# Czech translation of GNU LilyPond. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # # Tomáš Kopeček , 2002. # Pavel Fric , 2009-2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.15.37.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-26 10:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 14:41+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: fontextract.py:25 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prohledává se %s" #: fontextract.py:70 #, python-format msgid "Extracted %s" msgstr "Získané %s" #: fontextract.py:85 #, python-format msgid "Writing fonts to %s" msgstr "Zapísují se písma do %s" #: book_snippets.py:405 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s=%s" #: book_snippets.py:407 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s=%s" #: book_snippets.py:410 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "Zastaralá ly-option používána: %s" #: book_snippets.py:412 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "Překlad v režimu slučitelnosti: %s" #: book_snippets.py:528 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "přehlíží se neznámá volba ly: %s" #: book_snippets.py:615 #, fuzzy, python-format #| msgid "Processing include: %s" msgid "Missing files: %s" msgstr "Zpracovává se zahrnutí: %s" #: book_snippets.py:654 #, fuzzy, python-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "Could not overwrite file %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'" #: book_snippets.py:741 #, python-format msgid "Running through filter `%s'" msgstr "Provádí se filtr `%s'" #: book_snippets.py:762 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "`%s' se nezdařilo (%d)" #: book_snippets.py:763 msgid "The error log is as follows:" msgstr "Hlášení chyby je takové, jak následuje:" #: book_snippets.py:888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n" msgid "Converting MusicXML file `%s'..." msgstr "Převádí se soubor MusicXML `%s'...\n" #: book_snippets.py:916 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: zdvojený souborový název ale jiný obsah původního souboru,\n" "tisknou se rozdíly oproti stávajícímu souboru." #: book_snippets.py:931 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: zdvojený souborový název ale jiný obsah převedeného souboru lilypond,\n" "tisknou se rozdíly oproti stávajícímu souboru." #: convertrules.py:11 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s." msgstr "Nedostatek znalosti pro převod %s." #: convertrules.py:12 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Pro podrobnosti se, prosím, podívejte do příručky a proveďte obnovu ručně." #: convertrules.py:13 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s byl nahrazen %s" #: convertrules.py:23 lilylib.py:85 warn.cc:224 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "Varování: %s" #: convertrules.py:48 convertrules.py:93 msgid "\\header { key = concat + with + operator }" msgstr "\\header { klíč = concat + s + operátor }" #: convertrules.py:55 #, python-format msgid "deprecated %s" msgstr "Zastaralý: %s" #: convertrules.py:64 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" msgstr "Odmítnutý \\textstyle, nový \\key syntax" #: convertrules.py:80 convertrules.py:1849 convertrules.py:2025 #: convertrules.py:2168 convertrules.py:2499 convertrules.py:2794 #: convertrules.py:3144 convertrules.py:3381 convertrules.py:3696 msgid "bump version for release" msgstr "Vydat současnou verzi" #: convertrules.py:96 msgid "new \\header format" msgstr "Nový formát \\header" #: convertrules.py:123 msgid "\\translator syntax" msgstr "\\translator Syntax" #: convertrules.py:174 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" msgstr "\\repeat NUM náhradní noty -> \\repeat FOLDSTR náhradní noty" #: convertrules.py:204 convertrules.py:677 convertrules.py:1349 #: convertrules.py:2311 #, python-format msgid "deprecate %s" msgstr "Odmítnout %s" #: convertrules.py:278 #, python-format msgid "deprecate %s " msgstr "Odmítnout %s " #: convertrules.py:304 msgid "new \\notenames format" msgstr "Nový formát \\notenames" #: convertrules.py:320 msgid "new tremolo format" msgstr "Nový formát tremola" #: convertrules.py:324 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" msgstr "Staff_margin_engraver odmítnut, použít Instrument_name_engraver" #: convertrules.py:375 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)" msgstr "Změna velikosti písmene ve vymezení vlastnosti (např. onevoice -> oneVoice)" #: convertrules.py:436 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "Nový popis \\textscript" #: convertrules.py:508 #, python-format msgid "identifier names: %s" msgstr "Název pro rozpoznávací znamení: %s" #: convertrules.py:547 msgid "point-and-click argument changed to procedure." msgstr "Argument pro funkci \"ukázat a klepnout\" změněn na průběh." #: convertrules.py:589 msgid "semicolons removed" msgstr "Středníky odstraněny" #. 40 ? #: convertrules.py:632 #, python-format msgid "%s property names" msgstr "%s názvy vlastností" #: convertrules.py:702 msgid "automaticMelismata turned on by default" msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení" #: convertrules.py:707 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67." msgstr "automaticMelismata je zapnuto jako výchozí nastavení od 1.5.67." #: convertrules.py:941 convertrules.py:1634 convertrules.py:1883 #: convertrules.py:2128 #, python-format msgid "remove %s" msgstr "Odstranit %s" #: convertrules.py:976 convertrules.py:979 msgid "cluster syntax" msgstr "Skladba seskupení" #: convertrules.py:986 msgid "new Pedal style syntax" msgstr "Nová skladba pro styl pedálu " #: convertrules.py:1245 msgid "" "New relative mode,\n" "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." msgstr "" "Nový související režim,\n" "ztvárněny artikulace, nová skladba popisu textu, nová skladba akordů" #: convertrules.py:1258 msgid "Remove - before articulation" msgstr "Odstranit - před artikulací" #: convertrules.py:1293 #, python-format msgid "%s misspelling" msgstr "%s nesprávně zapsáno" #: convertrules.py:1312 msgid "Swap < > and << >>" msgstr "Vyměnit < > a << >>" #: convertrules.py:1315 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "Pokouší se o automatické převedení \\figures. Ověřte výsledek!" #: convertrules.py:1361 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Použít kód Scheme pro vytvoření libovolných notových událostí." #: convertrules.py:1368 msgid "" "use symbolic constants for alterations,\n" "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" msgstr "" "Použít symbolické konstanty pro alterace,\n" "odstranit \\outputproperty, přesunout ly:verbose do ly:get-option" #: convertrules.py:1393 #, python-format msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text." msgstr "" "\\outputproperty nalezeno,\n" "Upravujte, prosím, tento soubor ručně s pomocí\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "jako náhradního textu" #: convertrules.py:1405 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "Pole pro alterace výšky tónů Scheme bylo znásobeno 2\n" "aby byla podporována předznamenání pro posuvky pro čtvrttóny. Musíte obnovit následující výtvory ručně:\n" "\n" "* volání ly:make-pitch a ly:pitch-alteration\n" "* nastavení keySignature zřízeno s \\property\n" #: convertrules.py:1448 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." msgstr "Odstranění automaticMelismata; místo toho použijte melismaBusyProperties." #: convertrules.py:1555 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" msgstr "Změna skladby \\partcombine na \\newpartcombine" #: convertrules.py:1580 msgid "" "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." msgstr "" "Notový zápis pro bicí změněn, odstranění \\chordmodifiers, \\notenames.\n" "Flažoletové noty (alikvotní/částkové tóny). Související vlákno odstraněno. Související text odstraněn." #: convertrules.py:1584 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Bicí nalezeny. Svázat noty pro bicí v prostředí \\drummode" #: convertrules.py:1595 convertrules.py:1602 convertrules.py:1613 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "%s nalezen. Ověřte soubor ručně!\n" #: convertrules.py:1595 msgid "Drum notation" msgstr "Notový zápis pro bicí" #: convertrules.py:1654 msgid "new syntax for property settings:" msgstr "Nová skladba pro nastavení vlastnosti:" #: convertrules.py:1680 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" msgstr "Skladba pro nastavení vlastnosti v \\translator{ }" #: convertrules.py:1719 msgid "Scheme grob function renaming" msgstr "Přejmenování funkce grob (kresleného předmětu) Scheme" #: convertrules.py:1730 convertrules.py:2132 convertrules.py:2136 #: convertrules.py:2702 #, python-format msgid "Use %s\n" msgstr "Použít %s\n" #: convertrules.py:1746 msgid "More Scheme function renaming" msgstr "Přejmenování dalších funkcí Scheme" #: convertrules.py:1865 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "Rozvržení strany se změnilo. Použijte paper size (velikost papíru) a margins (okraje)\n" "textheight (výška textu) se dále nepoužívá.\n" #: convertrules.py:1951 msgid "" "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." msgstr "" "\\foo -> \\foomode (pro akordy, noty atd.)\n" "shrnout \\new FooContext \\foomode do \\foo." #: convertrules.py:1989 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "Velikost notové osnovy se musí změnit na nejvyšší úrovni souboru\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" #: convertrules.py:2009 msgid "regularize other identifiers" msgstr "Zavést pravidla pro jiná rozpoznávací znamení" #: convertrules.py:2077 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" msgstr "\\encoding: převedení latin1 na utf-8. Odstranit ly:point-and-click" #: convertrules.py:2088 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "LilyPond zdroj musí být UTF-8" #: convertrules.py:2091 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Vyzkoušet zadní část texstrings" #: convertrules.py:2094 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Zkusit následující: %s" #: convertrules.py:2097 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Nebo uložit v editoru jako UTF-8" #: convertrules.py:2147 msgid "warn about auto beam settings" msgstr "Upozornění na nastavení automatických trámců" #: convertrules.py:2151 msgid "auto beam settings" msgstr "Nastavení automatických trámců" #: convertrules.py:2152 msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "Nastavení automatických trámců se nyní musí přesně určit pro každou polohu\n" "v taktu, která přichází v úvahu; 1/4 se už více nenásobí, aby se stanovily i polohy pro 1/2 a 3/4.\n" #: convertrules.py:2265 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "verticalAlignmentChildCallback je zastaralý" #: convertrules.py:2270 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." msgstr "Odstranit vlastnost callbacks, odmítnout XY-extent-callback." #: convertrules.py:2291 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." msgstr "Použít grob závěr namísto XY-offset-callbacks." #: convertrules.py:2353 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" msgstr "foobar -> foo-bar pro \\paper, \\layout" #: convertrules.py:2463 msgid "deprecate \\tempo in \\midi" msgstr "Odmítnout \\tempo v \\midi" #: convertrules.py:2516 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" msgstr "" "Odmítnout cautionary-style pro varující předznamenání.\n" "Použít vlastnosti AccidentalCautionary" #: convertrules.py:2529 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." msgstr "Přejmenovat obrázky předznamenání, použít glyph-name-alist." #: convertrules.py:2584 msgid "edge-text settings for TextSpanner" msgstr "Nastavení okrajového textu (edge-text) pro textovou závorku (TextSpanner)" #: convertrules.py:2585 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Použít\n" "\n" "%s" #: convertrules.py:2618 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "Použít podvlastnost `alignment-offsets'\n" #: convertrules.py:2619 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "Použít NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" #: convertrules.py:2620 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "pro nastavení pevných vzdáleností mezi osnovami.\n" #: convertrules.py:2632 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." msgstr "Použít #'style namísto #'dash-fraction pro výběr plných/přerušovaných čar." #: convertrules.py:2638 msgid "all settings related to dashed lines" msgstr "Všechna nastavení související s přerušovanými čarami" #: convertrules.py:2639 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Použít \\override ... #'style = #'line pro plné čáry a\n" #: convertrules.py:2640 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pro přerušované čáry." #: convertrules.py:2676 msgid "" "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." msgstr "" "metronomeMarkFormatter používá popisu textu jako druhého argumentu,\n" "vlastnosti nákresu pražců jsou přesunuty do fret-diagram-details." #: convertrules.py:2682 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "metronomeMarkFormatter dostal pro text dodatečný argument.\n" #: convertrules.py:2683 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "Funkce přiřazená k Score.metronomeMarkFunction nyní používá taktové označení\n" "%s" #: convertrules.py:2701 #, python-format msgid "%s in fret-diagram properties" msgstr "%s ve vlastnostech nákresu pražců" #: convertrules.py:2745 msgid "\\put-adjacent argument order" msgstr "\\put-adjacent pořadí argumentů" #: convertrules.py:2746 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "Osu a směr zapsat nyní před popis:\n" #: convertrules.py:2747 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent popis popisu směru osy." #: convertrules.py:2778 msgid "re-definition of InnerStaffGroup" msgstr "Nové vymezení InnerStaffGroup" #: convertrules.py:2783 msgid "re-definition of InnerChoirStaff" msgstr "Nové vymezení InnerChoirStaff" #: convertrules.py:2793 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" msgstr "Změny ve skladbě pro \\addChordShape a \\chord-shape" #: convertrules.py:2798 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání addChordShape.\n" #: convertrules.py:2803 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "stringTuning musí být přidán k vyvolání chord-shape.\n" #: convertrules.py:2809 msgid "Remove oldaddlyrics" msgstr "Odstranit oldaddlyrics" #: convertrules.py:2813 #, fuzzy #| msgid "" #| "oldaddlyrics is no longer supported. \n" #| " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n" msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyricsto instead.\n" msgstr "" "oldaddlyrics není nadále podporováno. \n" " Použijte místo toho addlyrics nebo lyrsicsto.