# Czech translation of GNU LilyPond. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # # Tomáš Kopeček , 2002. # Pavel Fric , 2009-2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.15.37.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-15 17:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 14:41+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: book_base.py:26 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "Soubor nebyl nalezen: %s" #: book_base.py:164 msgid "Output function not implemented" msgstr "Výstupní funkce neprovedena" #: book_latex.py:174 #, python-brace-format msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "Nelze najít \\begin{document} v LaTeXovém dokumentu" #: book_latex.py:190 #, python-format msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" msgstr "Provádí se `%s' na souboru `%s' pro zjištění výchozího nastavení strany.\n" #: book_latex.py:219 book_texinfo.py:230 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" msgstr "Nelze automaticky určit výchozí nastavení:\n" #: book_latex.py:231 book_texinfo.py:242 #, python-format msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" "%s" msgstr "" "Nelze automaticky určit výchozí nastavení:\n" "%s" #: book_latex.py:254 #, fuzzy #| msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgid "cannot detect textwidth from LaTeX" msgstr "z ~a nelze získat soubor hodící se k ~a" #: book_snippets.py:406 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s=%s" #: book_snippets.py:408 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s=%s" #: book_snippets.py:411 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s" #: book_snippets.py:413 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s" #: book_snippets.py:530 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "přehlíží se neznámá volba ly: %s" #: book_snippets.py:621 #, fuzzy, python-format #| msgid "Processing include: %s" msgid "Missing files: %s" msgstr "Zpracovává se zahrnutí: %s" #: book_snippets.py:661 #, fuzzy, python-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "Could not overwrite file %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'" #: book_snippets.py:748 #, python-format msgid "Running through filter `%s'" msgstr "Provádí se filtr `%s'" #: book_snippets.py:769 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' se nezdařilo (%d)" #: book_snippets.py:770 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Hlášení chyby je takové, jak následuje:" #: book_snippets.py:890 #, python-format msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n" msgstr "Převádí se soubor MusicXML `%s'...\n" #: book_snippets.py:917 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: zdvojený souborový název ale jiný obsah původního souboru,\n" "tisknou se rozdíly oproti stávajícímu souboru." #: book_snippets.py:930 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: zdvojený souborový název ale jiný obsah převedeného souboru lilypond,\n" "tisknou se rozdíly oproti stávajícímu souboru." #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not #. detected as such and this command fails: #: book_texinfo.py:208 #, python-format msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n" msgstr "Provádí se texi2pdf na souboru %s pro zjištění výchozího nastavení strany.\n" #: convertrules.py:13 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s." msgstr "Nedostatek znalosti pro převod %s." #: convertrules.py:14 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Pro podrobnosti se, prosím, podívejte do příručky a proveďte obnovu ručně." #: convertrules.py:15 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s byl nahrazen %s" #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "Varování: %s" #: convertrules.py:50 convertrules.py:95 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "\\header { klíč = concat + s + operátor }" #: convertrules.py:57 #, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "Zastaralý: %s" #: convertrules.py:66 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "Odmítnutý \\textstyle, nový \\key syntax" #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700 msgid "bump version for release" msgstr "Vydat současnou verzi" #: convertrules.py:98 msgid "new \\header format" msgstr "Nový formát \\header" #: convertrules.py:125 msgid "\\translator syntax" msgstr "\\translator Syntax" #: convertrules.py:176 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "\\repeat NUM náhradní noty -> \\repeat FOLDSTR náhradní noty" #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351 #: convertrules.py:2318 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "Odmítnout %s" #: convertrules.py:280 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "Odmítnout %s " #: convertrules.py:306 msgid "new \\notenames format" msgstr "Nový formát \\notenames" #: convertrules.py:322 msgid "new tremolo format" msgstr "Nový formát tremola" #: convertrules.py:326 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "Staff_margin_engraver odmítnut, použít Instrument_name_engraver" #: convertrules.py:377 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "Změna velikosti písmene ve vymezení vlastnosti (např. onevoice -> oneVoice)" #: convertrules.py:438 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "Nový popis \\textscript" #: convertrules.py:510 #, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "Název pro rozpoznávací znamení: %s" #: convertrules.py:549 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "Argument pro funkci \"ukázat a klepnout\" změněn na průběh." #: convertrules.py:591 msgid "semicolons removed" msgstr "Středníky odstraněny" #. 40 ? #: convertrules.py:634 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "%s názvy vlastností" #: convertrules.py:704 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení" #: convertrules.py:709 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67." msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení od 1.5.67." #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890 #: convertrules.py:2135 #, python-format msgid "remove %s" msgstr "Odstranit %s" #: convertrules.py:978 convertrules.py:981 msgid "cluster syntax" msgstr "Skladba seskupení" #: convertrules.py:988 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "Nová skladba pro styl pedálu " #: convertrules.py:1247 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" "Nový související režim,\n" "ztvárněny artikulace, nová skladba popisu textu, nová skladba akordů" #: convertrules.py:1260 msgid "Remove - before articulation" msgstr "Odstranit - před artikulací" #: convertrules.py:1295 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "%s nesprávně zapsáno" #: convertrules.py:1314 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "Vyměnit < > a << >>" #: convertrules.py:1317 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "Pokouší se o automatické převedení \\figures. Ověřte výsledek!" #: convertrules.py:1363 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Použít kód Scheme pro vytvoření libovolných notových událostí." #: convertrules.py:1370 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" "Použít symbolické konstanty pro alterace,\n" "odstranit \\outputproperty, přesunout ly:verbose do ly:get-option" #: convertrules.py:1395 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" "\\outputproperty nalezeno,\n" "Upravujte, prosím, tento soubor ručně s pomocí\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "jako náhradního textu" #: convertrules.py:1407 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "Pole pro alterace výšky tónů Scheme bylo znásobeno 2\n" "aby byla podporována předznamenání pro posuvky pro čtvrttóny. Musíte obnovit následující výtvory ručně:\n" "\n" "* volání ly:make-pitch a ly:pitch-alteration\n" "* nastavení keySignature zřízeno s \\property\n" #: convertrules.py:1450 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "Odstranění automaticMelismata; místo toho použijte melismaBusyProperties." #: convertrules.py:1557 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "Změna skladby \\partcombine na \\newpartcombine" #: convertrules.py:1582 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" "Notový zápis pro bicí změněn, odstranění \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Flažoletové noty (alikvotní/částkové tóny). Související vlákno odstraněno. Související text odstraněn." #: convertrules.py:1586 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Bicí nalezeny. Svázat noty pro bicí v prostředí \\drummode" #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "%s nalezen. Ověřte soubor ručně!\n" #: convertrules.py:1597 msgid "Drum notation" msgstr "Notový zápis pro bicí" #: convertrules.py:1656 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "Nová skladba pro nastavení vlastnosti:" #: convertrules.py:1682 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "Skladba pro nastavení vlastnosti v \\translator{ }" #: convertrules.py:1721 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "Přejmenování funkce grob (kresleného předmětu) Scheme" #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143 #: convertrules.py:2709 #, python-format msgid "Use %s\n" msgstr "Použít %s\n" #: convertrules.py:1748 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "Přejmenování dalších funkcí Scheme" #: convertrules.py:1872 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "Rozvržení strany se změnilo. Použijte paper size (velikost papíru) a margins (okraje)\n" "textheight (výška textu) se dále nepoužívá.\n" #: convertrules.py:1958 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" "\\foo -> \\foomode (pro akordy, noty atd.)\n" "shrnout \\new FooContext \\foomode do \\foo." #: convertrules.py:1996 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "Velikost notové osnovy se musí změnit na nejvyšší úrovni souboru\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" #: convertrules.py:2016 msgid "regularize other identifiers" msgstr "Zavést pravidla pro jiná rozpoznávací znamení" #: convertrules.py:2084 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "\\encoding: převedení latin1 na utf-8. Odstranit ly:point-and-click" #: convertrules.py:2095 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond zdroj musí být UTF-8" #: convertrules.py:2098 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Vyzkoušet zadní část texstrings" #: convertrules.py:2101 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Zkusit následující: %s" #: convertrules.py:2104 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Nebo uložit v editoru jako UTF-8" #: convertrules.py:2154 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "Upozornění na nastavení automatických trámců" #: convertrules.py:2158 msgid "auto beam settings" msgstr "Nastavení automatických trámců" #: convertrules.py:2159 msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "Nastavení automatických trámců se nyní musí přesně určit pro každou polohu\n" "v taktu, která přichází v úvahu; 1/4 se už více nenásobí, aby se stanovily i polohy pro 1/2 a 3/4.\n" #: convertrules.py:2272 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "verticalAlignmentChildCallback je zastaralý" #: convertrules.py:2277 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "Odstranit vlastnost callbacks, odmítnout XY-extent-callback." #: convertrules.py:2298 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "Použít grob závěr namísto XY-offset-callbacks." #: convertrules.py:2360 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "foobar -> foo-bar pro \\paper, \\layout" #: convertrules.py:2470 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "Odmítnout \\tempo v \\midi" #: convertrules.py:2523 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "" "Odmítnout cautionary-style pro varující předznamenání.\n" "Použít vlastnosti AccidentalCautionary" #: convertrules.py:2536 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "Přejmenovat obrázky předznamenání, použít glyph-name-alist." #: convertrules.py:2591 msgid "edge-text settings for TextSpanner" msgstr "Nastavení okrajového textu (edge-text) pro textovou závorku (TextSpanner)" #: convertrules.py:2592 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Použít\n" "\n" "%s" #: convertrules.py:2625 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "Použít podvlastnost `alignment-offsets'\n" #: convertrules.py:2626 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "Použít NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" #: convertrules.py:2627 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "pro nastavení pevných vzdáleností mezi osnovami.\n" #: convertrules.py:2639 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "Použít #'style namísto #'dash-fraction pro výběr plných/přerušovaných čar." #: convertrules.py:2645 msgid "all settings related to dashed lines" msgstr "Všechna nastavení související s přerušovanými čarami" #: convertrules.py:2646 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Použít \\override ... #'style = #'line pro plné čáry a\n" #: convertrules.py:2647 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pro přerušované čáry." #: convertrules.py:2683 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" "metronomeMarkFormatter používá popisu textu jako druhého argumentu,\n" "vlastnosti nákresu pražců jsou přesunuty do fret-diagram-details." #: convertrules.py:2689 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "metronomeMarkFormatter dostal pro text dodatečný argument.\n" #: convertrules.py:2690 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "Funkce přiřazená k Score.metronomeMarkFunction nyní používá taktové označení\n" "%s" #: convertrules.py:2708 #, python-format msgid "%s in fret-diagram properties" msgstr "%s ve vlastnostech nákresu pražců" #: convertrules.py:2752 msgid "\\put-adjacent argument order" msgstr "\\put-adjacent pořadí argumentů" #: convertrules.py:2753 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "Osu a směr zapsat nyní před popis:\n" #: convertrules.py:2754 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent popis popisu směru osy." #: convertrules.py:2785 msgid "re-definition of InnerStaffGroup" msgstr "Nové vymezení InnerStaffGroup" #: convertrules.py:2790 msgid "re-definition of InnerChoirStaff" msgstr "Nové vymezení InnerChoirStaff" #: convertrules.py:2800 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" msgstr "Změny ve skladbě pro \\addChordShape a \\chord-shape" #: convertrules.py:2805 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání addChordShape.\n" #: convertrules.py:2810 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání chord-shape.\n" #: convertrules.py:2816 msgid "Remove oldaddlyrics" msgstr "Odstranit oldaddlyrics" #: convertrules.py:2820 #, fuzzy #| msgid "" #| "oldaddlyrics is no longer supported. \n" #| " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n" msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyricsto instead.