit %s" #: convertrules.py:1001 convertrules.py:1005 msgid "cluster syntax" msgstr "Skladba seskupení" #: convertrules.py:1014 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "Nová skladba pro styl pedálu " #: convertrules.py:1273 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" "Nový související režim,\n" "ztvárněny artikulace, nová skladba popisu textu, nová skladba akordů" #: convertrules.py:1286 msgid "Remove - before articulation" msgstr "Odstranit - před artikulací" #: convertrules.py:1324 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "%s nesprávně zapsáno" #: convertrules.py:1346 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "Vyměnit < > a << >>" #: convertrules.py:1349 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "Pokouší se o automatické převedení \\figures. Ověřte výsledek!" #: convertrules.py:1400 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Použít kód Scheme pro vytvoření libovolných notových událostí." #: convertrules.py:1407 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" "Použít symbolické konstanty pro alterace,\n" "odstranit \\outputproperty, přesunout ly:verbose do ly:get-option" #: convertrules.py:1432 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" "\\outputproperty nalezeno,\n" "Upravujte, prosím, tento soubor ručně s pomocí\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "jako náhradního textu" #: convertrules.py:1446 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "Pole pro alterace výšky tónů Scheme bylo znásobeno 2\n" "aby byla podporována předznamenání pro posuvky pro čtvrttóny. Musíte obnovit následující výtvory ručně:\n" "\n" "* volání ly:make-pitch a ly:pitch-alteration\n" "* nastavení keySignature zřízeno s \\property\n" #: convertrules.py:1493 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "Odstranění automaticMelismata; místo toho použijte melismaBusyProperties." #: convertrules.py:1600 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "Změna skladby \\partcombine na \\newpartcombine" #: convertrules.py:1628 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" "Notový zápis pro bicí změněn, odstranění \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Flažoletové noty (alikvotní/částkové tóny). Související vlákno odstraněno. Související text odstraněn." #: convertrules.py:1632 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Bicí nalezeny. Svázat noty pro bicí v prostředí \\drummode" #: convertrules.py:1643 convertrules.py:1650 convertrules.py:1661 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "%s nalezen. Ověřte soubor ručně!\n" #: convertrules.py:1643 msgid "Drum notation" msgstr "Notový zápis pro bicí" #: convertrules.py:1702 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "Nová skladba pro nastavení vlastnosti:" #: convertrules.py:1728 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "Skladba pro nastavení vlastnosti v \\translator{ }" #: convertrules.py:1767 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "Přejmenování funkce grob (kresleného předmětu) Scheme" #: convertrules.py:1780 #, python-format msgid "use %s" msgstr "Použít %s" #: convertrules.py:1797 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "Přejmenování dalších funkcí Scheme" #: convertrules.py:1924 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "Rozvržení strany se změnilo. Použijte paper size (velikost papíru) a margins (okraje)\n" "textheight (výška textu) se dále nepoužívá.\n" #: convertrules.py:2010 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" "\\foo -> \\foomode (pro akordy, noty atd.)\n" "shrnout \\new FooContext \\foomode do \\foo." #: convertrules.py:2048 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "Velikost notové osnovy se musí změnit na nejvyšší úrovni souboru\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" #: convertrules.py:2068 msgid "regularize other identifiers" msgstr "Zavést pravidla pro jiná rozpoznávací znamení" #: convertrules.py:2136 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "\\encoding: převedení latin1 na utf-8. Odstranit ly:point-and-click" #: convertrules.py:2149 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond zdroj musí být UTF-8" #: convertrules.py:2152 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Vyzkoušet zadní část texstrings" #: convertrules.py:2155 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Zkusit následující: %s" #: convertrules.py:2158 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Nebo uložit v editoru jako UTF-8" #: convertrules.py:2212 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "Upozornění na nastavení automatických trámců" #: convertrules.py:2217 msgid "auto beam settings" msgstr "Nastavení automatických trámců" #: convertrules.py:2219 #, fuzzy msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "
Nastavení automatických trámců se nyní musí přesně určit pro každou polohu\n" "v taktu, která přichází v úvahu; 1/4 se už více nenásobí, aby se stanovily i polohy pro 1/2 a 3/4.\n" #: convertrules.py:2333 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "verticalAlignmentChildCallback je zastaralý" #: convertrules.py:2337 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "Odstranit vlastnost callbacks, odmítnout XY-extent-callback." #: convertrules.py:2358 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "Použít grob závěr namísto XY-offset-callbacks." #: convertrules.py:2420 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "foobar -> foo-bar pro \\paper, \\layout" #: convertrules.py:2530 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "Odmítnout \\tempo v \\midi" #: convertrules.py:2583 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "" "Odmítnout cautionary-style pro varující předznamenání.\n" "Použít vlastnosti AccidentalCautionary" #: convertrules.py:2596 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "Přejmenovat obrázky předznamenání, použít glyph-name-alist." #: convertrules.py:2651 msgid "edge-text settings for TextSpanner." msgstr "Nastavení okrajového textu (edge-text) pro textovou závorku (TextSpanner)." #: convertrules.py:2652 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Použít\n" "\n" "%s" #: convertrules.py:2685 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "" #: convertrules.py:2686 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "" #: convertrules.py:2687 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2699 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "Použít #'style namísto #'dash-fraction pro výběr plných/přerušovaných čar." #: convertrules.py:2705 msgid "all settings related to dashed lines.\n" msgstr "Všechna nastavení související s přerušovanými čarami.\n" #: convertrules.py:2706 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Použít \\override ... #'style = #'line pro plné čáry a\n" #: convertrules.py:2707 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pro přerušované čáry." #: convertrules.py:2743 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" "metronomeMarkFormatter používá popisu textu jako druhého argumentu,\n" "vlastnosti nákresu pražců jsou přesunuty do fret-diagram-details." #: convertrules.py:2748 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "metronomeMarkFormatter dostal pro text dodatečný argument.\n" #: convertrules.py:2749 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "Funkce přiřazená k Score.metronomeMarkFunction nyní používá taktové označení\n" "%s" #: convertrules.py:2812 msgid "\\put-adjacent argument order.\n" msgstr "\\put-adjacent pořadí argumentů.\n" #: convertrules.py:2813 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "Osu a směr zapsat nyní před popis:\n" #: convertrules.py:2814 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent popis popisu směru osy." #: convertrules.py:2845 msgid "re-definition of InnerStaffGroup.\n" msgstr "Nové vymezení InnerStaffGroup.\n" #: convertrules.py:2851 msgid "re-definition of InnerChoirStaff.\n" msgstr "Nové vymezení InnerChoirStaff.\n" #: convertrules.py:2861 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" msgstr "" #: convertrules.py:2866 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání addChordShape.\n" #: convertrules.py:2872 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání chord-shape.\n" #: convertrules.py:2879 msgid "Remove oldaddlyrics" msgstr "" #: convertrules.py:2883 msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2889 msgid "" "keySignature property not reversed any more\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" msgstr "" #: convertrules.py:2894 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2900 msgid "" "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" msgstr "" #: convertrules.py:2906 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2912 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2917 msgid "" "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" "\\overrideBeamSettings has been added.\n" "beatGrouping has been eliminated.\n" "Different settings for vertical layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" "template replaced by new `Dynamics' context." msgstr "" #: convertrules.py:2931 msgid "" "override-auto-beam-setting.\n" " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2936 msgid "" "override-auto-beam-setting.\n" " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2941 msgid "" "beatGrouping. \n" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2947 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2958 msgid "" "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." msgstr "" #: convertrules.py:2982 msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n" msgstr "" #: convertrules.py:2988 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" msgstr "" #: convertrules.py:2993 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" msgstr "" #: convertrules.py:3004 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" msgstr "" #: convertrules.py:3010 msgid "" "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" msgstr "" #: convertrules.py:3028 msgid "\\overrideBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3032 msgid "\\revertBeamSettings. Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3036 msgid "beamSettings. Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3040 msgid "beatLength. Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3044 msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3049 msgid "" "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." msgstr "" #: convertrules.py:3054 msgid "woodwind-diagrams. Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3062 msgid "" "Rename vertical spacing variables.\n" "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." msgstr "" #: convertrules.py:3080 msgid "Rename vertical spacing grob properties." msgstr "" #: convertrules.py:3096 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." msgstr "" #: convertrules.py:3101 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "" #: convertrules.py:3106 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "" #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prohledává se %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "Získané %s" #: fontextract.py:85 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Zapísují se písma do %s" #: lilylib.py:81 musicxml.py:13 convert-ly.py:67 warn.cc:72 input.cc:115 #: input.cc:123 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: lilylib.py:124 lilylib.py:175 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Vyvolává se `%s'" #: lilylib.py:126 lilylib.py:177 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Provádí se %s..." #: lilylib.py:253 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" #: musicexp.py:216 musicexp.py:221 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "Jazyk nepodporuje mikrotóny (intervaly menší než půltón) obsažené v tomto díle" #: musicexp.py:483 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky se zahnutým tvarem nejsou správně provedeny" #: musicexp.py:669 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "Nelze nastavit noty %(music)s pro opakování %(repeat)s" #: musicexp.py:678 msgid "encountered repeat without body" msgstr "Našlo se opakování bez body (obsahu)" #. no self.elements! #: musicexp.py:848 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Ozdobné noty bez následujících not: %s" #: musicexp.py:1010 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Nalezena neplatná velikost posunutí oktávy: %s. Posunutí se nepoužívá." #: musicexp.py:1468 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Nelze převést alteraci %s na výraz pro LilyPond" #. TODO: Handle pieces without a time signature! #: musicxml.py:358 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgstr "Taktová označení Senza-misura ještě nejsou podporována!" #: musicxml.py:376 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Nelze vysvětlit taktové označení (druh taktu)! Používá se takt 4/4." #: musicxml.py:432 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Zadána oktáva alterace tóniny (stupnice) pro neexistující alteraci číslo %s, myslitelná čísla: %s!" #: musicxml.py:520 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Nelze najít žádný nástroj pro ID=%s\n" #: abc2ly.py:1373 convert-ly.py:87 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:860 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [VOLBY]... SOUBOR" #: abc2ly.py:1374 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "abc2ly převede hudební soubory ABC (viz\n" "%s) na vstup LilyPond.\n" #: abc2ly.py:1382 convert-ly.py:94 etf2ly.py:1206 lilypond-book.py:212 #: midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:2683 main.cc:168 msgid "show version number and exit" msgstr "Ukázat číslo verze a ukončit" #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:98 etf2ly.py:1202 lilypond-book.py:140 #: midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:2665 main.cc:157 msgid "show this help and exit" msgstr "Ukázat tuto nápovědu a ukončit" #: abc2ly.py:1388 etf2ly.py:1207 midi2ly.py:879 msgid "write output to FILE" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu" #: abc2ly.py:1390 msgid "be strict about success" msgstr "Být přísný k úspěchu" #: abc2ly.py:1392 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "Zachovat ABC pohled na trámců" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:144 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:234 #: midi2ly.py:909 musicxml2ly.py:2751 main.cc:281 #, c-format, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "Chyby v programu hlásit přes %s" #: convert-ly.py:44 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Povýšit vstup LilyPond na novější verzi. Ve výchozím nastavení se\n" "jde z verze získané z příkazu \\version k současné verzi LilyPondu." #: convert-ly.py:46 lilypond-book.py:82 msgid "Examples:" msgstr "Příklady:" #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1189 lilypond-book.py:116 midi2ly.py:90 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Autorské právo (c) %s od" #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:92 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Šířeno ve znění licence GNU General Public License." #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:119 midi2ly.py:93 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Program je nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY." #: convert-ly.py:102 convert-ly.py:135 msgid "VERSION" msgstr "VERZE" #: convert-ly.py:104 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "Začít VERZÍ [výchozí: \\version nalezena v souboru]" #: convert-ly.py:107 msgid "edit in place" msgstr "Upravit na místě" #: convert-ly.py:111 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "Nepřidávat příkaz \\version chybí-li" #: convert-ly.py:117 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "Vynutit povýšení z čísla \\version na %s" #: convert-ly.py:123 #, fuzzy msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "Vynutit povýšení z čísla \\version na %s" #: convert-ly.py:129 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "Ukázat pravidla [výchozí: -f 0, -t %s]" #: convert-ly.py:134 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "Převést na VERZI [výchozí: %s]" #: convert-ly.py:139 etf2ly.py:1210 lilypond-book.py:215 midi2ly.py:897 #: main.cc:170 msgid "show warranty and copyright" msgstr "Ukázat záruku a autorské právo" #: convert-ly.py:184 msgid "Applying conversion: " msgstr "Používá se převod:" #: convert-ly.py:197 msgid "Error while converting" msgstr "Chyba při převodu" #: convert-ly.py:199 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Zastavení při posledním úspěšném pravidle" #: convert-ly.py:224 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Zpracovává se `%s'... " #: convert-ly.py:332 #, fuzzy, python-format msgid "%s: Unable to open file" msgstr "Nelze nalézt vstupní soubor %s" #: convert-ly.py:339 #, fuzzy, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "Nelze stanovit verzi pro: `%s'. Přeskakuje se" #: convert-ly.py:344 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" #: etf2ly.py:1195 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [VOLBY]... ETF-SOUBOR" #: etf2ly.py:1196 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Enigma Transport Format je formátem používaným výrobkem Coda Music Technology's\n" "Finale. etf2ly převede podmnožinu ETF na soubor použitelný LilyPondem.\n" #: etf2ly.py:1208 midi2ly.py:880 musicxml2ly.py:2743 main.cc:161 main.cc:166 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" #: lilypond-book.py:80 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Zpracovat úryvky LilyPondu na křížené dokumenty HTML, LaTeX, texinfo nebo DocBook." #: lilypond-book.py:87 msgid "BOOK" msgstr "KNIHA" #: lilypond-book.py:95 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Ukončuje se (%d)..." #: lilypond-book.py:127 msgid "FILTER" msgstr "FILTR" #: lilypond-book.py:130 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "Vést úryvky přes FILTR [výchozí: `convert-ly -n -']" #: lilypond-book.py:134 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "Použít výstupní FORMÁT (texi [výchozí], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:135 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁT" #: lilypond-book.py:142 msgid "add DIR to include path" msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:163 #: lilypond-book.py:173 lilypond-book.py:189 lilypond-book.py:195 main.cc:160 msgid "DIR" msgstr "ADRESÁŘ" #: lilypond-book.py:148 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "Uspořádat výstup Texinfo tak, že Info bude hledat obrázky nebo noty v ADRESÁŘI" #: lilypond-book.py:155 msgid "PAD" msgstr "PAD" #: lilypond-book.py:157 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)" msgstr "Posunout levý okraj not kvůli zarovnání not, i když je číslo taktu nevyrovnané (v mm)" #: lilypond-book.py:162 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "Zapsat soubory lily-XXX do ADRESÁŘE, spojit s --output dir" #: lilypond-book.py:167 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)" msgstr "" #: lilypond-book.py:168 msgid "PACKAGE" msgstr "" #: lilypond-book.py:172 msgid "write output to DIR" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu" #: lilypond-book.py:177 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" #: lilypond-book.py:178 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "Zpracovat (soubory) ly_files pomocí SOUBORU S PŘÍKAZEM..." #: lilypond-book.py:182 msgid "Compile snippets in safe mode" msgstr "" #: lilypond-book.py:188 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný výstup z lilypondu" #: lilypond-book.py:194 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný obrázek PNG nebo soubory EPS" #: lilypond-book.py:200 