\n" #: convertrules.py:2819 msgid "" "keySignature property not reversed any more\n" "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" msgstr "" "Vlastnost keySignature není už více obrácená\n" "MIDI 47: orchestrální smyčce -> orchestrální harfa" #: convertrules.py:2824 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "Alist pro Staff.keySignature už nadále není v obráceném pořadí.\n" #: convertrules.py:2830 msgid "" "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" msgstr "" "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru\n" "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v dash-definition" #: convertrules.py:2836 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "\\bar \".\" nyní vytváří silnou taktovou čáru.\n" #: convertrules.py:2842 #, fuzzy #| msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n" msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n" msgstr "Parametry čárky pro legatové obloučky a ligatury jsou nyní v 'dash-details.\n" #: convertrules.py:2847 msgid "" "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" "\\overrideBeamSettings has been added.\n" "beatGrouping has been eliminated.\n" "Different settings for vertical layout.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" "template replaced by new `Dynamics' context." msgstr "" "Pravidla pro automatické trámce se změnila. override-auto-beam-setting a\n" "revert-auto-beam-setting byly odstraněny.\n" "\\overrideBeamSettings bylo přidáno.\n" "beatGrouping bylo odstraněno.\n" "Odlišná nastavení pro svislé rozložení.\n" "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" "Podrobné vymezení prostředí značek dynamiky z `Piano centered dynamics'\n" "Předloha nahrazena novým prostředím `Dynamics'." #: convertrules.py:2861 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr " Nastavení automatických trámců jsou nyní potlačena \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2866 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr " Nastavení automatických trámců jsou nyní vrácena \\revertBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2872 msgid "" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" " beatGrouping se zadaným prostředím nyní musí být proveden\n" " \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2878 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "alignment-offsets byl změněn na alignment-distances: Nyní musíte zadat vzdálenosti mezi osnovami a nikoli posun osnov.\n" #: convertrules.py:2889 msgid "" "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" "New vertical spacing variables." msgstr "" "Odstranit zastaralé rytce/překladatele: Note_swallow_translator,\n" "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" "Swallow_performer a String_number_engraver.\n" "Nové proměnné pro svislý odstup." #: convertrules.py:2920 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" msgstr "Svislé rozestavění už nezávisí na Y-extent VerticalAxisGroup.\n" #: convertrules.py:2926 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" msgstr "Sjednotit kódování fetaNumber a fetaDynamic" #: convertrules.py:2931 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #: convertrules.py:2942 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" msgstr "\\cresc atd. jsou nyní nastaveny notě" #: convertrules.py:2954 msgid "" "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" msgstr "" "Odstranit beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings a \\revertBeamSettings.\n" "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" #: convertrules.py:2972 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Použít \\set beamExceptions nebo \\overrideTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:2976 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Použít \\set beamExceptions nebo \\revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:2980 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "Použít baseMoment, beatStructure, a beamExceptions.\n" #: convertrules.py:2984 convertrules.py:2988 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "Použít baseMoment a beatStructure.\n" #: convertrules.py:2993 msgid "" "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." msgstr "" "Diagramy pro dechové nástroje: Posunout velikost (size), tloušťku (thickness), a grafiku ze seznamu argumentů do vlastností.\n" "Záporná dash-period pro skryté linky je zastaralá: Použít místo toho #'style = #'none." #: convertrules.py:2998 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "Posunout velikost, tloušťku, a grafiku do vlastností. Argumentem by měl být pouze seznam s klíči.\n" #: convertrules.py:3006 msgid "" "Rename vertical spacing variables.\n" "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." msgstr "" "Přejmenovat proměnné svislého rozestavění.\n" "Přidat argument fretboard-table do savePredefinedFretboard." #: convertrules.py:3024 msgid "Rename vertical spacing grob properties." msgstr "Přejmenovat vlastnosti grob svislého rozestavění." #: convertrules.py:3040 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." msgstr "Odstranit proměnné \\paper head-separation a foot-separation." #: convertrules.py:3044 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "Upravit místo toho nastavení pro top-system-spacing.\n" #: convertrules.py:3048 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "Upravit místo toho nastavení pro last-bottom-spacing.\n" #: convertrules.py:3054 msgid "" "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" "Remove HarmonicParenthesesItem grob." msgstr "" "Přejmenovat odstup v basic-distance v různých alistech s rozestavěním.\n" "Odstranit grob HarmonicParenthesesItem." #: convertrules.py:3061 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" msgstr "HarmonicParenthesesItem byl odstraněn.\n" #: convertrules.py:3062 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" msgstr "Harmonické závorky jsou částí grob TabNoteHead.\n" #: convertrules.py:3067 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Odstranit prostředí z overrideTimeSignatureSettings a revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3074 msgid "" "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n" "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." msgstr "" "Změnit stringTunings ze seznamu půltónů na seznam výšek tónů.\n" "Změnit názvy pro tenor a baryton u ukulele v ladění smyčců.\n" "Vytvořit zprávy pro ruční převod svislých rozestupů, když je to potřeba." #: convertrules.py:3117 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts." msgstr "Změny svislých odstupů mohou ovlivnit uživatelský stanovená prostředí. " #: convertrules.py:3123 msgid "Replace bar-size with bar-extent." msgstr "Nahradit bar-size bar-extent." #: convertrules.py:3135 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram." msgstr "Diagramy pro dechové nástroje: Změny v diagramu klarinetu" #: convertrules.py:3139 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n" msgstr "Klarinetový prstoklad změněn, aby odrážel skutečnou anatomii nástroje.\n" #: convertrules.py:3149 msgid "Handling of non-automatic footnotes." msgstr "Zacházení s neautomatickými poznámkami pod čarou." #: convertrules.py:3153 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "Pokud používáte neautomatické poznámky pod čarou, ujistěte se, že nastavíte vlastnost footnote-auto-numbering = ##f v bloku papíru.\n" #: convertrules.py:3158 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" msgstr "Změna ve vnitřní vlastnosti pro MultiMeasureRest" #: convertrules.py:3162 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n" msgstr "Tato vnitřní vlastnost byla nahrazena round-to-longer-rest, round-up-exceptions a usable-duration-logs.\n" #: convertrules.py:3167 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob" msgstr "Vytvoření příznaku grob (kreslený předmět) a přesun některých vlastností nožky do tohoto grob" #: convertrules.py:3203 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n" msgstr "consistent-broken-slope se nyní řeší přes zavolání poloh.\n" #: convertrules.py:3204 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n" msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly ukazuje, jak jsou nyní řešeny poškozené trámce.\n" #: convertrules.py:3365 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming." msgstr "" #: convertrules.py:3605 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem" msgstr "" #: convertrules.py:3671 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point." msgstr "" #: convertrules.py:3919 msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output." msgstr "" #: convertrules.py:3920 msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead." msgstr "" #: book_base.py:26 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "Soubor nebyl nalezen: %s" #: book_base.py:171 msgid "Output function not implemented" msgstr "Výstupní funkce neprovedena" #: lilylib.py:50 #, python-format msgid "Setting loglevel to %s" msgstr "Nastavení úrovně zápisu na %s" #: lilylib.py:53 #, python-format msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'" msgstr "Neznámá nebo neplatná úroveň zápisu '%s'" #: lilylib.py:82 warn.cc:212 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: lilylib.py:131 #, python-format msgid "Processing %s.ly" msgstr "Zpracovává se %s.ly" #: lilylib.py:135 lilylib.py:196 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Vyvolává se `%s'" #: lilylib.py:137 lilylib.py:198 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Provádí se %s..." #: lilylib.py:274 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" #: musicexp.py:307 musicexp.py:312 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "Jazyk nepodporuje mikrotóny (intervaly menší než půltón) obsažené v tomto díle" #: musicexp.py:622 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky se zahnutým tvarem nejsou správně provedeny" #: musicexp.py:805 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "Nelze nastavit noty %(music)s pro opakování %(repeat)s" #: musicexp.py:814 msgid "encountered repeat without body" msgstr "Našlo se opakování bez body (obsahu)" #. no self.elements! #: musicexp.py:1027 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Ozdobné noty bez následujících not: %s" #: musicexp.py:1222 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Nalezena neplatná velikost posunutí oktávy: %s. Posunutí se nepoužívá." #: musicexp.py:1811 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Nelze převést alteraci %s na výraz pro LilyPond" #: musicxml2ly_conversion.py:22 #, python-format msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" msgstr "Narazilo se na rozumovou dobu trvání se jmenovatelem %s, nelze ji převést na dobu v lilypondu" #: musicxml2ly_conversion.py:41 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Narazilo se na nezpracovaný ukazatel %s\n" #. TODO: Handle pieces without a time signature! #: musicxml.py:511 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgstr "Taktová označení Senza-misura ještě nejsou podporována!" #: musicxml.py:529 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Nelze vysvětlit taktové označení (druh taktu)! Používá se takt 4/4." #: musicxml.py:585 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Zadána oktáva alterace tóniny (stupnice) pro neexistující alteraci číslo %s, myslitelná čísla: %s!" #: musicxml.py:812 #, fuzzy, python-format #| msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)" msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)" msgstr "Narazilo se na notu u %s bez udání druhu a doby trvání (=%s)" #: musicxml.py:861 msgid "cannot find suitable event" msgstr "Nelze najít vhodnou událost" #: musicxml.py:900 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Nelze najít žádný nástroj pro ID=%s\n" #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not #. detected as such and this command fails: #: book_texinfo.py:212 #, python-format msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n" msgstr "Provádí se texi2pdf na souboru %s pro zjištění výchozího nastavení strany.\n" #: book_texinfo.py:234 book_latex.py:216 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" msgstr "Nelze automaticky určit výchozí nastavení:\n" #: book_texinfo.py:246 book_latex.py:228 #, python-format msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" "%s" msgstr "" "Nelze automaticky určit výchozí nastavení:\n" "%s" #: book_latex.py:171 #, python-brace-format msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "Nelze najít \\begin{document} v LaTeXovém dokumentu" #: book_latex.py:187 #, python-format msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" msgstr "Provádí se `%s' na souboru `%s' pro zjištění výchozího nastavení strany.\n" #: book_latex.py:251 #, fuzzy #| msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" msgid "cannot detect textwidth from LaTeX" msgstr "z ~a nelze získat soubor hodící se k ~a" #: musicxml2ly.py:263 #, python-format msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Soubor byl vytvořený %s a obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet" #: musicxml2ly.py:305 musicxml2ly.py:307 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "Narazilo se na nezpracovaný PartGroupInfo %s" #: musicxml2ly.py:797 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Nelze získat tóninu!" #: musicxml2ly.py:824 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "Neznámý režim %s, očekává se 'major' (Dur) nebo 'minor' (moll) nebo nějaká modální/středověká/církevní stupnice!" #: musicxml2ly.py:993 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "Neznámá událost doby %s" #: musicxml2ly.py:1005 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "Neznámý druh doby %s pro %s" #: musicxml2ly.py:1505 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Neznámá hodnota pro metronom, přehlíží se" #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks! #: musicxml2ly.py:1510 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Hodnoty pro metronom se složitými vztay ( in MusicXML) ještě nejsou provedeny" #: musicxml2ly.py:1676 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Nelze převést typ akordu %s na lilypond." #: musicxml2ly.py:2021 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Záporný skok (skip) %s (z polohy %s na %s)" #: musicxml2ly.py:2258 #, python-format msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" msgstr "Nalezen záporný skok (skip): z %s na %s, rozdíl je %s" #: musicxml2ly.py:2359 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "Neočekáváno %s; očekáváno %s nebo %s nebo %s" #: musicxml2ly.py:2485 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Narazilo se na zavírající se legatový oblouček, ale není otevřen žádný legatový oblouček" #: musicxml2ly.py:2488 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" msgstr "Nelze mít současně dva (zavírající se) legátové obloučky" #: musicxml2ly.py:2497 msgid "Cannot have a slur inside another slur" msgstr "Nelze mít legatový oblouček uvnitř v jiném legatovém obloučku" #: musicxml2ly.py:2500 msgid "Cannot have two simultaneous slurs" msgstr "Nelze mít současně dva legátové obloučky" #: musicxml2ly.py:2732 msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgstr "Převádí se na výrazy pro LilyPond..." #: musicxml2ly.py:2744 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgstr "musicxml2ly [VOLBY]... SOUBOR.xml" #: musicxml2ly.py:2746 msgid "" "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" msgstr "" "Převést soubor MusicXML z SOUBOR.xml na vstup pro LilyPond.