\n" msgstr "" "oldaddlyrics není nadále podporováno. \n" " Použijte místo toho addlyrics nebo lyrsicsto.\n" #: convertrules.py:2826 msgid "" "keySignature property not reversed any more\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" msgstr "" "Vlastnost keySignature není už více obrácená\n" "MIDI 47: orchestrální smyčce -> orchestrální harfa" #: convertrules.py:2831 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "Alist pro Staff.keySignature už nadále není v obráceném pořadí.\n" #: convertrules.py:2837 msgid "" "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" msgstr "" "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v dash-definition" #: convertrules.py:2843 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru.\n" #: convertrules.py:2849 #, fuzzy #| msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n" msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n" msgstr "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v 'dash-details.\n" #: convertrules.py:2854 msgid "" "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" "\\overrideBeamSettings has been added.\n" "beatGrouping has been eliminated.\n" "Different settings for vertical layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" "template replaced by new `Dynamics' context." msgstr "" "Pravidla pro automatické trámce se změnila. override-auto-beam-setting a\n" "revert-auto-beam-setting byly odstraněny.\n" "\\overrideBeamSettings bylo přidáno.\n" "beatGrouping bylo odstraněno.\n" "Odlišná nastavení pro svislé rozložení.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Podrobné vymezení prostředí značek dynamiky z `Piano centered dynamics'\n" "Předloha nahrazena novým prostředím `Dynamics'." #: convertrules.py:2868 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr " Nastavení automatických trámců jsou nyní potlačena \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2873 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr " Nastavení automatických trámců jsou nyní vrácena \\revertBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2879 msgid "" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" " beatGrouping se zadaným prostředím nyní musí být proveden\n" " \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2885 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "alignment-offsets byl změněn na alignment-distances: Nyní musíte zadat vzdálenosti mezi osnovami a nikoli posun osnov.\n" #: convertrules.py:2896 msgid "" "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." msgstr "" "Odstranit zastaralé rytce/překladatele: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer a String_number_engraver.\n" "Nové proměnné pro svislý odstup." #: convertrules.py:2927 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" msgstr "Svislé rozestavění už nezávisí na Y-extent VerticalAxisGroup.\n" #: convertrules.py:2933 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" msgstr "Sjednotit kódování fetaNumber a fetaDynamic" #: convertrules.py:2938 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #: convertrules.py:2949 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" msgstr "\\cresc atd. jsou nyní nastaveny notě" #: convertrules.py:2961 msgid "" "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" msgstr "" "Odstranit beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings a \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" #: convertrules.py:2979 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Použít \\set beamExceptions nebo \\overrideTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:2983 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Použít \\set beamExceptions nebo \\revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:2987 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "Použít baseMoment, beatStructure, a beamExceptions.\n" #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "Použít baseMoment a beatStructure.\n" #: convertrules.py:3000 msgid "" "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." msgstr "" "Diagramy pro dechové nástroje: Posunout velikost (size), tloušťku (thickness), a grafiku ze seznamu argumentů do vlastností.\n" "Záporná dash-period pro skryté linky je zastaralá: Použít místo toho #'style = #'none." #: convertrules.py:3005 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "Posunout velikost, tloušťku, a grafiku do vlastností. Argumentem by měl být pouze seznam s klíči.\n" #: convertrules.py:3013 msgid "" "Rename vertical spacing variables.\n" "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." msgstr "" "Přejmenovat proměnné svislého rozestavění.\n" "Přidat argument fretboard-table do savePredefinedFretboard." #: convertrules.py:3031 msgid "Rename vertical spacing grob properties." msgstr "Přejmenovat vlastnosti grob svislého rozestavění." #: convertrules.py:3047 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." msgstr "Odstranit proměnné \\paper head-separation a foot-separation." #: convertrules.py:3051 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "Upravit místo toho nastavení pro top-system-spacing.\n" #: convertrules.py:3055 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "Upravit místo toho nastavení pro last-bottom-spacing.\n" #: convertrules.py:3061 msgid "" "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" "Remove HarmonicParenthesesItem grob." msgstr "" "Přejmenovat odstup v basic-distance v různých alistech s rozestavěním.\n" "Odstranit grob HarmonicParenthesesItem." #: convertrules.py:3068 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" msgstr "HarmonicParenthesesItem byl odstraněn.\n" #: convertrules.py:3069 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" msgstr "Harmonické závorky jsou částí grob TabNoteHead.\n" #: convertrules.py:3074 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Odstranit prostředí z overrideTimeSignatureSettings a revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3081 msgid "" "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n" "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." msgstr "" "Změnit stringTunings ze seznamu půltónů na seznam výšek tónů.\n" "Změnit názvy pro tenor a baryton u ukulele v ladění smyčců.\n" "Vytvořit zprávy pro ruční převod svislých rozestupů, když je to potřeba." #: convertrules.py:3124 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts." msgstr "Změny svislých odstupů mohou ovlivnit uživatelský stanovená prostředí. " #: convertrules.py:3130 msgid "Replace bar-size with bar-extent." msgstr "Nahradit bar-size bar-extent." #: convertrules.py:3142 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram." msgstr "Diagramy pro dechové nástroje: Změny v diagramu klarinetu" #: convertrules.py:3146 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n" msgstr "Klarinetový prstoklad změněn, aby odrážel skutečnou anatomii nástroje.\n" #: convertrules.py:3156 msgid "Handling of non-automatic footnotes." msgstr "Zacházení s neautomatickými poznámkami pod čarou." #: convertrules.py:3160 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "Pokud používáte neautomatické poznámky pod čarou, ujistěte se, že nastavíte vlastnost footnote-auto-numbering = ##f v bloku papíru.\n" #: convertrules.py:3165 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" msgstr "Změna ve vnitřní vlastnosti pro MultiMeasureRest" #: convertrules.py:3169 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n" msgstr "Tato vnitřní vlastnost byla nahrazena round-to-longer-rest, round-up-exceptions a usable-duration-logs.\n" #: convertrules.py:3174 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob" msgstr "Vytvoření příznaku grob (kreslený předmět) a přesun některých vlastností nožky do tohoto grob" #: convertrules.py:3210 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n" msgstr "consistent-broken-slope se nyní řeší přes zavolání poloh.\n" #: convertrules.py:3211 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n" msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly ukazuje, jak jsou nyní řešeny poškozené trámce.\n" #: convertrules.py:3372 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming." msgstr "" #: convertrules.py:3609 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem" msgstr "" #: convertrules.py:3675 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point." msgstr "" #: convertrules.py:3918 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output." msgstr "" #: convertrules.py:3919 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead." msgstr "" #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prohledává se %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "Získané %s" #: fontextract.py:85 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Zapísují se písma do %s" #: lilylib.py:101 #, python-format msgid "Setting loglevel to %s" msgstr "Nastavení úrovně zápisu na %s" #: lilylib.py:104 #, python-format msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'" msgstr "Neznámá nebo neplatná úroveň zápisu '%s'" #: lilylib.py:133 warn.cc:211 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: lilylib.py:190 #, python-format msgid "Processing %s.ly" msgstr "Zpracovává se %s.ly" #: lilylib.py:194 lilylib.py:255 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Vyvolává se `%s'" #: lilylib.py:196 lilylib.py:257 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Provádí se %s..." #: lilylib.py:333 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" #: musicexp.py:307 musicexp.py:312 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "Jazyk nepodporuje mikrotóny (intervaly menší než půltón) obsažené v tomto díle" #: musicexp.py:601 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky se zahnutým tvarem nejsou správně provedeny" #: musicexp.py:787 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "Nelze nastavit noty %(music)s pro opakování %(repeat)s" #: musicexp.py:796 msgid "encountered repeat without body" msgstr "Našlo se opakování bez body (obsahu)" #. no self.elements! #: musicexp.py:1009 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Ozdobné noty bez následujících not: %s" #: musicexp.py:1204 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Nalezena neplatná velikost posunutí oktávy: %s. Posunutí se nepoužívá." #: musicexp.py:1803 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Nelze převést alteraci %s na výraz pro LilyPond" #. TODO: Handle pieces without a time signature! #: musicxml.py:515 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgstr "Taktová označení Senza-misura ještě nejsou podporována!" #: musicxml.py:533 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Nelze vysvětlit taktové označení (druh taktu)! Používá se takt 4/4." #: musicxml.py:589 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Zadána oktáva alterace tóniny (stupnice) pro neexistující alteraci číslo %s, myslitelná čísla: %s!" #: musicxml.py:825 #, fuzzy, python-format #| msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)" msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)" msgstr "Narazilo se na notu u %s bez udání druhu a doby trvání (=%s)" #: musicxml.py:867 #, python-format msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" msgstr "Druh bicích %s neznámý, přidat, prosím, k instrument_drumtype_dict" #: musicxml.py:888 msgid "cannot find suitable event" msgstr "Nelze najít vhodnou událost" #: musicxml.py:927 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Nelze najít žádný nástroj pro ID=%s\n" #: musicxml2ly_conversion.py:23 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "Narazilo se na rozumovou dobu trvání se jmenovatelem %s, nelze ji převést na dobu v lilypondu" #: musicxml2ly_conversion.py:42 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Narazilo se na nezpracovaný ukazatel %s\n" #: abc2ly.py:1393 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1061 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [VOLBY]... SOUBOR" #: abc2ly.py:1394 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "abc2ly převede hudební soubory ABC (viz\n" "%s) na vstup LilyPond.\n" #: abc2ly.py:1402 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231 #: midi2ly.py:1112 musicxml2ly.py:2774 main.cc:184 msgid "show version number and exit" msgstr "Ukázat číslo verze a ukončit" #: abc2ly.py:1405 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140 #: midi2ly.py:1079 musicxml2ly.py:2755 main.cc:163 msgid "show this help and exit" msgstr "Ukázat tuto nápovědu a ukončit" #: abc2ly.py:1408 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1088 msgid "write output to FILE" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu" #: abc2ly.py:1411 msgid "be strict about success" msgstr "Být přísný k úspěchu" #: abc2ly.py:1414 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "Zachovat ABC pohled na trámců" #: abc2ly.py:1417 msgid "suppress progress messages" msgstr "Potlačit zprávy o postupu" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: abc2ly.py:1420 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258 #: midi2ly.py:1124 musicxml2ly.py:2917 main.cc:318 #, c-format, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "Chyby v programu hlásit přes %s" #: convert-ly.py:47 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Povýšit vstup LilyPond na novější verzi. Ve výchozím nastavení se\n" "jde z verze získané z příkazu \\version k současné verzi LilyPondu." #: convert-ly.py:50 msgid "If FILE is `-', read from standard input." msgstr "" #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82 msgid "Examples:" msgstr "Příklady:" #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:80 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Autorské právo (c) %s od" #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:82 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Šířeno ve znění licence GNU General Public License." #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:83 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Program je nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY." #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141 msgid "VERSION" msgstr "VERZE" #: convert-ly.py:102 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "Začít VERZÍ [výchozí: \\version nalezena v souboru]" #: convert-ly.py:105 msgid "edit in place" msgstr "Upravit na místě" #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2811 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgstr "Vytisknout zprávy se zápisy podle ÚROVNĚ ZÁPISU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181 #: musicxml2ly.py:2813 main.cc:177 msgid "LOGLEVEL" msgstr "ÚROVEŇ ZÁPISU" #: convert-ly.py:117 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "Nepřidávat příkaz \\version chybí-li" #: convert-ly.py:123 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "Vynutit povýšení z čísla \\version na %s" #: convert-ly.py:129 msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "Aktualizovat číslo \\version, jen když byl soubor změněn" #: convert-ly.py:135 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "Ukázat pravidla [výchozí: -f 0, -t %s]" #: convert-ly.py:140 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "Převést na VERZI [výchozí: %s]" #: convert-ly.py:147 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]" msgstr "" #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1113 #: main.cc:186 msgid "show warranty and copyright" msgstr "Ukázat záruku a autorské právo" #: convert-ly.py:196 msgid "Applying conversion: " msgstr "Používá se převod:" #: convert-ly.py:215 msgid "Error while converting" msgstr "Chyba při převodu" #: convert-ly.py:217 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Zastavení při posledním úspěšném pravidle" #: convert-ly.py:256 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Zpracovává se `%s'... " #: convert-ly.py:366 #, python-format msgid "%s: Unable to open file" msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít soubor" #: convert-ly.py:372 #, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "%s: Nepodařilo se určit verzi. Přeskakuje se" #: convert-ly.py:378 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" "%s: Neplatný řetězec verze `%s' \n" "Platné řetězce verze sestává ze tří čísel, oddělených tečkami, např. `2.8.12'" #: convert-ly.py:384 #, python-format msgid "There was %d error." msgid_plural "There were %d errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: etf2ly.py:1197 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [VOLBY]... ETF-SOUBOR" #: etf2ly.py:1198 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Enigma Transport Format je formátem používaným výrobkem Coda Music Technology's\n" "Finale. etf2ly převede podmnožinu ETF na soubor použitelný LilyPondem.