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "" #: lilypond-book.py:204 midi2ly.py:890 musicxml2ly.py:2688 main.cc:169 msgid "be verbose" msgstr "Být podrobný" #: lilypond-book.py:220 msgid "" "run executable PROG instead of latex, or in\n" "case --pdf option is set instead of pdflatex" msgstr "" #: lilypond-book.py:222 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:228 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgstr "Vytvořit soubory PDF pro použití s PDFTeX" #: lilypond-book.py:419 msgid "Writing snippets..." msgstr "Zapisují se úryvky..." #: lilypond-book.py:425 msgid "Processing..." msgstr "Zpracovává se..." #: lilypond-book.py:431 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Všechny úryvky jsou v nejnovějším stavu..." #: lilypond-book.py:452 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "Nelze určit formát pro: %s" #: lilypond-book.py:461 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s je v nejnovějším stavu." #: lilypond-book.py:475 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Zapisuje se `%s'..." #: lilypond-book.py:537 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Výstup by přepsal soubor se vstupem; použijte --output." #: lilypond-book.py:541 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čte se %s..." #: lilypond-book.py:549 msgid "Dissecting..." msgstr "Rozebírá se..." #: lilypond-book.py:561 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Sestavuje se %s..." #: lilypond-book.py:570 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Zpracovává se zahrnutí: %s" #: lilypond-book.py:582 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Odstraňuje se `%s'" #: midi2ly.py:99 msgid "warning: " msgstr "Varování: " #: midi2ly.py:102 midi2ly.py:922 msgid "error: " msgstr "Chyba: " #: midi2ly.py:103 msgid "Exiting... " msgstr "Ukončuje se... " #: midi2ly.py:848 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "Výstup %s se zapisuje do `%s'..." #: midi2ly.py:861 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "Převést %s na zdrojový text LilyPondu.\n" #: midi2ly.py:866 msgid "print absolute pitches" msgstr "Vypsat absolutní výšky tónů" #: midi2ly.py:868 midi2ly.py:883 msgid "DUR" msgstr "DÉLKA" #: midi2ly.py:869 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "Zarovnat délky not na DOBY" #: midi2ly.py:872 msgid "print explicit durations" msgstr "Vypsat přímo vyjádřené délky" #: midi2ly.py:876 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "Nastavit stupnici: ZMĚNA=+křížky|-béčka; MOLL=1" #: midi2ly.py:877 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ZMĚNA[:MOLL]" #: midi2ly.py:882 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "Zarovnat začátky not na DOBU" #: midi2ly.py:885 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:888 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "Povolit triolové (kvartolové, ...) doby DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:900 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "Zacházet s každým textem jako se slovy písně" #: midi2ly.py:903 msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: midi2ly.py:923 msgid "no files specified on command line." msgstr "Na příkazové řádce nebyly zadány žádné soubory." #: musicxml2ly.py:324 #, fuzzy, python-format msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Narazilo se na soubor vytvořený Dolet 3.4 pro Sibelius, který obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet" #: musicxml2ly.py:340 musicxml2ly.py:342 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "Narazilo se na nezpracovaný PartGroupInfo %s" #: musicxml2ly.py:595 #, python-format msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)" msgstr "Narazilo se na notu u %s bez udání druhu a doby trvání (=%s)" #: musicxml2ly.py:615 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "Narazilo se na rozumovou dobu trvání se jmenovatelem %s, nelze ji převést na dobu v lilypondu" #: musicxml2ly.py:864 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Nelze získat tóninu!" #: musicxml2ly.py:891 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "Neznámý režim %s, očekává se 'major' (Dur) nebo 'minor' (moll) nebo nějaká modální/středověká/církevní stupnice!" #: musicxml2ly.py:1029 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Narazilo se na nezpracovaný ukazatel %s\n" #: musicxml2ly.py:1123 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "Neznámá událost doby %s" #: musicxml2ly.py:1133 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "Neznámý druh doby %s pro %s" #: musicxml2ly.py:1553 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Neznámá hodnota pro metronom, přehlíží se" #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks! #: musicxml2ly.py:1558 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Hodnoty pro metronom se složitými vztay ( in MusicXML) ještě nejsou provedeny" #: musicxml2ly.py:1760 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Nelze převést typ akordu %s na lilypond." #: musicxml2ly.py:1909 #, python-format msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" msgstr "Druh bicích %s neznámý, přidat, prosím, k instrument_drumtype_dict" #: musicxml2ly.py:1913 msgid "cannot find suitable event" msgstr "Nelze najít vhodnou událost" #: musicxml2ly.py:2061 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Záporný skok (skip) %s (z polohy %s na %s)" #: musicxml2ly.py:2202 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "Nalezen záporný skok (skip): z %s na %s, rozdíl je %s" #: musicxml2ly.py:2283 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "Neočekáváno %s; očekáváno %s nebo %s nebo %s" #: musicxml2ly.py:2389 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Narazilo se na zavírající se legátový oblouček, ale není otevřen žádný legátový oblouček" #: musicxml2ly.py:2392 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" msgstr "Nelze mít současně dva (zavírající se) legátové obloučky" #: musicxml2ly.py:2401 msgid "Cannot have a slur inside another slur" msgstr "Nelze mít legátový oblouček uvnitř v jiném legátovém obloučku" #: musicxml2ly.py:2404 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" msgstr "Nelze mít současně dva legátové obloučky" #: musicxml2ly.py:2538 #, python-format msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" msgstr "Nelze mít současně více než jeden modus: %s" #: musicxml2ly.py:2646 msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "Převádí se na výrazy pro LilyPond..." #: musicxml2ly.py:2657 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly [VOLBY]... SOUBOR.xml" #: musicxml2ly.py:2659 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" "Převést soubor MusicXML z SOUBOR.xml na vstup pro LilyPond.\n" "Když zadaný název souboru je -, musicxml2ly čte z příkazové řádky.\n" #: musicxml2ly.py:2669 #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2005--2010 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" msgstr "" "Autorské právo (c) 2005--2009\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen a\n" " Reinhold Kainhofer \n" #: musicxml2ly.py:2694 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "Použít lxml.etree; potřebuje méně paměti a času na zpracování" #: musicxml2ly.py:2700 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" msgstr "Vstupní soubor je zazipovaným souborem MusicXML" #: musicxml2ly.py:2706 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "Převést výšky tónů na paralelní modus (výchozí)" #: musicxml2ly.py:2711 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "Převést výšky tónů na absolutní modus" #: musicxml2ly.py:2714 msgid "LANG" msgstr "JAZYK" #: musicxml2ly.py:2716 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2722 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "Nepřevádět směry (^, _ nebo -) pro artikulace, dynamiku, atd." #: musicxml2ly.py:2728 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2734 msgid "do not convert the exact page layout and breaks" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2740 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "Nepřevádět údaje o trámcích, místo toho použít lilypondovké automatické trámce" #: musicxml2ly.py:2748 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "Nastavit název výstupního souboru na SOUBOR, stdout if -" #: musicxml2ly.py:2831 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "Neznámý hlas v seznamu s hlasy (part-list): %s" #: musicxml2ly.py:2893 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "Vstupní soubor je stlačený, surová data MusicXML se rozbalují z stdin" #: musicxml2ly.py:2896 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "Vstupní soubor %s je stlačený, rozbalují se surová data MusicXML" #: musicxml2ly.py:2926 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Čtou se MusicXML z obvyklého vstupu (standard input)..." #: musicxml2ly.py:2928 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Čtou se data MusicXML z %s..." #: musicxml2ly.py:2961 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Výstup do `%s'" #: musicxml2ly.py:3028 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Nelze nalézt vstupní soubor %s" #: website_post.py:115 msgid "English" msgstr "" #: website_post.py:118 msgid "Other languages" msgstr "" #: getopt-long.cc:153 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "Volba `%s' vyžaduje argument" #: getopt-long.cc:157 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "Volba `%s' nepovoluje argument" #: getopt-long.cc:161 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "Nerozpoznaná volba: `%s'" #: getopt-long.cc:167 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "Neplatný argument `%s' pro volbu `%s'" #: warn.