\n" "Když zadaný název souboru je -, musicxml2ly čte z příkazové řádky.\n" #: musicxml2ly.py:2752 midi2ly.py:1081 abc2ly.py:1406 lilypond-book.py:149 #: convert-ly.py:96 etf2ly.py:1206 main.cc:157 msgid "show this help and exit" msgstr "Ukázat tuto nápovědu a ukončit" #: musicxml2ly.py:2756 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" #| "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" #| "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" #| "information.\n" msgid "" "Copyright (c) 2005--2020 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen and\n" " Reinhold Kainhofer \n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information." msgstr "" "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n" "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n" "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --warranty'.\n" #: musicxml2ly.py:2771 midi2ly.py:1114 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:235 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1210 main.cc:202 msgid "show version number and exit" msgstr "Ukázat číslo verze a ukončit" #: musicxml2ly.py:2777 midi2ly.py:1109 lilypond-book.py:227 msgid "be verbose" msgstr "Být podrobný" #: musicxml2ly.py:2783 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" msgstr "Použít lxml.etree; potřebuje méně paměti a času na zpracování" #: musicxml2ly.py:2789 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file" msgstr "Vstupní soubor je zazipovaným souborem MusicXML" #: musicxml2ly.py:2795 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "Převést výšky tónů na paralelní modus (výchozí)" #: musicxml2ly.py:2800 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "Převést výšky tónů na absolutní modus" #: musicxml2ly.py:2803 msgid "LANG" msgstr "JAZYK" #: musicxml2ly.py:2805 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgstr "Použít JAZYK pro názvy výšek tónů, např. 'deutsch' pro názvy not v němčině" #: musicxml2ly.py:2808 lilypond-book.py:183 convert-ly.py:109 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgstr "Vytisknout zprávy se zápisy podle ÚROVNĚ ZÁPISU (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" #: musicxml2ly.py:2810 lilypond-book.py:172 lilypond-book.py:185 #: convert-ly.py:111 main.cc:180 msgid "LOGLEVEL" msgstr "ÚROVEŇ ZÁPISU" #: musicxml2ly.py:2819 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "Nepřevádět směry (^, _ nebo -) pro artikulace, dynamiku, atd." #: musicxml2ly.py:2825 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "Nepřevádět přesné svislá postavení pomlk" #: musicxml2ly.py:2831 msgid "ignore system breaks" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2837 #, fuzzy #| msgid "Calculating page breaks..." msgid "ignore page breaks" msgstr "Počítají se zalomení stránek..." #: musicxml2ly.py:2843 msgid "ignore page margins" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2849 #, fuzzy #| msgid "do not convert the exact page layout and breaks" msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)" msgstr "Nepřevádět přesné rozvržení strany a zalomení" #: musicxml2ly.py:2855 #, fuzzy #| msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead" msgstr "Nepřevádět údaje o trámcích, místo toho použít lilypondovké automatické trámce" #: musicxml2ly.py:2861 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "Nepřevádět údaje o trámcích, místo toho použít lilypondovké automatické trámce" #: musicxml2ly.py:2864 midi2ly.py:1086 midi2ly.py:1091 etf2ly.py:1212 #: main.cc:169 main.cc:186 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" #: musicxml2ly.py:2869 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "Nastavit název výstupního souboru na SOUBOR, stdout if -" #: musicxml2ly.py:2875 #, fuzzy #| msgid "add midi-block to .ly file" msgid "activate midi-block in .ly file" msgstr "Přidat midi-block do souboru .ly" #: musicxml2ly.py:2879 msgid "TOPITCH" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2882 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2886 msgid "BEATS/BEATTYPE" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2889 msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2893 msgid "TABCLEFNAME" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2896 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2900 msgid "t[rue]/f[alse]" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2903 msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2910 msgid "converts '' events to a separate FretBoards voice instead of markups" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2914 midi2ly.py:1126 abc2ly.py:1421 lilypond-book.py:262 #: convert-ly.py:157 etf2ly.py:1220 #, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "Chyby v programu hlásit přes %s" #: musicxml2ly.py:2983 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "Neznámý hlas v seznamu s hlasy (part-list): %s" #: musicxml2ly.py:3073 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "Vstupní soubor je stlačený, surová data MusicXML se rozbalují z stdin" #: musicxml2ly.py:3085 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "Vstupní soubor %s je stlačený, rozbalují se surová data MusicXML" #: musicxml2ly.py:3115 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Čtou se MusicXML z obvyklého vstupu (standard input)..." #: musicxml2ly.py:3117 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Čtou se data MusicXML z %s..." #: musicxml2ly.py:3149 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Výstup do `%s'" #: musicxml2ly.py:3175 #, fuzzy, python-format #| msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgid "Converting to current version (%s) notations ..." msgstr "Převádí se na výrazy pro LilyPond..." #: musicxml2ly.py:3260 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Nelze nalézt vstupní soubor %s" #: midi2ly.py:82 lilypond-book.py:124 convert-ly.py:79 etf2ly.py:1193 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Autorské právo (c) %s od" #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:126 convert-ly.py:81 etf2ly.py:1195 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Šířeno ve znění licence GNU General Public License." #: midi2ly.py:85 lilypond-book.py:127 convert-ly.py:82 etf2ly.py:1196 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Program je nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY." #: midi2ly.py:91 msgid "warning: " msgstr "Varování: " #: midi2ly.py:94 midi2ly.py:1142 msgid "error: " msgstr "Chyba: " #: midi2ly.py:95 msgid "Exiting... " msgstr "Ukončuje se... " #: midi2ly.py:851 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" msgstr "Nalezeno více jak 5 hlasů na jedné osnově. Dá se očekávat špatný výstup" #: midi2ly.py:1051 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "Výstup %s se zapisuje do `%s'..." #: midi2ly.py:1063 abc2ly.py:1394 lilypond-book.py:131 convert-ly.py:85 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [VOLBY]... SOUBOR" #: midi2ly.py:1064 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "Převést %s na zdrojový text LilyPondu.\n" #: midi2ly.py:1069 msgid "print absolute pitches" msgstr "Vypsat absolutní výšky tónů" #: midi2ly.py:1071 midi2ly.py:1099 msgid "DUR" msgstr "DÉLKA" #: midi2ly.py:1072 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "Zarovnat délky not na DOBY" #: midi2ly.py:1075 msgid "debug printing" msgstr "Prozkoumat tisk kvůli chybám" #: midi2ly.py:1078 msgid "print explicit durations" msgstr "Vypsat přímo vyjádřené délky" #: midi2ly.py:1083 msgid "prepend FILE to output" msgstr "Připojit SOUBOR k výstupu" #: midi2ly.py:1087 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "Nastavit stupnici: ZMĚNA=+křížky|-béčka; MOLL=1" #: midi2ly.py:1088 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ZMĚNA[:MOLL]" #: midi2ly.py:1090 abc2ly.py:1409 etf2ly.py:1211 msgid "write output to FILE" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu" #: midi2ly.py:1093 msgid "preview of first 4 bars" msgstr "Náhled na první čtyři takty" #: midi2ly.py:1097 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices" msgstr "Potlačit zprávy o postupu a varování o příliš mnoha hlasech" #: midi2ly.py:1098 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "Zarovnat začátky not na DOBU" #: midi2ly.py:1102 msgid "use s instead of r for rests" msgstr "Použít pro pomlky s namísto r" #: midi2ly.py:1104 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:1107 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "Povolit triolové (kvartolové, ...) doby DOBA*ČÍSLO/DĚLITEL" #: midi2ly.py:1115 lilypond-book.py:238 convert-ly.py:152 etf2ly.py:1214 #: main.cc:210 msgid "show warranty and copyright" msgstr "Ukázat záruku a autorské právo" #: midi2ly.py:1117 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "Zacházet s každým textem jako se slovy písně" #: midi2ly.py:1120 msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: midi2ly.py:1143 msgid "no files specified on command line." msgstr "Na příkazové řádce nebyly zadány žádné soubory." #: abc2ly.py:1395 #, python-format msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "%s) to LilyPond input.\n" msgstr "" "abc2ly převede hudební soubory ABC (viz\n" "%s) na vstup LilyPond.\n" #: abc2ly.py:1412 msgid "be strict about success" msgstr "Být přísný k úspěchu" #: abc2ly.py:1415 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "Zachovat ABC pohled na trámců" #: abc2ly.py:1418 msgid "suppress progress messages" msgstr "Potlačit zprávy o postupu" #: lilypond-book.py:84 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Zpracovat úryvky LilyPondu na křížené dokumenty HTML, LaTeX, texinfo nebo DocBook." #: lilypond-book.py:86 convert-ly.py:52 msgid "Examples:" msgstr "Příklady:" #: lilypond-book.py:91 msgid "BOOK" msgstr "KNIHA" #: lilypond-book.py:99 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Ukončuje se (%d)..." #: lilypond-book.py:136 msgid "FILTER" msgstr "FILTR" #: lilypond-book.py:139 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "Vést úryvky přes FILTR [výchozí: `convert-ly -n -']" #: lilypond-book.py:143 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "Použít výstupní FORMÁT (texi [výchozí], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:144 msgid "FORMAT" msgstr "FORMÁT" #: lilypond-book.py:151 msgid "add DIR to include path" msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: lilypond-book.py:152 lilypond-book.py:159 lilypond-book.py:178 #: lilypond-book.py:191 lilypond-book.py:212 lilypond-book.py:218 main.cc:165 msgid "DIR" msgstr "ADRESÁŘ" #: lilypond-book.py:157 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "Uspořádat výstup Texinfo tak, že Info bude hledat obrázky nebo noty v ADRESÁŘI" #: lilypond-book.py:164 msgid "PAD" msgstr "VYCPÁVKA" #: lilypond-book.py:166 #, fuzzy #| msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)" msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)" msgstr "Posunout levý okraj not kvůli zarovnání not, i když je číslo taktu liché (v mm)" #: lilypond-book.py:171 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL" msgstr "Vytisknout zprávy se zápisy lilypond podle ÚROVNĚ ZÁPISU" #: lilypond-book.py:177 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "Zapsat soubory lily-XXX do ADRESÁŘE, spojit s --output dir" #: lilypond-book.py:190 msgid "write output to DIR" msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu" #: lilypond-book.py:195 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" #: lilypond-book.py:196 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "Zpracovat (soubory) ly_files pomocí SOUBORU S PŘÍKAZEM..." #: lilypond-book.py:201 msgid "Redirect the lilypond output" msgstr "Přesměrovat výstupu lilypondu" #: lilypond-book.py:205 msgid "Compile snippets in safe mode" msgstr "Sestavit kousky v bezpečném režimu" #: lilypond-book.py:211 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný výstup z lilypondu" #: lilypond-book.py:217 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "Neukončit, pokud není nalezen žádný obrázek PNG nebo soubory EPS" #: lilypond-book.py:223 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "Zapsat výstupní soubor kousku s týmž základním názvem, jaký má zdrojový soubor" #: lilypond-book.py:243 msgid "" "run executable PROG instead of latex, or in\n" "case --pdf option is set instead of pdflatex" msgstr "" "Spustit soubor PROG místo latex, nebo\n" "v případě že je nastavena volba --pdf namísto pdflatex" #: lilypond-book.py:245 lilypond-book.py:250 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:249 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf" msgstr "Spustit spustitelný soubor PROG místo texi2pdf" #: lilypond-book.py:256 msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgstr "Vytvořit soubory PDF pro použití s PDFTeX" #. Next call write_ly() for each snippet once. #: lilypond-book.py:425 msgid "Writing snippets..." msgstr "Zapisují se úryvky..." #: lilypond-book.py:431 msgid "Processing..." msgstr "Zpracovává se..." #: lilypond-book.py:436 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Všechny úryvky jsou v nejnovějším stavu..." #: lilypond-book.py:438 #, fuzzy #| msgid "Writing snippets..." msgid "Linking files..." msgstr "Zapisují se úryvky..." #: lilypond-book.py:458 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "Nelze určit formát pro: %s" #: lilypond-book.py:467 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s je v nejnovějším stavu." #: lilypond-book.py:480 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Zapisuje se `%s'..." #: lilypond-book.py:543 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Výstup by přepsal soubor se vstupem; použijte --output." #: lilypond-book.py:547 #, python-format msgid "Reading %s..." msgstr "Čte se %s..." #: lilypond-book.py:554 msgid "Dissecting..." msgstr "Rozebírá se..." #: lilypond-book.py:565 #, python-format msgid "Compiling %s..." msgstr "Sestavuje se %s..." #: lilypond-book.py:573 #, python-format msgid "Processing include: %s" msgstr "Zpracovává se zahrnutí: %s" #: lilypond-book.py:583 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Odstraňuje se `%s'" #: lilypond-book.py:681 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" msgstr "Nastavení úrovně zápisu pro LilyPond na %s" #: lilypond-book.py:685 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" msgstr "Nastavení úrovně zápisu pro LilyPond na %s (z proměnné prostředí LILYPOND_LOGLEVEL)" #: lilypond-book.py:688 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" msgstr "Nastavení výstupu pro LilyPond na --verbose, předpokládáno podle nastavení lilypond-book" #: convert-ly.py:47 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Povýšit vstup LilyPond na novější verzi. Ve výchozím nastavení se\n" "jde z verze získané z příkazu \\version k současné verzi LilyPondu." #: convert-ly.py:50 msgid "If FILE is `-', read from standard input." msgstr "" #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141 msgid "VERSION" msgstr "VERZE" #: convert-ly.py:102 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "Začít VERZÍ [výchozí: \\version nalezena v souboru]" #: convert-ly.py:105 msgid "edit in place" msgstr "Upravit na místě" #: convert-ly.py:117 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "Nepřidávat příkaz \\version chybí-li" #: convert-ly.py:123 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "Vynutit povýšení z čísla \\version na %s" #: convert-ly.py:129 msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "Aktualizovat číslo \\version, jen když byl soubor změněn" #: convert-ly.py:135 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "Ukázat pravidla [výchozí: -f 0, -t %s]" #: convert-ly.py:140 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "Převést na VERZI [výchozí: %s]" #: convert-ly.py:147 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]" msgstr "" #: convert-ly.py:195 msgid "Applying conversion: " msgstr "Používá se převod:" #: convert-ly.py:214 msgid "Error while converting" msgstr "Chyba při převodu" #: convert-ly.py:216 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Zastavení při posledním úspěšném pravidle" #: convert-ly.py:255 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Zpracovává se `%s'... " #: convert-ly.py:364 #, python-format msgid "%s: Unable to open file" msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít soubor" #: convert-ly.py:370 #, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "%s: Nepodařilo se určit verzi. Přeskakuje se" #: convert-ly.py:373 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" "%s: Neplatný řetězec verze `%s' \n" "Platné řetězce verze sestává ze tří čísel, oddělených tečkami, např. `2.8.12'" #: convert-ly.py:379 #, python-format msgid "There was %d error." msgid_plural "There were %d errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: etf2ly.py:1199 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [VOLBY]... ETF-SOUBOR" #: etf2ly.py:1200 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Enigma Transport Format je formátem používaným výrobkem Coda Music Technology's\n" "Finale. etf2ly převede podmnožinu ETF na soubor použitelný LilyPondem.\n" #: warn.cc:57 #, c-format msgid "Log level set to %d\n" msgstr "Úroveň zápisu nastavit na %d\n" #: warn.cc:90 #, c-format msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)" msgstr "Neznámá úroveň zápisu `%s', používá se výchozí (INFO)" #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning. #: warn.cc:113 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d expected warning(s) not encountered: " msgid "%zu expected warning(s) not encountered: " msgstr "%d očekávané(á) varování nepotkáno: " #: warn.cc:184 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "Vážná chyba: %s" #: warn.cc:193 #, c-format msgid "suppressed programming error: %s" msgstr "Potlačena chyba v programování: %s" #: warn.cc:198 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "Chyba v programování: %s" #: warn.cc:199 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "Pokračuje se, držte palce" #: warn.cc:208 #, c-format msgid "suppressed error: %s" msgstr "Potlačena chyba: %s" #: warn.cc:220 #, c-format msgid "suppressed warning: %s" msgstr "Potlačeno varování: %s" #: getopt-long.cc:158 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "Volba `%s' vyžaduje argument" #: getopt-long.cc:162 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "Volba `%s' nepovoluje argument" #: getopt-long.cc:166 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "Nerozpoznaná volba: `%s'" #: getopt-long.cc:172 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "Neplatný argument `%s' pro volbu `%s'" #: grob.cc:489 #, c-format msgid "ignored infinite %s-offset" msgstr "" #: slur.cc:443 #, fuzzy, c-format #| msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Kreslený předmět (grob) pro legatový oblouček se přehlíží: %s. avoid-slur nenastaven?" #: slur-engraver.cc:122 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "Směr %s neplatný: %d" #: slur-engraver.cc:185 dynamic-engraver.cc:234 #, c-format msgid "unterminated %s" msgstr "Neukončený: %s" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: slur-engraver.cc:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "already have slur" msgid "already have %s" msgstr "Má již legatový oblouček" #: slur-engraver.cc:255 #, c-format msgid "%s without a cause" msgstr "" #: slur-engraver.cc:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot end slur" msgid "cannot end %s" msgstr "Nelze ukončit legatový oblouček" #. LINE BREAKING #: paper-score.cc:118 minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:74 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Počítají se zalomení řádků..." #: paper-score.cc:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "Element count %d (spanners %d) " msgid "Element count %zu (spanners %zu) " msgstr "Počet prvků %d (závorek %d) " #: paper-score.cc:134 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Předzpracovávají se obrazové prvky..." #: paper-score.cc:158 optimal-page-breaking.cc:216 #: page-turn-page-breaking.cc:260 msgid "Drawing systems..." msgstr "Kreslí se osnova..." #: piano-pedal-performer.cc:108 piano-pedal-engraver.cc:284 #: piano-pedal-engraver.cc:295 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "Nelze nalézt začátek pedálu piana: `%s'" #: vertical-align-engraver.cc:106 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup" msgstr "" #: context-property.cc:46 #, fuzzy #| msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert" msgid "need symbol argument for \\override and \\revert" msgstr "Pro \\override a \\revert jsou potřeba symbolické argumenty" #: axis-group-engraver.cc:155 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: svislá skupina již má rodiče" #: axis-group-engraver.cc:156 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "Jsou dva Axis_group_engraver(y)?" #: axis-group-engraver.cc:157 msgid "removing this vertical group" msgstr "Odstraňuje se tato svislá skupina" #: hyphen-engraver.cc:111 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "Odstraňuje se neukončený spojovník" #: hyphen-engraver.cc:125 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "Neukončený spojovník; odstraňuje se" #: note-heads-engraver.cc:77 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent bez výšky tónu" #: skyline-pair.cc:136 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline" msgstr "Směr nesmí být CENTER v ly:skyline-pair::skyline" #: lyric-combine-music-iterator.cc:206 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" msgstr "" #: lyric-combine-music-iterator.cc:351 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find font: `%s'" msgid "cannot find context: %s" msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'" #. TODO: Avoiding a null return means the caller does not detect this #. failure, so we have to log here if we want to log at all. It would be #. more flexible to return null and let the caller decide whether to warn in #. its situation. The caller might know a useful source location too. #: context.cc:527 quote-iterator.cc:140 context-specced-music-iterator.cc:76 #: simultaneous-music-iterator.cc:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find or create new `%s'" msgid "cannot find or create context: %s" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit nový `%s'" #: dispatcher.cc:80 #, fuzzy #| msgid "Event class should be a symbol" msgid "Event class should be a list" msgstr "Třídou pro událost by měl být symbol" #: dispatcher.cc:265 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." msgstr "" #: dispatcher.cc:291 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" msgstr "" #: grob-property.cc:32 #, c-format msgid "%d: %s" msgstr "%d: %s" #: grob-property.cc:253 #, c-format msgid "%s.%s changed from inside callback" msgstr "" #: general-scheme.cc:397 #, c-format msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgstr "Nepodařilo se přesměrovat stderr do `%s'" #: general-scheme.cc:476 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Nalezena nekonečnost nebo nan ve výstupu. Nahrazuje se 0.0" #: general-scheme.cc:619 #, c-format msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s" msgstr "" #: tie-engraver.cc:123 msgid "unterminated tie" msgstr "Neukončená ligatura" #: tie-engraver.cc:377 msgid "lonely tie" msgstr "Osamocená ligatura" #: vaticana-ligature.cc:96 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "Flexa-výška nestanovena; předpokládá se 0" #: vaticana-ligature.cc:101 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "Vzestupný flexa ve stylu vaticana" #: lookup.cc:178 #, c-format msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f." msgstr "" #: program-option-scheme.cc:224 #, c-format msgid "no such internal option: %s" msgstr "Žádná taková vnitřní volba: %s" #: mensural-ligature-engraver.cc:97 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgstr "Ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:124 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgstr "Nelze určit výšku počátku ligatury -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:138 msgid "single note ligature - skipping" msgstr "Ligatura s jednou notou -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:149 msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgstr "Interval ligatury je prima -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:160 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgstr "Menzurální ligatura: doba trvání není ani jedna z Mx, L, B, S -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:203 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgstr "Semibrevis musí být následován dalším -> přeskakuje se" #: mensural-ligature-engraver.cc:213 msgid "" "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" "and there may be only zero or two of them" msgstr "" "Semibrevis se může objevit jen na začátku ligatury,\n" "a mohou být pouze nula nebo dvě z nich" #: mensural-ligature-engraver.cc:233 msgid "" "invalid ligatura ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligatura must be LB or SSB" msgstr "" "Neplatné zakončení ligatury:\n" "Když je poslední nota klesající brevis (dvoucelá),\n" "musí být předposlední nota další,\n" "nebo musí být ligatura LB nebo SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:393 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "Neznámý neúspěch případu" #: piano-pedal-engraver.cc:269 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "Očekávány 3 textové řetězce pro pedál piana, nalezeny: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:329 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "Nelze nalézt začátek závorek pedálu piana: `%s'" #: guile-init.cc:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgid "Load lily.scm: %.2f seconds" msgstr "Uplynulý čas: %.2f sekund" #: tuplet-engraver.cc:111 msgid "No tuplet to end" msgstr "Žádná rytmická notová skupina k ukončení" #: custos.cc:88 #, c-format msgid "custos `%s' not found" msgstr "Strážce (hlídač, kustod) `%s' nebyl nalezen" #: lily-lexer.cc:246 msgid "include files are not allowed in safe mode" msgstr "Vložené soubory nejsou v bezpečném režimu dovoleny" #: lily-lexer.cc:273 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "Názvem rozpoznávacího znamení je klíčové slovo: `%s'" #: lily-lexer.cc:296 lily-lexer.cc:309 #, c-format msgid "%s:EOF" msgstr "%s:EOF" #: clef.cc:67 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "Klíč `%s' nebyl nalezen" #: stem-engraver.cc:103 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "Doba trvání tremola je příliš dlouhá" #: stem-engraver.cc:155 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "Přidává se hlavička k s ní neslučitelné nožce (typ = %d/%d)" #: stem-engraver.cc:158 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "Snad by měl vstup vytvořit více hlasů" #: music.cc:150 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo; očekáváno \"%s\", nalezeno: \"%s\"" #: translator-ctors.cc:118 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "Neznámý překladač: `%s'" #: score-engraver.cc:79 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "Nelze nalézt `%s'" #: score-engraver.cc:81 msgid "Music font has not been installed properly." msgstr "Hudební písma nebyla správně nainstalována řádně" #: score-engraver.cc:83 #, c-format msgid "Search path `%s'" msgstr "Vyhledávací cesta `%s'" #: score-engraver.cc:85 msgid "Aborting" msgstr "Přerušuje se" #: ligature-engraver.cc:110 ligature-bracket-engraver.cc:72 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "Nelze nalézt začátek ligatury" #: ligature-engraver.cc:115 msgid "no right bound" msgstr "Žádné ohraničení vpravo" #: ligature-engraver.cc:137 ligature-bracket-engraver.cc:85 msgid "already have a ligature" msgstr "Ligatura již je" #: ligature-engraver.cc:146 msgid "no left bound" msgstr "Žádné ohraničení vlevo" #: ligature-engraver.cc:190 msgid "unterminated ligature" msgstr "Neukončená ligatura" #: ligature-engraver.cc:217 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "Přehlíží se pomlka; ligatura by neměla obsahovat pomlku" #: ligature-engraver.cc:218 msgid "ligature was started here" msgstr "Ligatura byla začata zde" #: midi-item.cc:92 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "Žádný takový nástroj neexistuje: `%s'" #: midi-item.cc:175 #, fuzzy #| msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating" msgstr "Ligatura s méně než dvěma hlavičkami -> přeskakuje se" #: flag.cc:134 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "Praporek `%s' nebyl nalezen" #: flag.cc:154 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "Symbol praporku `%s' nebyl nalezen" #: pfb.cc:47 msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken." msgstr "" #: pfb.cc:61 msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long." msgstr "" #: pfb.cc:88 msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown." msgstr "" #: paper-outputter-scheme.cc:43 #, c-format msgid "Layout output to `%s'..." msgstr "Výstup rozvržení do `%s'..." #: multi-measure-rest.cc:159 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." msgstr "usable-duration-logs