\n" #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1084 midi2ly.py:1089 musicxml2ly.py:2867 #: main.cc:169 main.cc:181 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" #: lilypond-book.py:80 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Zpracovat úryvky LilyPondu na křížené dokumenty HTML, LaTeX, texinfo nebo DocBook." #: lilypond-book.py:87 msgid "BOOK" msgstr "KNIHA" #: lilypond-book.py:95 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Ukončuje se (%d)..." #: lilypond-book.py:127 msgid "FILTER" msgstr "FILTR" #: lilypond-book.py:130 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "Vést úryvky přes FILTR [výchozí: `convert-ly -n -']" #: lilypond-book.py:134 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "Použít výstupní FORMÁT (texi [výchozí], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:135 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁT" #: lilypond-book.py:142 msgid "add DIR to include path" msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168 msgid "DIR" msgstr "ADRESÁŘ" #: lilypond-book.py:148 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "Uspořádat výstup Texinfo tak, že Info bude hledat obrázky nebo noty v ADRESÁŘI" #: lilypond-book.py:155 msgid "PAD" msgstr "VYCPÁVKA" #: lilypond-book.py:157 #, fuzzy #| msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)" msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)" msgstr "Posunout levý okraj not kvůli zarovnání not, i když je číslo taktu liché (v mm)" #: lilypond-book.py:162 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL" msgstr "Vytisknout zprávy se zápisy lilypond podle ÚROVNĚ ZÁPISU" #: lilypond-book.py:168 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "Zapsat soubory lily-XXX do ADRESÁŘE, spojit s --output dir" #: lilypond-book.py:173 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)" msgstr "Nahrát dodatečný BALÍČEK s pythonem (obsahuje např. vlastní výstupní formát)" #: lilypond-book.py:174 msgid "PACKAGE" msgstr "BALÍČEK" #: lilypond-book.py:186 msgid "write output to DIR" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu" #: lilypond-book.py:191 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" #: lilypond-book.py:192 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "Zpracovat (soubory) ly_files pomocí SOUBORU S PŘÍKAZEM..." #: lilypond-book.py:197 msgid "Redirect the lilypond output" msgstr "Přesměrovat výstupu lilypondu" #: lilypond-book.py:201 msgid "Compile snippets in safe mode" msgstr "Sestavit kousky v bezpečném režimu" #: lilypond-book.py:207 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný výstup z lilypondu" #: lilypond-book.py:213 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný obrázek PNG nebo soubory EPS" #: lilypond-book.py:219 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "Zapsat výstupní soubor kousku s týmž základním názvem, jaký má zdrojový soubor" #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2780 msgid "be verbose" msgstr "Být podrobný" #: lilypond-book.py:239 msgid "" "run executable PROG instead of latex, or in\n" "case --pdf option is set instead of pdflatex" msgstr "" "Spustit soubor PROG místo latex, nebo\n" "v případě že je nastavena volba --pdf namísto pdflatex" #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:245 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf" msgstr "Spustit spustitelný soubor PROG místo texi2pdf" #: lilypond-book.py:252 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgstr "Vytvořit soubory PDF pro použití s PDFTeX" #: lilypond-book.py:463 msgid "Writing snippets..." msgstr "Zapisují se úryvky..." #: lilypond-book.py:468 msgid "Processing..." msgstr "Zpracovává se..." #: lilypond-book.py:473 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Všechny úryvky jsou v nejnovějším stavu..." #: lilypond-book.py:475 #, fuzzy #| msgid "Writing snippets..." msgid "Linking files..." msgstr "Zapisují se úryvky..." #: lilypond-book.py:495 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "Nelze určit formát pro: %s" #: lilypond-book.py:504 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s je v nejnovějším stavu." #: lilypond-book.py:517 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Zapisuje se `%s'..." #: lilypond-book.py:580 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Výstup by přepsal soubor se vstupem; použijte --output." #: lilypond-book.py:584 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čte se %s..." #: lilypond-book.py:591 msgid "Dissecting..." msgstr "Rozebírá se..." #: lilypond-book.py:602 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Sestavuje se %s..." #: lilypond-book.py:610 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Zpracovává se zahrnutí: %s" #: lilypond-book.py:621 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Odstraňuje se `%s'" #: lilypond-book.py:727 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" msgstr "Nastavení úrovně zápisu pro LilyPond na %s" #: lilypond-book.py:731 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" msgstr "Nastavení úrovně zápisu pro LilyPond na %s (z proměnné prostředí LILYPOND_LOGLEVEL)" #: lilypond-book.py:734 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" msgstr "Nastavení výstupu pro LilyPond na --verbose, předpokládáno podle nastavení lilypond-book" #: midi2ly.py:89 msgid "warning: " msgstr "Varování: " #: midi2ly.py:92 midi2ly.py:1141 msgid "error: " msgstr "Chyba: " #: midi2ly.py:93 msgid "Exiting... " msgstr "Ukončuje se... " #: midi2ly.py:849 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" msgstr "Nalezeno více jak 5 hlasů na jedné osnově. Dá se očekávat špatný výstup" #: midi2ly.py:1049 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "Výstup %s se zapisuje do `%s'..." #: midi2ly.py:1062 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "Převést %s na zdrojový text LilyPondu.\n" #: midi2ly.py:1067 msgid "print absolute pitches" msgstr "Vypsat absolutní výšky tónů" #: midi2ly.py:1069 midi2ly.py:1097 msgid "DUR" msgstr "DÉLKA" #: midi2ly.py:1070 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "Zarovnat délky not na DOBY" #: midi2ly.py:1073 msgid "debug printing" msgstr "Prozkoumat tisk kvůli chybám" #: midi2ly.py:1076 msgid "print explicit durations" msgstr "Vypsat přímo vyjádřené délky" #: midi2ly.py:1081 msgid "prepend FILE to output" msgstr "Připojit SOUBOR k výstupu" #: midi2ly.py:1085 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "Nastavit stupnici: ZMĚNA=+křížky|-béčka; MOLL=1" #: midi2ly.py:1086 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ZMĚNA[:MOLL]" #: midi2ly.py:1091 msgid "preview of first 4 bars" msgstr "Náhled na první čtyři takty" #: midi2ly.py:1095 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices" msgstr "Potlačit zprávy o postupu a varování o příliš mnoha hlasech" #: midi2ly.py:1096 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "Zarovnat začátky not na DOBU" #: midi2ly.py:1100 msgid "use s instead of r for rests" msgstr "Použít pro pomlky s namísto r" #: midi2ly.py:1102 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:1105 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "Povolit triolové (kvartolové, ...) doby DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:1115 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "Zacházet s každým textem jako se slovy písně" #: midi2ly.py:1118 msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: midi2ly.py:1142 msgid "no files specified on command line." msgstr "Na příkazové řádce nebyly zadány žádné soubory." #: musicxml2ly.py:260 #, python-format msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Soubor byl vytvořený %s a obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet" #: musicxml2ly.py:302 musicxml2ly.py:304 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "Narazilo se na nezpracovaný PartGroupInfo %s" #: musicxml2ly.py:792 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Nelze získat tóninu!" #: musicxml2ly.py:819 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "Neznámý režim %s, očekává se 'major' (Dur) nebo 'minor' (moll) nebo nějaká modální/středověká/církevní stupnice!" #: musicxml2ly.py:988 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "Neznámá událost doby %s" #: musicxml2ly.py:1000 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "Neznámý druh doby %s pro %s" #: musicxml2ly.py:1497 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Neznámá hodnota pro metronom, přehlíží se" #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks! #: musicxml2ly.py:1502 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Hodnoty pro metronom se složitými vztay ( in MusicXML) ještě nejsou provedeny" #: musicxml2ly.py:1653 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Nelze převést typ akordu %s na lilypond." #: musicxml2ly.py:2007 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Záporný skok (skip) %s (z polohy %s na %s)" #: musicxml2ly.py:2245 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "Nalezen záporný skok (skip): z %s na %s, rozdíl je %s" #: musicxml2ly.py:2346 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "Neočekáváno %s; očekáváno %s nebo %s nebo %s" #: musicxml2ly.py:2475 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Narazilo se na zavírající se legatový oblouček, ale není otevřen žádný legatový oblouček" #: musicxml2ly.py:2478 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" msgstr "Nelze mít současně dva (zavírající se) legátové obloučky" #: musicxml2ly.py:2487 msgid "Cannot have a slur inside another slur" msgstr "Nelze mít legatový oblouček uvnitř v jiném legatovém obloučku" #: musicxml2ly.py:2490 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" msgstr "Nelze mít současně dva legátové obloučky" #: musicxml2ly.py:2616 #, python-format msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" msgstr "Nelze mít současně více než jeden modus: %s" #: musicxml2ly.py:2735 msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "Převádí se na výrazy pro LilyPond..." #: musicxml2ly.py:2747 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly [VOLBY]... SOUBOR.xml" #: musicxml2ly.py:2749 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" "Převést soubor MusicXML z SOUBOR.xml na vstup pro LilyPond.\n" "Když zadaný název souboru je -, musicxml2ly čte z příkazové řádky.\n" #: musicxml2ly.py:2759 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" #| "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" #| "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" #| "information.\n" msgid "" "Copyright (c) 2005--2016 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information." msgstr "" "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n" "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n" "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --warranty'.\n" #: musicxml2ly.py:2786 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "Použít lxml.etree; potřebuje méně paměti a času na zpracování" #: musicxml2ly.py:2792 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" msgstr "Vstupní soubor je zazipovaným souborem MusicXML" #: musicxml2ly.py:2798 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "Převést výšky tónů na paralelní modus (výchozí)" #: musicxml2ly.py:2803 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "Převést výšky tónů na absolutní modus" #: musicxml2ly.py:2806 msgid "LANG" msgstr "JAZYK" #: musicxml2ly.py:2808 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgstr "Použít JAZYK pro názvy výšek tónů, např. 