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "success: %s" msgstr "Použití: %s" #: warn.cc:86 grob.cc:617 input.cc:97 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "Chyba v programování: %s" #: warn.cc:87 input.cc:98 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "Pokračuji, držte mi palce" #: accidental-engraver.cc:180 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Seznam se sazbou posuvek musí začínat názvem souvislosti (context-name): %s" #: accidental-engraver.cc:210 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "Očekáván postup nebo název souvislosti (context-name) pro pravidlo pro posuvky, nalezen %s" #: accidental.cc:200 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" msgstr "Nepodařilo se najít název obrázku (glyph-name) pro předznamenání %s" #: accidental.cc:215 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "Nepodařilo se najít odrážku" #: all-font-metrics.cc:156 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'" #: apply-context-iterator.cc:42 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "Argument \\applycontext není postupem" #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72 #, c-format msgid "cannot change, already in translator: %s" msgstr "Nelze změnit, již v překladači: %s" #: axis-group-engraver.cc:94 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: svislá skupina již má rodiče" #: axis-group-engraver.cc:95 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "Jsou dva Axis_group_engraver(y)?" #: axis-group-engraver.cc:96 msgid "removing this vertical group" msgstr "Odstraňuje se tato svislá skupina" #: axis-group-interface.cc:611 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "Předmět mimo notovou osnovu by měl mít směr, výchozí je nahoru" #: bar-check-iterator.cc:84 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "Ověření taktů selhalo na: %s" #: beam-engraver.cc:147 msgid "already have a beam" msgstr "Trámec již existuje" #: beam-engraver.cc:230 msgid "unterminated beam" msgstr "Neukončený trámec" #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:150 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "Nožka musí mít rytmickou skladbu" #: beam-engraver.cc:274 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "Nožka se nevejde pod trámec" #: beam-engraver.cc:275 msgid "beam was started here" msgstr "Trámec byl začat zde" #: beam-quanting.cc:314 msgid "no feasible beam position" msgstr "Žádná proveditelná poloha pro trámec" #: beam.cc:171 msgid "removing beam with no stems" msgstr "Odstraňuje se rámec bez nožek" #: beam.cc:1116 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "Nenalezeno žádné životaschopné počáteční nastavení: nebyl nalezen žádný dobrý sklon trámce" #: break-alignment-interface.cc:206 #, c-format msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgstr "Žádný záznam pro rozestup od %s do `%s'" #: change-iterator.cc:34 #, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "`%s' nelze změnit na `%s'" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:93 msgid "cannot find context to switch to" msgstr "Nepodařilo se nalézt žádnou souvislost k přepnutí" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:102 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "Nepřepíná se na tentýž typ souvislosti: %s" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:106 msgid "none of these in my family" msgstr "Žádný z těchto se nenachází v mé rodině" #: chord-tremolo-engraver.cc:88 msgid "No tremolo to end" msgstr "Žádné tremolo po ukončení" #: chord-tremolo-engraver.cc:109 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "Neukončené akordové tremolo" #: clef.cc:65 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "Klíč `%s' nebyl nalezen" #: cluster.cc:120 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "Neznámý typ seskupení `%s':" #: cluster.cc:157 msgid "junking empty cluster" msgstr "Vyhazuje se prázdné seskupení" #: coherent-ligature-engraver.cc:111 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: nastavuje se `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #. if we get to here, just put everything on one line #: constrained-breaking.cc:189 constrained-breaking.cc:207 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "Nepodařilo se nalézt žádné zalomení řádku, které by naplnilo podmínky" #: context-property.cc:42 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgstr "Pro \\override a \\revert jsou potřeba symbolické argumenty" #: context.cc:149 #, c-format msgid "cannot find or create new `%s'" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit nový `%s'" #: context.cc:207 #, c-format msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit `%s' nazvaný `%s'" #: context.cc:269 #, c-format msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" msgstr "Neplatná událost CreateContext: Nepodařilo se vytvořit souvislost %s " #: context.cc:400 #, c-format msgid "cannot find or create: `%s'" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit: `%s'" #: custos.cc:88 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "Strážce (hlídač, kustod) `%s' nebyl nalezen" #: dispatcher.cc:82 msgid "Event class should be a symbol" msgstr "Třídou pro událost by měl být symbol" #: dispatcher.cc:89 #, c-format msgid "Unknown event class %s" msgstr "Neznámá třída pro událost %s" #: dots.cc:48 #, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "Tečka `%s' nebyla nalezena, " #: dynamic-engraver.cc:197 msgid "cannot find start of (de)crescendo" msgstr "Nelze nalézt začátek (de)crescenda" #: dynamic-engraver.cc:206 msgid "already have a decrescendo" msgstr "Již má decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:208 msgid "already have a crescendo" msgstr "Již má crescendo" #: dynamic-engraver.cc:211 msgid "cresc starts here" msgstr "Crescendo začíná zde" #: dynamic-engraver.cc:339 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "Neukončené (de)crescendo" #: episema-engraver.cc:75 #, fuzzy msgid "already have an episema" msgstr "Trámec již existuje" #: episema-engraver.cc:88 #, fuzzy msgid "cannot find start of episema" msgstr "Nelze nalézt začátek ligatury" #: episema-engraver.cc:137 #, fuzzy msgid "unterminated episema" msgstr "Neukončený trámec" #: extender-engraver.cc:170 extender-engraver.cc:179 msgid "unterminated extender" msgstr "Neukončený dolní/horní dotah " #: font-config-scheme.cc:152 font-config.cc:55 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "Adresář s písmy se nepodařilo přidat: %s" #: font-config-scheme.cc:154 font-config.cc:57 #, c-format msgid "adding font directory: %s" msgstr "Přidává se adresář s písmy: %s" #: font-config-scheme.cc:168 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "Soubor s písmem se nepodařilo přidat: %s" #: font-config-scheme.cc:170 #, c-format msgid "adding font file: %s" msgstr "Přidává se soubor s písmem: %s" #: font-config.cc:40 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Spouští se nastavení písem (FontConfig)..." #: font-config.cc:61 #, fuzzy msgid "Building font database..." msgstr "Sestavuje se soubor údajů o písmech" #: general-scheme.cc:305 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při převodu skutečných čísel" #: general-scheme.cc:306 msgid "setting to zero" msgstr "Nastavuje se na nulu" #: general-scheme.cc:542 output-ps.scm:48 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při výstupu. Nahrazuje se 0.0" #: glissando-engraver.cc:105 msgid "unterminated glissando" msgstr "Neukončené glissando (klouzavě zahrané noty)" #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114 msgid "no music found in score" msgstr "V notovém zápisu nebyly nalezeny žádné noty" #: global-context-scheme.cc:104 msgid "Interpreting music... " msgstr "Provádí se výklad not..." #: global-context-scheme.cc:127 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "Uplynulý čas: %.2f sekund" #: gregorian-ligature-engraver.cc:70 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s přehlíženo" #: gregorian-ligature-engraver.cc:75 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "Nepřímo vyjádřený \\%s přidán" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:224 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "`\\~' nelze použít na první notu ligatury" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:236 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "`\\~' nelze použít na noty se stejnou výškou" #: grob-interface.cc:68 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Neznámé rozhraní %s" #: grob-interface.cc:79 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob (kreslený předmět) `%s' nemá žádné rozhraní pro vlastnost `%s'" #: grob-property.cc:34 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" #: grob-property.cc:173 #, c-format msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)" msgstr "Kruhová závislost: nalezeno běžící zpracování pro #'%s (%s)" #: grob.cc:286 msgid "Infinity or NaN encountered" msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN" #: hairpin.cc:186 msgid "decrescendo too small" msgstr "Decrescendo je příliš malé" #: horizontal-bracket-engraver.cc:78 msgid "do not have that many brackets" msgstr "Tolik závorek není" #: horizontal-bracket-engraver.cc:87 msgid "conflicting note group events" msgstr "Odporující si události skupin not" #: hyphen-engraver.cc:104 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "Odstraňuje se neukončený spojovník" #: hyphen-engraver.cc:118 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "Neukončený spojovník; odstraňuje se" #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:109 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "Nelze nalézt soubor: `%s'" #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')" #: input.cc:131 source-file.cc:179 source-file.cc:194 msgid "position unknown" msgstr "Neznámá poloha" #: key-signature-interface.cc:78 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Pro předznamenání nenalezen žádný obrázek: %s" #: key-signature-interface.cc:88 msgid "alteration not found" msgstr "Předznamenání nebylo nalezeno" #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:104 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "Nelze