# Czech translations for GNU sed package. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Jaroslav Fojtik , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 3.02.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-05 19:52+02:00\n" "Last-Translator: Vladimir Michl \n" "Language-Team: Czech \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: sed/compile.c:162 #, fuzzy msgid "multiple `!'s" msgstr "Vícenásobný `!'" #: sed/compile.c:163 #, fuzzy msgid "unexpected `,'" msgstr "Neočekáváná `,'" #: sed/compile.c:164 #, fuzzy msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "+N nebo ~N nelze použít jako první adresu" #: sed/compile.c:165 #, fuzzy msgid "unmatched `{'" msgstr "Neodpovídající `{'" #: sed/compile.c:166 #, fuzzy msgid "unexpected `}'" msgstr "Neočekávaná `}'" #: sed/compile.c:167 #, fuzzy msgid "extra characters after command" msgstr "Nadbytečné znaky po příkazu" #: sed/compile.c:168 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "" #: sed/compile.c:169 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' nevyžaduje jakoukoliv adresu" #: sed/compile.c:170 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": nechce jakoukoliv adresu" #: sed/compile.c:171 #, fuzzy msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "V komentáři není přípustná jakákoliv adresa" #: sed/compile.c:172 #, fuzzy msgid "missing command" msgstr "Chybějící příkaz" #: sed/compile.c:173 #, fuzzy msgid "command only uses one address" msgstr "Příkaz používá pouze jedinou adresu" #: sed/compile.c:174 #, fuzzy msgid "unterminated address regex" msgstr "Neukončená adresa regulárního výrazu" #: sed/compile.c:175 #, fuzzy msgid "unterminated `s' command" msgstr "Neukončený příkaz `s'" #: sed/compile.c:176 #, fuzzy msgid "unterminated `y' command" msgstr "Neukončený příkaz `y'" #: sed/compile.c:177 #, fuzzy msgid "unknown option to `s'" msgstr "Neznámý přepínač pro `s'" #: sed/compile.c:178 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "vícenásobné použití přepínače `p' s příkazem `s'" #: sed/compile.c:179 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "vícenásobné použití přepínače `g' s příkazem `s'" #: sed/compile.c:180 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "příkaz `s' může mít maximálně jednu číselnou volbu" #: sed/compile.c:181 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "číselná volba příkazu `s' nemůže být nula" #: sed/compile.c:182 #, fuzzy msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "řetězce pro příkaz `y' musí být stejně dlouhé" #: sed/compile.c:183 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "" #: sed/compile.c:184 msgid "expected newer version of sed" msgstr "" #: sed/compile.c:185 #, fuzzy msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "Chybné použití adresy modifikátoru" #: sed/compile.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "Neznámý příkaz:" #: sed/compile.c:209 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: soubor %s, řádek %lu: %s\n" #: sed/compile.c:212 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e výraz #%lu, znak %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1644 #, fuzzy, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "Návěští pro skok na `%s' nelze najít" #: sed/execute.c:650 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n" #: sed/execute.c:673 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "" #: sed/execute.c:677 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "" #: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "Soubor %s nelze otevřít" #: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387 msgid "error in subprocess" msgstr "" #: sed/execute.c:1208 msgid "option `e' not supported" msgstr "" #: sed/execute.c:1389 msgid "`e' command not supported" msgstr "" #: sed/execute.c:1714 msgid "no input files" msgstr "" #: sed/regexp.c:39 msgid "no previous regular expression" msgstr "" #: sed/regexp.c:40 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "" #: sed/regexp.c:115 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "" #: sed/sed.c:93 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:98 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:102 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" #: sed/sed.c:104 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" #: sed/sed.c:106 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" msgstr "" #: sed/sed.c:108 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" msgstr "" #: sed/sed.c:110 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" #: sed/sed.c:112 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:114 #, c-format msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:117 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" msgstr "" #: sed/sed.c:120 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" msgstr "" #: sed/sed.c:123 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: sed/sed.c:124 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: sed/sed.c:125 #, c-format msgid "" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:131 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Chyby v programu oznamujte na adrese: %s (anglicky).\n" "Kamkoliv do položky ``Subject:'' vložte ``%s''.\n" "Připomínky k překladu zasílejte na adresu (česky).\n" #: sed/sed.c:268 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "" #: sed/sed.c:269 #, c-format msgid "" "based on GNU sed version %s\n" "\n" msgstr "" #: sed/sed.c:271 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "" #: sed/sed.c:273 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" " %s\n" " Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n" "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n" "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" #: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n" #: lib/utils.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "Soubor %s nelze otevřít" #: lib/utils.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "%d položek nelze do %s zapsat: %s" msgstr[1] "%d položek nelze do %s zapsat: %s" #: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "chyba při čtení z %s: %s" #: lib/utils.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n" #: lib/regcomp.c:132 msgid "Success" msgstr "" #: lib/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:153 #, fuzzy msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Neodpovídající `{'" #: lib/regcomp.c:156 #, fuzzy msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Neodpovídající `{'" #: lib/regcomp.c:159 #, fuzzy msgid "Unmatched \\{" msgstr "Neodpovídající `{'" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: lib/regcomp.c:180 #, fuzzy msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Neodpovídající `{'" #: lib/regcomp.c:660 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #~ msgid "bad regexp: %s\n" #~ msgstr "špatný regulární výraz: %s\n" #~ msgid "Unexpected End-of-file" #~ msgstr "Neočekávaný konec souboru (EOF)" #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" #~ msgstr "Voláno savchar() s nečekaným pushback (%x)" #~ msgid "input read error: %s" #~ msgstr "chyba při čtení: %s" #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" #~ msgstr "INTERNÍ CHYBA: špatný typ adresy" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" #~ msgstr "INTERNÍ CHYBA: špatný příkaz %c" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" #~ "\n" #~ " -n, --quiet, --silent\n" #~ " suppress automatic printing of pattern space\n" #~ " -e script, --expression=script\n" #~ " add the script to the commands to be executed\n" #~ " -f script-file, --file=script-file\n" #~ " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" #~ " -l N, --line-length=N\n" #~ " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" #~ " -u, --unbuffered\n" #~ "\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" #~ "specified, then the standard input is read.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... {skript-pouze-není-li-jiný-skript} [vst.-soubor]...\n" #~ "\n" #~ " -n, --quiet, --silent\n" #~ " potlačí automatické vypisování vzorového úložiště (pattern\n" #~ " space)\n" #~ " -e script, --expression=SKRIPT\n" #~ " přidá seznam příkazů z řetězce SKRIPT k seznamu příkazů,\n" #~ " které mají být vykonány\n" #~ " -f script-file, --file=SKRIPT-SOUBOR\n" #~ " přidá obsah SKRIPT-SOUBORu k seznamu příkazů, které mají\n" #~ " být vykonány\n" #~ " -l N, --line-length=N\n" #~ " zadání pozice, na které má být řádek zalamován, pro příkaz `l'\n" #~ " -u, --unbuffered\n" #~ " nebufferovaný výstup\n" #~ " --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" #~ " -V, --version vypíše označení verze a skončí\n" #~ "\n" #~ " Nebude-li žádný z přepínačů -e, --expression, -f, nebo --file zadán, pak\n" #~ "první argument, který není přepínačem, bude považován za sed skript, který má\n" #~ "být interpretován. Všechny zbylé argumenty představují jména vstupních souborů.\n" #~ "Nebudou-li vstupní soubory zadány, bude čten standardní vstup.\n" #~ "\n" #~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" #~ msgstr "položku nelze do %s zapsat: %s"