'deutsch' pro názvy not v němčině" #: musicxml2ly.py:2822 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "Nepřevádět směry (^, _ nebo -) pro artikulace, dynamiku, atd." #: musicxml2ly.py:2828 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "Nepřevádět přesné svislá postavení pomlk" #: musicxml2ly.py:2834 msgid "ignore system breaks" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2840 #, fuzzy #| msgid "Calculating page breaks..." msgid "ignore page breaks" msgstr "Počítají se zalomení stránek..." #: musicxml2ly.py:2846 msgid "ignore page margins" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2852 #, fuzzy #| msgid "do not convert the exact page layout and breaks" msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)" msgstr "Nepřevádět přesné rozvržení strany a zalomení" #: musicxml2ly.py:2858 #, fuzzy #| msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead" msgstr "Nepřevádět údaje o trámcích, místo toho použít lilypondovké automatické trámce" #: musicxml2ly.py:2864 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "Nepřevádět údaje o trámcích, místo toho použít lilypondovké automatické trámce" #: musicxml2ly.py:2872 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "Nastavit název výstupního souboru na SOUBOR, stdout if -" #: musicxml2ly.py:2878 #, fuzzy #| msgid "add midi-block to .ly file" msgid "activate midi-block in .ly file" msgstr "Přidat midi-block do souboru .ly" #: musicxml2ly.py:2882 msgid "TOPITCH" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2885 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2889 msgid "BEATS/BEATTYPE" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2892 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2896 msgid "TABCLEFNAME" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2899 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2903 msgid "t[rue]/f[alse]" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2906 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2913 msgid "converts '' events to a separate FretBoards voice instead of markups" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2987 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "Neznámý hlas v seznamu s hlasy (part-list): %s" #: musicxml2ly.py:3077 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "Vstupní soubor je stlačený, surová data MusicXML se rozbalují z stdin" #: musicxml2ly.py:3090 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "Vstupní soubor %s je stlačený, rozbalují se surová data MusicXML" #: musicxml2ly.py:3120 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Čtou se MusicXML z obvyklého vstupu (standard input)..." #: musicxml2ly.py:3122 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Čtou se data MusicXML z %s..." #: musicxml2ly.py:3154 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Výstup do `%s'" #: musicxml2ly.py:3180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgid "Converting to current version (%s) notations ..." msgstr "Převádí se na výrazy pro LilyPond..." #: musicxml2ly.py:3254 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Nelze nalézt vstupní soubor %s" #: website_post.py:129 msgid "English" msgstr "Angličtina" #: website_post.py:132 msgid "Other languages" msgstr "Jiné jazyky" #: website_post.py:133 #, python-format msgid "About automatic language selection." msgstr "O automatickém výběru jazyka." #: getopt-long.cc:153 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "Volba `%s' vyžaduje argument" #: getopt-long.cc:157 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "Volba `%s' nepovoluje argument" #: getopt-long.cc:161 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "Nerozpoznaná volba: `%s'" #: getopt-long.cc:167 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "Neplatný argument `%s' pro volbu `%s'" #: warn.cc:56 #, c-format msgid "Log level set to %d\n" msgstr "Úroveň zápisu nastavit na %d\n" #: warn.cc:89 #, c-format msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)" msgstr "Neznámá úroveň zápisu `%s', používá se výchozí (INFO)" #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning. #: warn.cc:112 #, c-format msgid "%d expected warning(s) not encountered: " msgstr "%d očekávané(á) varování nepotkáno: " #: warn.cc:183 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "Vážná chyba: %s" #: warn.cc:192 #, c-format msgid "suppressed programming error: %s" msgstr "Potlačena chyba v programování: %s" #: warn.cc:197 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "Chyba v programování: %s" #: warn.cc:198 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "Pokračuje se, držte palce" #: warn.cc:207 #, c-format msgid "suppressed error: %s" msgstr "Potlačena chyba: %s" #: warn.cc:219 #, c-format msgid "suppressed warning: %s" msgstr "Potlačeno varování: %s" #: accidental-engraver.cc:181 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Seznam se sazbou posuvek musí začínat názvem souvislosti (context-name): %s" #: accidental-engraver.cc:208 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "Očekáván postup nebo název souvislosti (context-name) pro pravidlo pro posuvky, nalezen %s" #: accidental.cc:141 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" msgstr "Nepodařilo se najít název obrázku (glyph-name) pro předznamenání %s" #: accidental.cc:157 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "Nepodařilo se najít odrážku" #: all-font-metrics.cc:159 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'" #: apply-context-iterator.cc:42 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "Argument \\applycontext není postupem" #: arpeggio.cc:138 msgid "no heads for arpeggio found?" msgstr "" #: audio-item.cc:139 #, c-format msgid "end moment (%s) < start moment (%s)" msgstr "" #: audio-item.cc:153 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character: `%s'" msgid "invalid start volume: %f" msgstr "Neplatný znak: `%s'" #: audio-item.cc:159 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character: `%s'" msgid "invalid target volume: %f" msgstr "Neplatný znak: `%s'" #: audio-item.cc:174 #, c-format msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "" #: audio-item.cc:182 #, c-format msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "" #: axis-group-engraver.cc:155 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: svislá skupina již má rodiče" #: axis-group-engraver.cc:156 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "Jsou dva Axis_group_engraver(y)?" #: axis-group-engraver.cc:157 msgid "removing this vertical group" msgstr "Odstraňuje se tato svislá skupina" #: axis-group-interface.cc:716 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive" msgstr "" #: axis-group-interface.cc:788 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "Předmět mimo notovou osnovu by měl mít směr, výchozí je nahoru" #: bar-check-iterator.cc:84 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "Ověření taktů selhalo na: %s" #: beam-engraver.cc:148 msgid "already have a beam" msgstr "Trámec již existuje" #: beam-engraver.cc:235 msgid "unterminated beam" msgstr "Neukončený trámec" #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "Nožka musí mít rytmickou skladbu" #: beam-engraver.cc:293 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "Nožka se nevejde pod trámec" #: beam-engraver.cc:294 msgid "beam was started here" msgstr "Trámec byl začat zde" #. We are completely screwed. #: beam-quanting.cc:850 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "Nenalezeno žádné životaschopné počáteční nastavení: nebyl nalezen žádný dobrý sklon trámce" #: beam.cc:183 msgid "removing beam with no stems" msgstr "Odstraňuje se rámec bez nožek" #: change-iterator.cc:34 #, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "`%s' nelze změnit na `%s'" #. FIXME: constant error message. #: change-iterator.cc:67 msgid "cannot find context to switch to" msgstr "Nepodařilo se nalézt žádnou souvislost k přepnutí" #. No enclosing context of the right kind was found #. and the iterator's immediate context is the kind that was sought. #: change-iterator.cc:74 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "Nepřepíná se na tentýž typ souvislosti: %s" #. FIXME: incomprehensible message #: change-iterator.cc:78 msgid "none of these in my family" msgstr "Žádný z těchto se nenachází v mé rodině" #: chord-tremolo-engraver.cc:88 msgid "No tremolo to end" msgstr "Žádné tremolo po ukončení" #: chord-tremolo-engraver.cc:109 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "Neukončené akordové tremolo" #: clef.cc:65 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "Klíč `%s' nebyl nalezen" #: cluster.cc:120 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "Neznámý typ seskupení `%s':" #: cluster.cc:157 msgid "junking empty cluster" msgstr "Vyhazuje se prázdné seskupení" #: coherent-ligature-engraver.cc:110 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: nastavuje se `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "Nepodařilo se nalézt žádné zalomení řádku, které by naplnilo podmínky" #: context-property.cc:46 #, fuzzy #| msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgid "need symbol argument for \\override and \\revert" msgstr "Pro \\override a \\revert jsou potřeba symbolické argumenty" #: context.cc:147 #, c-format msgid "cannot find or create new `%s'" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit nový `%s'" #: context.cc:226 #, c-format msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit `%s' nazvaný `%s'" #: context.cc:457 #, c-format msgid "cannot find or create: `%s'" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit: `%s'" #: context.cc:471 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find or create new `%s'" msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\"" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit nový `%s'" #: custos.cc:87 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "Strážce (hlídač, kustod) `%s' nebyl nalezen" #: dispatcher.cc:82 #, fuzzy #| msgid "Event class should be a symbol" msgid "Event class should be a list" msgstr "Třídou pro událost by měl být symbol" #: dispatcher.cc:165 #, c-format msgid "Junking event: %s" msgstr "Vyhazuje se událost: %s" #: dispatcher.cc:279 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." msgstr "" #: dispatcher.cc:305 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" msgstr "" #: dots.cc:48 #, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "Tečka `%s' nebyla nalezena, " #: dynamic-engraver.cc:167 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "Neznámý styl crescenda: %s\n" "nastavuje se jako ostré závorky." #: dynamic-engraver.cc:232 slur-engraver.cc:186 #, c-format msgid "unterminated %s" msgstr "Neukončený: %s" #: episema-engraver.cc:75 msgid "already have an episema" msgstr "Má již episema" #: episema-engraver.cc:88 msgid "cannot find start of episema" msgstr "Nelze nalézt začátek episema" #: episema-engraver.cc:137 msgid "unterminated episema" msgstr "Neukončená episema" #: extender-engraver.cc:168 extender-engraver.cc:177 msgid "unterminated extender" msgstr "Neukončený dolní/horní dotah " #: flag.cc:133 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "Praporek `%s' nebyl nalezen" #: flag.cc:153 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "Symbol praporku `%s' nebyl nalezen" #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "Adresář s písmy se nepodařilo přidat: %s" #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84 #, c-format msgid "Adding font directory: %s" msgstr "Přidává se adresář s písmy: %s" #: font-config-scheme.cc:167 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "Soubor s písmem se nepodařilo přidat: %s" #: font-config-scheme.cc:169 #, c-format msgid "Adding font file: %s" msgstr "Přidává se soubor s písmem: %s" #: font-config.cc:38 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Spouští se nastavení písem (FontConfig)..." #: font-config.cc:70 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed adding font file: %s" msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'" msgstr "Soubor s písmem se nepodařilo přidat: %s" #: font-config.cc:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "Adding font file: %s" msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" msgstr "Přidává se soubor s písmem: %s" #: font-config.cc:86 msgid "Building font database..." msgstr "Sestavuje se databáze písem..." #: footnote-engraver.cc:88 msgid "Must be footnote-event." msgstr "" #: general-scheme.cc:403 #, c-format msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgstr "Nepodařilo se přesměrovat stderr do `%s'" #: general-scheme.cc:482 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Nalezena nekonečnost nebo nan ve výstupu. Nahrazuje se 0.0" #: general-scheme.cc:623 #, c-format msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s" msgstr "" #: glissando-engraver.cc:158 msgid "unterminated glissando" msgstr "Neukončené glissando (klouzavě zahrané noty)" #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113 msgid "no music found in score" msgstr "V notovém zápisu nebyly nalezeny žádné noty" #: global-context-scheme.cc:103 #, fuzzy #| msgid "Interpreting music... " msgid "Interpreting music..." msgstr "Provádí se výklad not..." #: global-context-scheme.cc:125 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "Uplynulý čas: %.2f sekund" #: gregorian-ligature-engraver.cc:71 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s přehlíženo" #: gregorian-ligature-engraver.cc:76 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "Nepřímo vyjádřený \\%s přidán" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:225 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "`\\~' nelze použít na první notu ligatury" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:237 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "`\\~' nelze použít na noty se stejnou výškou" #: grob-interface.cc:68 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Neznámé rozhraní %s" #: grob-interface.cc:79 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob (kreslený předmět) `%s' nemá žádné rozhraní pro vlastnost `%s'" #: grob-property.cc:32 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" #: grob.cc:489 #, c-format msgid "ignored infinite %s-offset" msgstr "" #: hairpin.cc:60 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." msgstr "" #: hairpin.cc:264 msgid "decrescendo too small" msgstr "Decrescendo je příliš malé" #: horizontal-bracket-engraver.cc:63 msgid "do not have that many brackets" msgstr "Tolik závorek není" #: horizontal-bracket-engraver.cc:72 msgid "conflicting note group events" msgstr "Odporující si události skupin not" #: hyphen-engraver.cc:104 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "Odstraňuje se neukončený spojovník" #: hyphen-engraver.cc:118 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "Neukončený spojovník; odstraňuje se" #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "Nelze nalézt soubor: `%s'" #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')" #: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195 msgid "position unknown" msgstr "Neznámá poloha" #: keep-alive-together-engraver.cc:94 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown cluster style `%s'" msgid "unknown remove-layer value `%s'" msgstr "Neznámý typ seskupení `%s':" #: key-engraver.cc:199 #, fuzzy #| msgid "Unable to extract key signature!" msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" msgstr "Nelze získat tóninu!" #: key-signature-interface.cc:77 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Pro předznamenání nenalezen žádný obrázek: %s" #: key-signature-interface.cc:87 msgid "alteration not found" msgstr "Předznamenání nebylo nalezeno" #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:110 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "Nelze nalézt začátek ligatury" #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:137 msgid "already have a ligature" msgstr "Ligatura již je" #: ligature-engraver.cc:115 msgid "no right bound" msgstr "Žádné ohraničení vpravo" #: ligature-engraver.cc:146 msgid "no left bound" msgstr "Žádné ohraničení vlevo" #: ligature-engraver.cc:190 msgid "unterminated ligature" msgstr "Neukončená ligatura" #: ligature-engraver.cc:217 