# Czech translation of GNU LilyPond. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # # Tomáš Kopeček , 2002. # Pavel Fric , 2009-2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.15.37.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 14:41+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: book_base.py:26 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "Soubor nebyl nalezen: %s" #: book_base.py:164 msgid "Output function not implemented" msgstr "Výstupní funkce neprovedena" #: book_latex.py:170 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "Nelze najít \\begin{document} v LaTeXovém dokumentu" #: book_latex.py:188 #, python-format msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" msgstr "Provádí se `%s' na souboru `%s' pro zjištění výchozího nastavení strany.\n" #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" msgstr "Nelze automaticky určit výchozí nastavení:\n" #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240 #, python-format msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" "%s" msgstr "" "Nelze automaticky určit výchozí nastavení:\n" "%s" #: book_snippets.py:409 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s=%s" #: book_snippets.py:411 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s=%s" #: book_snippets.py:414 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s" #: book_snippets.py:416 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s" #: book_snippets.py:533 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "přehlíží se neznámá volba ly: %s" #: book_snippets.py:624 #, fuzzy, python-format #| msgid "Processing include: %s" msgid "Missing files: %s" msgstr "Zpracovává se zahrnutí: %s" #: book_snippets.py:654 #, fuzzy, python-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "Could not overwrite file %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'" #: book_snippets.py:741 #, python-format msgid "Running through filter `%s'" msgstr "Provádí se filtr `%s'" #: book_snippets.py:761 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' se nezdařilo (%d)" #: book_snippets.py:762 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Hlášení chyby je takové, jak následuje:" #: book_snippets.py:882 #, python-format msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n" msgstr "Převádí se soubor MusicXML `%s'...\n" #: book_snippets.py:909 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: zdvojený souborový název ale jiný obsah původního souboru,\n" "tisknou se rozdíly oproti stávajícímu souboru." #: book_snippets.py:922 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: zdvojený souborový název ale jiný obsah převedeného souboru lilypond,\n" "tisknou se rozdíly oproti stávajícímu souboru." #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not #. detected as such and this command fails: #: book_texinfo.py:206 #, python-format msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n" msgstr "Provádí se texi2pdf na souboru %s pro zjištění výchozího nastavení strany.\n" #: convertrules.py:12 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s." msgstr "Nedostatek znalosti pro převod %s." #: convertrules.py:13 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Pro podrobnosti se, prosím, podívejte do příručky a proveďte obnovu ručně." #: convertrules.py:14 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s byl nahrazen %s" #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "Varování: %s" #: convertrules.py:49 convertrules.py:94 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "\\header { klíč = concat + s + operátor }" #: convertrules.py:56 #, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "Zastaralý: %s" #: convertrules.py:65 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "Odmítnutý \\textstyle, nový \\key syntax" #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800 #: convertrules.py:3150 msgid "bump version for release" msgstr "Vydat současnou verzi" #: convertrules.py:97 msgid "new \\header format" msgstr "Nový formát \\header" #: convertrules.py:124 msgid "\\translator syntax" msgstr "\\translator Syntax" #: convertrules.py:175 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "\\repeat NUM náhradní noty -> \\repeat FOLDSTR náhradní noty" #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350 #: convertrules.py:2317 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "Odmítnout %s" #: convertrules.py:279 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "Odmítnout %s " #: convertrules.py:305 msgid "new \\notenames format" msgstr "Nový formát \\notenames" #: convertrules.py:321 msgid "new tremolo format" msgstr "Nový formát tremola" #: convertrules.py:325 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "Staff_margin_engraver odmítnut, použít Instrument_name_engraver" #: convertrules.py:376 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "Změna velikosti písmene ve vymezení vlastnosti (např. onevoice -> oneVoice)" #: convertrules.py:437 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "Nový popis \\textscript" #: convertrules.py:509 #, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "Název pro rozpoznávací znamení: %s" #: convertrules.py:548 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "Argument pro funkci \"ukázat a klepnout\" změněn na průběh." #: convertrules.py:590 msgid "semicolons removed" msgstr "Středníky odstraněny" #. 40 ? #: convertrules.py:633 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "%s názvy vlastností" #: convertrules.py:703 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení" #: convertrules.py:708 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67." msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení od 1.5.67." #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889 #: convertrules.py:2134 #, python-format msgid "remove %s" msgstr "Odstranit %s" #: convertrules.py:977 convertrules.py:980 msgid "cluster syntax" msgstr "Skladba seskupení" #: convertrules.py:987 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "Nová skladba pro styl pedálu " #: convertrules.py:1246 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" "Nový související režim,\n" "ztvárněny artikulace, nová skladba popisu textu, nová skladba akordů" #: convertrules.py:1259 msgid "Remove - before articulation" msgstr "Odstranit - před artikulací" #: convertrules.py:1294 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "%s nesprávně zapsáno" #: convertrules.py:1313 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "Vyměnit < > a << >>" #: convertrules.py:1316 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "Pokouší se o automatické převedení \\figures. Ověřte výsledek!" #: convertrules.py:1362 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Použít kód Scheme pro vytvoření libovolných notových událostí." #: convertrules.py:1369 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" "Použít symbolické konstanty pro alterace,\n" "odstranit \\outputproperty, přesunout ly:verbose do ly:get-option" #: convertrules.py:1394 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" "\\outputproperty nalezeno,\n" "Upravujte, prosím, tento soubor ručně s pomocí\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "jako náhradního textu" #: convertrules.py:1406 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "Pole pro alterace výšky tónů Scheme bylo znásobeno 2\n" "aby byla podporována předznamenání pro posuvky pro čtvrttóny. Musíte obnovit následující výtvory ručně:\n" "\n" "* volání ly:make-pitch a ly:pitch-alteration\n" "* nastavení keySignature zřízeno s \\property\n" #: convertrules.py:1449 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "Odstranění automaticMelismata; místo toho použijte melismaBusyProperties." #: convertrules.py:1556 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "Změna skladby \\partcombine na \\newpartcombine" #: convertrules.py:1581 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" "Notový zápis pro bicí změněn, odstranění \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Flažoletové noty (alikvotní/částkové tóny). Související vlákno odstraněno. Související text odstraněn." #: convertrules.py:1585 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Bicí nalezeny. Svázat noty pro bicí v prostředí \\drummode" #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "%s nalezen. Ověřte soubor ručně!\n" #: convertrules.py:1596 msgid "Drum notation" msgstr "Notový zápis pro bicí" #: convertrules.py:1655 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "Nová skladba pro nastavení vlastnosti:" #: convertrules.py:1681 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "Skladba pro nastavení vlastnosti v \\translator{ }" #: convertrules.py:1720 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "Přejmenování funkce grob (kresleného předmětu) Scheme" #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142 #: convertrules.py:2708 #, python-format msgid "Use %s\n" msgstr "Použít %s\n" #: convertrules.py:1747 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "Přejmenování dalších funkcí Scheme" #: convertrules.py:1871 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "Rozvržení strany se změnilo. Použijte paper size (velikost papíru) a margins (okraje)\n" "textheight (výška textu) se dále nepoužívá.\n" #: convertrules.py:1957 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" "\\foo -> \\foomode (pro akordy, noty atd.)\n" "shrnout \\new FooContext \\foomode do \\foo." #: convertrules.py:1995 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "Velikost notové osnovy se musí změnit na nejvyšší úrovni souboru\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" #: convertrules.py:2015 msgid "regularize other identifiers" msgstr "Zavést pravidla pro jiná rozpoznávací znamení" #: convertrules.py:2083 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "\\encoding: převedení latin1 na utf-8. Odstranit ly:point-and-click" #: convertrules.py:2094 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond zdroj musí být UTF-8" #: convertrules.py:2097 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Vyzkoušet zadní část texstrings" #: convertrules.py:2100 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Zkusit následující: %s" #: convertrules.py:2103 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Nebo uložit v editoru jako UTF-8" #: convertrules.py:2153 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "Upozornění na nastavení automatických trámců" #: convertrules.py:2157 msgid "auto beam settings" msgstr "Nastavení automatických trámců" #: convertrules.py:2158 msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "Nastavení automatických trámců se nyní musí přesně určit pro každou polohu\n" "v taktu, která přichází v úvahu; 1/4 se už více nenásobí, aby se stanovily i polohy pro 1/2 a 3/4.\n" #: convertrules.py:2271 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "verticalAlignmentChildCallback je zastaralý" #: convertrules.py:2276 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "Odstranit vlastnost callbacks, odmítnout XY-extent-callback." #: convertrules.py:2297 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "Použít grob závěr namísto XY-offset-callbacks." #: convertrules.py:2359 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "foobar -> foo-bar pro \\paper, \\layout" #: convertrules.py:2469 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "Odmítnout \\tempo v \\midi" #: convertrules.py:2522 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "" "Odmítnout cautionary-style pro varující předznamenání.\n" "Použít vlastnosti AccidentalCautionary" #: convertrules.py:2535 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "Přejmenovat obrázky předznamenání, použít glyph-name-alist." #: convertrules.py:2590 msgid "edge-text settings for TextSpanner" msgstr "Nastavení okrajového textu (edge-text) pro textovou závorku (TextSpanner)" #: convertrules.py:2591 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Použít\n" "\n" "%s" #: convertrules.py:2624 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "Použít podvlastnost `alignment-offsets'\n" #: convertrules.py:2625 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "Použít NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" #: convertrules.py:2626 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "pro nastavení pevných vzdáleností mezi osnovami.\n" #: convertrules.py:2638 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "Použít #'style namísto #'dash-fraction pro výběr plných/přerušovaných čar." #: convertrules.py:2644 msgid "all settings related to dashed lines" msgstr "Všechna nastavení související s přerušovanými čarami" #: convertrules.py:2645 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Použít \\override ... #'style = #'line pro plné čáry a\n" #: convertrules.py:2646 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pro přerušované čáry." #: convertrules.py:2682 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" "metronomeMarkFormatter používá popisu textu jako druhého argumentu,\n" "vlastnosti nákresu pražců jsou přesunuty do fret-diagram-details." #: convertrules.py:2688 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "metronomeMarkFormatter dostal pro text dodatečný argument.