# Czech translation for sudo. # This file is distributed under the same license as the sudo package. # Todd C. Miller , 2011-2013 # Petr Pisar , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # # (AIX) registry → (AIXový) registr # timestamp → časové údaje # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.8.23b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-05 06:36-0600\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-12 21:23+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: confstr.sh:1 msgid "syntax error" msgstr "chyba syntaxe" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "Heslo pro %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] heslo pro %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** BEZPEČNOSTNÍ hlášení o %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Je nám líto, zkuste to znovu." #: gram.y:191 gram.y:239 gram.y:246 gram.y:253 gram.y:260 gram.y:267 #: gram.y:283 gram.y:307 gram.y:314 gram.y:321 gram.y:328 gram.y:335 #: gram.y:398 gram.y:406 gram.y:416 gram.y:449 gram.y:456 gram.y:463 #: gram.y:470 gram.y:552 gram.y:559 gram.y:568 gram.y:577 gram.y:594 #: gram.y:706 gram.y:713 gram.y:720 gram.y:728 gram.y:824 gram.y:831 #: gram.y:838 gram.y:845 gram.y:852 gram.y:878 gram.y:885 gram.y:892 #: gram.y:1015 gram.y:1234 gram.y:1241 plugins/sudoers/alias.c:124 #: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:511 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:116 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:157 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:174 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:185 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:278 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:402 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:535 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:552 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:657 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:763 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:771 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:978 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:982 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1045 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:429 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:599 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:667 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:674 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:679 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:755 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:766 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:772 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:797 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:809 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:813 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:827 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:996 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1026 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1051 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1080 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1131 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1160 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1170 plugins/sudoers/defaults.c:657 #: plugins/sudoers/defaults.c:952 plugins/sudoers/defaults.c:1123 #: plugins/sudoers/editor.c:65 plugins/sudoers/editor.c:83 #: plugins/sudoers/editor.c:94 plugins/sudoers/env.c:233 #: plugins/sudoers/filedigest.c:120 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:90 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:111 plugins/sudoers/gc.c:52 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:131 plugins/sudoers/interfaces.c:71 #: plugins/sudoers/iolog.c:938 plugins/sudoers/iolog_path.c:167 #: plugins/sudoers/ldap.c:205 plugins/sudoers/ldap.c:678 #: plugins/sudoers/ldap.c:691 plugins/sudoers/ldap.c:994 #: plugins/sudoers/ldap.c:1154 plugins/sudoers/ldap.c:1236 #: plugins/sudoers/ldap.c:1384 plugins/sudoers/ldap.c:1443 #: plugins/sudoers/ldap.c:1589 plugins/sudoers/ldap.c:2076 #: plugins/sudoers/ldap.c:2108 plugins/sudoers/ldap.c:2420 #: plugins/sudoers/ldap.c:2448 plugins/sudoers/ldap.c:2464 #: plugins/sudoers/ldap.c:2554 plugins/sudoers/ldap.c:2570 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:246 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:298 plugins/sudoers/ldap_conf.c:334 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:423 plugins/sudoers/ldap_conf.c:438 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:534 plugins/sudoers/ldap_conf.c:567 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:648 plugins/sudoers/ldap_conf.c:730 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:486 plugins/sudoers/ldap_util.c:540 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:76 plugins/sudoers/logging.c:190 #: plugins/sudoers/logging.c:506 plugins/sudoers/logging.c:527 #: plugins/sudoers/logging.c:568 plugins/sudoers/logging.c:745 #: plugins/sudoers/logging.c:1003 plugins/sudoers/match.c:656 #: plugins/sudoers/match.c:703 plugins/sudoers/match.c:753 #: plugins/sudoers/match.c:777 plugins/sudoers/match.c:865 #: plugins/sudoers/match.c:954 plugins/sudoers/parse.c:247 #: plugins/sudoers/parse.c:259 plugins/sudoers/parse.c:274 #: plugins/sudoers/parse.c:286 plugins/sudoers/policy.c:498 #: plugins/sudoers/policy.c:735 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:191 plugins/sudoers/pwutil.c:262 #: plugins/sudoers/pwutil.c:338 plugins/sudoers/pwutil.c:512 #: plugins/sudoers/pwutil.c:577 plugins/sudoers/pwutil.c:646 #: plugins/sudoers/pwutil.c:804 plugins/sudoers/pwutil.c:861 #: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:964 #: plugins/sudoers/sssd.c:161 plugins/sudoers/sssd.c:193 #: plugins/sudoers/sssd.c:236 plugins/sudoers/sssd.c:243 #: plugins/sudoers/sssd.c:279 plugins/sudoers/sssd.c:352 #: plugins/sudoers/sssd.c:391 plugins/sudoers/sssd.c:1110 #: plugins/sudoers/sssd.c:1124 plugins/sudoers/sssd.c:1140 #: plugins/sudoers/sssd.c:1508 plugins/sudoers/stubs.c:96 #: plugins/sudoers/stubs.c:104 plugins/sudoers/sudoers.c:262 #: plugins/sudoers/sudoers.c:272 plugins/sudoers/sudoers.c:280 #: plugins/sudoers/sudoers.c:364 plugins/sudoers/sudoers.c:686 #: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:855 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1127 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:107 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1265 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1377 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1417 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1426 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1436 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1444 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1448 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1604 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1608 plugins/sudoers/testsudoers.c:126 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:216 plugins/sudoers/testsudoers.c:233 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:554 plugins/sudoers/timestamp.c:401 #: plugins/sudoers/timestamp.c:445 plugins/sudoers/timestamp.c:923 #: plugins/sudoers/toke_util.c:56 plugins/sudoers/toke_util.c:109 #: plugins/sudoers/toke_util.c:146 plugins/sudoers/tsdump.c:125 #: plugins/sudoers/visudo.c:146 plugins/sudoers/visudo.c:307 #: plugins/sudoers/visudo.c:313 plugins/sudoers/visudo.c:423 #: plugins/sudoers/visudo.c:601 plugins/sudoers/visudo.c:919 #: plugins/sudoers/visudo.c:985 plugins/sudoers/visudo.c:1074 toke.l:849 #: toke.l:949 toke.l:1106 msgid "unable to allocate memory" msgstr "nelze alokovat paměť" #: gram.y:481 msgid "a digest requires a path name" msgstr "kontrolní součet vyžaduje název cesty" #: gram.y:607 msgid "invalid notbefore value" msgstr "neplatná hodnota notbefore (začátek platnosti)" #: gram.y:615 msgid "invalid notafter value" msgstr "neplatná hodnota notafter (konec platnosti)" #: gram.y:624 plugins/sudoers/policy.c:314 msgid "timeout value too large" msgstr "hodnota časového limitu je příliš velká" #: gram.y:626 plugins/sudoers/policy.c:316 msgid "invalid timeout value" msgstr "neplatná hodnota časového limitu" #: gram.y:1234 gram.y:1241 plugins/sudoers/auth/pam.c:341 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:511 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:116 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:156 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:173 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:184 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:277 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:401 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:534 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:551 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:657 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:763 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:770 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:978 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:982 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1045 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:428 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:598 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:666 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:673 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:678 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:754 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:765 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:771 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:796 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:808 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:812 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:826 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:996 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1025 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1050 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1079 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1130 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1159 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1169 plugins/sudoers/defaults.c:657 #: plugins/sudoers/defaults.c:952 plugins/sudoers/defaults.c:1123 #: plugins/sudoers/editor.c:65 plugins/sudoers/editor.c:83 #: plugins/sudoers/editor.c:94 plugins/sudoers/env.c:233 #: plugins/sudoers/filedigest.c:120 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:72 #: plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:90 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:111 plugins/sudoers/gc.c:52 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:131 