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "Přehlíží se pomlka; ligatura by neměla obsahovat pomlku" #: ligature-engraver.cc:218 msgid "ligature was started here" msgstr "Ligatura byla začata zde" #: lily-guile.cc:94 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(nahrávací cesta: `%s')" #: lily-guile.cc:413 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Nelze nalézt ověření typu vlastnosti pro `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:416 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "Možná se stal překlep?" #: lily-guile.cc:423 #, fuzzy #| msgid "doing assignment anyway" msgid "skipping assignment" msgstr "Přesto se provede přiřazení" #: lily-guile.cc:442 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Ověření typu `%s' selhalo; hodnota `%s' musí být typu `%s'" #. Uh oh. unsmob delivered 0, yet #. unsmob delivers true. This means that unsmob is a #. matching check from a base class of T, but var is of an #. incompatible derived type. #: lily-guile.cc:462 msgid "Wrong kind of " msgstr "" #: lily-lexer.cc:251 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "Vložené soubory nejsou v bezpečném režimu dovoleny" #: lily-lexer.cc:278 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Názvem rozpoznávacího znamení je klíčové slovo: `%s'" #: lily-lexer.cc:301 lily-lexer.cc:314 #, c-format msgid "%s:EOF" msgstr "%s:EOF" #: lily-modules.cc:81 #, c-format msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)" msgstr "" #: lily-parser-scheme.cc:80 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Pracovní adresář se mění na: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:84 #, c-format msgid "unable to change directory to: `%s'" msgstr "Nelze změnit adresář na: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:99 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "Nelze nalézt spouštěcí soubor (init): `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:117 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Zpracovává se `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:210 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-parse-string je platný jen s novým syntaktickým analyzátorem. Místo něj použijte ly:parser-include-string." #: lily-parser-scheme.cc:241 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-string-expression je platný jen s novým syntaktickým analyzátorem. Místo něj použijte ly:parser-include-string." #: lily-parser.cc:106 msgid "Parsing..." msgstr "Provádí se rozbor..." #: lookup.cc:177 #, c-format msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f." msgstr "" #: lyric-combine-music-iterator.cc:204 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" msgstr "" #: lyric-combine-music-iterator.cc:344 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find `%s'" msgid "cannot find %s `%s'" msgstr "Nelze nalézt `%s'" #: main.cc:106 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n" "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n" "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --warranty'.\n" #: main.cc:112 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" "the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Tento program je svobodný software; můžete jej distribuovat a (nebo)\n" "modifikovat za dodržení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n" "jak je zveřejněna nadací Free Software Foundation.\n" " Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný,\n" "nicméně BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URČITÉ POUŽITÍ.Ohledně dalších detailů čtěte GNU General Public License\n" "\n" " S tímto programem byste měli obdržet kopii (viz soubor COPYING)\n" "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:150 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SYM[=HODN]" #: main.cc:151 msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" "Use -dhelp for help." msgstr "" "Nastavit volbu Scheme SYM na HODN (výchozí: #t).\n" "Použít -dhelp pro nápovědu." #: main.cc:155 msgid "EXPR" msgstr "VÝRAZ" #: main.cc:155 msgid "evaluate scheme code" msgstr "Vyhodnotit kód Scheme" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: main.cc:158 msgid "FORMATs" msgstr "FORMÁTY" #: main.cc:158 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "Vypsat FORMÁT,... také jako oddělené volby:" #: main.cc:159 msgid "generate PDF (default)" msgstr "Vytvořit PDF (výchozí)" #: main.cc:160 msgid "generate PNG" msgstr "Vytvořit obrázek PNG" #: main.cc:161 msgid "generate PostScript" msgstr "Vytvořit PostScriptový výstup" #: main.cc:162 #, fuzzy #| msgid "generate PDF (default)" msgid "generate big PDF files" msgstr "Vytvořit PDF (výchozí)" #: main.cc:165 msgid "FIELD" msgstr "POLE" #: main.cc:165 msgid "" "dump header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "Vypsat pole hlavičky POLE do souboru\n" "s názvem BASENAME.POLE" #: main.cc:168 msgid "add DIR to search path" msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: main.cc:169 msgid "use FILE as init file" msgstr "Použít SOUBOR jako spouštěcí soubor" #: main.cc:172 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" msgstr "UŽIVATEL, SKUPINA, VĚZENÍ, ADRESÁŘ" #: main.cc:172 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chroot do VĚZENÍ, stát se UŽIVATEL:SKUPINA\n" "a cd do ADRESÁŘe" #: main.cc:177 msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n" "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG." msgstr "" "Vytisknout zprávy se zápisy podle ÚROVNĚ ZÁPISU ( Možnými hodnotami jsou:\n" "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default), a DEBUG." #: main.cc:181 msgid "write output to FILE (suffix will be added)" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu (bude přidána přípona)" #: main.cc:182 msgid "relocate using directory of lilypond program" msgstr "Přemístit pomocí adresáře programu lilypond" #: main.cc:183 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)" msgstr "Žádný postup, pouze chybová hlášení (totéž, co loglevel=ERROR)" #: main.cc:185 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)" msgstr "Být podrobný (totéž, co loglevel=DEBUG)" #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace' #: main.cc:264 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Autorské právo (c) %s\n" "%s a další" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:302 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Použití: %s [VOLBA]... SOUBOR..." #: main.cc:304 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Sazba hudby a/nebo vytváření MIDI ze SOUBORu." #: main.cc:306 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond vytváří překrásný notový zápis." #: main.cc:308 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Další údaje hledejte %s" #: main.cc:310 msgid "Options:" msgstr "Volby:" #: main.cc:377 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "Očekáváno %d argumentů s vězením, nalezeno: %u" #: main.cc:391 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "Žádný takový uživatel: %s" #: main.cc:393 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "Z uživatelského jména nelze získat uživatelovo id: %s: %s" #: main.cc:408 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "Žádná taková skupina: %s" #: main.cc:410 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "Z názvu skupiny nelze získat id skupiny: %s: %s" #: main.cc:418 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "Nelze provést chroot do: %s: %s" #: main.cc:425 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "Nelze změnit id skupiny na: %d: %s" #: main.cc:431 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "Nelze změnit uživatelovo id na: %d: %s" #: main.cc:437 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "Nelze změnit pracovní adresář na: %s: %s" #: main.cc:826 #, c-format msgid "exception caught: %s" msgstr "Zachycena výjimka: %s" #: mark-engraver.cc:152 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark musí mít celočíselnou hodnotu" #: mark-engraver.cc:158 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "Popis značky musí být předmětem pro textový popis" #: mensural-ligature-engraver.cc:94 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "Ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:121 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "Nelze určit výšku počátku ligatury -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:135 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "Ligatura s jednou notou -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:146 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "Interval ligatury je prima -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:157 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "Menzurální ligatura: doba trvání není ani jedna z Mx, L, B, S -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:200 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "Semibrevis musí být následován dalším -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:210 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "Semibrevis se může objevit jen na začátku ligatury,\n" "a mohou být pouze nula nebo dvě z nich" #: mensural-ligature-engraver.cc:230 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "Neplatné zakončení ligatury:\n" "Když je poslední nota klesající brevis (dvoucelá),\n" "musí být předposlední nota další,\n" "nebo musí být ligatura LB nebo SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:390 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "Neznámý neúspěch případu" #: midi-cc-announcer.cc:99 #, c-format msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'" msgstr "" #: midi-item.cc:91 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "Žádný takový nástroj neexistuje: `%s'" #: midi-item.cc:177 #, fuzzy #| msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating" msgstr "Ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> přeskakuje se" #: midi-stream.cc:38 #, c-format msgid "cannot open for write: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis: %s: %s" #: midi-stream.cc:54 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s'" msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'" #. LINE BREAKING #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:116 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Počítají se zalomení řádků..." #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Počítají se zalomení stránek..." #: multi-measure-rest.cc:152 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." msgstr "usable-duration-logs musí být neprázdný seznam. Stahuje se na celé pomlky" #: music.cc:153 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo; očekáváno \"%s\", nalezeno: \"%s\"" #: new-fingering-engraver.cc:113 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "Nelze přidat žádný text k jednotlivým hlavičkám not" #: new-fingering-engraver.cc:267 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "Nenalezeno žádné umístění pro prstoklad" #: new-fingering-engraver.cc:268 msgid "placing below" msgstr "Umísťuje se pod" #: note-collision.cc:512 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting" msgstr "" #: note-column.cc:150 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "Hlavičky not a pomlk se nemohou vyskytovat společně na jedné nožce" #: note-head.cc:95 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "Žádná z notových hlaviček `%s' nebo `%s' nebyla nalezena" #: note-heads-engraver.cc:76 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent bez výšky tónu" #. PAGE BREAKING #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:114 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Hudba se umísťuje na jednu stranu..." #: open-type-font-scheme.cc:149 open-type-font-scheme.cc:195 #: open-type-font-scheme.cc:241 pfb-scheme.cc:60 ttf.cc:512 ttf.cc:561 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "Písmový index musí být ne-zaporný, používá se index 0" #: open-type-font-scheme.cc:163 open-type-font-scheme.cc:209 #: open-type-font-scheme.cc:289 pfb-scheme.cc:75 ttf.cc:480 ttf.cc:528 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "Písmový index %d příliš velký pro písmo `%s', používá se index 0" #: open-type-font-scheme.cc:251 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file: `%s'" msgid "cannot open font filename `%s'" msgstr "Nelze otevřít soubor: `%s'" #: open-type-font-scheme.cc:261 open-type-font-scheme.cc:277 #: open-type-font-scheme.cc:300 open-type-font-scheme.cc:320 #: open-type-font-scheme.cc:338 open-type-font-scheme.cc:354 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgid "cannot read %s of `%s'" msgstr "`%s' nelze změnit na `%s'" #: open-type-font-scheme.cc:376 #, c-format msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table" msgstr "" #: open-type-font.cc:54 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "Nelze přidělit %lu bajtů" #: open-type-font.cc:58 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "Nelze nahrát tabulku písem: %s" #: open-type-font.cc:63 #, c-format msgid "FreeType error: %s" msgstr "Chyba FreeType: %s" #: open-type-font.cc:124 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "Nepodporovaný formát písma: %s" #: open-type-font.cc:126 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "Chyba při čtení souboru s písmem %s: %s" #: open-type-font.cc:141 #, fuzzy #| msgid "cannot end volta spanner" msgid "cannot get postscript name" msgstr "Nelze ukončit závorku volty" #: open-type-font.cc:153 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find font: `%s'" msgid "cannot get font %s format" msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'" #: open-type-font.cc:176 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgid "cannot read CFF %s: %s" msgstr "Nelze provést chroot do: %s: %s" #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF. #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue. #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.) #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case. #: open-type-font.cc:193 #, c-format msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s." msgstr "" #: open-type-font.cc:232 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find font: `%s'" msgid "cannot get font %s CFF name" msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'" #: open-type-font.cc:237 #, fuzzy, c-format #| msgid "No spacing entry from %s to `%s'" msgid "Replace font name from %s to %s." msgstr "Žádný záznam pro rozestup od %s do `%s'" #: open-type-font.cc:320 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba Freetype: %s" #: open-type-font.cc:468 pango-font.cc:260 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba: %s" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:62 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Zjišťuje se dokonalý počet stran..." #: optimal-page-breaking.cc:94 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "Nepodařilo se použít