\n" #: convertrules.py:2689 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "Funkce přiřazená k Score.metronomeMarkFunction nyní používá taktové označení\n" "%s" #: convertrules.py:2707 #, python-format msgid "%s in fret-diagram properties" msgstr "%s ve vlastnostech nákresu pražců" #: convertrules.py:2751 msgid "\\put-adjacent argument order" msgstr "\\put-adjacent pořadí argumentů" #: convertrules.py:2752 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "Osu a směr zapsat nyní před popis:\n" #: convertrules.py:2753 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent popis popisu směru osy." #: convertrules.py:2784 msgid "re-definition of InnerStaffGroup" msgstr "Nové vymezení InnerStaffGroup" #: convertrules.py:2789 msgid "re-definition of InnerChoirStaff" msgstr "Nové vymezení InnerChoirStaff" #: convertrules.py:2799 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" msgstr "Změny ve skladbě pro \\addChordShape a \\chord-shape" #: convertrules.py:2804 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání addChordShape.\n" #: convertrules.py:2809 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání chord-shape.\n" #: convertrules.py:2815 msgid "Remove oldaddlyrics" msgstr "Odstranit oldaddlyrics" #: convertrules.py:2819 msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n" msgstr "" "oldaddlyrics není nadále podporováno. \n" " Použijte místo toho addlyrics nebo lyrsicsto.\n" #: convertrules.py:2825 msgid "" "keySignature property not reversed any more\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" msgstr "" "Vlastnost keySignature není už více obrácená\n" "MIDI 47: orchestrální smyčce -> orchestrální harfa" #: convertrules.py:2830 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "Alist pro Staff.keySignature už nadále není v obráceném pořadí.\n" #: convertrules.py:2836 msgid "" "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" msgstr "" "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v dash-definition" #: convertrules.py:2842 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru.\n" #: convertrules.py:2848 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n" msgstr "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v 'dash-details.\n" #: convertrules.py:2853 msgid "" "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" "\\overrideBeamSettings has been added.\n" "beatGrouping has been eliminated.\n" "Different settings for vertical layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" "template replaced by new `Dynamics' context." msgstr "" "Pravidla pro automatické trámce se změnila. override-auto-beam-setting a\n" "revert-auto-beam-setting byly odstraněny.\n" "\\overrideBeamSettings bylo přidáno.\n" "beatGrouping bylo odstraněno.\n" "Odlišná nastavení pro svislé rozložení.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Podrobné vymezení prostředí značek dynamiky z `Piano centered dynamics'\n" "Předloha nahrazena novým prostředím `Dynamics'." #: convertrules.py:2867 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr " Nastavení automatických trámců jsou nyní potlačena \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2872 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr " Nastavení automatických trámců jsou nyní vrácena \\revertBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2878 msgid "" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" " beatGrouping se zadaným prostředím nyní musí být proveden\n" " \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2884 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "alignment-offsets byl změněn na alignment-distances: Nyní musíte zadat vzdálenosti mezi osnovami a nikoli posun osnov.\n" #: convertrules.py:2895 msgid "" "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." msgstr "" "Odstranit zastaralé rytce/překladatele: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer a String_number_engraver.\n" "Nové proměnné pro svislý odstup." #: convertrules.py:2926 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" msgstr "Svislé rozestavění už nezávisí na Y-extent VerticalAxisGroup.\n" #: convertrules.py:2932 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" msgstr "Sjednotit kódování fetaNumber a fetaDynamic" #: convertrules.py:2937 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #: convertrules.py:2948 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" msgstr "\\cresc atd. jsou nyní nastaveny notě" #: convertrules.py:2960 msgid "" "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" msgstr "" "Odstranit beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings a \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" #: convertrules.py:2978 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Použít \\set beamExceptions nebo \\overrideTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:2982 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Použít \\set beamExceptions nebo \\revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:2986 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "Použít baseMoment, beatStructure, a beamExceptions.\n" #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "Použít baseMoment a beatStructure.\n" #: convertrules.py:2999 msgid "" "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." msgstr "" "Diagramy pro dechové nástroje: Posunout velikost (size), tloušťku (thickness), a grafiku ze seznamu argumentů do vlastností.\n" "Záporná dash-period pro skryté linky je zastaralá: Použít místo toho #'style = #'none." #: convertrules.py:3004 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "Posunout velikost, tloušťku, a grafiku do vlastností. Argumentem by měl být pouze seznam s klíči.\n" #: convertrules.py:3012 msgid "" "Rename vertical spacing variables.\n" "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." msgstr "" "Přejmenovat proměnné svislého rozestavění.\n" "Přidat argument fretboard-table do savePredefinedFretboard." #: convertrules.py:3030 msgid "Rename vertical spacing grob properties." msgstr "Přejmenovat vlastnosti grob svislého rozestavění." #: convertrules.py:3046 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." msgstr "Odstranit proměnné \\paper head-separation a foot-separation." #: convertrules.py:3050 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "Upravit místo toho nastavení pro top-system-spacing.\n" #: convertrules.py:3054 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "Upravit místo toho nastavení pro last-bottom-spacing.\n" #: convertrules.py:3060 msgid "" "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" "Remove HarmonicParenthesesItem grob." msgstr "" "Přejmenovat odstup v basic-distance v různých alistech s rozestavěním.\n" "Odstranit grob HarmonicParenthesesItem." #: convertrules.py:3067 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" msgstr "HarmonicParenthesesItem byl odstraněn.\n" #: convertrules.py:3068 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" msgstr "Harmonické závorky jsou částí grob TabNoteHead.\n" #: convertrules.py:3073 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Odstranit prostředí z overrideTimeSignatureSettings a revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3080 msgid "" "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n" "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." msgstr "" "Změnit stringTunings ze seznamu půltónů na seznam výšek tónů.\n" "Změnit názvy pro tenor a baryton u ukulele v ladění smyčců.\n" "Vytvořit zprávy pro ruční převod svislých rozestupů, když je to potřeba." #: convertrules.py:3123 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts." msgstr "Změny svislých odstupů mohou ovlivnit uživatelský stanovená prostředí. " #: convertrules.py:3129 msgid "Replace bar-size with bar-extent." msgstr "Nahradit bar-size bar-extent." #: convertrules.py:3141 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram." msgstr "Diagramy pro dechové nástroje: Změny v diagramu klarinetu" #: convertrules.py:3145 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n" msgstr "Klarinetový prstoklad změněn, aby odrážel skutečnou anatomii nástroje.\n" #: convertrules.py:3155 msgid "Handling of non-automatic footnotes." msgstr "Zacházení s neautomatickými poznámkami pod čarou." #: convertrules.py:3159 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "Pokud používáte neautomatické poznámky pod čarou, ujistěte se, že nastavíte vlastnost footnote-auto-numbering = ##f v bloku papíru.\n" #: convertrules.py:3164 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" msgstr "Změna ve vnitřní vlastnosti pro MultiMeasureRest" #: convertrules.py:3168 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n" msgstr "Tato vnitřní vlastnost byla nahrazena round-to-longer-rest, round-up-exceptions a usable-duration-logs.\n" #: convertrules.py:3173 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob" msgstr "Vytvoření příznaku grob (kreslený předmět) a přesun některých vlastností nožky do tohoto grob" #: convertrules.py:3209 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n" msgstr "consistent-broken-slope se nyní řeší přes zavolání poloh.\n" #: convertrules.py:3210 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n" msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly ukazuje, jak jsou nyní řešeny poškozené trámce.\n" #: convertrules.py:3368 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming." msgstr "" #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prohledává se %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "Získané %s" #: fontextract.py:85 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Zapísují se písma do %s" #: lilylib.py:96 #, python-format msgid "Setting loglevel to %s" msgstr "Nastavení úrovně zápisu na %s" #: lilylib.py:99 #, python-format msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'" msgstr "Neznámá nebo neplatná úroveň zápisu '%s'" #: lilylib.py:128 warn.cc:211 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: lilylib.py:185 #, python-format msgid "Processing %s.ly" msgstr "Zpracovává se %s.ly" #: lilylib.py:189 lilylib.py:250 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Vyvolává se `%s'" #: lilylib.py:191 lilylib.py:252 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Provádí se %s..." #: lilylib.py:328 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" #: musicexp.py:224 musicexp.py:229 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "Jazyk nepodporuje mikrotóny (intervaly menší než půltón) obsažené v tomto díle" #: musicexp.py:491 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky se zahnutým tvarem nejsou správně provedeny" #: musicexp.py:677 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "Nelze nastavit noty %(music)s pro opakování %(repeat)s" #: musicexp.py:686 msgid "encountered repeat without body" msgstr "Našlo se opakování bez body (obsahu)" #. no self.elements! #: musicexp.py:856 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Ozdobné noty bez následujících not: %s" #: musicexp.py:1018 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Nalezena neplatná velikost posunutí oktávy: %s. Posunutí se nepoužívá." #: musicexp.py:1476 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Nelze převést alteraci %s na výraz pro LilyPond" #. TODO: Handle pieces without a time signature! #: musicxml.py:361 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgstr "Taktová označení Senza-misura ještě nejsou podporována!" #: musicxml.py:379 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Nelze vysvětlit taktové označení (druh taktu)! Používá se takt 4/4." #: musicxml.py:435 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Zadána oktáva alterace tóniny (stupnice) pro neexistující alteraci číslo %s, myslitelná čísla: %s!" #: musicxml.py:523 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Nelze najít žádný nástroj pro ID=%s\n" #: abc2ly.py:1376 convert-ly.py:81 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [VOLBY]... SOUBOR" #: abc2ly.py:1377 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "abc2ly převede hudební soubory ABC (viz\n" "%s) na vstup LilyPond.