musí být neprázdný seznam. Stahuje se na celé pomlky" #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Počítají se zalomení stránek..." #: vaticana-ligature-engraver.cc:389 #, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "Přehlíží se předpona(y) `%s' této hlavičky podle omezení zvoleného stylu ligatury" #: vaticana-ligature-engraver.cc:455 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:513 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head." msgstr "" #: vaticana-ligature-engraver.cc:725 #, c-format msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" msgstr "Vaticana_ligature_engraver: nastavení `spacing-increment = %f': ptr =%ul" #: keep-alive-together-engraver.cc:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown cluster style `%s'" msgid "unknown remove-layer value `%s'" msgstr "Neznámý typ seskupení `%s':" #: output-def.cc:229 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "Okraje neodpovídají šířce řádku, nastavují se výchozí hodnoty" #: output-def.cc:236 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "Osnovy se kvůli nesprávnému nastavení papíru nalézají mimo stranu, nastavují se výchozí hodnoty" #: note-collision.cc:514 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting" msgstr "" #: system.cc:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "Element count %d" msgid "Element count %zu" msgstr "Počet prvků %d" #: system.cc:531 #, fuzzy, c-format #| msgid "Grob count %d" msgid "Grob count %zu" msgstr "Počet kreslených předmětů (grob) je %d " #. fixme: be more verbose. #: volta-engraver.cc:111 msgid "cannot end volta spanner" msgstr "Nelze ukončit závorku volty" #: volta-engraver.cc:121 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgstr "Již má závorku volty, ukončuje se předčasně" #: volta-engraver.cc:125 msgid "also already have an ended spanner" msgstr "Také již má ukončenou textovou závorku" #: volta-engraver.cc:126 msgid "giving up" msgstr "Vzdává se" #: paper-column-engraver.cc:276 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" msgstr "Vynucené zalomení bylo zrušeno jinou událostí, má se použít ověření taktů?" #: apply-context-iterator.cc:42 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "Argument \\applycontext není postupem" #: text-spanner-engraver.cc:72 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "Nelze nalézt začátek textové závorky" #: text-spanner-engraver.cc:85 msgid "already have a text spanner" msgstr "Již obsahuje textovou závorku" #: text-spanner-engraver.cc:132 msgid "unterminated text spanner" msgstr "Neukončená textová závorka" #: input.cc:125 source-file.cc:157 source-file.cc:172 msgid "position unknown" msgstr "Neznámá poloha" #: beam.cc:202 msgid "removing beam with no stems" msgstr "Odstraňuje se rámec bez nožek" #: source-file.cc:64 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "Nelze otevřít soubor: `%s'" #: source-file.cc:72 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed adding font file: %s" msgid "failed to get file size: `%s'" msgstr "Soubor s písmem se nepodařilo přidat: %s" #: source-file.cc:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "expected to read %d characters, got %d" msgid "expected to read %zu characters, got %zu" msgstr "Očekáváno %d znaků, obdrženo %d" #: font-config.cc:41 msgid "Initializing FontConfig..." msgstr "Spouští se nastavení písem (FontConfig)..." #: font-config.cc:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed adding font file: %s" msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'" msgstr "Soubor s písmem se nepodařilo přidat: %s" #: font-config.cc:76 #, fuzzy, c-format #| msgid "Adding font file: %s" msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" msgstr "Přidává se soubor s písmem: %s" #: font-config.cc:85 font-config-scheme.cc:153 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "Adresář s písmy se nepodařilo přidat: %s" #: font-config.cc:87 font-config-scheme.cc:155 #, c-format msgid "Adding font directory: %s" msgstr "Přidává se adresář s písmy: %s" #: font-config.cc:89 msgid "Building font database..." msgstr "Sestavuje se databáze písem..." #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:62 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Zjišťuje se dokonalý počet stran..." #: optimal-page-breaking.cc:94 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "Nepodařilo se použít současně systems-per-page a page-count, přehlíží se systems-per-page" #. PAGE BREAKING #: optimal-page-breaking.cc:114 one-page-breaking.cc:80 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Hudba se umísťuje na jednu stranu..." #: optimal-page-breaking.cc:116 #, c-format msgid "Fitting music on %d pages..." msgstr "Hudba se umísťuje na %d stran..." #: optimal-page-breaking.cc:118 #, c-format msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgstr "Hudba se umísťuje na %d nebo %d stran..." #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181 #, c-format msgid "trying %d systems" msgstr "Zkouší se %d osnovy" #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "Nejlepší notový zápis pro tento sys-count: %f" #: accidental.cc:145 #, c-format msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" msgstr "Nepodařilo se najít název obrázku (glyph-name) pro předznamenání %s" #: accidental.cc:161 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "Nepodařilo se najít odrážku" #: new-fingering-engraver.cc:116 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "Nelze přidat žádný text k jednotlivým hlavičkám not" #: new-fingering-engraver.cc:276 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "Nenalezeno žádné umístění pro prstoklad" #: new-fingering-engraver.cc:277 msgid "placing below" msgstr "Umísťuje se pod" #: font-config-scheme.cc:169 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "Soubor s písmem se nepodařilo přidat: %s" #: font-config-scheme.cc:171 #, c-format msgid "Adding font file: %s" msgstr "Přidává se soubor s písmem: %s" #: open-type-font-scheme.cc:151 open-type-font-scheme.cc:197 #: open-type-font-scheme.cc:243 ttf.cc:494 ttf.cc:543 pfb-scheme.cc:62 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "Písmový index musí být ne-zaporný, používá se index 0" #: open-type-font-scheme.cc:165 open-type-font-scheme.cc:211 #: open-type-font-scheme.cc:291 ttf.cc:462 ttf.cc:510 pfb-scheme.cc:77 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "Písmový index %d příliš velký pro písmo `%s', používá se index 0" #: open-type-font-scheme.cc:253 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file: `%s'" msgid "cannot open font filename `%s'" msgstr "Nelze otevřít soubor: `%s'" #: open-type-font-scheme.cc:263 open-type-font-scheme.cc:279 #: open-type-font-scheme.cc:302 open-type-font-scheme.cc:322 #: open-type-font-scheme.cc:340 open-type-font-scheme.cc:356 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgid "cannot read %s of `%s'" msgstr "`%s' nelze změnit na `%s'" #: open-type-font-scheme.cc:378 #, c-format msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table" msgstr "" #: hairpin.cc:60 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." msgstr "" #: hairpin.cc:264 msgid "decrescendo too small" msgstr "Decrescendo je příliš malé" #: open-type-font.cc:55 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "Nelze přidělit %lu bajtů" #: open-type-font.cc:59 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "Nelze nahrát tabulku písem: %s" #: open-type-font.cc:64 #, c-format msgid "FreeType error: %s" msgstr "Chyba FreeType: %s" #: open-type-font.cc:125 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "Nepodporovaný formát písma: %s" #: open-type-font.cc:127 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "Chyba při čtení souboru s písmem %s: %s" #: open-type-font.cc:142 #, fuzzy #| msgid "cannot end volta spanner" msgid "cannot get postscript name" msgstr "Nelze ukončit závorku volty" #: open-type-font.cc:154 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find font: `%s'" msgid "cannot get font %s format" msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'" #: open-type-font.cc:177 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgid "cannot read CFF %s: %s" msgstr "Nelze provést chroot do: %s: %s" #. FreeType 2.6 and 2.6.1 cannot get PS name from pure-CFF. #. (FreeType 2.5.5 and earlier does not have this issue. #. FreeType 2.6.2+ has this bug fixed.) #. So we need direct parsing of the 'CFF' table, in this case. #: open-type-font.cc:194 #, c-format msgid "Directly parsing 'CFF' table of font %s." msgstr "" #: open-type-font.cc:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find font: `%s'" msgid "cannot get font %s CFF name" msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'" #: open-type-font.cc:240 #, c-format msgid "Subsitute font name: %s => %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:323 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba Freetype: %s" #: open-type-font.cc:469 pango-font.cc:288 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "FT_Get_Glyph_Name () chyba: %s" #: extender-engraver.cc:168 extender-engraver.cc:177 msgid "unterminated extender" msgstr "Neukončený dolní/horní dotah " #: lily-guile.cc:87 lily-parser-scheme.cc:111 includable-lexer.cc:59 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "Nelze nalézt soubor: `%s'" #: lily-guile.cc:89 #, c-format msgid "(load path: `%s')" msgstr "(nahrávací cesta: `%s')" #: lily-guile.cc:407 #, c-format msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." msgstr "Nelze nalézt ověření typu vlastnosti pro `%s' (%s)." #: lily-guile.cc:410 msgid "perhaps a typing error?" msgstr "Možná se stal překlep?" #: lily-guile.cc:417 #, fuzzy #| msgid "doing assignment anyway" msgid "skipping assignment" msgstr "Přesto se provede přiřazení" #: lily-guile.cc:436 #, c-format msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" msgstr "Ověření typu `%s' selhalo; hodnota `%s' musí být typu `%s'" #. Uh oh. unsmob delivered 0, yet #. unsmob delivers true. This means that unsmob is a #. matching check from a base class of T, but var is of an #. incompatible derived type. #: lily-guile.cc:456 msgid "Wrong kind of " msgstr "" #: main.cc:81 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Toto je svobodný software. Je chráněn GNU General Public License \n" "a vy jste vítáni k jeho změně a (nebo) šíření jeho kopií za dodržení\n" "určitých podmínek. Pro více informací spusťte program takto: `%s --warranty'.\n" #: main.cc:87 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" "the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the\n" "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Tento program je svobodný software; můžete jej distribuovat a (nebo)\n" "modifikovat za dodržení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n" "jak je zveřejněna nadací Free Software Foundation.\n" " Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný,\n" "nicméně BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URČITÉ POUŽITÍ.Ohledně dalších detailů čtěte GNU General Public License\n" "\n" " S tímto programem byste měli obdržet kopii (viz soubor COPYING)\n" "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:120 msgid "FORMATs" msgstr "FORMÁTY" #: main.cc:121 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "Vypsat FORMÁT,... také jako oddělené volby:" #: main.cc:125 #, fuzzy #| msgid "generate PDF (default)" msgid "generate PDF files (default)" msgstr "Vytvořit PDF (výchozí)" #: main.cc:129 #, fuzzy #| msgid "generate PNG" msgid "generate PNG files " msgstr "Vytvořit obrázek PNG" #: main.cc:133 #, fuzzy #| msgid "generate PostScript" msgid "generate PostScript files" msgstr "Vytvořit PostScriptový výstup" #: main.cc:137 #, fuzzy #| msgid "generate PostScript" msgid "generate Encapsulated PostScript files" msgstr "Vytvořit PostScriptový výstup" #: main.cc:140 msgid "KEY" msgstr "" #: main.cc:141 msgid "" "set ps/pdf optimization to KEY, which is either\n" "'size' (default), 'TeX', or 'TeX-GS'" msgstr "" #: main.cc:145 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SYM[=HODN]" #: main.cc:146 #, fuzzy #| msgid "" #| "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n" #| "Use -dhelp for help." msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default: #t);\n" "use -dhelp for help" msgstr "" "Nastavit volbu Scheme SYM na HODN (výchozí: #t).\n" "Použít -dhelp pro nápovědu." #: main.cc:150 msgid "EXPR" msgstr "VÝRAZ" #: main.cc:151 msgid "evaluate scheme code" msgstr "Vyhodnotit kód Scheme" #: main.cc:160 msgid "FIELD" msgstr "POLE" #: main.cc:161 #, fuzzy #| msgid "" #| "dump header field FIELD to file\n" #| "named BASENAME.FIELD" msgid "" "dump \\header field FIELD to file\n" "named BASENAME.FIELD" msgstr "" "Vypsat pole hlavičky POLE do souboru\n" "s názvem BASENAME.POLE" #: main.cc:166 #, fuzzy #| msgid "add DIR to search path" msgid "append DIR to search path" msgstr "Přidat ADRESÁŘ do vyhledávací cesty" #: main.cc:170 msgid "use FILE as init file" msgstr "Použít SOUBOR jako spouštěcí soubor" #: main.cc:174 #, fuzzy #| msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR" msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "UŽIVATEL, SKUPINA, VĚZENÍ, ADRESÁŘ" #: main.cc:175 msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" "and cd into DIR" msgstr "" "chroot do VĚZENÍ, stát se UŽIVATEL:SKUPINA\n" "a cd do ADRESÁŘe" #: main.cc:181 #, fuzzy #| msgid "" #| "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n" #| "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG." msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL,\n" "which is either NONE, ERROR, WARNING,\n" "BASIC, PROGRESS, INFO (default), or DEBUG" msgstr "" "Vytisknout zprávy se zápisy podle ÚROVNĚ ZÁPISU ( Možnými hodnotami jsou:\n" "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default), a DEBUG." #: main.cc:187 msgid "" "write output to FILE (suffix will be added)\n" "or to FOLDER, in which case the file name\n" "will be taken from the input file." msgstr "" #: main.cc:193 #, fuzzy #| msgid "\\%s ignored" msgid "(ignored)" msgstr "\\%s přehlíženo" #: main.cc:197 #, fuzzy #| msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)" msgid "" "no progress, only error messages\n" "(equivalent to --loglevel=ERROR)" msgstr "Žádný postup, pouze chybová hlášení (totéž, co loglevel=ERROR)" #: main.cc:206 #, fuzzy #| msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)" msgid "be verbose (equivalent to --loglevel=DEBUG)" msgstr "Být podrobný (totéž, co loglevel=DEBUG)" #: main.cc:243 #, c-format msgid "" "\n" "Effective prefix: '%s'\n" msgstr "" #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace' #: main.cc:265 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Autorské právo (c) %s\n" "%s a další" #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:303 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Použití: %s [VOLBA]... SOUBOR..." #: main.cc:305 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Sazba hudby a/nebo vytváření MIDI ze SOUBORu." #: main.cc:307 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond vytváří překrásný notový zápis." #: main.cc:309 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Další údaje hledejte %s" #: main.cc:311 msgid "Options:" msgstr "Volby:" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: main.cc:319 #, c-format msgid "You found a bug? Please read %s" msgstr "" #: main.cc:378 #, c-format msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgstr "Očekáváno %d argumentů s vězením, nalezeno: %u" #: main.cc:392 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "Žádný takový uživatel: %s" #: main.cc:394 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "Z uživatelského jména nelze získat uživatelovo id: %s: %s" #: main.cc:409 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "Žádná taková skupina: %s" #: main.cc:411 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "Z názvu skupiny nelze získat id skupiny: %s: %s" #: main.cc:419 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "Nelze provést chroot do: %s: %s" #: main.cc:426 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "Nelze změnit id skupiny na: %d: %s" #: main.cc:432 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "Nelze změnit uživatelovo id na: %d: %s" #: main.cc:438 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "Nelze změnit pracovní adresář na: %s: %s" #: main.cc:641 msgid "The --relocate option is no longer relevant." msgstr "" #: score.cc:158 msgid "already have music in score" msgstr "V notovém zápisu již noty jsou" #: score.cc:160 msgid "this is the previous music" msgstr "Toto jsou předchozí noty" #: score.cc:166 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "Nalezeny chyby, přehlíží se hudební výraz" #: parse-scm.cc:61 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE naznačil chybu ve výrazu, který začíná zde" #: dots.cc:50 #, c-format msgid "dot `%s' not found" msgstr "Tečka `%s' nebyla nalezena, " #: glissando-engraver.cc:161 msgid "unterminated glissando" msgstr "Neukončené glissando (klouzavě zahrané noty)" #: beam-engraver.cc:148 msgid "already have a beam" msgstr "Trámec již existuje" #: beam-engraver.cc:235 msgid "unterminated beam" msgstr "Neukončený trámec" #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:150 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "Nožka musí mít rytmickou skladbu" #: beam-engraver.cc:293 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "Nožka se nevejde pod trámec" #: beam-engraver.cc:294 msgid "beam was started here" msgstr "Trámec byl začat zde" #: dynamic-engraver.cc:169 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "Neznámý styl crescenda: %s\n" "nastavuje se jako ostré závorky." #. #. Todo: should make typecheck? #. #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi. #. #: time-signature-engraver.cc:94 #, c-format msgid "strange time signature found: %d/%d" msgstr "Nalezeno zřídkavé taktové označení: %d/%d" #: midi-cc-announcer.cc:105 #, c-format msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'" msgstr "" #: accidental-engraver.cc:185 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "Seznam se sazbou posuvek musí začínat názvem souvislosti (context-name): %s" #: accidental-engraver.cc:212 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "Očekáván postup nebo název souvislosti (context-name) pro pravidlo pro posuvky, nalezen %s" #: paper-book.cc:202 #, c-format msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" msgstr "Programová volba -dprint-pages nepodporována jádrem '%s'" #: paper-book.cc:221 #, c-format msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "Programová volba -dpreview nepodporována jádrem '%s'" #: paper-book.cc:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgid "program option -dcrop not supported by backend `%s'" msgstr "Programová volba -dpreview nepodporována jádrem '%s'" #: rest-collision.cc:155 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "Nelze najít řešení pro střet pomlk: směr pomlk nenastaven" #: rest-collision.cc:166 rest-collision.cc:275 msgid "too many colliding rests" msgstr "Příliš mnoho střetávajících se pomlk" #: note-column.cc:149 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "Hlavičky not a pomlk se nemohou vyskytovat společně na jedné nožce" #: episema-engraver.cc:77 msgid "already have an episema" msgstr "Má již episema" #: episema-engraver.cc:90 msgid "cannot find start of episema" msgstr "Nelze nalézt začátek episema" #: episema-engraver.cc:139 msgid "unterminated episema" msgstr "Neukončená episema" #: rest.cc:244 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "Pomlka `%s' nebyla nalezena" #: relocate.cc:64 #, fuzzy, c-format #| msgid "Setting %s to %s" msgid "%sSetting %s to '%s'\n" msgstr "%s nastaveno na %s" #: relocate.cc:74 #, c-format msgid "%s%s not overwritten\n" msgstr "" #: relocate.cc:85 #, fuzzy, c-format #| msgid "no such file: %s for %s" msgid "No such file '%s' for %s" msgstr "Žádný takový soubor: %s pro %s" #: relocate.cc:95 relocate.cc:115 #, fuzzy, c-format #| msgid "no such directory: %s for %s" msgid "No such directory '%s' for %s" msgstr "Žádný takový adresář: %s pro %s" #: relocate.cc:104 #, fuzzy, c-format #| msgid "Setting %s to %s" msgid " Prepending '%s' to %s\n" msgstr "%s nastaveno na %s" #: relocate.cc:132 #, c-format msgid "" " Found %s environment variable,\n" " setting %s to '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:147 #, c-format msgid "" " Using run-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:155 #, c-format msgid "" " Using compile-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:166 #, fuzzy #| msgid "Relocation file: %s" msgid "" "\n" "Relocation\n" msgstr "Soubor k přemístění: %s" #: relocate.cc:174 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has absolute file name:\n" " %s\n" msgstr "" #: relocate.cc:182 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has relative file name:\n" " %s\n" msgstr "" #: relocate.cc:202 #, c-format msgid "" " Absolute file name of LilyPond binary computed from PATH:\n" " PATH=%s\n" " argv0=%s\n" msgstr "" #: relocate.cc:219 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX je zastaralý, použít LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:342 #, fuzzy, c-format #| msgid "Relocation file: %s" msgid " Relocation file '%s'\n" msgstr "Soubor k přemístění: %s" #: relocate.cc:346 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot open file: `%s'" msgid "cannot open file '%s', ignored" msgstr "Nelze otevřít soubor: `%s'" #: relocate.cc:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown relocation command %s" msgid "Unknown relocation command '%s'" msgstr "Neznámý příkaz pro přemístění %s" #: relocate.cc:390 #, c-format msgid "" "\n" " Using relocation config directory '%s'\n" msgstr "" #: relocate.cc:401 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown relocation command %s" msgid "No relocation config directory '%s'" msgstr "Neznámý příkaz pro přemístění %s" #: pango-font.cc:277 #, c-format msgid "no glyph for character U+%04X in font `%s'" msgstr "" #: pango-font.cc:304 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" #| "Skipping glyph U+%0X, file %s" msgid "" "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" "Skipping glyph U+%04X, file %s" msgstr "" "Obrázek nemá žádné jméno, ale písmo podporuje pojmenovávání obrázků.\n" "Přeskakuje se obrázek U+%0X, soubor %s" #: pango-font.cc:353 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "Žádný název pro PostScriptové písmo pro písmo `%s'" #: pango-font.cc:403 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "Písmo FreeType nemá žádný název pro PostScriptové písmo" #: pango-font.cc:437 #, c-format msgid "OpenType font feature `%s' cannot be used since this binary is configured without feature support." msgstr "" #: stem.cc:133 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "Podivná velikost nožky, ověřte úzké trámce" #: gregorian-ligature-engraver.cc:73 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s přehlíženo" #: gregorian-ligature-engraver.cc:78 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "Nepřímo vyjádřený \\%s přidán" #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa #: gregorian-ligature-engraver.cc:227 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "`\\~' nelze použít na první notu ligatury" #. (pitch == prev_pitch) #: gregorian-ligature-engraver.cc:239 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "`\\~' nelze použít na noty se stejnou výškou" #: context-specced-music-iterator.cc:58 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find or create new `%s'" msgid "cannot create context: %s" msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit nový `%s'" #: note-head.cc:96 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "Žádná z notových hlaviček `%s' nebo `%s' nebyla nalezena" #: stream-event.cc:129 #, fuzzy, c-format #| msgid "conflicting note group events" msgid "conflict with event: `%s'" msgstr "Odporující si události skupin not" #: stream-event.cc:132 #, fuzzy, c-format #| msgid "Junking event: %s" msgid "discarding event: `%s'" msgstr "Vyhazuje se událost: %s" #: page-breaking.cc:280 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "Přehlíží se min-systems-per-page a max-systems-per-page, protože byl stanoven systems-per-page" #: page-breaking.cc:285 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "min-systems-per-page je větší než max-systems-per-page, přehlíží se obě hodnoty" #: page-breaking.cc:656 #, c-format msgid "page %d has been compressed" msgstr "" #: audio-item.cc:141 #, c-format msgid "end moment (%s) < start moment (%s)" msgstr "" #: audio-item.cc:155 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character: `%s'" msgid "invalid start volume: %f" msgstr "Neplatný znak: `%s'" #: audio-item.cc:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character: `%s'" msgid "invalid target volume: %f" msgstr "Neplatný znak: `%s'" #: audio-item.cc:176 #, c-format msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "" #: audio-item.cc:184 #, c-format msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s" msgstr "" #: performance.cc:72 msgid "Track..." msgstr "Stopa... " #: performance.cc:122 #, c-format msgid "MIDI output to `%s'..." msgstr "MIDI výstup do `%s'..." #: context-def.cc:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot write to file: `%s'" msgid "cannot create default child context: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'" #: context-def.cc:290 #, c-format msgid "default child context begins a cycle: %s" msgstr "" #: key-signature-interface.cc:79 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Pro předznamenání nenalezen žádný obrázek: %s" #: key-signature-interface.cc:89 msgid "alteration not found" msgstr "Předznamenání nebylo nalezeno" #: cluster.cc:128 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "Neznámý typ seskupení `%s':" #: cluster.cc:165 msgid "junking empty cluster" msgstr "Vyhazuje se prázdné seskupení" #: coherent-ligature-engraver.cc:112 #, c-format msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgstr "Coherent_ligature_engraver: nastavuje se `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #. We are completely screwed. #: beam-quanting.cc:861 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "Nenalezeno žádné životaschopné počáteční nastavení: nebyl nalezen žádný dobrý sklon trámce" #: percent-repeat-engraver.cc:148 msgid "unterminated percent repeat" msgstr "Neukončené opakování procenta" #: relative-octave-check.cc:51 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Přezkoušení oktávy selhalo, vráceno: " #. FIXME: #: script-engraver.cc:116 msgid "do not know how to interpret articulation:" msgstr "Výklad artikulace není znám:" #: script-engraver.cc:117 msgid " scheme encoding: " msgstr "Kódování Scheme: " #: lily-parser-scheme.cc:83 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Pracovní adresář se mění na: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:87 #, c-format msgid "unable to change directory to: `%s'" msgstr "Nelze změnit adresář na: `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:102 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "Nelze nalézt spouštěcí soubor (init): `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:103 includable-lexer.cc:61 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')" #: lily-parser-scheme.cc:120 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Zpracovává se `%s'" #: lily-parser-scheme.cc:213 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-parse-string je platný jen s novým syntaktickým analyzátorem. Místo něj použijte ly:parser-include-string." #: lily-parser-scheme.cc:244 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-string-expression je platný jen s novým syntaktickým analyzátorem. Místo něj použijte ly:parser-include-string." #: all-font-metrics.cc:149 #, c-format msgid "cannot find font: `%s'" msgstr "Nelze nalézt písmo: `%s'" #: page-layout-problem.cc:402 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." msgstr "" #: page-layout-problem.cc:731 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:734 #, c-format msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:1203 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "staff-affinities se mají jen odebrat" #: property-iterator.cc:66 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "Není názvem pro grob, `%s'." #: pdf-scheme.cc:64 #, c-format msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" msgstr "Převod řetězce `%s' to UTF-16be se nezdařil: %s" #: staff-performer.cc:295 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "Kanál MIDI skočil zpět" #: staff-performer.cc:296 msgid "remapping modulo 16" msgstr "Modulo 16 se nově navrhuje" #: bar-check-iterator.cc:84 #, c-format msgid "barcheck failed at: %s" msgstr "Ověření taktů selhalo na: %s" #: change-iterator.cc:36 #, c-format msgid "cannot change `%s' to `%s'" msgstr "`%s' nelze změnit na `%s'" #: change-iterator.cc:70 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find context to switch to" msgid "cannot find context to change to: %s" msgstr "Nepodařilo se nalézt žádnou souvislost k přepnutí" #. No enclosing context of the right kind was found #. and the iterator's immediate context is the kind that was sought. #: change-iterator.cc:79 #, c-format msgid "not changing to same context type: %s" msgstr "Nepřepíná se na tentýž typ souvislosti: %s" #. FIXME: incomprehensible message #: change-iterator.cc:83 msgid "none of these in my family" msgstr "Žádný z těchto se nenachází v mé rodině" #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113 msgid "no music found in score" msgstr "V notovém zápisu nebyly nalezeny žádné noty" #: global-context-scheme.cc:103 #, fuzzy #| msgid "Interpreting music... " msgid "Interpreting music..." msgstr "Provádí se výklad not..." #: global-context-scheme.cc:125 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "Uplynulý čas: %.2f sekund" #: translator-group-ctors.cc:40 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" msgstr "Vážná chyba. Nepodařilo se nalézt typ: %s" #: lily-modules.cc:82 #, c-format msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)" msgstr "" #: page-turn-page-breaking.cc:179 #, c-format msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgstr "Změna stran-zalomení-stran: zalomení od %d do %d" #: page-turn-page-breaking.cc:229 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "Nelze najít první změnu strany na jednoduchou stranu. Zvažte nastavení čísla první strany na liché číslo." #: page-turn-page-breaking.cc:242 #, c-format msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgstr "Počítají se zalomení strany a řádků (%d možných zalomení stran)..." #: page-turn-page-breaking.cc:312 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "Zalomení začíná na straně %d" #: page-turn-page-breaking.cc:313 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tnedostatky: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:314 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tsystem count: %d" msgid "\tsystem count: %zu" msgstr "\tpočet osnov: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:315 #, c-format msgid "\tpage count: %d" msgstr "\tpočet stran: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:316 #, c-format msgid "\tprevious break: %d" msgstr "\tpředchozí zalomení: %d" #: lily-parser.cc:106 msgid "Parsing..." msgstr "Provádí se rozbor..." #: constrained-breaking.cc:191 constrained-breaking.cc:211 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "Nepodařilo se nalézt žádné zalomení řádku, které by naplnilo podmínky" #: mark-engraver.cc:151 msgid "rehearsalMark must have integer value" msgstr "rehearsalMark musí mít celočíselnou hodnotu" #: mark-engraver.cc:157 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "Popis značky musí být předmětem pro textový popis" #: axis-group-interface.cc:726 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive" msgstr "" #: axis-group-interface.cc:798 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "Předmět mimo notovou osnovu by měl mít směr, výchozí je nahoru" #: translator-group.cc:178 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "Nelze nalézt: `%s'" #: chord-tremolo-engraver.cc:89 msgid "No tremolo to end" msgstr "Žádné tremolo po ukončení" #: chord-tremolo-engraver.cc:110 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "Neukončené akordové tremolo" #: grob-interface.cc:70 #, c-format msgid "Unknown interface `%s'" msgstr "Neznámé rozhraní %s" #: grob-interface.cc:80 #, c-format msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" msgstr "Grob (kreslený předmět) `%s' nemá žádné rozhraní pro vlastnost `%s'" #: midi-stream.cc:39 #, c-format msgid "cannot open for write: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis: %s: %s" #: midi-stream.cc:55 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s'" msgstr "Nelze zapisovat do souboru: `%s'" #. TODO: Also print the arguments of the markup! #: text-interface.cc:183 #, fuzzy, c-format #| msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s" msgid "Markup depth exceeds maximal value of %zu; Markup: %s" msgstr "Hloubka značení překračuje největší hodnotu %d; Značení: %s" #: arpeggio.cc:138 msgid "no heads for arpeggio found?" msgstr "" #. Should we even warn? Previously this caused an assertion #. failure, so this might not be well-supported behavior. But #. possibly this could be useful? #: side-position-interface.cc:193 #, c-format msgid "%s needs a direction for side alignment" msgstr "" #: footnote-engraver.cc:90 msgid "Must be footnote-event." msgstr "" #: key-engraver.cc:199 #, fuzzy #| msgid "Unable to extract key signature!" msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" msgstr "Nelze získat tóninu!" #: horizontal-bracket-engraver.cc:65 msgid "do not have that many brackets" msgstr "Tolik závorek není" #: horizontal-bracket-engraver.cc:74 msgid "conflicting note group events" msgstr "Odporující si události skupin not" #: parser.yy:487 parser.yy:658 parser.yy:1029 parser.yy:1110 parser.yy:1346 msgid "bad expression type" msgstr "" #: parser.yy:704 #, fuzzy #| msgid "Not a markup command: ~A" msgid "Not a markup function" msgstr "Žádný příkaz pro textový popis: ~A" #: parser.yy:942 parser.yy:1540 parser.yy:1602 msgid "not a context mod" msgstr "Není to režim prostředí" #: parser.yy:1023 parser.yy:1102 parser.yy:1254 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "Pro blok papíru je potřeba \\paper" #: parser.yy:1136 #, fuzzy #| msgid "no music found in score" msgid "Missing music in \\score" msgstr "V notovém zápisu nebyly nalezeny žádné noty" #: parser.yy:1173 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper nelze použít v \\score, místo toho použít \\layout" #: parser.yy:1224 msgid "Spurious expression in \\score" msgstr "" #: parser.yy:1428 #, fuzzy #| msgid "music expected: ~S" msgid "music expected" msgstr "Očekávána hudba: ~S" #: parser.yy:1469 #, fuzzy #| msgid "errors found, ignoring music expression" msgid "Ignoring non-music expression" msgstr "Nalezeny chyby, přehlíží se hudební výraz" #: parser.yy:1782 parser.yy:1803 #, fuzzy #| msgid "not a markup" msgid "not a key" msgstr "Není to značení" #: parser.yy:2713 parser.yy:2834 parser.yy:2847 parser.yy:2856 msgid "bad grob property path" msgstr "" #: parser.yy:2814 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." msgstr "jen \\consists a \\remove rozumí ne-řetězcovému argumentu." #: parser.yy:2875 msgid "bad context property path" msgstr "" #: parser.yy:2962 #, fuzzy #| msgid "music expected: ~S" msgid "markup expected" msgstr "Očekávána hudba: ~S" #: parser.yy:2975 #, fuzzy #| msgid "music expected: ~S" msgid "simple string expected" msgstr "Očekávána hudba: ~S" #: parser.yy:2988 parser.yy:2998 #, fuzzy #| msgid "symbol expected: ~S" msgid "symbol expected" msgstr "Očekáván symbol: ~S" #: parser.yy:3141 msgid "not a rhythmic event" msgstr "Není to rytmická událost" #: parser.yy:3178 msgid "post-event expected" msgstr "" #: parser.yy:3189 parser.yy:3194 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu režimu textu písně" #: parser.yy:3276 #, fuzzy #| msgid "expecting string as script definition" msgid "expecting string or post-event as script definition" msgstr "Očekáván řetězec jako vymezení skriptu" #: parser.yy:3454 parser.yy:3521 #, fuzzy #| msgid "not a duration: %d" msgid "not a duration" msgstr "Není platnou dobou trvání: %d" #: parser.yy:3507 #, fuzzy #| msgid "not a markup" msgid "not a multiplier" msgstr "Není to značení" #: parser.yy:3543 #, fuzzy #| msgid "symbol expected: ~S" msgid "bass number expected" msgstr "Očekáván symbol: ~S" #: parser.yy:3639 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "Pro zápis not musíte být v režimu pro noty" #: parser.yy:3648 msgid "octave marks must precede duration" msgstr "" #: parser.yy:3650 msgid "badly placed octave marks" msgstr "" #: parser.yy:3698 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "Pro zápis akordů musíte být v režimu pro akordy" #: parser.yy:3741 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode" msgstr "" #: parser.yy:3746 #, fuzzy, c-format #| msgid "not a grob name, `%s'" msgid "not a note name: %s" msgstr "Není názvem pro grob, `%s'." #: parser.yy:3751 msgid "string outside of text script or \\lyricmode" msgstr "" #: parser.yy:3903 parser.yy:3912 msgid "not an unsigned integer" msgstr "" #: parser.yy:4021 msgid "not a markup" msgstr "Není to značení" #: parser.yy:4731 #, fuzzy, c-format #| msgid "Extracted %s" msgid "Unattached %s" msgstr "Získané %s" #: parser.yy:4734 #, c-format msgid "Dropping unattachable %s" msgstr "" #: lexer.ll:199 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "Nalezen zbloudilý UTF-8 BOM" #: lexer.ll:202 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Přeskakuje se UTF-8 BOM" #: lexer.ll:256 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Přejmenovává se vstup: `%s'" #: lexer.ll:273 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\version" #: lexer.ll:277 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "Řetězec znaků daný do uvozovek očekáván po \\sourcefilename" #: lexer.ll:281 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "Očekáváno celé číslo po \\sourcefileline" #: lexer.ll:308 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput není povolen mimo spouštěcí (init) soubory" #: lexer.ll:332 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "Špatné nebo neurčené rozpoznávací znamení: `%s'" #: lexer.ll:353 msgid "string expected after \\include" msgstr "Po \\include očekáván řetězec znaků" #: lexer.ll:363 msgid "end quote missing" msgstr "Chybí koncové uvozovky" #: lexer.ll:711 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "Uvnitř poznámky nalezen konec souboru (EOF - end of file)" #: lexer.ll:716 #, fuzzy #| msgid "EOF found inside a comment" msgid "EOF found inside string" msgstr "Uvnitř poznámky nalezen konec souboru (EOF - end of file)" #: lexer.ll:731 msgid "Unfinished main input" msgstr "" #: lexer.ll:810 #, c-format msgid "invalid character: `%s'" msgstr "Neplatný znak: `%s'" #: lexer.ll:947 #, c-format msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgstr "Neznámá uniklá sekvence: `\\%s'" #: lexer.ll:967 #, c-format msgid "undefined character or shorthand: %s" msgstr "" #: lexer.ll:1281 msgid "non-UTF-8 input" msgstr "ne-UTF-8 vstup" #: lexer.ll:1325 #, fuzzy, c-format #| msgid "not a valid duration string: ~a" msgid "Invalid version string \"%s\"" msgstr "Není platným řetězcem doby trvání: ~a" #: lexer.ll:1330 #, c-format msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" msgstr "Soubor je příliš starý: %s (nejstarší podporovaný: %s)" #: lexer.ll:1331 msgid "consider updating the input with the convert-ly script" msgstr "Zvažte převod zdrojového textu na novější pomocí skriptu convert-ly" #: lexer.ll:1337 #, c-format msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgstr "Program je příliš starý: %s (soubor vyžaduje: %s)" #~ msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" #~ msgstr "Druh bicích %s neznámý, přidat, prosím, k instrument_drumtype_dict" #~ msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" #~ msgstr "Nelze mít současně více než jeden modus: %s" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2005--2012 by\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen and\n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgstr "" #~ "Autorské právo (c) 2005--2012\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen a\n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)" #~ msgstr "Nahrát dodatečný BALÍČEK s pythonem (obsahuje např. vlastní výstupní formát)" #~ msgid "PACKAGE" #~ msgstr "BALÍČEK" #~ msgid "English" #~ msgstr "Angličtina" #~ msgid "Other languages" #~ msgstr "Jiné jazyky" #~ msgid "About automatic language selection." #~ msgstr "O automatickém výběru jazyka." #~ msgid "cannot find Voice `%s'" #~ msgstr "Nelze nalézt hlas `%s'" #~ msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" #~ msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit `%s' nazvaný `%s'" #~ msgid "cannot find or create: `%s'" #~ msgstr "Nelze ani najít ani vytvořit: `%s'" #~ msgid "Unknown event class %s" #~ msgstr "Neznámá třída pro událost %s" #~ msgid "cannot change, already in translator: %s" #~ msgstr "Nelze změnit, již v překladači: %s" #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo" #~ msgstr "Nelze nalézt začátek (de)crescenda" #~ msgid "already have a decrescendo" #~ msgstr "Již má decrescendo" #~ msgid "already have a crescendo" #~ msgstr "Již má crescendo" #~ msgid "cresc starts here" #~ msgstr "Crescendo začíná zde" #~ msgid "unterminated (de)crescendo" #~ msgstr "Neukončené (de)crescendo" #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece" #~ msgstr "Pokus o použití \\partial po začátku kusu" #~ msgid "ignoring too many clashing note columns" #~ msgstr "Přehlíží se příliš mnoho překrývajících se notových sloupců" #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed" #~ msgstr "Noty se nevejdou na stranu: bylo požadováno ragged-spacing, ale strana byla zkomprimována" #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f" #~ msgstr "Noty se nevejdou na stranu: přesah je %f" #~ msgid "compressing music to fit" #~ msgstr "Noty se komprimují, aby se vešly" #~ msgid "%s=%s (prepend)\n" #~ msgstr "%s=%s (uvést na začátku)\n" #~ msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" #~ msgstr "Žádné přemístění, žádný %s/ nebo current/ nebyl nalezen pod %s" #~ msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" #~ msgstr "Přemístění: adresář s daty k sestavení=%s, nový adresář s daty=%s" #~ msgid "Relocation: framework_prefix=%s" #~ msgstr "Přemístění: framework_prefix=%s" #~ msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n" #~ msgstr "Přemístění: je absolutní: argv0=%s\n" #~ msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n" #~ msgstr "Přemístění: z cwd: argv0=%s\n" #~ msgid "" #~ "Relocation: from PATH=%s\n" #~ "argv0=%s" #~ msgstr "" #~ "Přemístění: z PATH=%s\n" #~ "argv0=%s" #~ msgid "write output to FILE (suffix will be added)" #~ msgstr "Zapsat výstup do SOUBORu (bude přidána přípona)" #~ msgid "relocate using directory of lilypond program" #~ msgstr "Přemístit pomocí adresáře programu lilypond" #~ msgid "exception caught: %s" #~ msgstr "Zachycena výjimka: %s" #~ msgid "(normalized pitch)" #~ msgstr "(normalizovaná výška tónu)" #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double" #~ msgstr "Převedení %s o %s vytváří více než jedno dvojité předznamenání" #~ msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" #~ msgstr "Dvě souběžné %s události, tato se vyhazuje" #~ msgid "Previous %s event here" #~ msgstr "Předchozí %s událost zde" #~ msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." #~ msgstr "Slabika textu nemá žádnou notu. Použít \\lyricsto nebo associatedVoice." #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při výstupu. Nahrazuje se 0.0" #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column" #~ msgstr "Rytmická hlava není částí rytmického sloupce" #~ msgid "unterminated slur" #~ msgstr "Neukončený legatový oblouček" #~ msgid "unterminated phrasing slur" #~ msgstr "Neukončený frázovací oblouček" #~ msgid "cannot end phrasing slur" #~ msgstr "Nelze ukončit frázovací oblouček" #~ msgid "already have phrasing slur" #~ msgstr "Má již frázovací oblouček" #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" #~ msgstr "Symbol pro značení taktu `%s' nebyl nalezen; vrací se na značení číslicemi" #~ msgid "Cyclic markup detected: %s" #~ msgstr "Zjištěno kruhové značení: %s" #~ msgid "Too much lookahead" #~ msgstr "Příliš mnoho dívání se dopředu" #~ msgid "Grob name should be alphanumeric" #~ msgstr "Název pro grob by měl být abecedně-číselný" #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" #~ msgstr "Na konci textu písně byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" #~ msgstr "Na konci úryvku byla nalezena závorka. Zapomněl jste na mezeru?" #~ msgid "unknown clef type `~a'" #~ msgstr "Neznámý typ notového klíče `~a'" #~ msgid "supported clefs: ~a" #~ msgstr "Podporované notové klíče: ~a" #~ msgid "pair expected in doc ~s" #~ msgstr "V doc ~s očekávána dvojice" #~ msgid "cannot find interface for property: ~S" #~ msgstr "Nelze nalézt rozhraní pro vlastnost: ~S" #~ msgid "unknown Grob interface: ~S" #~ msgstr "Neznámé rozhraní pro Grob: ~S" #~ msgid "Writing graph `~a'..." #~ msgstr "Zapisuje se graf `~a'..." #~ msgid "error in #{ ... #}" #~ msgstr "Chyba v #{ ... #}" #~ msgid "Writing ~a..." #~ msgstr "Zapisuje se ~a..." #~ msgid "unknown line-cap-style: ~S" #~ msgstr "Neznámý line-cap-style: ~S" #~ msgid "unknown line-join-style: ~S" #~ msgstr "Neznámý line-join-style: ~S" #~ msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" #~ msgstr "set-global-staff-size: ne na nejvyšší úrovni v oblasti platnosti" #~ msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" #~ msgstr "Toto není žádný předmět \\layout {}t, ~S" #~ msgid "Unknown paper size: ~a" #~ msgstr "Neznámá velikost papíru: ~a" #~ msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" #~ msgstr "#(set-paper-size .. ) se musí použít uvnitř \\paper { ... }" #~ msgid "Invoking `~a'..." #~ msgstr "Volá se `~a'..." #~ msgid "`~a' failed (~a)\n" #~ msgstr "`~a' selhal (~a)\n" #~ msgid "Converting to `~a'...