současně systems-per-page a page-count, přehlíží se systems-per-page" #: optimal-page-breaking.cc:116 #, c-format msgid "Fitting music on %d pages..." msgstr "Hudba se umísťuje na %d stran..." #: optimal-page-breaking.cc:118 #, c-format msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgstr "Hudba se umísťuje na %d nebo %d stran..." #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181 #, c-format msgid "trying %d systems" msgstr "Zkouší se %d osnovy" #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "Nejlepší notový zápis pro tento sys-count: %f" #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249 #: paper-score.cc:156 msgid "Drawing systems..." msgstr "Kreslí se osnova..." #: output-def.cc:229 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "Okraje neodpovídají šířce řádku, nastavují se výchozí hodnoty" #: output-def.cc:236 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "Osnovy se kvůli nesprávnému nastavení papíru nalézají mimo stranu, nastavují se výchozí hodnoty" #: page-breaking.cc:276 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "Přehlíží se min-systems-per-page a max-systems-per-page, protože byl stanoven systems-per-page" #: page-breaking.cc:281 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "min-systems-per-page je větší než max-systems-per-page, přehlíží se obě hodnoty" #: page-breaking.cc:636 #, c-format msgid "page %d has been compressed" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:400 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." msgstr "" #: page-layout-problem.cc:729 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:732 #, c-format msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:1197 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "staff-affinities se mají jen odebrat" #: page-turn-page-breaking.cc:169 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgstr "Změna stran-zalomení-stran: zalomení od %d do %d" #: page-turn-page-breaking.cc:218 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "Nelze najít první změnu strany na jednoduchou stranu. Zvažte nastavení čísla první strany na liché číslo." #: page-turn-page-breaking.cc:231 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "Počítají se zalomení strany a řádků (%d možných zalomení stran)..." #: page-turn-page-breaking.cc:301 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "Zalomení začíná na straně %d" #: page-turn-page-breaking.cc:302 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tnedostatky: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:303 #, c-format msgid "\tsystem count: %d" msgstr "\tpočet osnov: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:304 #, c-format msgid "\tpage count: %d" msgstr "\tpočet stran: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:305 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" msgstr "\tpředchozí zalomení: %d" #: pango-font.cc:249 #, c-format msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'" msgstr "" #: pango-font.cc:276 #, c-format msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgstr "" "Obrázek nemá žádné jméno, ale písmo podporuje pojmenovávání obrázků.\n" "Přeskakuje se obrázek U+%0X, soubor %s" #: pango-font.cc:326 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "Žádný název pro PostScriptové písmo pro písmo `%s'" #: pango-font.cc:376 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "Písmo FreeType nemá žádný název pro PostScriptové písmo" #: pango-font.cc:410 #, c-format msgid "OpenType font feature `%s' cannot be used since this binary is configured without feature support." msgstr "" #: paper-book.cc:200 #, c-format msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" msgstr "Programová volba -dprint-pages nepodporována jádrem '%s'" #: paper-book.cc:219 #, c-format msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "Programová volba -dpreview nepodporována jádrem '%s'" #: paper-column-engraver.cc:274 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" msgstr "Vynucené zalomení bylo zrušeno jinou událostí, má se použít ověření taktů?" #: paper-outputter-scheme.cc:41 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Výstup rozvržení do `%s'..." #: paper-score.cc:128 #, c-format msgid "Element count %d (spanners %d) " msgstr "Počet prvků %d (závorek %d) " #: paper-score.cc:132 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Předzpracovávají se obrazové prvky..." #: parse-scm.cc:124 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE naznačil chybu ve výrazu, který začíná zde" #: pdf-scheme.cc:65 #, c-format msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" msgstr "Převod řetězce `%s' to UTF-16be se nezdařil: %s" #: percent-repeat-engraver.cc:148 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "Neukončené opakování procenta" #: performance.cc:76 msgid "Track..." msgstr "Stopa... " #: performance.cc:126 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI výstup do `%s'..." #: pfb.cc:45 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken." msgstr "" #: pfb.cc:59 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long." msgstr "" #: pfb.cc:86 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown." msgstr "" #: piano-pedal-engraver.cc:277 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "Očekávány 3 textové řetězce pro pedál piana, nalezeny: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:292 piano-pedal-engraver.cc:303 #: piano-pedal-performer.cc:105 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "Nelze nalézt začátek pedálu piana: `%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:338 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "Nelze nalézt začátek závorek pedálu piana: `%s'" #: program-option-scheme.cc:224 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "Žádná taková vnitřní volba: %s" #: property-iterator.cc:66 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "Není názvem pro grob, `%s'." #: relative-octave-check.cc:49 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo, vráceno: " #: relocate.cc:56 #, c-format msgid "Setting %s to %s" msgstr "%s nastaveno na %s" #. this warning should only be printed in debug mode! #: relocate.cc:77 #, c-format msgid "no such file: %s for %s" msgstr "Žádný takový soubor: %s pro %s" #. this warning should only be printed in debug mode! #. this warning should only be printed in debug mode #: relocate.cc:88 relocate.cc:106 #, c-format msgid "no such directory: %s for %s" msgstr "Žádný takový adresář: %s pro %s" #: relocate.cc:97 #, c-format msgid "%s=%s (prepend)\n" msgstr "%s=%s (uvést na začátku)\n" #: relocate.cc:124 #, c-format msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" msgstr "Žádné přemístění, žádný %s/ nebo current/ nebyl nalezen pod %s" #: relocate.cc:134 #, c-format msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" msgstr "Přemístění: adresář s daty k sestavení=%s, nový adresář s daty=%s" #: relocate.cc:146 #, c-format msgid "Relocation: framework_prefix=%s" msgstr "Přemístění: framework_prefix=%s" #: relocate.cc:172 #, c-format msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n" msgstr "Přemístění: je absolutní: argv0=%s\n" #: relocate.cc:178 #, fuzzy, c-format #| msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n" msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n" msgstr "Přemístění: z cwd: argv0=%s\n" #: relocate.cc:196 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Relocation: from PATH=%s\n" #| "argv0=%s" msgid "" "Relocation: from PATH=%s\n" "argv0=%s\n" msgstr "" "Přemístění: z PATH=%s\n" "argv0=%s" #: relocate.cc:222 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX je zastaralý, použít LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:347 #, c-format msgid "Relocation file: %s" msgstr "Soubor k přemístění: %s" #: relocate.cc:351 source-file.cc:65 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "Nelze otevřít soubor: `%s'" #: relocate.cc:381 #, c-format msgid "Unknown relocation command %s" msgstr "Neznámý příkaz pro přemístění %s" #: rest-collision.cc:154 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "Nelze najít řešení pro střet pomlk: směr pomlk nenastaven" #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274 msgid "too many colliding rests" msgstr "Příliš mnoho střetávajících se pomlk" #: rest.cc:239 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "Pomlka `%s' nebyla nalezena" #: score-engraver.cc:79 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "Nelze nalézt `%s'" #: score-engraver.cc:81 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Hudební písma nebyla správně nainstalována řádně" #: score-engraver.cc:83 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Vyhledávací cesta `%s'" #: score-engraver.cc:85 msgid "Aborting" msgstr "Přerušuje se" #: score.cc:161 msgid "already have music in score" msgstr "V notovém zápisu již noty jsou" #: score.cc:163 msgid "this is the previous music" msgstr "Toto jsou předchozí noty" #: score.cc:169 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "Nalezeny chyby, přehlíží se hudební výraz" #. FIXME: #: script-engraver.cc:115 msgid "do not know how to interpret articulation:" msgstr "Výklad artikulace není znám:" #: script-engraver.cc:116 msgid " scheme encoding: " msgstr "Kódování Scheme: " #: skyline-pair.cc:135 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline" msgstr "Směr nesmí být CENTER v ly:skyline-pair::skyline" #: slur-engraver.cc:122 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "Směr %s neplatný: %d" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: slur-engraver.cc:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "already have slur" msgid "already have %s" msgstr "Má již legatový oblouček" #: slur-engraver.cc:256 #, c-format msgid "%s without a cause" msgstr "" #: slur-engraver.cc:321 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot end slur" msgid "cannot end %s" msgstr "Nelze ukončit legatový oblouček" #: slur.cc:431 #, fuzzy, c-format #| msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Kreslený předmět (grob) pro legatový oblouček se přehlíží: %s. avoid-slur nenastaven?" #: source-file.cc:85 #, c-format msgid "expected to read %d characters, got %d" msgstr "Očekáváno %d znaků, obdrženo %d" #: staff-performer.cc:274 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "Kanál MIDI skočil zpět" #: staff-performer.cc:275 msgid "remapping modulo 16" msgstr "Modulo 16 se nově navrhuje" #: stem-engraver.cc:101 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "Doba trvání tremola je příliš dlouhá" #: stem-engraver.cc:153 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "Přidává se hlavička k s ní neslučitelné nožce (typ = %d/%d)" #: stem-engraver.cc:156 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "Snad by měl vstup vytvořit více hlasů" #: stem.cc:128 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "Podivná velikost nožky, ověřte úzké trámce" #: system.cc:195 #, c-format msgid "Element count %d" msgstr "Počet prvků %d" #: system.cc:506 #, c-format msgid "Grob count %d" msgstr "Počet kreslených předmětů (grob) je %d " #. TODO: Also print the arguments of the markup! #: text-interface.cc:176 #, c-format msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s" msgstr "Hloubka značení překračuje největší hodnotu %d; Značení: %s" #: text-spanner-engraver.cc:72 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "Nelze nalézt začátek textové závorky" #: text-spanner-engraver.cc:85 msgid "already have a text spanner" msgstr "Již obsahuje textovou závorku" #: text-spanner-engraver.cc:132 msgid "unterminated text spanner" msgstr "Neukončená textová závorka" #: tie-engraver.cc:121 msgid "unterminated tie" msgstr "Neukončená ligatura" #: tie-engraver.cc:377 msgid "lonely tie" msgstr "Osamocená ligatura" #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:94 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "Nalezeno zřídkavé taktové označení: %d/%d" #: translator-ctors.cc:118 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "Neznámý překladač: `%s'" #: translator-group-ctors.cc:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgstr "Vážná chyba. Nepodařilo se nalézt typ: %s" #: translator-group.cc:176 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "Nelze nalézt: `%s'" #: translator.cc:293 #, c-format msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" msgstr "Dvě souběžné %s události, tato se vyhazuje" #: translator.cc:294 #, c-format msgid "Previous %s event here" msgstr "Předchozí %s událost zde" #: tuplet-engraver.cc:109 msgid "No tuplet to end" msgstr "Žádná rytmická notová skupina k ukončení" #: vaticana-ligature-engraver.cc:385 #, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "Přehlíží se předpona(y) `%s' této hlavičky podle omezení zvoleného stylu ligatury" #: vaticana-ligature-engraver.cc:451 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:509 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head." msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:721 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: nastavení `spacing-increment = %f': ptr =%ul" #: vaticana-ligature.cc:94 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "Flexa-výška nestanovena; předpokládá se 0" #: vaticana-ligature.cc:99 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "Vzestupný flexa ve stylu vaticana" #: vertical-align-engraver.cc:101 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup" msgstr "" #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:111 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "Nelze ukončit závorku volty" #: volta-engraver.cc:121 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "Již má závorku volty, ukončuje se předčasně" #: volta-engraver.cc:125 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "Také již má ukončenou textovou závorku" #: volta-engraver.cc:126 msgid "giving up" msgstr "Vzdává se" #: parser.yy:485 parser.yy:652 parser.yy:1012 parser.yy:1093 parser.yy:1329 msgid "bad expression type" msgstr "" #: parser.yy:703 #, fuzzy #| msgid "Not a markup command: ~A" msgid "Not a markup function" msgstr "Žádný příkaz pro textový popis: ~A" #: parser.yy:925 parser.yy:1532 parser.yy:1594 msgid "not a context mod" msgstr "Není to režim prostředí" #: parser.yy:1006 parser.yy:1085 parser.yy:1237 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "Pro blok papíru je potřeba \\paper" #: parser.yy:1119 #, fuzzy #| msgid "no music found in score" msgid "Missing music in \\score" msgstr "V notovém zápisu nebyly nalezeny žádné noty" #: parser.yy:1156 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper nelze použít v \\score, místo toho použít \\layout" #: parser.yy:1207 msgid "Spurious expression in \\score" msgstr "" #: parser.yy:1411 #, fuzzy #| msgid "music expected: ~S" msgid "music expected" msgstr "Očekávána hudba: ~S" #: parser.yy:1421 parser.yy:1455 msgid "unexpected