nalézt začátek ligatury" #: ligature-bracket-engraver.cc:86 ligature-engraver.cc:131 msgid "already have a ligature" msgstr "Ligatura již je" #: ligature-engraver.cc:109 msgid "no right bound" msgstr "Žádné ohraničení vpravo" #: ligature-engraver.cc:140 msgid "no left bound" msgstr "Žádné ohraničení vlevo" #: ligature-engraver.cc:185 msgid "unterminated ligature" msgstr "Neukončená ligatura" #: ligature-engraver.cc:214 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "Přehlíží se pomlka; ligatura by neměla obsahovat pomlku" #: ligature-engraver.cc:215 msgid "ligature was started here" msgstr "Ligatura byla začata zde" #: lily-guile.cc:89 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(nahrávací cesta: `%s')" #: lily-guile.cc:439 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Nelze nalézt ověření typu vlastnosti pro `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:442 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "Možná se stal překlep?" #: lily-guile.cc:449 msgid "doing assignment anyway" msgstr "Přesto se provede přiřazení" #: lily-guile.cc:461 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Ověření typu `%s' selhalo; hodnota `%s' musí být typu `%s'" #: lily-lexer.cc:264 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "Vložené soubory nejsou v bezpečném režimu dovoleny" #: lily-lexer.cc:291 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Názvem rozpoznávacího znamení je klíčové slovo: `%s'" #: lily-lexer.cc:312 #, c-format msgid "error at EOF: %s" msgstr "Chyba na konci souboru (EOF): %s" #: lily-parser-scheme.cc:82 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Pracovní adresář se mění na: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:99 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "Nelze nalézt spouštěcí soubor (init): `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:118 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Zpracovává se `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:204 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "" #: lily-parser.cc:106 msgid "Parsing..." msgstr "Provádí se rozbor..." #: lily-parser.cc:134 msgid "braces do not match" msgstr "Závorky nesouhlasí" #: lyric-combine-music-iterator.cc:337 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "Nelze nalézt hlas `%s'" #: lyric-engraver.cc:175 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." msgstr "Slabika textu nemá žádnou notu. Použít \\lyricsto nebo associatedVoice." #: main.cc:109 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n" "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n" "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --warranty'.\n" #: main.cc:115 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n" "as published by the Free Software Foundation.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Tento program je svobodný software; můžete jej distribuovat a (nebo)\n" "modifikovat za dodržení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n" "jak je zveřejněna nadací Free Software Foundation.\n" " Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný,\n" "nicméně BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URČITÉ POUŽITÍ.Ohledně dalších detailů čtěte GNU General Public License\n" "\n" " S tímto programem byste měli obdržet kopii (viz soubor COPYING)\n" "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište Free Software\n" "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n" #: main.cc:146 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SYM[=HODN]" #: main.cc:147 msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" "Use -dhelp for help." msgstr "" "Nastavit volbu Scheme SYM na HODN (výchozí: #t).\n" "Použít -dhelp pro nápovědu." #: main.cc:150 msgid "EXPR" msgstr "VÝRAZ" #: main.cc:150 msgid "evaluate scheme code" msgstr "Vyhodnotit kód Scheme" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:153 msgid "FORMATs" msgstr "FORMÁTY" #: main.cc:153 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "Vypsat FORMÁT,... také jako oddělené volby:" #: main.cc:154 msgid "generate PDF (default)" msgstr "Vytvořit PDF (výchozí)" #: main.cc:155 msgid "generate PNG" msgstr "Vytvořit obrázek PNG" #: main.cc:156 msgid "generate PostScript" msgstr "Vytvořit PostScriptový výstup" #: main.cc:158 msgid "FIELD" msgstr "POLE" #: main.cc:158 msgid "" "dump header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "Vypsat pole hlavičky POLE do souboru\n" "s názvem BASENAME.POLE" #: main.cc:160 msgid "add DIR to search path" msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: main.cc:161 msgid "use FILE as init file" msgstr "Použít SOUBOR jako spouštěcí soubor" #: main.cc:163 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" msgstr "UŽIVATEL, SKUPINA, VĚZENÍ, ADRESÁŘ" #: main.cc:163 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chroot do VĚZENÍ, stát se UŽIVATEL:SKUPINA\n" "a cd do ADRESÁŘe" #: main.cc:166 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu (bude přidána přípona)" #: main.cc:167 msgid "relocate using directory of lilypond program" msgstr "Přemístit pomocí adresáře programu lilypond" #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace' #: main.cc:238 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Autorské právo (c) %s\n" "%s a další" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:265 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Použití: %s [VOLBA]... SOUBOR..." #: main.cc:267 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Sazba hudby a/nebo vytváření MIDI ze SOUBORu." #: main.cc:269 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond vytváří překrásný notový zápis." #: main.cc:271 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Další údaje hledejte %s" #: main.cc:273 msgid "Options:" msgstr "Volby:" #: main.cc:327 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "Očekáváno %d argumentů s vězením, nalezeno: %u" #: main.cc:341 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "Žádný takový uživatel: %s" #: main.cc:343 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "Z uživatelského jména nelze získat uživatelovo id: %s: %s" #: main.cc:358 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "Žádná taková skupina: %s" #: main.cc:360 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "Z názvu skupiny nelze získat id skupiny: %s: %s" #: main.cc:368 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "Nelze provést chroot do: %s: %s" #: main.cc:375 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "Nelze změnit id skupiny na: %d: %s" #: main.cc:381 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "Nelze změnit uživatelovo id na: %d: %s" #: main.cc:387 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "Nelze změnit pracovní adresář na: %s: %s" #: main.cc:628 #, c-format msgid "exception caught: %s" msgstr "Zachycena výjimka: %s" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:157 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark musí mít celočíselnou hodnotu" #: mark-engraver.cc:163 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "Popis značky musí být předmětem pro textový popis" #: mensural-ligature-engraver.cc:96 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "Ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:123 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "Nelze určit výšku počátku ligatury -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:137 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "Ligatura s jednou notou -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:149 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "Interval ligatury je prima -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:161 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "Menzurální ligatura: doba trvání není ani jedna z Mx, L, B, S -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:209 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "Semibrevis musí být následován dalším -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:220 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "Semibrevis se může objevit jen na začátku ligatury,\n" "a mohou být pouze nula nebo dvě z nich" #: mensural-ligature-engraver.cc:247 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "Neplatné zakončení ligatury:\n" "Když je poslední nota klesající brevis (dvoucelá),\n" "musí být předposlední nota další,\n" "nebo musí být ligatura LB nebo SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:367 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "Neznámý neúspěch případu" #: mensural-ligature.cc:152 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" msgstr "Mensural_ligature: neznámý neúspěch případu" #: mensural-ligature.cc:203 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #: midi-item.cc:92 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "Žádný takový nástroj neexistuje: `%s'" #: midi-stream.cc:39 #, c-format msgid "cannot open for write: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis: %s: %s" #: midi-stream.cc:55 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s'" msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'" #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Počítají se zalomení řádků..." #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Počítají se zalomení stránek..." #: music-iterator.cc:182 msgid "Sending non-event to context" msgstr "Posílá se ne-událost k souvislosti" #: music.cc:151 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo; očekáváno \"%s\", nalezeno: \"%s\"" #: music.cc:219 msgid "(normalized pitch)" msgstr "" #: music.cc:223 #, fuzzy, c-format msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double" msgstr "Převedení o %s vytváří více předznamenání než dvě" #: new-dynamic-engraver.cc:142 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "Neznámý styl crescenda: %s\n" "nastavuje se jako ostré závorky." #: new-dynamic-engraver.cc:200 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated %s" msgstr "Neukončený legátový oblouček" #: new-fingering-engraver.cc:106 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "Nelze přidat žádný text k jednotlivým hlavičkám not" #: new-fingering-engraver.cc:250 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "Nenalezeno žádné umístění pro prstoklad" #: new-fingering-engraver.cc:251 msgid "placing below" msgstr "Umísťuje se pod" #: note-collision.cc:497 msgid "ignoring too many clashing note columns" msgstr "Přehlíží se příliš mnoho překrývajících se notových sloupců" #: note-column.cc:135 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "Hlavičky not a pomlk se nemohou vyskytovat společně na jedné nožce" #: note-head.cc:76 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "Žádná z notových hlaviček `%s' nebo `%s' nebyla nalezena" #: note-heads-engraver.cc:76 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent bez výšky tónu" #: open-type-font.cc:44 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "Nelze přidělit %lu bajtů" #: open-type-font.cc:48 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "Nelze nahrát tabulku písem: %s" #: open-type-font.cc:53 #, c-format msgid "Free type error: %s" msgstr "Chyba Free type: %s" #: open-type-font.cc:111 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "Nepodporovaný formát písma: %s" #: open-type-font.cc:113 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "Chyba při čtení souboru s písmem %s: %s" #: open-type-font.cc:188 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba Freetype: %s" #: open-type-font.cc:250 #, fuzzy msgid "Invalid index for character" msgstr "Neplatný znak: `%c'" #: open-type-font.cc:319 pango-font.cc:187 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba: %s" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:60 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Zjišťuje se dokonalý počet stran..." #: optimal-page-breaking.cc:87 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Hudba se umísťuje na jednu stranu..." #: optimal-page-breaking.cc:89 #, c-format msgid "Fitting music on %d pages..." msgstr "Hudba se umísťuje na %d stran..." #: optimal-page-breaking.cc:91 #, c-format msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgstr "Hudba se umísťuje na %d nebo %d stran..." #: optimal-page-breaking.cc:101 optimal-page-breaking.cc:155 #, fuzzy, c-format msgid "trying %d systems" msgstr "Kreslí se osnova..." #: optimal-page-breaking.cc:120 optimal-page-breaking.cc:183 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "" #: optimal-page-breaking.cc:190 page-turn-page-breaking.cc:248 #: paper-score.cc:163 msgid "Drawing systems..." msgstr "Kreslí se osnova..." #: output-def.cc:235 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "" #: output-def.cc:242 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "" #: page-breaking.cc:194 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "" #: page-breaking.cc:199 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:315 #, c-format msgid "couldn't fit music on page: overflow is %f" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:317 msgid "compressing music to fit" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:733 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "" #: page-turn-page-breaking.cc:168 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgstr "Změna stran-zalomení-stran: zalomení od %d do %d" #: page-turn-page-breaking.cc:217 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "Nelze najít první změnu strany na jednoduchou stranu. Zvažte nastavení čísla první strany na liché číslo." #: page-turn-page-breaking.cc:230 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "Počítají se zalomení strany a řádků (%d možných zalomení stran)..." #: page-turn-page-breaking.cc:297 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "Zalomení začíná na straně %d" #: page-turn-page-breaking.cc:298 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tnedostatky: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:299 #, c-format msgid "\tsystem count: %d" msgstr "\tpočet osnov: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:300 #, c-format msgid "\tpage count: %d" msgstr "\tpočet stran: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:301 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" msgstr "\tpředchozí zalomení: %d" #: pango-font.cc:204 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgstr "" "Obrázek nemá žádné jméno, ale písmo podporuje pojmenovávání obrázků.\n" "Přeskakuje se obrázek U+%0X, soubor %s" #: pango-font.cc:241 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "Žádný název pro PostScriptové písmo pro písmo `%s'" #: pango-font.cc:290 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "Písmo FreeType nemá žádný název pro PostScriptové písmo" #: paper-book.cc:214 #, c-format msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" msgstr "" #: paper-book.cc:233 #, c-format msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "" #: paper-column-engraver.cc:233 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" msgstr "Vynucené zalomení bylo zrušeno jinou událostí, má se použít ověření taktů?" #: paper-outputter-scheme.cc:41 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Výstup rozvržení do `%s'..." #: paper-score.cc:135 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Počet prvků %d (závorek %d) " #: paper-score.cc:139 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Předzpracovávají se obrazové prvky..." #: parse-scm.cc:101 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE naznačil chybu ve výrazu, který začíná zde" #: partial-iterator.cc:45 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece" msgstr "" #: percent-repeat-engraver.cc:213 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "Neukončené opakování procenta" #: performance.cc:54 msgid "Track..." msgstr "Stopa... " #: performance.cc:83 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "Kanál MIDI skočil zpět" #: performance.cc:84 msgid "remapping modulo 16" msgstr "Modulo 16 se nově navrhuje" #: performance.cc:111 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI výstup do `%s'..." #: phrasing-slur-engraver.cc:157 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "Neukončený frázovací oblouček" #: piano-pedal-engraver.cc:298 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "Očekávány 3 textové řetězce pro pedál piana, nalezeny: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:313 piano-pedal-engraver.cc:324 #: piano-pedal-performer.cc:104 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "Nelze nalézt začátek pedálu piana: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:359 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "Nelze nalézt začátek závorek pedálu piana: `%s'" #: program-option-scheme.cc:237 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "Žádná taková vnitřní volba: %s" #: property-iterator.cc:85 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "Není názvem pro grob, `%s'." #: relative-octave-check.cc:49 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo, vráceno: " #: relocate.cc:54 #, c-format msgid "Setting %s to %s" msgstr "%s nastaveno na %s" #: relocate.cc:74 #, c-format msgid "no such file: %s for %s" msgstr "Žádný takový soubor: %s pro %s" #: relocate.cc:84 relocate.cc:102 #, c-format msgid "no such directory: %s for %s" msgstr "Žádný takový adresář: %s pro %s" #: relocate.cc:94 #, c-format msgid "%s=%s (prepend)\n" msgstr "%s=%s (uvést na začátku)\n" #: relocate.cc:124 #, c-format msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" msgstr "Žádné přemístění, žádný %s/ nebo current/ nebyl nalezen pod %s" #: relocate.cc:135 #, c-format msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" msgstr "Přemístění: adresář s daty k sestavení=%s, nový adresář s daty=%s" #: relocate.cc:148 #, c-format msgid "Relocation: framework_prefix=%s" msgstr "Přemístění: framework_prefix=%s" #: relocate.cc:189 #, c-format msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s" msgstr "Přemístění: je absolutní: argv0=%s" #: relocate.cc:196 #, c-format msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s" msgstr "Přemístění: z cwd: argv0=%s" #: relocate.cc:205 #, c-format msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" "argv0=%s" msgstr "" "Přemístění: z PATH=%s\n" "argv0=%s" #: relocate.cc:239 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX je zastaralý, použít LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:366 #, c-format msgid "Relocation file: %s" msgstr "Soubor k přemístění: %s" #: relocate.cc:372 source-file.cc:65 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "Nelze otevřít soubor: `%s'" #: relocate.cc:402 #, c-format msgid "Unknown relocation command %s" msgstr "Neznámý příkaz pro přemístění %s" #: rest-collision-engraver.cc:70 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column" msgstr "" #: rest-collision.cc:146 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "Nelze najít řešení pro střet pomlk: směr pomlk nenastaven" #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:205 msgid "too many colliding rests" msgstr "Příliš mnoho střetávajících se pomlk" #: rest.cc:159 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "Pomlka `%s' nebyla nalezena" #: score-engraver.cc:78 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "Nelze nalézt `%s'" #: score-engraver.cc:80 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Hudební písma nebyla správně nainstalována řádně" #: score-engraver.cc:82 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Vyhledávací cesta `%s'" #: score-engraver.cc:84 msgid "Aborting" msgstr "Přerušuje se" #: score.cc:178 msgid "already have music in score" msgstr "V notovém zápisu již noty jsou" #: score.cc:179 msgid "this is the previous music" msgstr "Toto jsou