\n" #: abc2ly.py:1385 convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:174 msgid "show version number and exit" msgstr "Ukázat číslo verze a ukončit" #: abc2ly.py:1388 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:153 msgid "show this help and exit" msgstr "Ukázat tuto nápovědu a ukončit" #: abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071 msgid "write output to FILE" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu" #: abc2ly.py:1394 msgid "be strict about success" msgstr "Být přísný k úspěchu" #: abc2ly.py:1397 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "Zachovat ABC pohled na trámců" #: abc2ly.py:1400 msgid "suppress progress messages" msgstr "Potlačit zprávy o postupu" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: abc2ly.py:1403 convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:285 #, c-format, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "Chyby v programu hlásit přes %s" #: convert-ly.py:46 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Povýšit vstup LilyPond na novější verzi. Ve výchozím nastavení se\n" "jde z verze získané z příkazu \\version k současné verzi LilyPondu." #: convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82 msgid "Examples:" msgstr "Příklady:" #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Autorské právo (c) %s od" #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Šířeno ve znění licence GNU General Public License." #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Program je nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY." #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137 msgid "VERSION" msgstr "VERZE" #: convert-ly.py:98 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "Začít VERZÍ [výchozí: \\version nalezena v souboru]" #: convert-ly.py:101 msgid "edit in place" msgstr "Upravit na místě" #: convert-ly.py:105 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgstr "Vytisknout zprávy se zápisy podle ÚROVNĚ ZÁPISU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" #: convert-ly.py:107 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:167 msgid "LOGLEVEL" msgstr "ÚROVEŇ ZÁPISU" #: convert-ly.py:113 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "Nepřidávat příkaz \\version chybí-li" #: convert-ly.py:119 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "Vynutit povýšení z čísla \\version na %s" #: convert-ly.py:125 msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "Aktualizovat číslo \\version, jen když byl soubor změněn" #: convert-ly.py:131 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "Ukázat pravidla [výchozí: -f 0, -t %s]" #: convert-ly.py:136 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "Převést na VERZI [výchozí: %s]" #: convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096 #: main.cc:176 msgid "show warranty and copyright" msgstr "Ukázat záruku a autorské právo" #: convert-ly.py:186 msgid "Applying conversion: " msgstr "Používá se převod:" #: convert-ly.py:202 msgid "Error while converting" msgstr "Chyba při převodu" #: convert-ly.py:204 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Zastavení při posledním úspěšném pravidle" #: convert-ly.py:231 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Zpracovává se `%s'... " #: convert-ly.py:338 #, python-format msgid "%s: Unable to open file" msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít soubor" #: convert-ly.py:345 #, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "%s: Nepodařilo se určit verzi. Přeskakuje se" #: convert-ly.py:350 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" "%s: Neplatný řetězec verze `%s' \n" "Platné řetězce verze sestává ze tří čísel, oddělených tečkami, např. `2.8.12'" #: etf2ly.py:1197 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [VOLBY]... ETF-SOUBOR" #: etf2ly.py:1198 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Enigma Transport Format je formátem používaným výrobkem Coda Music Technology's\n" "Finale. etf2ly převede podmnožinu ETF na soubor použitelný LilyPondem.\n" #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659 #: main.cc:159 main.cc:171 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" #: lilypond-book.py:80 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Zpracovat úryvky LilyPondu na křížené dokumenty HTML, LaTeX, texinfo nebo DocBook." #: lilypond-book.py:87 msgid "BOOK" msgstr "KNIHA" #: lilypond-book.py:95 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Ukončuje se (%d)..." #: lilypond-book.py:127 msgid "FILTER" msgstr "FILTR" #: lilypond-book.py:130 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "Vést úryvky přes FILTR [výchozí: `convert-ly -n -']" #: lilypond-book.py:134 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "Použít výstupní FORMÁT (texi [výchozí], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:135 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁT" #: lilypond-book.py:142 msgid "add DIR to include path" msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158 msgid "DIR" msgstr "ADRESÁŘ" #: lilypond-book.py:148 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "Uspořádat výstup Texinfo tak, že Info bude hledat obrázky nebo noty v ADRESÁŘI" #: lilypond-book.py:155 msgid "PAD" msgstr "VYCPÁVKA" #: lilypond-book.py:157 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)" msgstr "Posunout levý okraj not kvůli zarovnání not, i když je číslo taktu liché (v mm)" #: lilypond-book.py:162 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL" msgstr "Vytisknout zprávy se zápisy lilypond podle ÚROVNĚ ZÁPISU" #: lilypond-book.py:168 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "Zapsat soubory lily-XXX do ADRESÁŘE, spojit s --output dir" #: lilypond-book.py:173 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)" msgstr "Nahrát dodatečný BALÍČEK s pythonem (obsahuje např. vlastní výstupní formát)" #: lilypond-book.py:174 msgid "PACKAGE" msgstr "BALÍČEK" #: lilypond-book.py:186 msgid "write output to DIR" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu" #: lilypond-book.py:191 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" #: lilypond-book.py:192 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "Zpracovat (soubory) ly_files pomocí SOUBORU S PŘÍKAZEM..." #: lilypond-book.py:197 msgid "Redirect the lilypond output" msgstr "Přesměrovat výstupu lilypondu" #: lilypond-book.py:201 msgid "Compile snippets in safe mode" msgstr "Sestavit kousky v bezpečném režimu" #: lilypond-book.py:207 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný výstup z lilypondu" #: lilypond-book.py:213 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný obrázek PNG nebo soubory EPS" #: lilypond-book.py:219 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "Zapsat výstupní soubor kousku s týmž základním názvem, jaký má zdrojový soubor" #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596 msgid "be verbose" msgstr "Být podrobný" #: lilypond-book.py:239 msgid "" "run executable PROG instead of latex, or in\n" "case --pdf option is set instead of pdflatex" msgstr "" "Spustit soubor PROG místo latex, nebo\n" "v případě že je nastavena volba --pdf namísto pdflatex" #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:245 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf" msgstr "Spustit spustitelný soubor PROG místo texi2pdf" #: lilypond-book.py:252 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgstr "Vytvořit soubory PDF pro použití s PDFTeX" #: lilypond-book.py:455 msgid "Writing snippets..." msgstr "Zapisují se úryvky..." #: lilypond-book.py:460 msgid "Processing..." msgstr "Zpracovává se..." #: lilypond-book.py:465 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Všechny úryvky jsou v nejnovějším stavu..." #: lilypond-book.py:467 #, fuzzy #| msgid "Writing snippets..." msgid "Linking files..." msgstr "Zapisují se úryvky..." #: lilypond-book.py:487 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "Nelze určit formát pro: %s" #: lilypond-book.py:496 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s je v nejnovějším stavu." #: lilypond-book.py:509 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Zapisuje se `%s'..." #: lilypond-book.py:570 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Výstup by přepsal soubor se vstupem; použijte --output." #: lilypond-book.py:574 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čte se %s..." #: lilypond-book.py:581 msgid "Dissecting..." msgstr "Rozebírá se..." #: lilypond-book.py:592 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Sestavuje se %s..." #: lilypond-book.py:600 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Zpracovává se zahrnutí: %s" #: lilypond-book.py:611 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Odstraňuje se `%s'" #: lilypond-book.py:704 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" msgstr "Nastavení úrovně zápisu pro LilyPond na %s" #: lilypond-book.py:708 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" msgstr "Nastavení úrovně zápisu pro LilyPond na %s (z proměnné prostředí LILYPOND_LOGLEVEL)" #: lilypond-book.py:711 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" msgstr "Nastavení výstupu pro LilyPond na --verbose, předpokládáno podle nastavení lilypond-book" #: midi2ly.py:90 msgid "warning: " msgstr "Varování: " #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124 msgid "error: " msgstr "Chyba: " #: midi2ly.py:94 msgid "Exiting... " msgstr "Ukončuje se... " #: midi2ly.py:835 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" msgstr "Nalezeno více jak 5 hlasů na jedné osnově. Dá se očekávat špatný výstup" #: midi2ly.py:1032 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "Výstup %s se zapisuje do `%s'..." #: midi2ly.py:1045 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "Převést %s na zdrojový text LilyPondu.\n" #: midi2ly.py:1050 msgid "print absolute pitches" msgstr "Vypsat absolutní výšky tónů" #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080 msgid "DUR" msgstr "DÉLKA" #: midi2ly.py:1053 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "Zarovnat délky not na DOBY" #: midi2ly.py:1056 msgid "debug printing" msgstr "Prozkoumat tisk kvůli chybám" #: midi2ly.py:1059 msgid "print explicit durations" msgstr "Vypsat přímo vyjádřené délky" #: midi2ly.py:1064 msgid "prepend FILE to output" msgstr "Připojit SOUBOR k výstupu" #: midi2ly.py:1068 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "Nastavit stupnici: ZMĚNA=+křížky|-béčka; MOLL=1" #: midi2ly.py:1069 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ZMĚNA[:MOLL]" #: midi2ly.py:1074 msgid "preview of first 4 bars" msgstr "Náhled na první čtyři takty" #: midi2ly.py:1078 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices" msgstr "Potlačit zprávy o postupu a varování o příliš mnoha hlasech" #: midi2ly.py:1079 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "Zarovnat začátky not na DOBU" #: midi2ly.py:1083 msgid "use s instead of r for rests" msgstr "Použít pro pomlky s namísto r" #: midi2ly.py:1085 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:1088 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "Povolit triolové (kvartolové, ...) doby DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:1098 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "Zacházet s každým textem jako se slovy písně" #: midi2ly.py:1101 msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: midi2ly.py:1125 msgid "no files specified on command line." msgstr "Na příkazové řádce nebyly zadány žádné soubory." #: musicxml2ly.py:228 #, python-format msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Soubor byl vytvořený %s a obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet" #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "Narazilo se na nezpracovaný PartGroupInfo %s" #: musicxml2ly.py:500 #, python-format msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)" msgstr "Narazilo se na notu u %s bez udání druhu a doby trvání (=%s)" #: musicxml2ly.py:520 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "Narazilo se na rozumovou dobu trvání se jmenovatelem %s, nelze ji převést na dobu v lilypondu" #: musicxml2ly.py:767 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Nelze získat tóninu!" #: musicxml2ly.py:794 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "Neznámý režim %s, očekává se 'major' (Dur) nebo 'minor' (moll) nebo nějaká modální/středověká/církevní stupnice!" #: musicxml2ly.py:932 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Narazilo se na nezpracovaný ukazatel %s\n" #: musicxml2ly.py:1026 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "Neznámá událost doby %s" #: musicxml2ly.py:1036 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "Neznámý druh doby %s pro %s" #: musicxml2ly.py:1456 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Neznámá hodnota pro metronom, přehlíží se" #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks! #: musicxml2ly.py:1461 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Hodnoty pro metronom se složitými vztay ( in MusicXML) ještě nejsou provedeny" #: musicxml2ly.py:1663 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Nelze převést typ akordu %s na lilypond." #: musicxml2ly.py:1816 #, python-format msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" msgstr "Druh bicích %s neznámý, přidat, prosím, k instrument_drumtype_dict" #: musicxml2ly.py:1820 msgid "cannot find suitable event" msgstr "Nelze najít vhodnou událost" #: musicxml2ly.py:1968 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Záporný skok (skip) %s (z polohy %s na %s)" #: musicxml2ly.py:2109 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "Nalezen záporný skok (skip): z %s na %s, rozdíl je %s" #: musicxml2ly.py:2190 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "Neočekáváno %s; očekáváno %s nebo %s nebo %s" #: musicxml2ly.py:2296 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Narazilo se na zavírající se legatový oblouček, ale není otevřen žádný legatový oblouček" #: musicxml2ly.py:2299 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" msgstr "Nelze mít současně dva (zavírající se) legátové obloučky" #: musicxml2ly.py:2308 msgid "Cannot have a slur inside another slur" msgstr "Nelze mít legatový oblouček uvnitř v jiném legatovém obloučku" #: musicxml2ly.py:2311 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" msgstr "Nelze mít současně dva legátové obloučky" #: musicxml2ly.py:2445 #, python-format msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" msgstr "Nelze mít současně více než jeden modus: %s" #: musicxml2ly.py:2553 msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "Převádí se na výrazy pro LilyPond..." #: musicxml2ly.py:2564 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly [VOLBY]... SOUBOR.xml" #: musicxml2ly.py:2566 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" "Převést soubor MusicXML z SOUBOR.xml na vstup pro LilyPond.