plugins/sudoers/interfaces.c:71 #: plugins/sudoers/iolog.c:938 plugins/sudoers/iolog_path.c:167 #: plugins/sudoers/ldap.c:205 plugins/sudoers/ldap.c:678 #: plugins/sudoers/ldap.c:691 plugins/sudoers/ldap.c:994 #: plugins/sudoers/ldap.c:1154 plugins/sudoers/ldap.c:1236 #: plugins/sudoers/ldap.c:1384 plugins/sudoers/ldap.c:1443 #: plugins/sudoers/ldap.c:1589 plugins/sudoers/ldap.c:2076 #: plugins/sudoers/ldap.c:2108 plugins/sudoers/ldap.c:2420 #: plugins/sudoers/ldap.c:2447 plugins/sudoers/ldap.c:2463 #: plugins/sudoers/ldap.c:2554 plugins/sudoers/ldap.c:2570 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:246 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:298 plugins/sudoers/ldap_conf.c:334 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:423 plugins/sudoers/ldap_conf.c:438 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:534 plugins/sudoers/ldap_conf.c:567 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:647 plugins/sudoers/ldap_conf.c:730 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:486 plugins/sudoers/ldap_util.c:540 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:76 plugins/sudoers/logging.c:190 #: plugins/sudoers/logging.c:506 plugins/sudoers/logging.c:527 #: plugins/sudoers/logging.c:567 plugins/sudoers/logging.c:1003 #: plugins/sudoers/match.c:655 plugins/sudoers/match.c:702 #: plugins/sudoers/match.c:753 plugins/sudoers/match.c:777 #: plugins/sudoers/match.c:865 plugins/sudoers/match.c:953 #: plugins/sudoers/parse.c:247 plugins/sudoers/parse.c:259 #: plugins/sudoers/parse.c:274 plugins/sudoers/parse.c:286 #: plugins/sudoers/policy.c:128 plugins/sudoers/policy.c:137 #: plugins/sudoers/policy.c:146 plugins/sudoers/policy.c:172 #: plugins/sudoers/policy.c:299 plugins/sudoers/policy.c:314 #: plugins/sudoers/policy.c:316 plugins/sudoers/policy.c:342 #: plugins/sudoers/policy.c:352 plugins/sudoers/policy.c:396 #: plugins/sudoers/policy.c:406 plugins/sudoers/policy.c:415 #: plugins/sudoers/policy.c:424 plugins/sudoers/policy.c:498 #: plugins/sudoers/policy.c:735 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/pwutil.c:191 plugins/sudoers/pwutil.c:262 #: plugins/sudoers/pwutil.c:338 plugins/sudoers/pwutil.c:512 #: plugins/sudoers/pwutil.c:577 plugins/sudoers/pwutil.c:646 #: plugins/sudoers/pwutil.c:804 plugins/sudoers/pwutil.c:861 #: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:964 #: plugins/sudoers/set_perms.c:387 plugins/sudoers/set_perms.c:766 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1150 plugins/sudoers/set_perms.c:1476 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1641 plugins/sudoers/sssd.c:161 #: plugins/sudoers/sssd.c:193 plugins/sudoers/sssd.c:236 #: plugins/sudoers/sssd.c:243 plugins/sudoers/sssd.c:279 #: plugins/sudoers/sssd.c:351 plugins/sudoers/sssd.c:391 #: plugins/sudoers/sssd.c:1109 plugins/sudoers/sssd.c:1124 #: plugins/sudoers/sssd.c:1140 plugins/sudoers/sssd.c:1508 #: plugins/sudoers/stubs.c:96 plugins/sudoers/stubs.c:104 #: plugins/sudoers/sudoers.c:262 plugins/sudoers/sudoers.c:272 #: plugins/sudoers/sudoers.c:280 plugins/sudoers/sudoers.c:364 #: plugins/sudoers/sudoers.c:686 plugins/sudoers/sudoers.c:811 #: plugins/sudoers/sudoers.c:855 plugins/sudoers/sudoers.c:1127 #: plugins/sudoers/sudoers_debug.c:106 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1265 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1377 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1417 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1426 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1436 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1444 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1448 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1604 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1608 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:126 plugins/sudoers/testsudoers.c:216 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:233 plugins/sudoers/testsudoers.c:554 #: plugins/sudoers/timestamp.c:401 plugins/sudoers/timestamp.c:445 #: plugins/sudoers/timestamp.c:923 plugins/sudoers/toke_util.c:56 #: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:146 #: plugins/sudoers/tsdump.c:125 plugins/sudoers/visudo.c:146 #: plugins/sudoers/visudo.c:307 plugins/sudoers/visudo.c:313 #: plugins/sudoers/visudo.c:423 plugins/sudoers/visudo.c:601 #: plugins/sudoers/visudo.c:919 plugins/sudoers/visudo.c:985 #: plugins/sudoers/visudo.c:1074 toke.l:849 toke.l:949 toke.l:1106 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: plugins/sudoers/alias.c:135 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Alias „%s“ je již definován" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:68 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "nelze získat přihlašovací třídu uživatele %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "nelze zahájit BSD autentizaci" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81 msgid "invalid authentication type" msgstr "neplatný druh autentizace" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "nelze inicializovat BSD autentizaci" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:178 msgid "your account has expired" msgstr "vašemu účtu skončila platnost" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:180 msgid "approval failed" msgstr "schválení selhalo" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:52 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "nelze