předchozí noty" #: score.cc:184 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "Nalezeny chyby, přehlíží se hudební výraz" #. FIXME: #: script-engraver.cc:113 #, fuzzy msgid "do not know how to interpret articulation:" msgstr "Výklad artikulačního znaménka není znám: " #: script-engraver.cc:114 #, fuzzy msgid " scheme encoding: " msgstr "Kódování Scheme: " #: slur-engraver.cc:93 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "Směr %s neplatný: %d" #: slur-engraver.cc:162 msgid "unterminated slur" msgstr "Neukončený legátový oblouček" #: slur-engraver.cc:174 msgid "cannot end slur" msgstr "Nelze ukončit legátový oblouček" #: slur.cc:369 #, c-format msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Kreslený předmět (grob) pro legátový oblouček se přehlíží: %s. avoid-slur nenastaven?" #: source-file.cc:85 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "Očekáváno %d znaků, obdrženo %d" #: spaceable-grob.cc:94 #, c-format msgid "No spring between column %d and next one" msgstr "Chybí pružný výplněk mezi sloupcem %d a následujícím" #: stem-engraver.cc:103 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "Doba trvání tremola je příliš dlouhá" #. FIXME: #: stem-engraver.cc:140 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)" msgstr "Přidává se hlavička k s ní neslučitelné nožce (typ = %d)" #: stem-engraver.cc:142 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "Snad by měl vstup vytvořit více hlasů" #: stem.cc:116 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "Podivná velikost nožky, ověřte úzké trámce" #: stem.cc:642 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "Praporek `%s' nebyl nalezen" #: stem.cc:658 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "Symbol praporku `%s' nebyl nalezen" #: system.cc:197 #, fuzzy, c-format msgid "Element count %d" msgstr "Počet prvků je %d." #: system.cc:289 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Počet kreslených předmětů (grob) je %d " #: text-spanner-engraver.cc:73 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "Nelze nalézt začátek textové závorky" #: text-spanner-engraver.cc:86 msgid "already have a text spanner" msgstr "Již obsahuje textovou závorku" #: text-spanner-engraver.cc:132 msgid "unterminated text spanner" msgstr "Neukončená textová závorka" #: tie-engraver.cc:116 #, fuzzy msgid "unterminated tie" msgstr "Neukončený trámec" #: tie-engraver.cc:312 msgid "lonely tie" msgstr "Osamocená ligatura" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:75 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "Nalezeno zřídkavé taktové označení: %d/%d" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:94 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "Symbol pro značení taktu `%s' nebyl nalezen; vrací se na značení číslicemi" #: translator-ctors.cc:65 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "Neznámý překladač: `%s'" #: translator-group-ctors.cc:40 #, c-format msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgstr "Vážná chyba. Nepodařilo se nalézt typ: %s" #: translator-group.cc:188 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "Nelze nalézt: `%s'" #: translator.cc:359 #, c-format msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" msgstr "Dvě souběžné %s události, tato se vyhazuje" #: translator.cc:360 #, c-format msgid "Previous %s event here" msgstr "Předchozí %s událost zde" #: ttf.cc:481 ttf.cc:530 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "" #: ttf.cc:513 ttf.cc:565 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "" #: tuplet-engraver.cc:107 msgid "No tuplet to end" msgstr "Žádná rytmická notová skupina k ukončení" #: vaticana-ligature-engraver.cc:400 #, fuzzy, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "Přehlíží se předznamenání (es) `%s' této hlavičky podle omezení zvoleného stylu ligatury" #: vaticana-ligature-engraver.cc:736 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: nastavení `spacing-increment = %f': ptr =%ul" #: vaticana-ligature.cc:95 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "Flexa-výška nestanovena; předpokládá se 0" #: vaticana-ligature.cc:100 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "Vzestupný flexa ve stylu vaticana" #: vaticana-ligature.cc:188 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" msgstr "Vaticana_ligature: nic není spojeno (delta_pitch == 0)" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:111 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "Nelze ukončit závorku volty" #: volta-engraver.cc:121 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "Již má závorku volty, ukončuje se předčasně" #: volta-engraver.cc:125 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "Také již má ukončenou textovou závorku" #: volta-engraver.cc:126 msgid "giving up" msgstr "Vzdává se" #: parser.yy:816 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper nelze použít v \\score, místo toho použít \\layout" #: parser.yy:840 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "Pro blok papíru je potřeba \\paper" #: parser.yy:1365 msgid "only \\consists takes non-string argument." msgstr "" #: parser.yy:1378 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "Název pro grob by měl být abecedně-číselný" #: parser.yy:1687 msgid "second argument must be pitch list" msgstr "Druhý argument musí být seznam výšek tónů" #: parser.yy:1714 parser.yy:1719 parser.yy:2192 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu režimu textu písně" #: parser.yy:1816 msgid "expecting string as script definition" msgstr "Očekáván řetězec jako vymezení skriptu" #: parser.yy:1971 parser.yy:2022 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "Není platnou dobou trvání: %d" #: parser.yy:2146 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "Pro zápis not musíte být v režimu pro noty" #: parser.yy:2207 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "Pro zápis akordů musíte být v režimu pro akordy" #: lexer.ll:190 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "Nalezen zbloudilý UTF-8 BOM" #: lexer.ll:194 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM" #: lexer.ll:249 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Přejmenovává se vstup: `%s'" #: lexer.ll:266 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\version" #: lexer.ll:270 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\sourcefilename" #: lexer.ll:274 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "Očekáváno celé číslo po \\sourcefileline" #: lexer.ll:287 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "Uvnitř poznámky nalezen konec souboru (EOF - end of file)" #: lexer.ll:302 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput není povolen mimo spouštěcí (init) soubory" #: lexer.ll:326 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "Špatné nebo neurčené rozpoznávací znamení: `%s'" #. backup rule #: lexer.ll:335 msgid "end quote missing" msgstr "Chybí koncové uvozovky" #: lexer.ll:485 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Na konci textu písně byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #: lexer.ll:595 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Na konci úryvku byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #: lexer.ll:699 #, c-format msgid "invalid character: `%c'" msgstr "Neplatný znak: `%c'" #: lexer.ll:814 lexer.ll:815 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "Neznámá uniklá sekvence: `\\%s'" #: lexer.ll:924 lexer.ll:925 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "Soubor je příliš starý: %s (nejstarší podporovaný: %s)" #: lexer.ll:925 lexer.ll:926 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Zvažte převod zdrojového textu na novější pomocí skriptu convert-ly" #: lexer.ll:931 lexer.ll:932 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "Program je příliš starý: %s (soubor vyžaduje: %s)" #: backend-library.scm:35 ps-to-png.scm:66 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Vyvolává se `~a'..." #: backend-library.scm:45 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)" msgstr "`~a' selhal (~a)" #: backend-library.scm:130 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'..." msgstr "Převádí se na `~a'..." #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:140 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Převádí se na ~a..." #: backend-library.scm:178 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Zapisuje se pole s hlavičkou `~a' do `~a'..." #: backend-library.scm:228 #, scheme-format msgid "missing stencil expression `~S'" msgstr "" #: chord-entry.scm:50 #, scheme-format msgid "Spurious garbage following chord: ~A" msgstr "" #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21 #: define-music-properties.scm:21 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "Symbol ~S nově vymezen" #: define-event-classes.scm:78 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line." msgstr "" #: define-event-classes.scm:82 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy." msgstr "" #: define-event-classes.scm:148 #, scheme-format msgid "event class ~A seems to be unused" msgstr "Třída událostí ~A se zdá být nepoužívaná" #. should be programming-error #: define-event-classes.scm:154 #, scheme-format msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" msgstr "Překladač naslouchá chybějící třídě událostí ~A" #: define-markup-commands.scm:803 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "Nenalezena žádná osnova v \\score markup, má nějaký blok \\layout?" #: define-markup-commands.scm:2571 #, scheme-format msgid "Cannot find glyph ~a" msgstr "Nelze nalézt obrázek ~a" #: define-markup-commands.scm:2831 #, fuzzy, scheme-format msgid "no brace found for point size ~S " msgstr "Nenalezeno žádné umístění pro prstoklad" #: define-markup-commands.scm:2832 #, scheme-format msgid "defaulting to ~S pt" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:2985 