\n" "Když zadaný název souboru je -, musicxml2ly čte z příkazové řádky.\n" #: musicxml2ly.py:2576 msgid "" "Copyright (c) 2005--2012 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" msgstr "" "Autorské právo (c) 2005--2012\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen a\n" " Reinhold Kainhofer \n" #: musicxml2ly.py:2602 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "Použít lxml.etree; potřebuje méně paměti a času na zpracování" #: musicxml2ly.py:2608 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" msgstr "Vstupní soubor je zazipovaným souborem MusicXML" #: musicxml2ly.py:2614 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "Převést výšky tónů na paralelní modus (výchozí)" #: musicxml2ly.py:2619 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "Převést výšky tónů na absolutní modus" #: musicxml2ly.py:2622 msgid "LANG" msgstr "JAZYK" #: musicxml2ly.py:2624 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgstr "Použít JAZYK pro názvy výšek tónů, např. 'deutsch' pro názvy not v němčině" #: musicxml2ly.py:2638 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "Nepřevádět směry (^, _ nebo -) pro artikulace, dynamiku, atd." #: musicxml2ly.py:2644 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "Nepřevádět přesné svislá postavení pomlk" #: musicxml2ly.py:2650 msgid "do not convert the exact page layout and breaks" msgstr "Nepřevádět přesné rozvržení strany a zalomení" #: musicxml2ly.py:2656 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "Nepřevádět údaje o trámcích, místo toho použít lilypondovké automatické trámce" #: musicxml2ly.py:2664 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "Nastavit název výstupního souboru na SOUBOR, stdout if -" #: musicxml2ly.py:2670 msgid "activate midi-block" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2754 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "Neznámý hlas v seznamu s hlasy (part-list): %s" #: musicxml2ly.py:2816 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "Vstupní soubor je stlačený, surová data MusicXML se rozbalují z stdin" #: musicxml2ly.py:2829 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "Vstupní soubor %s je stlačený, rozbalují se surová data MusicXML" #: musicxml2ly.py:2859 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Čtou se MusicXML z obvyklého vstupu (standard input)..." #: musicxml2ly.py:2861 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Čtou se data MusicXML z %s..." #: musicxml2ly.py:2894 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Výstup do `%s'" #: musicxml2ly.py:2964 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Nelze nalézt vstupní soubor %s" #: website_post.py:123 msgid "English" msgstr "Angličtina" #: website_post.py:126 msgid "Other languages" msgstr "Jiné jazyky" #: website_post.py:127 #, python-format msgid "About automatic language selection." msgstr "O automatickém výběru jazyka." #: getopt-long.cc:153 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "Volba `%s' vyžaduje argument" #: getopt-long.cc:157 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "Volba `%s' nepovoluje argument" #: getopt-long.cc:161 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "Nerozpoznaná volba: `%s'" #: getopt-long.cc:167 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "Neplatný argument `%s' pro volbu `%s'" #: warn.cc:56 #, c-format msgid "Log level set to %d\n" msgstr "Úroveň zápisu nastavit na %d\n" #: warn.cc:89 #, c-format msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)" msgstr "Neznámá úroveň zápisu `%s', používá se výchozí (INFO)" #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning. #: warn.cc:112 #, c-format msgid "%d expected warning(s) not encountered: " msgstr "%d očekávané(á) varování nepotkáno: " #: warn.cc:183 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "Vážná chyba: %s" #: warn.cc:192 #, c-format msgid "suppressed programming error: %s" msgstr "Potlačena chyba v programování: %s" #: warn.cc:197 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "Chyba v programování: %s" #: warn.cc:198 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "Pokračuje se, držte palce" #: warn.cc:207 #, c-format msgid "suppressed error: %s" msgstr "Potlačena chyba: %s" #: warn.cc:219 #, c-format msgid "suppressed warning: %s" msgstr "Potlačeno varování: %s" #: accidental-engraver.cc:180 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Seznam se sazbou posuvek musí začínat názvem souvislosti (context-name): %s" #: accidental-engraver.cc:210 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "Očekáván postup nebo název souvislosti (context-name) pro pravidlo pro posuvky, nalezen %s" #: accidental.cc:200 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" msgstr "Nepodařilo se najít název obrázku (glyph-name) pro předznamenání %s" #: accidental.cc:215 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "Nepodařilo se najít odrážku" #: all-font-metrics.cc:149 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'" #: apply-context-iterator.cc:42 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "Argument \\applycontext není postupem" #: arpeggio.cc:115 msgid "no heads for arpeggio found?" msgstr "" #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72 #, c-format msgid "cannot change, already in translator: %s" msgstr "Nelze změnit, již v překladači: %s" #: axis-group-engraver.cc:94 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: svislá skupina již má rodiče" #: axis-group-engraver.cc:95 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "Jsou dva Axis_group_engraver(y)?" #: axis-group-engraver.cc:96 msgid "removing this vertical group" msgstr "Odstraňuje se tato svislá skupina" #: axis-group-interface.cc:668 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "Předmět mimo notovou osnovu by měl mít směr, výchozí je nahoru" #: bar-check-iterator.cc:84 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "Ověření taktů selhalo na: %s" #: beam-engraver.cc:147 msgid "already have a beam" msgstr "Trámec již existuje" #: beam-engraver.cc:230 msgid "unterminated beam" msgstr "Neukončený trámec" #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "Nožka musí mít rytmickou skladbu" #: beam-engraver.cc:277 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "Nožka se nevejde pod trámec" #: beam-engraver.cc:278 msgid "beam was started here" msgstr "Trámec byl začat zde" #. We are completely screwed. #: beam-quanting.cc:839 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "Nenalezeno žádné životaschopné počáteční nastavení: nebyl nalezen žádný dobrý sklon trámce" #: beam.cc:181 msgid "removing beam with no stems" msgstr "Odstraňuje se rámec bez nožek" #: change-iterator.cc:34 #, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "`%s' nelze změnit na `%s'" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:93 msgid "cannot find context to switch to" msgstr "Nepodařilo se nalézt žádnou souvislost k přepnutí" #. We could change the current translator's id, but that would make #. errors hard to catch. #. #. last->translator_id_string () = get_change #. ()->change_to_id_string (); #: change-iterator.cc:102 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "Nepřepíná se na tentýž typ souvislosti: %s" #. FIXME: uncomprehensable message #: change-iterator.cc:106 msgid "none of these in my family" msgstr "Žádný z těchto se nenachází v mé rodině" #: chord-tremolo-engraver.cc:88 msgid "No tremolo to end" msgstr "Žádné tremolo po ukončení" #: chord-tremolo-engraver.cc:109 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "Neukončené akordové tremolo" #: clef.cc:65 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "Klíč `%s' nebyl nalezen" #: cluster.cc:120 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "Neznámý typ seskupení `%s':" #: cluster.cc:157 msgid "junking empty cluster" msgstr "Vyhazuje se prázdné seskupení" #: coherent-ligature-engraver.cc:110 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: nastavuje se `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #. if we get to here, just put everything on one line #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "Nepodařilo se nalézt žádné zalomení řádku, které by naplnilo podmínky" #: context-property.cc:43 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgstr "Pro \\override a \\revert jsou potřeba symbolické argumenty" #: context.cc:149 #, c-format msgid "cannot find or create new `%s'" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit nový `%s'" #: context.cc:207 #, c-format msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit `%s' nazvaný `%s'" #: context.cc:400 #, c-format msgid "cannot find or create: `%s'" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit: `%s'" #: custos.cc:87 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "Strážce (hlídač, kustod) `%s' nebyl nalezen" #: dispatcher.cc:83 #, fuzzy #| msgid "Event class should be a symbol" msgid "Event class should be a list" msgstr "Třídou pro událost by měl být symbol" #: dispatcher.cc:166 #, c-format msgid "Junking event: %s" msgstr "Vyhazuje se událost: %s" #: dispatcher.cc:262 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." msgstr "" #: dispatcher.cc:284 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" msgstr "" #: dots.cc:48 #, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "Tečka `%s' nebyla nalezena, " #: dynamic-engraver.cc:193 msgid "cannot find start of (de)crescendo" msgstr "Nelze nalézt začátek (de)crescenda" #: dynamic-engraver.cc:200 msgid "already have a decrescendo" msgstr "Již má decrescendo" #: dynamic-engraver.cc:202 msgid "already have a crescendo" msgstr "Již má crescendo" #: dynamic-engraver.cc:205 msgid "cresc starts here" msgstr "Crescendo začíná zde" #: dynamic-engraver.cc:333 msgid "unterminated (de)crescendo" msgstr "Neukončené (de)crescendo" #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a #. value within the available range. #: dynamic-performer.cc:129 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI." msgstr "" #: episema-engraver.cc:75 msgid "already have an episema" msgstr "Má již episema" #: episema-engraver.cc:88 msgid "cannot find start of episema" msgstr "Nelze nalézt začátek episema" #: episema-engraver.cc:137 msgid "unterminated episema" msgstr "Neukončená episema" #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178 msgid "unterminated extender" msgstr "Neukončený dolní/horní dotah " #: flag.cc:113 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "Praporek `%s' nebyl nalezen" #: flag.cc:133 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "Symbol praporku `%s' nebyl nalezen" #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "Adresář s písmy se nepodařilo přidat: %s" #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55 #, c-format msgid "Adding font directory: %s" msgstr "Přidává se adresář s písmy: %s" #: font-config-scheme.cc:167 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "Soubor s písmem se nepodařilo přidat: %s" #: font-config-scheme.cc:169 #, c-format msgid "Adding font file: %s" msgstr "Přidává se soubor s písmem: %s" #: font-config.cc:38 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Spouští se nastavení písem (FontConfig)..." #: font-config.cc:58 msgid "Building font database..." msgstr "Sestavuje se databáze písem..." #: footnote-engraver.cc:110 msgid "Must be footnote-event." msgstr "" #: general-scheme.cc:390 #, c-format msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgstr "Nepodařilo se přesměrovat stderr do `%s'" #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Nalezena nekonečnost nebo nan ve výstupu. Nahrazuje se 0.0" #: glissando-engraver.cc:158 msgid "unterminated glissando" msgstr "Neukončené glissando (klouzavě zahrané noty)" #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114 msgid "no music found in score" msgstr "V notovém zápisu nebyly nalezeny žádné noty" #: global-context-scheme.cc:104 #, fuzzy #| msgid "Interpreting music... " msgid "Interpreting music..." msgstr "Provádí se výklad not..." #: global-context-scheme.cc:126 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "Uplynulý čas: %.2f sekund" #: gregorian-ligature-engraver.cc:70 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s přehlíženo" #: gregorian-ligature-engraver.cc:75 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "Nepřímo vyjádřený \\%s přidán" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:224 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "`\\~' nelze použít na první notu ligatury" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:236 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "`\\~' nelze použít na noty se stejnou výškou" #: grob-interface.cc:68 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Neznámé rozhraní %s" #: grob-interface.cc:79 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob (kreslený předmět) `%s' nemá žádné rozhraní pro vlastnost `%s'" #: grob-property.cc:35 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" #: hairpin.cc:60 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." msgstr "" #: hairpin.cc:254 msgid "decrescendo too small" msgstr "Decrescendo je příliš malé" #: horizontal-bracket-engraver.cc:62 msgid "do not have that many brackets" msgstr "Tolik závorek není" #: horizontal-bracket-engraver.cc:71 msgid "conflicting note group events" msgstr "Odporující si události skupin not" #: hyphen-engraver.cc:104 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "Odstraňuje se neukončený spojovník" #: hyphen-engraver.cc:118 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "Neukončený spojovník; odstraňuje se" #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "Nelze nalézt soubor: `%s'" #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')" #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193 msgid "position unknown" msgstr "Neznámá poloha" #: key-engraver.cc:198 #, fuzzy #| msgid "Unable to extract key signature!" msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" msgstr "Nelze získat tóninu!" #: key-signature-interface.cc:77 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Pro předznamenání nenalezen žádný obrázek: %s" #: key-signature-interface.cc:87 msgid "alteration not found" msgstr "Předznamenání nebylo nalezeno" #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "Nelze nalézt začátek ligatury" #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131 msgid "already have a ligature" msgstr "Ligatura již je" #: ligature-engraver.cc:109 msgid "no right bound" msgstr "Žádné ohraničení vpravo" #: ligature-engraver.cc:140 msgid "no left bound" msgstr "Žádné ohraničení vlevo" #: ligature-engraver.cc:184 msgid "unterminated ligature" msgstr "Neukončená ligatura" #: ligature-engraver.cc:211 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "Přehlíží se pomlka; ligatura by neměla obsahovat pomlku" #: ligature-engraver.cc:212 msgid "ligature was started here" msgstr "Ligatura byla začata zde" #: lily-guile.cc:93 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(nahrávací cesta: `%s')" #: lily-guile.cc:416 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Nelze nalézt ověření typu vlastnosti pro `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:419 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "Možná se stal překlep?" #: lily-guile.cc:426 msgid "doing assignment anyway" msgstr "Přesto se provede přiřazení" #: lily-guile.cc:438 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Ověření typu `%s' selhalo; hodnota `%s' musí být typu `%s'" #: lily-lexer.cc:255 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "Vložené soubory nejsou v bezpečném režimu dovoleny" #: lily-lexer.cc:282 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Názvem rozpoznávacího znamení je klíčové slovo: `%s'" #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316 #, c-format msgid "%s:EOF" msgstr "%s:EOF" #: lily-parser-scheme.cc:80 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Pracovní adresář se mění na: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:84 #, c-format msgid "unable to change directory to: `%s'" msgstr "Nelze změnit adresář na: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:99 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "Nelze nalézt spouštěcí soubor (init): `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:117 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Zpracovává se `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:208 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-parse-string je platný jen s novým syntaktickým analyzátorem. Místo něj použijte ly:parser-include-string." #: lily-parser-scheme.cc:239 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-string-expression je platný jen s novým syntaktickým analyzátorem. Místo něj použijte ly:parser-include-string." #: lily-parser.cc:109 msgid "Parsing..." msgstr "Provádí se rozbor..." #: line-spanner.cc:373 msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point." msgstr "" #: lyric-combine-music-iterator.cc:199 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" msgstr "" #: lyric-combine-music-iterator.cc:337 #, c-format msgid "cannot find Voice `%s'" msgstr "Nelze nalézt hlas `%s'" #: lyric-engraver.cc:186 #, fuzzy #| msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." msgstr "Slabika textu nemá žádnou notu. Použít \\lyricsto nebo associatedVoice." #: main.cc:101 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n" "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n" "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --warranty'.\n" #: main.cc:107 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" "the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Tento program je svobodný software; můžete jej distribuovat a (nebo)\n" "modifikovat za dodržení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n" "jak je zveřejněna nadací Free Software Foundation.\n" " Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný,\n" "nicméně BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URČITÉ POUŽITÍ.Ohledně dalších detailů čtěte GNU General Public License\n" "\n" " S tímto programem byste měli obdržet kopii (viz soubor COPYING)\n" "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:141 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SYM[=HODN]" #: main.cc:142 msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" "Use -dhelp for help." msgstr "" "Nastavit volbu Scheme SYM na HODN (výchozí: #t).\n" "Použít -dhelp pro nápovědu." #: main.cc:146 msgid "EXPR" msgstr "VÝRAZ" #: main.cc:146 msgid "evaluate scheme code" msgstr "Vyhodnotit kód Scheme" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:149 msgid "FORMATs" msgstr "FORMÁTY" #: main.cc:149 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "Vypsat FORMÁT,... také jako oddělené volby:" #: main.cc:150 msgid "generate PDF (default)" msgstr "Vytvořit PDF (výchozí)" #: main.cc:151 msgid "generate PNG" msgstr "Vytvořit obrázek PNG" #: main.cc:152 msgid "generate PostScript" msgstr "Vytvořit PostScriptový výstup" #: main.cc:155 msgid "FIELD" msgstr "POLE" #: main.cc:155 msgid "" "dump header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "Vypsat pole hlavičky POLE do souboru\n" "s názvem BASENAME.POLE" #: main.cc:158 msgid "add DIR to search path" msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: main.cc:159 msgid "use FILE as init file" msgstr "Použít SOUBOR jako spouštěcí soubor" #: main.cc:162 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" msgstr "UŽIVATEL, SKUPINA, VĚZENÍ, ADRESÁŘ" #: main.cc:162 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chroot do VĚZENÍ, stát se UŽIVATEL:SKUPINA\n" "a cd do ADRESÁŘe" #: main.cc:167 msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n" "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG." msgstr "" "Vytisknout zprávy se zápisy podle ÚROVNĚ ZÁPISU ( Možnými hodnotami jsou:\n" "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default), a DEBUG." #: main.cc:171 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu (bude přidána přípona)" #: main.cc:172 msgid "relocate using directory of lilypond program" msgstr "Přemístit pomocí adresáře programu lilypond" #: main.cc:173 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)" msgstr "Žádný postup, pouze chybová hlášení (totéž, co loglevel=ERROR)" #: main.cc:175 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)" msgstr "Být podrobný (totéž, co loglevel=DEBUG)" #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace' #: main.cc:242 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Autorské právo (c) %s\n" "%s a další" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:269 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Použití: %s [VOLBA]... SOUBOR..." #: main.cc:271 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Sazba hudby a/nebo vytváření MIDI ze SOUBORu." #: main.cc:273 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond vytváří překrásný notový zápis." #: main.cc:275 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Další údaje hledejte %s" #: main.cc:277 msgid "Options:" msgstr "Volby:" #: main.cc:331 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "Očekáváno %d argumentů s vězením, nalezeno: %u" #: main.cc:345 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "Žádný takový uživatel: %s" #: main.cc:347 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "Z uživatelského jména nelze získat uživatelovo id: %s: %s" #: main.cc:362 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "Žádná taková skupina: %s" #: main.cc:364 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "Z názvu skupiny nelze získat id skupiny: %s: %s" #: main.cc:372 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "Nelze provést chroot do: %s: %s" #: main.cc:379 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "Nelze změnit id skupiny na: %d: %s" #: main.cc:385 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "Nelze změnit uživatelovo id na: %d: %s" #: main.cc:391 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "Nelze změnit pracovní adresář na: %s: %s" #: main.cc:639 #, c-format msgid "exception caught: %s" msgstr "Zachycena výjimka: %s" #. FIXME: constant error message. #: mark-engraver.cc:156 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark musí mít celočíselnou hodnotu" #: mark-engraver.cc:162 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "Popis značky musí být předmětem pro textový popis" #: mensural-ligature-engraver.cc:96 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "Ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:123 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "Nelze určit výšku počátku ligatury -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:137 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "Ligatura s jednou notou -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:148 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "Interval ligatury je prima -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:159 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "Menzurální ligatura: doba trvání není ani jedna z Mx, L, B, S -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:202 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "Semibrevis musí být následován dalším -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:212 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "Semibrevis se může objevit jen na začátku ligatury,\n" "a mohou být pouze nula nebo dvě z nich" #: mensural-ligature-engraver.cc:232 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "Neplatné zakončení ligatury:\n" "Když je poslední nota klesající brevis (dvoucelá),\n" "musí být předposlední nota další,\n" "nebo musí být ligatura LB nebo SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:387 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "Neznámý neúspěch případu" #: midi-item.cc:89 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "Žádný takový nástroj neexistuje: `%s'" #: midi-item.cc:161 #, fuzzy #| msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating" msgstr "Ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> přeskakuje se" #: midi-stream.cc:39 #, c-format msgid "cannot open for write: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis: %s: %s" #: midi-stream.cc:55 