\n" #~ msgstr "Převádí se na `~a'...\n" #~ msgid "Converting to ~a..." #~ msgstr "Převádí se na ~a..." #~ msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." #~ msgstr "Zapisuje se pole s hlavičkou `~a' do `~a'..." #~ msgid "missing stencil expression `~S'" #~ msgstr "Chybí výraz stencil `~S'" #~ msgid "undefined: ~S" #~ msgstr "Nevymezené: ~S" #~ msgid "cannot decypher Pango description: ~a" #~ msgstr "Nelze rozluštit popis Pango: ~a" #~ msgid "Glyph must have a unicode value" #~ msgstr "Znak musí mít hodnotu unicode" #~ msgid "cannot find SVG font ~S" #~ msgstr "Nelze nalézt písmo SVG ~S" #~ msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" #~ msgstr "Symbol praporku `~a' nebo `~a' nebyl nalezen" #~ msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" #~ msgstr "Počáteční výška tónu, ze které se vychází, není na stupnici; přehlíží se" #~ msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" #~ msgstr "Výška tónu, ke které se jde, není na stupnici; přehlíží se" #~ msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" #~ msgstr "Výška tónu k převedení není na stupnici; přehlíží se" #~ msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" #~ msgstr "Výška tónu \"v blízkosti\" není na stupnici; přehlíží se" #~ msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" #~ msgstr "Výška tónu, která má být obrácena, není na stupnici; přehlíží se" #~ msgid "negative replication count; ignoring" #~ msgstr "Záporný replikační počet; přehlíží se" #~ msgid "assertion failed: ~S" #~ msgstr "Tvrzení selhalo: ~S" #~ msgid "symbol ~S redefined" #~ msgstr "Symbol ~S nově vymezen" #~ msgid "Spurious garbage following chord: ~A" #~ msgstr "Zjevně nesmyslný text po akordu: ~A" #~ msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" #~ msgstr "Používá se modul (ice-9 curried-definitions)\n" #~ msgid "Guile 1.8\n" #~ msgstr "Guile 1.8\n" #~ msgid "cannot find: ~A" #~ msgstr "Nelze nalézt: ~A" #~ msgid "Success: compilation successfully completed" #~ msgstr "Úspěch: Překlad úspěšně dokončen" #~ msgid "Compilation completed with warnings or errors" #~ msgstr "Překlad dokončen s varováními a chybami" #~ msgid "job ~a terminated with signal: ~a" #~ msgstr "Příkaz ~a skončil s návratovou hodnotou: ~a" #~ msgid "" #~ "logfile ~a (exit ~a):\n" #~ "~a" #~ msgstr "" #~ "Soubor se zápisem ~a (konec ~a):\n" #~ "~a" #~ msgid "failed files: ~S" #~ msgstr "Nepodařené soubory: ~S" #~ msgid "Redirecting output to ~a..." #~ msgstr "Převedení výstupu do ~a..." #~ msgid "Invoking `~a'...\n" #~ msgstr "Volá se `~a'...\n" #~ msgid "Music unsuitable for context-mod" #~ msgstr "Noty nevhodné pro context-mod" #~ msgid "Cannot find context-def \\~a" #~ msgstr "Nelze nalézt context-def \\~a" #~ msgid "Music unsuitable for output-def" #~ msgstr "Noty nevhodné pro output-def" #~ msgid "" #~ "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" #~ "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" #~ "applied to function @var{getter}." #~ msgstr "" #~ "Najít index mezi @var{start} und @var{end} (celé číslo),\n" #~ "které tvoří nejbližší shodu k @var{target-val},\n" #~ "když je použito na funkci @var{getter}." #~ msgid "unknown unit: ~S" #~ msgstr "Neznámá jednotka: ~S" #~ msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" #~ msgstr "Žádné oznámení \\version nebylo nalezeno, přidat ~a pro budoucí slučitelnost" #~ msgid "old relative compatibility not used" #~ msgstr "Stará vztažná slučitelnost nepoužita" #~ msgid "Updating font into: ~a" #~ msgstr "Písmo se aktualizuje do: ~a" #~ msgid "quoted music `~a' is empty" #~ msgstr "Noty dané do uvozovek `~a' jsou prázdné" #~ msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" #~ msgstr "Více alternativ než opakování. Zahazují se nadbytečné alternativy" #~ msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" #~ msgstr "Neplatný počet opakování tremola: ~a" #~ msgid "Bad chord repetition" #~ msgstr "Špatné opakování akordu" #~ msgid "cannot find quoted music: `~S'" #~ msgstr "Nelze nalézt noty dané do uvozovek: `~S'" #~ msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." #~ msgstr "Přidat @var{octave-shift} do oktávy @var{pitch}." #~ msgid "Unknown octaveness type: ~S " #~ msgstr "Neznámý druh oktávy: ~S " #~ msgid "Defaulting to 'any-octave." #~ msgstr "Nastavuje se výchozí 'any-octave." #~ msgid "unknown accidental style: ~S" #~ msgstr "Neznámý styl posuvek: ~S" #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line." #~ msgstr "Všechny třídy musí být poslední v jejich matrilineární linii (posloupné v ženské linii)." #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy." #~ msgstr "Všechny třídy musí mít ve stávající hierarchii tříd dobře stanovený původ." #~ msgid "event class ~A seems to be unused" #~ msgstr "Třída událostí ~A se zdá být nepoužívaná" #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" #~ msgstr "Překladač naslouchá chybějící třídě událostí ~A" #~ msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" #~ msgstr "Nesprávný počet argumentů. Očekáváno: ~A, nalezeno ~A: ~S" #~ msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." #~ msgstr "Neplatný argument v poloze ~A. Očekáváno: ~A, nalezeno: ~S." #~ msgid "Select note names language." #~ msgstr "Vyberte jazyk označení not." #~ msgid "Using `~a' note names..." #~ msgstr "Používá se označení not `~a'..." #~ msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." #~ msgstr "Nepodařilo se najít jazyk `~a'. Přehlíží se." #~ msgid "cannot embed ~S=~S" #~ msgstr "Nelze vložit ~S=~S" #~ msgid "do not know how to embed ~S=~S" #~ msgstr "Neznámé vložení ~S=~S" #~ msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" #~ msgstr "Neznámé vložení písma ~s ~s ~s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The PostScript backend does not support the\n" #~ "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" #~ "\n" #~ " lilypond -dbackend=eps FILE\n" #~ "\n" #~ "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" #~ "to only remove anything before\n" #~ "\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ " %% Start cut-&-pastable-section\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Jádro pro PostScript nepodporuje žádný\n" #~ "systémový výstup (system-by-system).\n" #~ "Kvůli tomu namísto něho použijte jádro pro EPS,\n" #~ "\n" #~ " lilypond -dbackend=eps SOUBOR\n" #~ "\n" #~ "Při vyjmutí & vložení lilypondového kousku z internetových stránek, ujistěte se,\n" #~ "že jste pouze odstranil vše před\n" #~ "\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ " %% Start cut-&-pastable-section\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." #~ msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno (~S,~S), nalezeno ~S." #~ msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." #~ msgstr "Chyba v zastřihnutí trámců. Očekáváno ~S 0, nalezeno ~S." #~ msgid "cannot find music object: ~S" #~ msgstr "Nelze nalézt hudební předmět: ~S" #~ msgid "unknown repeat type `~S'" #~ msgstr "Neznámý druh opakování: `~S'" #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats" #~ msgstr "Podívejte se na define-music-types.scm pro podporovaná opakování" #~ msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" #~ msgstr "Záporný pražec pro výšku tónu ~a na struně ~a" #~ msgid "No open string for pitch ~a" #~ msgstr "Žádná prázdná struna pro výšku tónu ~a" #~ msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" #~ msgstr "Požadovaná struna pro výšku tónu vyžaduje záporný pražec: struna ~a výška tónu ~a" #~ msgid "Ignoring string request and recalculating." #~ msgstr "Požadavek na strunu se přehlíží a počítá se znovu." #~ msgid "Ignoring note in tablature." #~ msgstr "Nota v tabulatuře se přehlíží." #~ msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" #~ msgstr "Žádná struna pro výšku tónu ~a (zadán pražec ~a)" #~ msgid "" #~ "No label for fret ~a (on string ~a);\n" #~ "only ~a fret labels provided" #~ msgstr "" #~ "Žádný popisek pro pražec ~a (na struně ~a);\n" #~ "poskytnut pouze popisek pro pražec ~a " #~ msgid "~a exited with status: ~S" #~ msgstr "~a skončil s návratovou hodnotou: ~S" #~ msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" #~ msgstr "Nenalezena žádná osnova v \\score markup, má nějaký blok \\layout?" #~ msgid "Cannot find glyph ~a" #~ msgstr "Nelze nalézt obrázek ~a" #~ msgid "no brace found for point size ~S " #~ msgstr "Nenalezeny žádné závorky ve velikosti ~S pt " #~ msgid "defaulting to ~S pt" #~ msgstr "Nastavuje se výchozí ~S pt" #~ msgid "Processing ~S..." #~ msgstr "Zpracovává se ~S..." #~ msgid "Writing ~S..." #~ msgstr "Zapisuje se ~S..." #~ msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" #~ msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti `~S' (~S)" #~ msgid "cannot find description for property ~S (~S)" #~ msgstr "Nelze nalézt popis vlastnosti ~S (~S)" #~ msgid "~a function cannot return ~a" #~ msgstr "~a funkce nemůže vrátit ~a" #~ msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" #~ msgstr "Nesprávný typ pro argument ~a. očekáváno ~a, nalezeno ~s" #~ msgid "Invalid property operation ~a" #~ msgstr "Neplatná operace vlastnosti ~a" #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n" #~ msgstr "setbeatGrouping. Použít baseMoment a beatStructure.\n" #~| msgid "Usage: %s" #~ msgid "success: %s" #~ msgstr "Úspěch: %s" #~ msgid "Infinity or NaN encountered" #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN" #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)" #~ msgstr "Vaticana_ligature: nic není spojeno (delta_pitch == 0)" #~ msgid "No spring between column %d and next one" #~ msgstr "Chybí pružný výplněk mezi sloupcem %d a následujícím" #~ msgid "Sending non-event to context" #~ msgstr "Posílá se ne-událost k souvislosti" #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context" #~ msgstr "Neplatná událost CreateContext: Nepodařilo se vytvořit souvislost %s " #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number" #~ msgstr "Nalezena nekonečnost nebo NaN při převodu skutečných čísel" #~ msgid "setting to zero" #~ msgstr "Nastavuje se na nulu" #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'" #~ msgstr "Žádný záznam pro rozestup od %s do `%s'" #~ msgid "error at EOF: %s" #~ msgstr "Chyba na konci souboru (EOF): %s" #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)" #~ msgstr "Kruhová závislost: nalezeno běžící zpracování pro #'%s (%s)" #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through" #~ msgstr "Mensural_ligature: neznámý neúspěch případu" #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)" #~ msgid "braces do not match" #~ msgstr "Závorky nesouhlasí" #~ msgid "second argument must be pitch list" #~ msgstr "Druhý argument musí být seznam výšek tónů" #~| msgid "warning: " #~ msgid "warning:" #~ msgstr "Varování:" #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a" #~ msgstr "Ověření taktu selhalo. Očekáváno, že bude u ~a, místo toho u ~a" #~ msgid "Music head function must return Music object" #~ msgstr "Funkce hudební hlavičky musí vrátit hudební předmět" #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default" #~ msgstr "Triolové (kvartolové, ...) závorky zobrazující obě doby trvání noty nejsou správně provedeny, používá se výchozí nastavení" #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" #~ msgstr "Narazilo se na soubor vytvořený Noteworthy Composer's nwc2xml, který obsahuje nesprávné údaje o trámcích. Všechny údaje o trámcích v souboru MusicXML se budou přehlížet" #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly" #~ msgstr "Použít jiný soubor pro jazyk 'JAZYK.ly' a odpovídající označení pro výšky not, např. 'deutsch' for deutsch.ly" #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" #~ msgstr "Pokus o nalezení překladu pro něco, co není mým potomkem" #~ msgid "no feasible beam position" #~ msgstr "Žádná proveditelná poloha pro trámec" #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d" #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeny %d" #~ msgid "program has no such type: `%s'" #~ msgstr "Program nemá takový typ: `%s'" #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..." #~ msgstr "Obnovuje se vyrovnávací paměť písem (FontConfig) %s, což může nějakou dobu trvat..." #~ msgid "deprecated function called: %s" #~ msgstr "Vyvolána zastaralá funkce: %s" #~ msgid "staff-span event has no direction" #~ msgstr "Událost odstupu osnovy nemá žádný směr" #~ msgid "cannot find start of trill spanner" #~ msgstr "Nelze nalézt začátek závorky trylku" #~ msgid "already have a trill spanner" #~ msgstr "Již je činná závorka trylku" #~ msgid "cannot convert to ~S" #~ msgstr "Nelze převést na ~S" #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding" #~ msgstr "Osnovy se nevejdou na stranu -- přehlíží se mezi-odstup-osnovy" #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a" #~ msgstr "Očekávány 2 prvky pro akordové tremolo, nalezeno ~a" #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend" #~ msgstr "v PS zadní části nalezen řetězec znaků utf-8"