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "Není platným řetězcem doby trvání: ~a" #: define-music-types.scm:725 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "Očekáván symbol: ~S" #: define-music-types.scm:728 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "Nelze nalézt hudební předmět: ~S" #: define-music-types.scm:747 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S'" msgstr "Neznámý druh opakování: `~S'" #: define-music-types.scm:748 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats" msgstr "Podívejte se na define-music-types.scm pro podporovaná opakování" #: document-backend.scm:132 #, scheme-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "V doc ~s očekávána dvojice" #: document-backend.scm:189 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "Nelze nalézt rozhraní pro vlastnost: ~S" #: document-backend.scm:199 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "Neznámé rozhraní pro Grob: ~S" #: documentation-lib.scm:59 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Zpracovává se ~S..." #: documentation-lib.scm:176 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Zapisuje se ~S..." #: documentation-lib.scm:198 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti ~S (~S)" #: flag-styles.scm:142 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" msgstr "Symbol praporku `~a' nebo `~a' nebyl nalezen" #: framework-eps.scm:108 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Zapisuje se ~a..." #: framework-ps.scm:250 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "Nelze vložit ~S=~S" #: framework-ps.scm:291 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgstr "z ~a nelze získat soubor hodící se k ~a" #: framework-ps.scm:309 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "Neznámé vložení ~S=~S" #: framework-ps.scm:334 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "Neznámé vložení písma ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:639 #, fuzzy msgid "" "\n" "The PostScript backend does not support the\n" "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps FILE\n" "\n" "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" "to only remove anything before\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" msgstr "" "\n" "Zadní část k PostScriptu nepodporuje žádný systémový výstup dat (system-by-system )\n" ". Kvůli tomu namísto ní použijte zadní část k EPS,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps SOUBOR\n" "\n" "Při vyjmutí & vložení lilypondového kousku z internetových stránek, ujistěte se,\n" "že jste pouze odstranil vše před\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" #: framework-svg.scm:84 #, fuzzy, scheme-format msgid "Updating font into: ~a" msgstr "Přidává se adresář s písmy: %s" #: graphviz.scm:64 #, scheme-format msgid "Writing graph `~a'..." msgstr "Zapisuje se graf `~a'..." #: layout-beam.scm:38 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno (~S,~S), nalezeno ~S." #: layout-beam.scm:52 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno ~S 0, nalezeno ~S." #: lily-library.scm:747 msgid "" "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" "which will produce the closest match to @var{target-val} when\n" "applied to function @var{getter}." msgstr "" #: lily-library.scm:821 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "Neznámá jednotka: ~S" #: lily-library.scm:847 lily-library.scm:856 #, fuzzy msgid "warning:" msgstr "Varování: " #: lily-library.scm:849 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "Žádné oznámení \\version nebylo nalezeno, přidat ~a pro budoucí slučitelnost" #: lily-library.scm:857 msgid "old relative compatibility not used" msgstr "Stará vztažná slučitelnost nepoužita" #: lily.scm:282 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "Nelze nalézt: ~A" #: lily.scm:342 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "Nesprávný typ pro argument ~a. očekáváno ~a, nalezeno ~s" #: lily.scm:704 #, fuzzy msgid "Compilation successfully completed" msgstr "Zastavení při posledním úspěšném pravidle" #: lily.scm:705 msgid "Compilation completed with warnings or errors" msgstr "" #: lily.scm:767 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "Příkaz ~a skončil s návratovou hodnotou: ~a" #: lily.scm:770 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" "Soubor se zápisem ~a (konec ~a):\n" "~a" #: lily.scm:792 lily.scm:870 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "Nepodařené soubory: ~S" #: lily.scm:861 #, scheme-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "Převedení výstupu do ~a..." #: lily.scm:880 #, fuzzy, scheme-format msgid "Invoking `~a'...\n" msgstr "Vyvolává se `~a'..." #: ly-syntax-constructors.scm:51 msgid "Music head function must return Music object" msgstr "Funkce hudební hlavičky musí vrátit hudební předmět" #: ly-syntax-constructors.scm:176 #, scheme-format msgid "Invalid property operation ~a" msgstr "Neplatná operace vlastnosti ~a" #: markup.scm:223 #, scheme-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "Nesprávný počet argumentů. Očekáváno: ~A, nalezeno ~A: ~S" #: markup.scm:229 #, scheme-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "Neplatný argument v poloze ~A. Očekáváno: ~A, nalezeno: ~S." #: markup.scm:292 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" msgstr "Žádný příkaz pro textový popis: ~A" #: music-functions.scm:265 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Více alternativ než opakování. Zahazují se nadbytečné alternativy" #: music-functions.scm:294 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "Neplatný počet opakování tremola: ~a" #: music-functions.scm:601 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "Očekávána hudba: ~S" #. FIXME: uncomprehensable message #: music-functions.scm:649 #, scheme-format msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" msgstr "Ověření taktu selhalo. Očekáváno, že bude u ~a, místo toho u ~a" #: music-functions.scm:828 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "Nelze nalézt noty dané do uvozovek: `~S'" #: music-functions.scm:964 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." msgstr "" #: music-functions.scm:1019 #, fuzzy, scheme-format msgid "Unknown octaveness type: ~S " msgstr "Neznámý druh opakování: `~S'" #: music-functions.scm:1020 msgid "Defaulting to 'any-octave." msgstr "" #: music-functions.scm:1355 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "Neznámý styl posuvek: ~S" #: output-ps.scm:289 output-svg.scm:550 #, fuzzy, scheme-format msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgstr "Neznámý styl posuvek: ~S" #: output-ps.scm:294 output-svg.scm:556 #, fuzzy, scheme-format msgid "unknown line-join-style: ~S" msgstr "Neznámý styl posuvek: ~S" #: output-svg.scm:47 #, scheme-format msgid "undefined: ~S" msgstr "Nevymezené: ~S" #: output-svg.scm:151 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "Nelze rozluštit popis Pango: ~a" #: output-svg.scm:231 msgid "Glyph must have a unicode value" msgstr "" #: output-svg.scm:283 output-svg.scm:293 #, fuzzy, scheme-format msgid "cannot find SVG font ~S" msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'" #: paper.scm:115 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size: ne na nejvyšší úrovni v oblasti platnosti" #: paper.scm:296 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Toto není žádný předmět \\layout {}t, ~S" #: paper.scm:308 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" msgstr "Neznámá velikost papíru: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:323 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "#(set-paper-size .. ) se musí použít uvnitř \\paper { ... }" #: parser-clef.scm:140 #, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "Neznámý typ notového klíče `~a'" #: parser-clef.scm:141 #, scheme-format msgid "supported clefs: ~a" msgstr "Podporované notové klíče: ~a" #: ps-to-png.scm:72 #, scheme-format msgid "~a exited with status: ~S" msgstr "~a skončil s návratovou hodnotou: ~S" #: to-xml.scm:191 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" msgstr "Tvrzení selhalo: ~S" #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default" #~ msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky zobrazující obě doby trvání noty nejsou správně provedeny, používá se výchozí nastavení" #~ msgid "run executable PROG instead of latex" #~ msgstr "Použít proveditelný soubor PROG místo latex" #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" #~ msgstr "Narazilo se na soubor vytvořený Noteworthy Composer's nwc2xml, který obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet" #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly" #~ msgstr "Použít jiný soubor pro jazyk 'JAZYK.ly' a odpovídající označení pro výšky not, např. 'deutsch' for deutsch.ly" #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" #~ msgstr "Pokus o nalezení překladu pro něco, co není mým potomkem" #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeny %d" #~ msgid "program has no such type: `%s'" #~ msgstr "Program nemá takový typ: `%s'" #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." #~ msgstr "Obnovuje se vyrovnávací paměť písem (FontConfig) %s, což může nějakou dobu trvat..." #~ msgid "deprecated function called: %s" #~ msgstr "Vyvolána zastaralá funkce: %s" #~ msgid "staff-span event has no direction" #~ msgstr "Událost odstupu osnovy nemá žádný směr" #~ msgid "cannot find start of trill spanner" #~ msgstr "Nelze nalézt začátek závorky trylku" #~ msgid "already have a trill spanner" #~ msgstr "Již je činná závorka trylku" #~ msgid "cannot convert to ~S" #~ msgstr "Nelze převést na ~S" #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding" #~ msgstr "Osnovy se nevejdou na stranu -- přehlíží se mezi-odstup-osnovy" #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeno ~a" #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend" #~ msgstr "v PS zadní části nalezen řetězec znaků utf-8"