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s'" msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'" #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Počítají se zalomení řádků..." #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Počítají se zalomení stránek..." #: multi-measure-rest.cc:138 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." msgstr "usable-duration-logs musí být neprázdný seznam. Stahuje se na celé pomlky" #: multi-measure-rest.cc:328 #, fuzzy #| msgid "single note ligature - skipping" msgid "Using naive multi measure rest spacing." msgstr "Ligatura s jednou notou -> přeskakuje se" #: music.cc:150 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo; očekáváno \"%s\", nalezeno: \"%s\"" #: music.cc:219 msgid "(normalized pitch)" msgstr "(normalizovaná výška tónu)" #: music.cc:223 #, c-format msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double" msgstr "Převedení %s o %s vytváří více než jedno dvojité předznamenání" #: new-dynamic-engraver.cc:168 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "Neznámý styl crescenda: %s\n" "nastavuje se jako ostré závorky." #: new-dynamic-engraver.cc:233 #, c-format msgid "unterminated %s" msgstr "Neukončený: %s" #: new-fingering-engraver.cc:113 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "Nelze přidat žádný text k jednotlivým hlavičkám not" #: new-fingering-engraver.cc:269 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "Nenalezeno žádné umístění pro prstoklad" #: new-fingering-engraver.cc:270 msgid "placing below" msgstr "Umísťuje se pod" #: note-collision.cc:496 msgid "ignoring too many clashing note columns" msgstr "Přehlíží se příliš mnoho překrývajících se notových sloupců" #: note-column.cc:147 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "Hlavičky not a pomlk se nemohou vyskytovat společně na jedné nožce" #: note-head.cc:95 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "Žádná z notových hlaviček `%s' nebo `%s' nebyla nalezena" #: note-heads-engraver.cc:76 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent bez výšky tónu" #: open-type-font.cc:44 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "Nelze přidělit %lu bajtů" #: open-type-font.cc:48 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "Nelze nahrát tabulku písem: %s" #: open-type-font.cc:53 #, c-format msgid "FreeType error: %s" msgstr "Chyba FreeType: %s" #: open-type-font.cc:110 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "Nepodporovaný formát písma: %s" #: open-type-font.cc:112 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "Chyba při čtení souboru s písmem %s: %s" #: open-type-font.cc:187 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba Freetype: %s" #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba: %s" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:62 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Zjišťuje se dokonalý počet stran..." #: optimal-page-breaking.cc:85 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "Nepodařilo se použít současně systems-per-page a page-count, přehlíží se systems-per-page" #: optimal-page-breaking.cc:105 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Hudba se umísťuje na jednu stranu..." #: optimal-page-breaking.cc:107 #, c-format msgid "Fitting music on %d pages..." msgstr "Hudba se umísťuje na %d stran..." #: optimal-page-breaking.cc:109 #, c-format msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgstr "Hudba se umísťuje na %d nebo %d stran..." #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172 #, c-format msgid "trying %d systems" msgstr "Zkouší se %d osnovy" #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "Nejlepší notový zápis pro tento sys-count: %f" #: optimal-page-breaking.cc:207 page-turn-page-breaking.cc:248 #: paper-score.cc:162 msgid "Drawing systems..." msgstr "Kreslí se osnova..." #: output-def.cc:235 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "Okraje neodpovídají šířce řádku, nastavují se výchozí hodnoty" #: output-def.cc:242 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "Osnovy se kvůli nesprávnému nastavení papíru nalézají mimo stranu, nastavují se výchozí hodnoty" #: page-breaking.cc:277 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "Přehlíží se min-systems-per-page a max-systems-per-page, protože byl stanoven systems-per-page" #: page-breaking.cc:282 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "min-systems-per-page je větší než max-systems-per-page, přehlíží se obě hodnoty" #: page-layout-problem.cc:403 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." msgstr "" #: page-layout-problem.cc:732 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed" msgstr "Noty se nevejdou na stranu: bylo požadováno ragged-spacing, ale strana byla zkomprimována" #: page-layout-problem.cc:735 #, c-format msgid "cannot fit music on page: overflow is %f" msgstr "Noty se nevejdou na stranu: přesah je %f" #: page-layout-problem.cc:737 msgid "compressing music to fit" msgstr "Noty se komprimují, aby se vešly" #: page-layout-problem.cc:1197 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "staff-affinities se mají jen odebrat" #: page-turn-page-breaking.cc:168 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgstr "Změna stran-zalomení-stran: zalomení od %d do %d" #: page-turn-page-breaking.cc:217 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "Nelze najít první změnu strany na jednoduchou stranu. Zvažte nastavení čísla první strany na liché číslo." #: page-turn-page-breaking.cc:230 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "Počítají se zalomení strany a řádků (%d možných zalomení stran)..." #: page-turn-page-breaking.cc:300 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "Zalomení začíná na straně %d" #: page-turn-page-breaking.cc:301 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tnedostatky: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:302 #, c-format msgid "\tsystem count: %d" msgstr "\tpočet osnov: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:303 #, c-format msgid "\tpage count: %d" msgstr "\tpočet stran: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:304 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" msgstr "\tpředchozí zalomení: %d" #: pango-font.cc:205 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgstr "" "Obrázek nemá žádné jméno, ale písmo podporuje pojmenovávání obrázků.\n" "Přeskakuje se obrázek U+%0X, soubor %s" #: pango-font.cc:242 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "Žádný název pro PostScriptové písmo pro písmo `%s'" #: pango-font.cc:291 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "Písmo FreeType nemá žádný název pro PostScriptové písmo" #: paper-book.cc:214 #, c-format msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" msgstr "Programová volba -dprint-pages nepodporována jádrem '%s'" #: paper-book.cc:233 #, c-format msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "Programová volba -dpreview nepodporována jádrem '%s'" #: paper-column-engraver.cc:261 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" msgstr "Vynucené zalomení bylo zrušeno jinou událostí, má se použít ověření taktů?" #: paper-outputter-scheme.cc:41 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Výstup rozvržení do `%s'..." #: paper-score.cc:134 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Počet prvků %d (závorek %d) " #: paper-score.cc:138 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Předzpracovávají se obrazové prvky..." #: parse-scm.cc:121 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE naznačil chybu ve výrazu, který začíná zde" #: partial-iterator.cc:45 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece" msgstr "Pokus o použití \\partial po začátku kusu" #: pdf-scheme.cc:50 #, c-format msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" msgstr "Převod řetězce `%s' to UTF-16be se nezdařil: %s" #: percent-repeat-engraver.cc:147 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "Neukončené opakování procenta" #: performance.cc:54 msgid "Track..." msgstr "Stopa... " #: performance.cc:82 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI výstup do `%s'..." #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "Směr %s neplatný: %d" #: phrasing-slur-engraver.cc:175 msgid "unterminated phrasing slur" msgstr "Neukončený frázovací oblouček" #: phrasing-slur-engraver.cc:210 msgid "cannot end phrasing slur" msgstr "Nelze ukončit frázovací oblouček" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: phrasing-slur-engraver.cc:230 msgid "already have phrasing slur" msgstr "Má již frázovací oblouček" #: piano-pedal-engraver.cc:279 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "Očekávány 3 textové řetězce pro pedál piana, nalezeny: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305 #: piano-pedal-performer.cc:104 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "Nelze nalézt začátek pedálu piana: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:340 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "Nelze nalézt začátek závorek pedálu piana: `%s'" #: program-option-scheme.cc:235 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "Žádná taková vnitřní volba: %s" #: property-iterator.cc:93 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "Není názvem pro grob, `%s'." #: relative-octave-check.cc:49 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo, vráceno: " #: relocate.cc:52 #, c-format msgid "Setting %s to %s" msgstr "%s nastaveno na %s" #. this warning should only be printed in debug mode! #: relocate.cc:73 #, c-format msgid "no such file: %s for %s" msgstr "Žádný takový soubor: %s pro %s" #. this warning should only be printed in debug mode! #. this warning should only be printed in debug mode #: relocate.cc:84 relocate.cc:102 #, c-format msgid "no such directory: %s for %s" msgstr "Žádný takový adresář: %s pro %s" #: relocate.cc:93 #, c-format msgid "%s=%s (prepend)\n" msgstr "%s=%s (uvést na začátku)\n" #: relocate.cc:124 #, c-format msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" msgstr "Žádné přemístění, žádný %s/ nebo current/ nebyl nalezen pod %s" #: relocate.cc:134 #, c-format msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" msgstr "Přemístění: adresář s daty k sestavení=%s, nový adresář s daty=%s" #: relocate.cc:146 #, c-format msgid "Relocation: framework_prefix=%s" msgstr "Přemístění: framework_prefix=%s" #: relocate.cc:186 #, c-format msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n" msgstr "Přemístění: je absolutní: argv0=%s\n" #: relocate.cc:192 #, c-format msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n" msgstr "Přemístění: z cwd: argv0=%s\n" #: relocate.cc:208 #, c-format msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" "argv0=%s" msgstr "" "Přemístění: z PATH=%s\n" "argv0=%s" #: relocate.cc:235 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX je zastaralý, použít LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:360 #, c-format msgid "Relocation file: %s" msgstr "Soubor k přemístění: %s" #: relocate.cc:364 source-file.cc:65 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "Nelze otevřít soubor: `%s'" #: relocate.cc:394 #, c-format msgid "Unknown relocation command %s" msgstr "Neznámý příkaz pro přemístění %s" #: rest-collision-engraver.cc:70 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column" msgstr "Rytmická hlava není částí rytmického sloupce" #: rest-collision.cc:146 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "Nelze najít řešení pro střet pomlk: směr pomlk nenastaven" #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266 msgid "too many colliding rests" msgstr "Příliš mnoho střetávajících se pomlk" #: rest.cc:192 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "Pomlka `%s' nebyla nalezena" #: score-engraver.cc:78 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "Nelze nalézt `%s'" #: score-engraver.cc:80 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Hudební písma nebyla správně nainstalována řádně" #: score-engraver.cc:82 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Vyhledávací cesta `%s'" #: score-engraver.cc:84 msgid "Aborting" msgstr "Přerušuje se" #: score.cc:172 msgid "already have music in score" msgstr "V notovém zápisu již noty jsou" #: score.cc:173 msgid "this is the previous music" msgstr "Toto jsou předchozí noty" #: score.cc:178 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "Nalezeny chyby, přehlíží se hudební výraz" #. FIXME: #: script-engraver.cc:113 msgid "do not know how to interpret articulation:" msgstr "Výklad artikulace není znám:" #: script-engraver.cc:114 msgid " scheme encoding: " msgstr "Kódování Scheme: " #: skyline-pair.cc:131 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline" msgstr "Směr nesmí být CENTER v ly:skyline-pair::skyline" #: slur-engraver.cc:176 msgid "unterminated slur" msgstr "Neukončený legatový oblouček" #: slur-engraver.cc:211 msgid "cannot end slur" msgstr "Nelze ukončit legatový oblouček" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: slur-engraver.cc:231 msgid "already have slur" msgstr "Má již legatový oblouček" #: slur.cc:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Kreslený předmět (grob) pro legatový oblouček se přehlíží: %s. avoid-slur nenastaven?" #: source-file.cc:85 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "Očekáváno %d znaků, obdrženo %d" #: staff-performer.cc:275 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "Kanál MIDI skočil zpět" #: staff-performer.cc:276 msgid "remapping modulo 16" msgstr "Modulo 16 se nově navrhuje" #: stem-engraver.cc:110 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "Doba trvání tremola je příliš dlouhá" #: stem-engraver.cc:162 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "Přidává se hlavička k s ní neslučitelné nožce (typ = %d/%d)" #: stem-engraver.cc:165 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "Snad by měl vstup vytvořit více hlasů" #: stem.cc:128 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "Podivná velikost nožky, ověřte úzké trámce" #: system.cc:200 #, c-format msgid "Element count %d" msgstr "Počet prvků %d" #: system.cc:480 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Počet kreslených předmětů (grob) je %d " #. TODO: Also print the arguments of the markup! #: text-interface.cc:129 #, c-format msgid "Cyclic markup detected: %s" msgstr "Zjištěno kruhové značení: %s" #. TODO: Also print the arguments of the markup! #: text-interface.cc:142 #, c-format msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s" msgstr "Hloubka značení překračuje největší hodnotu %d; Značení: %s" #: text-spanner-engraver.cc:72 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "Nelze nalézt začátek textové závorky" #: text-spanner-engraver.cc:85 msgid "already have a text spanner" msgstr "Již obsahuje textovou závorku" #: text-spanner-engraver.cc:130 msgid "unterminated text spanner" msgstr "Neukončená textová závorka" #: tie-engraver.cc:117 msgid "unterminated tie" msgstr "Neukončená ligatura" #: tie-engraver.cc:348 msgid "lonely tie" msgstr "Osamocená ligatura" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:75 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "Nalezeno zřídkavé taktové označení: %d/%d" #. If there is no such symbol, we default to the numbered style. #. (Here really with a warning!) #: time-signature.cc:122 #, c-format msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" msgstr "Symbol pro značení taktu `%s' nebyl nalezen; vrací se na značení číslicemi" #: translator-ctors.cc:65 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "Neznámý překladač: `%s'" #: translator-group-ctors.cc:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgstr "Vážná chyba. Nepodařilo se nalézt typ: %s" #: translator-group.cc:188 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "Nelze nalézt: `%s'" #: translator.cc:326 #, c-format msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" msgstr "Dvě souběžné %s události, tato se vyhazuje" #: translator.cc:327 #, c-format msgid "Previous %s event here" msgstr "Předchozí %s událost zde" #: ttf.cc:480 ttf.cc:528 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "Písmový index %d příliš velký pro písmo `%s', používá se index 0" #: ttf.cc:512 ttf.cc:562 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "Písmový index musí být ne-zaporný, používá se index 0" #: tuplet-engraver.cc:110 msgid "No tuplet to end" msgstr "Žádná rytmická notová skupina k ukončení" #: vaticana-ligature-engraver.cc:400 #, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "Přehlíží se předpona(y) `%s' této hlavičky podle omezení zvoleného stylu ligatury" #: vaticana-ligature-engraver.cc:466 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:524 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head." msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:736 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: nastavení `spacing-increment = %f': ptr =%ul" #: vaticana-ligature.cc:94 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "Flexa-výška nestanovena; předpokládá se 0" #: vaticana-ligature.cc:99 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "Vzestupný flexa ve stylu vaticana" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:110 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "Nelze ukončit závorku volty" #: volta-engraver.cc:120 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "Již má závorku volty, ukončuje se předčasně" #: volta-engraver.cc:124 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "Také již má ukončenou textovou závorku" #: volta-engraver.cc:125 msgid "giving up" msgstr "Vzdává se" #: parser.yy:161 parser.yy:175 msgid "Too much lookahead" msgstr "Příliš mnoho dívání se dopředu" #: parser.yy:835 parser.yy:1284 msgid "not a context mod" msgstr "Není to režim prostředí" #: parser.yy:1027 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper nelze použít v \\score, místo toho použít \\layout" #: parser.yy:1051 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "Pro blok papíru je potřeba \\paper" #: parser.yy:1204 #, fuzzy #| msgid "errors found, ignoring music expression" msgid "Ignoring non-music expression" msgstr "Nalezeny chyby, přehlíží se hudební výraz" #: parser.yy:2044 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." msgstr "jen \\consists a \\remove rozumí ne-řetězcovému argumentu." #: parser.yy:2057 msgid "Grob name should be alphanumeric" msgstr "Název pro grob by měl být abecedně-číselný" #: parser.yy:2261 msgid "not a rhythmic event" msgstr "Není to rytmická událost" #: parser.yy:2357 parser.yy:2362 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu režimu textu písně" #: parser.yy:2477 msgid "expecting string as script definition" msgstr "Očekáván řetězec jako vymezení skriptu" #: parser.yy:2637 parser.yy:2681 #, c-format msgid "not a duration: %d" msgstr "Není platnou dobou trvání: %d" #: parser.yy:2800 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "Pro zápis not musíte být v režimu pro noty" #: parser.yy:2855 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "Pro zápis akordů musíte být v režimu pro akordy" #: parser.yy:3115 msgid "not a markup" msgstr "Není to značení" #: lexer.ll:218 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "Nalezen zbloudilý UTF-8 BOM" #: lexer.ll:221 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM" #: lexer.ll:279 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Přejmenovává se vstup: `%s'" #: lexer.ll:296 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\version" #: lexer.ll:300 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\sourcefilename" #: lexer.ll:304 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "Očekáváno celé číslo po \\sourcefileline" #: lexer.ll:327 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput není povolen mimo spouštěcí (init) soubory" #: lexer.ll:351 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "Špatné nebo neurčené rozpoznávací znamení: `%s'" #: lexer.ll:377 msgid "string expected after \\include" msgstr "Po \\include očekáván řetězec znaků" #. backup rule #: lexer.ll:387 msgid "end quote missing" msgstr "Chybí koncové uvozovky" #: lexer.ll:558 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" msgstr "Na konci textu písně byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #: lexer.ll:672 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" msgstr "Na konci úryvku byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #: lexer.ll:684 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "Uvnitř poznámky nalezen konec souboru (EOF - end of file)" #: lexer.ll:782 #, c-format msgid "invalid character: `%s'" msgstr "Neplatný znak: `%s'" #: lexer.ll:903 lexer.ll:904 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "Neznámá uniklá sekvence: `\\%s'" #: lexer.ll:1186 lexer.ll:1187 msgid "non-UTF-8 input" msgstr "ne-UTF-8 vstup" #: lexer.ll:1230 lexer.ll:1231 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "Soubor je příliš starý: %s (nejstarší podporovaný: %s)" #: lexer.ll:1231 lexer.ll:1232 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Zvažte převod zdrojového textu na novější pomocí skriptu convert-ly" #: lexer.ll:1237 lexer.ll:1238 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "Program je příliš starý: %s (soubor vyžaduje: %s)" #: backend-library.scm:27 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Volá se `~a'..." #: backend-library.scm:31 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)\n" msgstr "`~a' selhal (~a)\n" #: backend-library.scm:90 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'...\n" msgstr "Převádí se na `~a'...\n" #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:99 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Převádí se na ~a..." #: backend-library.scm:137 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Zapisuje se pole s hlavičkou `~a' do `~a'..." #: backend-library.scm:187 #, scheme-format msgid "missing stencil expression `~S'" msgstr "Chybí výraz stencil `~S'" #: chord-entry.scm:52 #, scheme-format msgid "Spurious garbage following chord: ~A" msgstr "Zjevně nesmyslný text po akordu: ~A" #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21 #: define-music-properties.scm:21 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "Symbol ~S nově vymezen" #: define-event-classes.scm:67 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown event class %s" msgid "unknown parent class `~a'" msgstr "Neznámá třída pro událost %s" #: define-markup-commands.scm:887 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "Nenalezena žádná osnova v \\score markup, má nějaký blok \\layout?" #: define-markup-commands.scm:2614 #, scheme-format msgid "Cannot find glyph ~a" msgstr "Nelze nalézt obrázek ~a" #: define-markup-commands.scm:3040 #, scheme-format msgid "no brace found for point size ~S " msgstr "Nenalezeny žádné závorky ve velikosti ~S pt " #: define-markup-commands.scm:3041 #, scheme-format msgid "defaulting to ~S pt" msgstr "Nastavuje se výchozí ~S pt" #: define-markup-commands.scm:3194 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "Není platným řetězcem doby trvání: ~a" #: define-music-types.scm:765 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "Očekáván symbol: ~S" #: define-music-types.scm:768 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "Nelze nalézt hudební předmět: ~S" #: define-music-types.scm:787 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S'" msgstr "Neznámý druh opakování: `~S'" #: define-music-types.scm:788 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats" msgstr "Podívejte se na define-music-types.scm pro podporovaná opakování" #: define-note-names.scm:962 msgid "Select note names language." msgstr "Vyberte jazyk označení not." #: define-note-names.scm:968 #, scheme-format msgid "Using `~a' note names..." msgstr "Používá se označení not `~a'..." #: define-note-names.scm:971 #, scheme-format msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." msgstr "Nepodařilo se najít jazyk `~a'. Přehlíží se." #: document-backend.scm:132 #, scheme-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "V doc ~s očekávána dvojice" #: document-backend.scm:189 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "Nelze nalézt rozhraní pro vlastnost: ~S" #: document-backend.scm:199 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "Neznámé rozhraní pro Grob: ~S" #: documentation-lib.scm:59 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Zpracovává se ~S..." #: documentation-lib.scm:176 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Zapisuje se ~S..." #: documentation-lib.scm:188 #, scheme-format msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti `~S' (~S)" #: documentation-lib.scm:209 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti ~S (~S)" #: flag-styles.scm:151 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" msgstr "Symbol praporku `~a' nebo `~a' nebyl nalezen" #: framework-eps.scm:108 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Zapisuje se ~a..." #: framework-ps.scm:250 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "Nelze vložit ~S=~S" #: framework-ps.scm:293 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgstr "z ~a nelze získat soubor hodící se k ~a" #: framework-ps.scm:311 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "Neznámé vložení ~S=~S" #: framework-ps.scm:336 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "Neznámé vložení písma ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:686 msgid "" "\n" "The PostScript backend does not support the\n" "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps FILE\n" "\n" "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" "to only remove anything before\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" msgstr "" "\n" "Jádro pro PostScript nepodporuje žádný\n" "systémový výstup (system-by-system).