post-event" msgstr "" #: parser.yy:1463 #, fuzzy #| msgid "errors found, ignoring music expression" msgid "Ignoring non-music expression" msgstr "Nalezeny chyby, přehlíží se hudební výraz" #: parser.yy:1774 parser.yy:1795 #, fuzzy #| msgid "not a markup" msgid "not a key" msgstr "Není to značení" #: parser.yy:2705 parser.yy:2826 parser.yy:2839 parser.yy:2848 msgid "bad grob property path" msgstr "" #: parser.yy:2806 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." msgstr "jen \\consists a \\remove rozumí ne-řetězcovému argumentu." #: parser.yy:2867 msgid "bad context property path" msgstr "" #: parser.yy:2954 #, fuzzy #| msgid "music expected: ~S" msgid "markup expected" msgstr "Očekávána hudba: ~S" #: parser.yy:2967 #, fuzzy #| msgid "music expected: ~S" msgid "simple string expected" msgstr "Očekávána hudba: ~S" #: parser.yy:2980 parser.yy:2990 #, fuzzy #| msgid "symbol expected: ~S" msgid "symbol expected" msgstr "Očekáván symbol: ~S" #: parser.yy:3130 msgid "not a rhythmic event" msgstr "Není to rytmická událost" #: parser.yy:3180 msgid "post-event expected" msgstr "" #: parser.yy:3191 parser.yy:3196 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu režimu textu písně" #: parser.yy:3278 #, fuzzy #| msgid "expecting string as script definition" msgid "expecting string or post-event as script definition" msgstr "Očekáván řetězec jako vymezení skriptu" #: parser.yy:3389 #, fuzzy #| msgid "not a duration: %d" msgid "not an articulation" msgstr "Není platnou dobou trvání: %d" #: parser.yy:3457 parser.yy:3509 #, fuzzy #| msgid "not a duration: %d" msgid "not a duration" msgstr "Není platnou dobou trvání: %d" #: parser.yy:3531 #, fuzzy #| msgid "symbol expected: ~S" msgid "bass number expected" msgstr "Očekáván symbol: ~S" #: parser.yy:3623 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "Pro zápis not musíte být v režimu pro noty" #: parser.yy:3662 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "Pro zápis akordů musíte být v režimu pro akordy" #: parser.yy:3705 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode" msgstr "" #: parser.yy:3710 #, fuzzy, c-format #| msgid "not a grob name, `%s'" msgid "not a note name: %s" msgstr "Není názvem pro grob, `%s'." #: parser.yy:3715 msgid "string outside of text script or \\lyricmode" msgstr "" #: parser.yy:3867 parser.yy:3876 msgid "not an unsigned integer" msgstr "" #: parser.yy:3985 msgid "not a markup" msgstr "Není to značení" #: lexer.ll:193 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "Nalezen zbloudilý UTF-8 BOM" #: lexer.ll:196 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM" #: lexer.ll:250 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Přejmenovává se vstup: `%s'" #: lexer.ll:267 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\version" #: lexer.ll:271 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\sourcefilename" #: lexer.ll:275 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "Očekáváno celé číslo po \\sourcefileline" #: lexer.ll:302 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput není povolen mimo spouštěcí (init) soubory" #: lexer.ll:326 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "Špatné nebo neurčené rozpoznávací znamení: `%s'" #: lexer.ll:351 msgid "string expected after \\include" msgstr "Po \\include očekáván řetězec znaků" #: lexer.ll:361 msgid "end quote missing" msgstr "Chybí koncové uvozovky" #: lexer.ll:719 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "Uvnitř poznámky nalezen konec souboru (EOF - end of file)" #: lexer.ll:724 #, fuzzy #| msgid "EOF found inside a comment" msgid "EOF found inside string" msgstr "Uvnitř poznámky nalezen konec souboru (EOF - end of file)" #: lexer.ll:739 msgid "Unfinished main input" msgstr "" #: lexer.ll:810 #, c-format msgid "invalid character: `%s'" msgstr "Neplatný znak: `%s'" #: lexer.ll:947 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "Neznámá uniklá sekvence: `\\%s'" #: lexer.ll:967 #, c-format msgid "undefined character or shorthand: %s" msgstr "" #: lexer.ll:1269 msgid "non-UTF-8 input" msgstr "ne-UTF-8 vstup" #: lexer.ll:1313 #, fuzzy, c-format #| msgid "not a valid duration string: ~a" msgid "Invalid version string \"%s\"" msgstr "Není platným řetězcem doby trvání: ~a" #: lexer.ll:1318 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "Soubor je příliš starý: %s (nejstarší podporovaný: %s)" #: lexer.ll:1319 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Zvažte převod zdrojového textu na novější pomocí skriptu convert-ly" #: lexer.ll:1325 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "Program je příliš starý: %s (soubor vyžaduje: %s)" #: auto-beam.scm:147 msgid "Beam end fits no pattern" msgstr "" #: backend-library.scm:27 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Volá se `~a'..." #: backend-library.scm:31 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)\n" msgstr "`~a' selhal (~a)\n" #: backend-library.scm:109 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'...\n" msgstr "Převádí se na `~a'...\n" #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:119 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Převádí se na ~a..." #: backend-library.scm:135 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Converting to `~a'...\n" msgid "Copying to `~a'...\n" msgstr "Převádí se na `~a'...\n" #: backend-library.scm:201 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Converting to `~a'...\n" msgid "Deleting `~a'...\n" msgstr "Převádí se na `~a'...\n" #: backend-library.scm:220 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Zapisuje se pole s hlavičkou `~a' do `~a'..." #: backend-library.scm:269 #, scheme-format msgid "missing stencil expression `~S'" msgstr "Chybí výraz stencil `~S'" #: bar-line.scm:142 #, scheme-format msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring." msgstr "" #: bar-line.scm:170 #, scheme-format msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only." msgstr "" #: bar-line.scm:178 #, scheme-format msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only." msgstr "" #: bar-line.scm:239 #, scheme-format msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character." msgstr "" #: bar-line.scm:807 #, scheme-format msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring." msgstr "" #: chord-entry.scm:57 #, scheme-format msgid "Spurious garbage following chord: ~A" msgstr "Zjevně nesmyslný text po akordu: ~A" #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:102 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "Symbol ~S nově vymezen" #: define-event-classes.scm:74 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown event class %s" msgid "unknown parent class `~a'" msgstr "Neznámá třída pro událost %s" #: define-event-classes.scm:108 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown event class %s" msgid "Cannot redefine event class `~S'" msgstr "Neznámá třída pro událost %s" #: define-event-classes.scm:110 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown event class %s" msgid "Undefined parent event class `~S'" msgstr "Neznámá třída pro událost %s" #: define-markup-commands.scm:1272 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" msgstr "Nenalezena žádná osnova v \\score markup, má nějaký blok \\layout?" #: define-markup-commands.scm:3121 #, scheme-format msgid "Cannot find glyph ~a" msgstr "Nelze nalézt obrázek ~a" #: define-markup-commands.scm:3597 #, scheme-format msgid "no brace found for point size ~S " msgstr "Nenalezeny žádné závorky ve velikosti ~S pt " #: define-markup-commands.scm:3598 #, scheme-format msgid "defaulting to ~S pt" msgstr "Nastavuje se výchozí ~S pt" #: define-markup-commands.scm:3861 #, scheme-format msgid "not a valid duration string: ~a" msgstr "Není platným řetězcem doby trvání: ~a" #: define-markup-commands.scm:4074 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "not a valid duration string: ~a" msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring" msgstr "Není platným řetězcem doby trvání: ~a" #: define-music-types.scm:796 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "Očekáván symbol: ~S" #: define-music-types.scm:799 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "Nelze nalézt hudební předmět: ~S" #: define-music-types.scm:819 #, scheme-format msgid "bad make-music argument: ~S" msgstr "" #: define-note-names.scm:1112 msgid "Select note names language." msgstr "Vyberte jazyk označení not." #: define-note-names.scm:1118 #, scheme-format msgid "Using `~a' note names..." msgstr "Používá se označení not `~a'..." #: define-note-names.scm:1121 #, scheme-format msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." msgstr "Nepodařilo se najít jazyk `~a'. Přehlíží se." #: document-backend.scm:135 #, scheme-format msgid "pair expected in doc ~s" msgstr "V doc ~s očekávána dvojice" #: document-backend.scm:202 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "Nelze nalézt rozhraní pro vlastnost: ~S" #: document-backend.scm:212 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "Neznámé rozhraní pro Grob: ~S" #: documentation-lib.scm:61 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Zpracovává se ~S..." #: documentation-lib.scm:177 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Zapisuje se ~S..." #: documentation-lib.scm:189 #, scheme-format msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti `~S' (~S)" #: documentation-lib.scm:210 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti ~S (~S)" #: flag-styles.scm:156 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" msgstr "Symbol praporku `~a' nebo `~a' nebyl nalezen" #: framework-eps.scm:112 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Zapisuje se ~a..." #: framework-ps.scm:265 #, scheme-format msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping." msgstr "" #: framework-ps.scm:268 #, scheme-format msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded." msgstr "" #: framework-ps.scm:272 #, scheme-format msgid "Embedding CFF font `~a'." msgstr "" #: framework-ps.scm:277 #, fuzzy #| msgid "Initializing FontConfig..." msgid "Initializing embedded CFF font list." msgstr "Spouští se nastavení písem (FontConfig)..." #: framework-ps.scm:331 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero." msgstr "" #: framework-ps.scm:337 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font." msgstr "" #: framework-ps.scm:343 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names." msgstr "" #: framework-ps.scm:365 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "Nelze vložit ~S=~S" #: framework-ps.scm:408 #, scheme-format msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgstr "z ~a nelze získat soubor hodící se k ~a" #: framework-ps.scm:427 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "Neznámé vložení ~S=~S" #: framework-ps.scm:452 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "Neznámé vložení písma ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:517 #, scheme-format msgid "Font file `~a' already exists, skipping." msgstr "" #: framework-ps.scm:527 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Updating font into: ~a" msgid "Exporting font file `~a'." msgstr "Písmo se aktualizuje do: ~a" #: framework-ps.scm:542 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Adding font directory: %s" msgid "Making font export directory `~a'." msgstr "Přidává se adresář s písmy: %s" #: framework-ps.scm:554 #, scheme-format msgid "Font export directory `~a' already exists." msgstr "" #: framework-ps.scm:907 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "The PostScript backend does not support the\n" #| "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" #| "\n" #| " lilypond -dbackend=eps FILE\n" #| "\n" #| "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" #| "to only remove anything before\n" #| "\n" #| " %% ****************************************************************\n" #| " %% Start cut-&-pastable-section\n" #| " %% ****************************************************************\n" msgid "" "\n" "The PostScript backend does not support the\n" "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps FILE\n" "\n" "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" "to only remove anything before\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" msgstr "" "\n" "Jádro pro PostScript nepodporuje žádný\n" "systémový výstup (system-by-system).\n" "Kvůli tomu namísto něho použijte jádro pro EPS,\n" "\n" " lilypond -dbackend=eps SOUBOR\n" "\n" "Při vyjmutí & vložení lilypondového kousku z internetových stránek, ujistěte se,\n" "že jste pouze odstranil vše před\n" "\n" " %% ****************************************************************\n" " %% Start cut-&-pastable-section\n" " %% ****************************************************************\n" #: framework-svg.scm:84 #, scheme-format msgid "Updating font into: ~a" msgstr "Písmo se aktualizuje do: ~a" #: graphviz.scm:64 #, scheme-format msgid "Writing graph `~a'..." msgstr "Zapisuje se graf `~a'..." #: layout-beam.scm:40 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno (~S,~S), nalezeno ~S." #: layout-beam.scm:54 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno ~S 0, nalezeno ~S." #: lily-library.scm:333 msgid "Music unsuitable for context-mod" msgstr "Noty nevhodné pro context-mod" #: lily-library.scm:388 #, scheme-format msgid "Cannot find context-def \\~a" msgstr "Nelze nalézt context-def \\~a" #: lily-library.scm:404 msgid "Music unsuitable for output-def" msgstr "Noty nevhodné pro output-def" #: lily-library.scm:923 msgid "" "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" "applied to function @var{getter}." msgstr "" "Najít index mezi @var{start} und @var{end} (celé číslo),\n" "které tvoří nejbližší shodu k @var{target-val},\n" "když je použito na funkci @var{getter}." #: lily-library.scm:1017 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~S" msgstr "Neznámá jednotka: ~S" #: lily-library.scm:1042 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "Žádné oznámení \\version nebylo nalezeno, přidat ~a pro budoucí slučitelnost" #: lily.scm:94 msgid "call-after-session used after session start" msgstr "" #: lily.scm:99 msgid "define-session used after session start" msgstr "" #: lily.scm:450 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" msgstr "Používá se modul (ice-9 curried-definitions)\n" #: lily.scm:453 msgid "Guile 1.8\n" msgstr "Guile 1.8\n" #: lily.scm:510 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "Nelze nalézt: ~A" #: lily.scm:940 msgid "Success: compilation successfully completed" msgstr "Úspěch: Překlad úspěšně dokončen" #: lily.scm:941 msgid "Compilation completed with warnings or errors" msgstr "Překlad dokončen s varováními a chybami" #: lily.scm:1006 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "Příkaz ~a skončil s návratovou hodnotou: ~a" #: lily.scm:1009 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" "Soubor se zápisem ~a (konec ~a):\n" "~a" #: lily.scm:1031 lily.scm:1120 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "Nepodařené soubory: ~S" #: lily.scm:1111 #, scheme-format msgid "Redirecting output to ~a..." msgstr "Převedení výstupu do ~a..." #: lily.scm:1130 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'...