\n" "Kvůli tomu namísto něho použijte jádro pro EPS,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps SOUBOR\n" "\n" "Při vyjmutí & vložení lilypondového kousku z internetových stránek, ujistěte se,\n" "že jste pouze odstranil vše před\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" #: framework-svg.scm:84 #, scheme-format msgid "Updating font into: ~a" msgstr "Písmo se aktualizuje do: ~a" #: graphviz.scm:64 #, scheme-format msgid "Writing graph `~a'..." msgstr "Zapisuje se graf `~a'..." #: layout-beam.scm:40 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno (~S,~S), nalezeno ~S." #: layout-beam.scm:54 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno ~S 0, nalezeno ~S." #: lily-library.scm:299 msgid "Music unsuitable for context-mod" msgstr "Noty nevhodné pro context-mod" #: lily-library.scm:349 #, scheme-format msgid "Cannot find context-def \\~a" msgstr "Nelze nalézt context-def \\~a" #: lily-library.scm:365 msgid "Music unsuitable for output-def" msgstr "Noty nevhodné pro output-def" #: lily-library.scm:892 msgid "" "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" "applied to function @var{getter}." msgstr "" "Najít index mezi @var{start} und @var{end} (celé číslo),\n" "které tvoří nejbližší shodu k @var{target-val},\n" "když je použito na funkci @var{getter}." #: lily-library.scm:966 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "Neznámá jednotka: ~S" #: lily-library.scm:991 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "Žádné oznámení \\version nebylo nalezeno, přidat ~a pro budoucí slučitelnost" #: lily-library.scm:997 msgid "old relative compatibility not used" msgstr "Stará vztažná slučitelnost nepoužita" #: lily.scm:234 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" msgstr "Používá se modul (ice-9 curried-definitions)\n" #: lily.scm:237 msgid "Guile 1.8\n" msgstr "Guile 1.8\n" #: lily.scm:297 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "Nelze nalézt: ~A" #: lily.scm:708 msgid "Success: compilation successfully completed" msgstr "Úspěch: Překlad úspěšně dokončen" #: lily.scm:709 msgid "Compilation completed with warnings or errors" msgstr "Překlad dokončen s varováními a chybami" #: lily.scm:771 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "Příkaz ~a skončil s návratovou hodnotou: ~a" #: lily.scm:774 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" "Soubor se zápisem ~a (konec ~a):\n" "~a" #: lily.scm:796 lily.scm:882 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "Nepodařené soubory: ~S" #: lily.scm:873 #, scheme-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "Převedení výstupu do ~a..." #: lily.scm:892 ps-to-png.scm:66 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'...\n" msgstr "Volá se `~a'...\n" #: ly-syntax-constructors.scm:66 #, scheme-format msgid "~a function cannot return ~a" msgstr "~a funkce nemůže vrátit ~a" #: ly-syntax-constructors.scm:75 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "Nesprávný typ pro argument ~a. očekáváno ~a, nalezeno ~s" #: ly-syntax-constructors.scm:188 #, scheme-format msgid "Invalid property operation ~a" msgstr "Neplatná operace vlastnosti ~a" #: markup-macros.scm:331 #, scheme-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "Nesprávný počet argumentů. Očekáváno: ~A, nalezeno ~A: ~S" #: markup-macros.scm:337 #, scheme-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "Neplatný argument v poloze ~A. Očekáváno: ~A, nalezeno: ~S." #: markup-macros.scm:373 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" msgstr "Žádný příkaz pro textový popis: ~A" #: modal-transforms.scm:38 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" msgstr "Počáteční výška tónu, ze které se vychází, není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu, ke které se jde, není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:46 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu k převedení není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:71 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu \"v blízkosti\" není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:79 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu, která má být obrácena, není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:95 msgid "negative replication count; ignoring" msgstr "Záporný replikační počet; přehlíží se" #: music-functions.scm:272 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Více alternativ než opakování. Zahazují se nadbytečné alternativy" #: music-functions.scm:303 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "Neplatný počet opakování tremola: ~a" #: music-functions.scm:689 msgid "Bad chord repetition" msgstr "Špatné opakování akordu" #: music-functions.scm:724 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "Očekávána hudba: ~S" #: music-functions.scm:1042 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "Nelze nalézt noty dané do uvozovek: `~S'" #: music-functions.scm:1180 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." msgstr "Přidat @var{octave-shift} do oktávy @var{pitch}." #: music-functions.scm:1240 #, scheme-format msgid "Unknown octaveness type: ~S " msgstr "Neznámý druh oktávy: ~S " #: music-functions.scm:1241 msgid "Defaulting to 'any-octave." msgstr "Nastavuje se výchozí 'any-octave." #: music-functions.scm:1578 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "Neznámý styl posuvek: ~S" #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524 #, scheme-format msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgstr "Neznámý line-cap-style: ~S" #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530 #, scheme-format msgid "unknown line-join-style: ~S" msgstr "Neznámý line-join-style: ~S" #: output-svg.scm:47 #, scheme-format msgid "undefined: ~S" msgstr "Nevymezené: ~S" #: output-svg.scm:157 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "Nelze rozluštit popis Pango: ~a" #: output-svg.scm:237 msgid "Glyph must have a unicode value" msgstr "Znak musí mít hodnotu unicode" #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299 #, scheme-format msgid "cannot find SVG font ~S" msgstr "Nelze nalézt písmo SVG ~S" #: paper.scm:120 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size: ne na nejvyšší úrovni v oblasti platnosti" #: paper.scm:315 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Toto není žádný předmět \\layout {}t, ~S" #: paper.scm:327 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" msgstr "Neznámá velikost papíru: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:342 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "#(set-paper-size .. ) se musí použít uvnitř \\paper { ... }" #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183 #, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "Neznámý typ notového klíče `~a'" #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184 #, scheme-format msgid "supported clefs: ~a" msgstr "Podporované notové klíče: ~a" #: parser-ly-from-scheme.scm:73 msgid "error in #{ ... #}" msgstr "Chyba v #{ ... #}" #: part-combiner.scm:598 #, scheme-format msgid "quoted music `~a' is empty" msgstr "Noty dané do uvozovek `~a' jsou prázdné" #: ps-to-png.scm:70 #, scheme-format msgid "~a exited with status: ~S" msgstr "~a skončil s návratovou hodnotou: ~S" #: to-xml.scm:191 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" msgstr "Tvrzení selhalo: ~S" #: translation-functions.scm:359 #, scheme-format msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Záporný pražec pro výšku tónu ~a na struně ~a" #: translation-functions.scm:362 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Záporný pražec pro výšku tónu ~a na struně ~a" #: translation-functions.scm:413 #, scheme-format msgid "No open string for pitch ~a" msgstr "Žádná prázdná struna pro výšku tónu ~a" #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440 #, scheme-format msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" msgstr "Požadovaná struna pro výšku tónu vyžaduje záporný pražec: struna ~a výška tónu ~a" #: translation-functions.scm:431 msgid "Ignoring string request and recalculating." msgstr "Požadavek na strunu se přehlíží a počítá se znovu." #: translation-functions.scm:443 msgid "Ignoring note in tablature." msgstr "Nota v tabulatuře se přehlíží." #: translation-functions.scm:466 #, scheme-format msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" msgstr "Žádná struna pro výšku tónu ~a (zadán pražec ~a)" #: translation-functions.scm:571 #, scheme-format msgid "" "No label for fret ~a (on string ~a);\n" "only ~a fret labels provided" msgstr "" "Žádný popisek pro pražec ~a (na struně ~a);\n" "poskytnut pouze popisek pro pražec ~a " #~ msgid "add midi-block to .ly file" #~ msgstr "Přidat midi-block do souboru .ly" #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při výstupu. Nahrazuje se 0.0" #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line." #~ msgstr "Všechny třídy musí být poslední v jejich matrilineární linii (posloupné v ženské linii)." #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy." #~ msgstr "Všechny třídy musí mít ve stávající hierarchii tříd dobře stanovený původ." #~ msgid "event class ~A seems to be unused" #~ msgstr "Třída událostí ~A se zdá být nepoužívaná" #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" #~ msgstr "Překladač naslouchá chybějící třídě událostí ~A" #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n" #~ msgstr "setbeatGrouping. Použít baseMoment a beatStructure.\n" #~| msgid "Usage: %s" #~ msgid "success: %s" #~ msgstr "Úspěch: %s" #~ msgid "Infinity or NaN encountered" #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN" #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" #~ msgstr "Vaticana_ligature: nic není spojeno (delta_pitch == 0)" #~ msgid "No spring between column %d and next one" #~ msgstr "Chybí pružný výplněk mezi sloupcem %d a následujícím" #~ msgid "Sending non-event to context" #~ msgstr "Posílá se ne-událost k souvislosti" #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" #~ msgstr "Neplatná událost CreateContext: Nepodařilo se vytvořit souvislost %s " #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při převodu skutečných čísel" #~ msgid "setting to zero" #~ msgstr "Nastavuje se na nulu" #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'" #~ msgstr "Žádný záznam pro rozestup od %s do `%s'" #~ msgid "error at EOF: %s" #~ msgstr "Chyba na konci souboru (EOF): %s" #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)" #~ msgstr "Kruhová závislost: nalezeno běžící zpracování pro #'%s (%s)" #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" #~ msgstr "Mensural_ligature: neznámý neúspěch případu" #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #~ msgid "braces do not match" #~ msgstr "Závorky nesouhlasí" #~ msgid "second argument must be pitch list" #~ msgstr "Druhý argument musí být seznam výšek tónů" #~| msgid "warning: " #~ msgid "warning:" #~ msgstr "Varování:" #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" #~ msgstr "Ověření taktu selhalo. Očekáváno, že bude u ~a, místo toho u ~a" #~ msgid "Music head function must return Music object" #~ msgstr "Funkce hudební hlavičky musí vrátit hudební předmět" #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default" #~ msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky zobrazující obě doby trvání noty nejsou správně provedeny, používá se výchozí nastavení" #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" #~ msgstr "Narazilo se na soubor vytvořený Noteworthy Composer's nwc2xml, který obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet" #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly" #~ msgstr "Použít jiný soubor pro jazyk 'JAZYK.ly' a odpovídající označení pro výšky not, např. 'deutsch' for deutsch.ly" #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" #~ msgstr "Pokus o nalezení překladu pro něco, co není mým potomkem" #~ msgid "no feasible beam position" #~ msgstr "Žádná proveditelná poloha pro trámec" #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeny %d" #~ msgid "program has no such type: `%s'" #~ msgstr "Program nemá takový typ: `%s'" #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." #~ msgstr "Obnovuje se vyrovnávací paměť písem (FontConfig) %s, což může nějakou dobu trvat..." #~ msgid "deprecated function called: %s" #~ msgstr "Vyvolána zastaralá funkce: %s" #~ msgid "staff-span event has no direction" #~ msgstr "Událost odstupu osnovy nemá žádný směr" #~ msgid "cannot find start of trill spanner" #~ msgstr "Nelze nalézt začátek závorky trylku" #~ msgid "already have a trill spanner" #~ msgstr "Již je činná závorka trylku" #~ msgid "cannot convert to ~S" #~ msgstr "Nelze převést na ~S" #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding" #~ msgstr "Osnovy se nevejdou na stranu -- přehlíží se mezi-odstup-osnovy" #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeno ~a" #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend" #~ msgstr "v PS zadní části nalezen řetězec znaků utf-8"