\n" msgstr "Volá se `~a'...\n" #: ly-syntax-constructors.scm:27 #, scheme-format msgid "~a function cannot return ~a" msgstr "~a funkce nemůže vrátit ~a" #: ly-syntax-constructors.scm:60 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "Nesprávný typ pro argument ~a. očekáváno ~a, nalezeno ~s" #: markup-macros.scm:289 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Not a markup command: ~A" msgid "~S: Not a markup (list) function: ~S" msgstr "Žádný příkaz pro textový popis: ~A" #: markup-macros.scm:297 #, scheme-format msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "Nesprávný počet argumentů. Očekáváno: ~A, nalezeno ~A: ~S" #: markup-macros.scm:303 #, scheme-format msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "Neplatný argument v poloze ~A. Očekáváno: ~A, nalezeno: ~S." #: markup-macros.scm:339 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" msgstr "Žádný příkaz pro textový popis: ~A" #: modal-transforms.scm:38 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" msgstr "Počáteční výška tónu, ze které se vychází, není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu, ke které se jde, není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:46 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu k převedení není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:71 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu \"v blízkosti\" není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:79 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" msgstr "Výška tónu, která má být obrácena, není na stupnici; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:95 msgid "negative replication count; ignoring" msgstr "Záporný replikační počet; přehlíží se" #: modal-transforms.scm:287 msgid "Dangling tie in \\retrograde" msgstr "" #: music-functions.scm:321 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "Neplatný počet opakování tremola: ~a" #: music-functions.scm:350 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo" msgstr "" #: music-functions.scm:354 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Více alternativ než opakování. Zahazují se nadbytečné alternativy" #: music-functions.scm:506 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Invalid property operation ~a" msgid "bad grob property path ~a" msgstr "Neplatná operace vlastnosti ~a" #: music-functions.scm:530 #, scheme-format msgid "bad context property ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:553 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "%s property names" msgid "bad music property ~a" msgstr "%s názvy vlastností" #: music-functions.scm:861 msgid "Bad chord repetition" msgstr "Špatné opakování akordu" #: music-functions.scm:968 #, scheme-format msgid "Bad voice id: ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:979 msgid "\\voices needs more ids" msgstr "" #: music-functions.scm:998 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "Očekávána hudba: ~S" #: music-functions.scm:1352 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "Nelze nalézt noty dané do uvozovek: `~S'" #: music-functions.scm:1489 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." msgstr "Přidat @var{octave-shift} do oktávy @var{pitch}." #: music-functions.scm:1552 #, scheme-format msgid "Unknown octaveness type: ~S " msgstr "Neznámý druh oktávy: ~S " #: music-functions.scm:1553 msgid "Defaulting to 'any-octave." msgstr "Nastavuje se výchozí 'any-octave." #: music-functions.scm:1952 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "Neznámý styl posuvek: ~S" #: music-functions.scm:2696 #, scheme-format msgid "not a symbol list: ~a" msgstr "" #: music-functions.scm:2699 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "conflicting note group events" msgid "conflicting tag group ~a" msgstr "Odporující si události skupin not" #: output-ps.scm:271 output-svg.scm:544 #, scheme-format msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgstr "Neznámý line-cap-style: ~S" #: output-ps.scm:276 output-svg.scm:550 #, scheme-format msgid "unknown line-join-style: ~S" msgstr "Neznámý line-join-style: ~S" #: output-svg.scm:153 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "Nelze rozluštit popis Pango: ~a" #: output-svg.scm:233 msgid "Glyph must have a unicode value" msgstr "Znak musí mít hodnotu unicode" #: output-svg.scm:285 output-svg.scm:295 #, scheme-format msgid "cannot find SVG font ~S" msgstr "Nelze nalézt písmo SVG ~S" #: paper.scm:121 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size: ne na nejvyšší úrovni v oblasti platnosti" #: paper.scm:321 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Toto není žádný předmět \\layout {}t, ~S" #: paper.scm:329 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" msgstr "Neznámá velikost papíru: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:348 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "#(set-paper-size .. ) se musí použít uvnitř \\paper { ... }" #: parser-clef.scm:154 #, scheme-format msgid "unknown clef type `~a'" msgstr "Neznámý typ notového klíče `~a'" #: parser-clef.scm:155 #, scheme-format msgid "supported clefs: ~a" msgstr "Podporované notové klíče: ~a" #: parser-ly-from-scheme.scm:73 msgid "error in #{ ... #}" msgstr "Chyba v #{ ... #}" #: part-combiner.scm:931 #, scheme-format msgid "quoted music `~a' is empty" msgstr "Noty dané do uvozovek `~a' jsou prázdné" #: ps-to-png.scm:74 ps-to-png.scm:77 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Converting to `~a'...\n" msgid "Copying `~a' to `~a'..." msgstr "Převádí se na `~a'...\n" #: ps-to-png.scm:79 ps-to-png.scm:81 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Writing ~a..." msgid "Deleting `~a'..." msgstr "Zapisuje se ~a..." #: to-xml.scm:190 #, scheme-format msgid "assertion failed: ~S" msgstr "Tvrzení selhalo: ~S" #: translation-functions.scm:379 #, scheme-format msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Záporný pražec pro výšku tónu ~a na struně ~a" #: translation-functions.scm:384 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Záporný pražec pro výšku tónu ~a na struně ~a" #: translation-functions.scm:427 #, scheme-format msgid "No open string for pitch ~a" msgstr "Žádná prázdná struna pro výšku tónu ~a" #: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462 #, scheme-format msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" msgstr "Požadovaná struna pro výšku tónu vyžaduje záporný pražec: struna ~a výška tónu ~a" #: translation-functions.scm:453 msgid "Ignoring string request and recalculating." msgstr "Požadavek na strunu se přehlíží a počítá se znovu." #: translation-functions.scm:465 msgid "Ignoring note in tablature." msgstr "Nota v tabulatuře se přehlíží." #: translation-functions.scm:490 #, scheme-format msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" msgstr "Žádná struna pro výšku tónu ~a (zadán pražec ~a)" #: translation-functions.scm:606 #, scheme-format msgid "" "No label for fret ~a (on string ~a);\n" "only ~a fret labels provided" msgstr "" "Žádný popisek pro pražec ~a (na struně ~a);\n" "poskytnut pouze popisek pro pražec ~a " #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2005--2012 by\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen and\n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgstr "" #~ "Autorské právo (c) 2005--2012\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen a\n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgid "cannot find Voice `%s'" #~ msgstr "Nelze nalézt hlas `%s'" #~ msgid "cannot change, already in translator: %s" #~ msgstr "Nelze změnit, již v překladači: %s" #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo" #~ msgstr "Nelze nalézt začátek (de)crescenda" #~ msgid "already have a decrescendo" #~ msgstr "Již má decrescendo" #~ msgid "already have a crescendo" #~ msgstr "Již má crescendo" #~ msgid "cresc starts here" #~ msgstr "Crescendo začíná zde" #~ msgid "unterminated (de)crescendo" #~ msgstr "Neukončené (de)crescendo" #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece" #~ msgstr "Pokus o použití \\partial po začátku kusu" #~ msgid "ignoring too many clashing note columns" #~ msgstr "Přehlíží se příliš mnoho překrývajících se notových sloupců" #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed" #~ msgstr "Noty se nevejdou na stranu: bylo požadováno ragged-spacing, ale strana byla zkomprimována" #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f" #~ msgstr "Noty se nevejdou na stranu: přesah je %f" #~ msgid "compressing music to fit" #~ msgstr "Noty se komprimují, aby se vešly" #~ msgid "(normalized pitch)" #~ msgstr "(normalizovaná výška tónu)" #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double" #~ msgstr "Převedení %s o %s vytváří více než jedno dvojité předznamenání" #~ msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." #~ msgstr "Slabika textu nemá žádnou notu. Použít \\lyricsto nebo associatedVoice." #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při výstupu. Nahrazuje se 0.0" #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column" #~ msgstr "Rytmická hlava není částí rytmického sloupce" #~ msgid "unterminated slur" #~ msgstr "Neukončený legatový oblouček" #~ msgid "unterminated phrasing slur" #~ msgstr "Neukončený frázovací oblouček" #~ msgid "cannot end phrasing slur" #~ msgstr "Nelze ukončit frázovací oblouček" #~ msgid "already have phrasing slur" #~ msgstr "Má již frázovací oblouček" #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" #~ msgstr "Symbol pro značení taktu `%s' nebyl nalezen; vrací se na značení číslicemi" #~ msgid "Cyclic markup detected: %s" #~ msgstr "Zjištěno kruhové značení: %s" #~ msgid "Too much lookahead" #~ msgstr "Příliš mnoho dívání se dopředu" #~ msgid "Grob name should be alphanumeric" #~ msgstr "Název pro grob by měl být abecedně-číselný" #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" #~ msgstr "Na konci textu písně byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" #~ msgstr "Na konci úryvku byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #~ msgid "undefined: ~S" #~ msgstr "Nevymezené: ~S" #~ msgid "old relative compatibility not used" #~ msgstr "Stará vztažná slučitelnost nepoužita" #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line." #~ msgstr "Všechny třídy musí být poslední v jejich matrilineární linii (posloupné v ženské linii)." #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy." #~ msgstr "Všechny třídy musí mít ve stávající hierarchii tříd dobře stanovený původ." #~ msgid "event class ~A seems to be unused" #~ msgstr "Třída událostí ~A se zdá být nepoužívaná" #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" #~ msgstr "Překladač naslouchá chybějící třídě událostí ~A" #~ msgid "unknown repeat type `~S'" #~ msgstr "Neznámý druh opakování: `~S'" #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats" #~ msgstr "Podívejte se na define-music-types.scm pro podporovaná opakování" #~ msgid "~a exited with status: ~S" #~ msgstr "~a skončil s návratovou hodnotou: ~S" #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n" #~ msgstr "setbeatGrouping. Použít baseMoment a beatStructure.\n" #~| msgid "Usage: %s" #~ msgid "success: %s" #~ msgstr "Úspěch: %s" #~ msgid "Infinity or NaN encountered" #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN" #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" #~ msgstr "Vaticana_ligature: nic není spojeno (delta_pitch == 0)" #~ msgid "No spring between column %d and next one" #~ msgstr "Chybí pružný výplněk mezi sloupcem %d a následujícím" #~ msgid "Sending non-event to context" #~ msgstr "Posílá se ne-událost k souvislosti" #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" #~ msgstr "Neplatná událost CreateContext: Nepodařilo se vytvořit souvislost %s " #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při převodu skutečných čísel" #~ msgid "setting to zero" #~ msgstr "Nastavuje se na nulu" #~ msgid "error at EOF: %s" #~ msgstr "Chyba na konci souboru (EOF): %s" #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)" #~ msgstr "Kruhová závislost: nalezeno běžící zpracování pro #'%s (%s)" #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" #~ msgstr "Mensural_ligature: neznámý neúspěch případu" #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #~ msgid "braces do not match" #~ msgstr "Závorky nesouhlasí" #~ msgid "second argument must be pitch list" #~ msgstr "Druhý argument musí být seznam výšek tónů" #~| msgid "warning: " #~ msgid "warning:" #~ msgstr "Varování:" #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" #~ msgstr "Ověření taktu selhalo. Očekáváno, že bude u ~a, místo toho u ~a" #~ msgid "Music head function must return Music object" #~ msgstr "Funkce hudební hlavičky musí vrátit hudební předmět" #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default" #~ msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky zobrazující obě doby trvání noty nejsou správně provedeny, používá se výchozí nastavení" #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" #~ msgstr "Narazilo se na soubor vytvořený Noteworthy Composer's nwc2xml, který obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet" #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly" #~ msgstr "Použít jiný soubor pro jazyk 'JAZYK.ly' a odpovídající označení pro výšky not, např. 'deutsch' for deutsch.ly" #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" #~ msgstr "Pokus o nalezení překladu pro něco, co není mým potomkem" #~ msgid "no feasible beam position" #~ msgstr "Žádná proveditelná poloha pro trámec" #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeny %d" #~ msgid "program has no such type: `%s'" #~ msgstr "Program nemá takový typ: `%s'" #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." #~ msgstr "Obnovuje se vyrovnávací paměť písem (FontConfig) %s, což může nějakou dobu trvat..." #~ msgid "deprecated function called: %s" #~ msgstr "Vyvolána zastaralá funkce: %s" #~ msgid "staff-span event has no direction" #~ msgstr "Událost odstupu osnovy nemá žádný směr" #~ msgid "cannot find start of trill spanner" #~ msgstr "Nelze nalézt začátek závorky trylku" #~ msgid "already have a trill spanner" #~ msgstr "Již je činná závorka trylku" #~ msgid "cannot convert to ~S" #~ msgstr "Nelze převést na ~S" #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding" #~ msgstr "Osnovy se nevejdou na stranu -- přehlíží se mezi-odstup-osnovy" #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeno ~a" #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend" #~ msgstr "v PS zadní části nalezen řetězec znaků utf-8"