načíst konfiguraci FWTK" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:57 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "k autentizačnímu serveru se nelze připojit" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:63 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:87 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:119 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "spojení k autentizačnímu serveru ztraceno" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "chyba autentizačního serveru:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:111 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: principála nelze převést na řetězec („%s“): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:161 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: „%s“ nelze rozebrat: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: nelze najít keš s pověřeními: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: nelze alokovat volby: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:232 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: nelze získat pověření: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:245 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: nelze inicializovat keš s pověřeními: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:248 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: pověření nelze uložit do keše: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:312 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: nelze získat principála stroje: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:326 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: TGT nelze ověřit! Podezření na útok!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:108 msgid "unable to initialize PAM" msgstr "PAM nelze inicializovat" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:199 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Chyba autentizace PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:216 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "ověření účtu selhalo, není váš účet zamknutý?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:220 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Účtu nebo heslu vypršela platnost, nastavte si nové heslo a zkuste to znovu" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:229 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "prošlé heslo nelze změnit: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:233 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Heslu vypršela platnost, kontaktujte správce svého systému" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:237 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Účtu vypršela platnost nebo v konfiguraci PAM pro sudo chybí sekce „account“. Kontaktujte správce svého systému" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:244 plugins/sudoers/auth/pam.c:249 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Chyba správy účtů PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:97 plugins/sudoers/visudo.c:228 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "v databázi %s neexistujete" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:73 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "inicializace knihovny ACE selhala" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:99 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "nelze kontaktovat server SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "ID uživatele je pro autentizaci SecurID uzamčeno" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 plugins/sudoers/auth/securid5.c:163 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "neplatná délka uživatelského jména pro SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:168 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "neplatný deskriptor autentizace pro SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 msgid "SecurID communication failed" msgstr "komunikace se SecurID selhala" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213 msgid "unknown SecurID error" msgstr "neznámá chyba SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:158 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "neplatná délka kódu pro SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:124 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "nelze inicializovat relaci SIA" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:126 msgid "invalid authentication methods" msgstr "neplatné autentizační metody" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:128 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Sudo bylo sestaveno s neplatnými autentizačními metodami! Nesmíte míchat samostatnou a nesamostatnou autentizaci." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:249 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:299 msgid "no authentication methods" msgstr "žádné autentizační metody" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:251 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Sudo bylo sestaveno bez autentizačních metod! Chcete-li vypnout autentizaci, použijte při sestavování přepínač --disable-autentizaci." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:301 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Nelze inicializovat metody autentizace." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:467 msgid "Authentication methods:" msgstr "Autentizační metody:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:120 plugins/sudoers/bsm_audit.c:211 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Nebylo možné určit podmínku pro audit" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183 plugins/sudoers/bsm_audit.c:273 msgid "unable to commit audit record" msgstr "auditní zprávu nelze odeslat" #: plugins/sudoers/check.c:260 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Věříme, že jste od správce místního systému obdrželi obvyklé školení.\n" "Obvykle se jedná o tyto tři věci:\n" "\n" " 1. Respektujte soukromí druhých.\n" " 2. Přemýšlejte, než začnete psát.\n" " 3. S velkými právy přichází velká zodpovědnost.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:303 plugins/sudoers/check.c:313 #: plugins/sudoers/sudoers.c:729 plugins/sudoers/sudoers.c:774 #: plugins/sudoers/tsdump.c:121 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "neznámé UID: %u" #: plugins/sudoers/check.c:308 plugins/sudoers/iolog.c:257 #: plugins/sudoers/policy.c:908 plugins/sudoers/sudoers.c:1166 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:207 plugins/sudoers/testsudoers.c:366 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "neznámý uživatel: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:191 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "přírůstek pořadí: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:207 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "počáteční pořadí: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:218 plugins/sudoers/sudoreplay.c:310 #: plugins/sudoers/visudo.c:178 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s verze %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:220 plugins/sudoers/visudo.c:180 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "verze gramatiky %s je %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:237 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "nepodporovaný formát vstupu %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:292 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: vstupní a výstupní soubory se musí lišit" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:308 plugins/sudoers/sudoers.c:167 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246 plugins/sudoers/visudo.c:234 #: plugins/sudoers/visudo.c:589 plugins/sudoers/visudo.c:910 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "nelze inicializovat výchozí hodnoty sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:390 plugins/sudoers/ldap_conf.c:413 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:449 #, c-format msgid "%s: unknown key word: %s" msgstr "%s: neznámé klíčové slovo: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:495 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "neplatný druh položky defaults: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:518 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "neplatný druh potlačení: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:558 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:572 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "neplatný filtr: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:650 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1005 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1114 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:492 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:983 #: plugins/sudoers/iolog.c:415 plugins/sudoers/sudoers.c:933 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1366 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1570 plugins/sudoers/timestamp.c:410 #: plugins/sudoers/tsdump.c:130 plugins/sudoers/visudo.c:906 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "nelze otevřít %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 plugins/sudoers/visudo.c:915 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "rozbor souboru %s se nezdařil, neznámá chyba" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:661 plugins/sudoers/visudo.c:931 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "chyba při rozboru %s kolem řádku %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:664 plugins/sudoers/visudo.c:934 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "chyba při rozboru %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1052 plugins/sudoers/iolog.c:502 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1135 plugins/sudoers/timestamp.c:294 #: plugins/sudoers/timestamp.c:297 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "do %s nelze zapsat" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1075 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s – převádí mezí formáty souboru sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1077 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" " -b, --base=dn base DN pro ldapové dotazy suda\n" " -d, --defaults=druhydef převede pouze Defaults zadaných druhů\n" " -e, --expand-aliases při převodu expanduje aliasy\n" " -f, --output-format=formát nastaví formát výstupu: JSON, LDIF nebo sudoers\n" " -i, --input-format=formát nastaví formát vstupu: LDIF nebo sudoers\n" " -I, --increment=číslo množství, o které zvýšit každou definici sudoOrder\n" " -h, --help zobrazí zprávu s nápovědou a skončí\n" " -m, --match=filtr převede pouze položky, které odpovídají filtru\n" " -M, --match-local porovnávací filtr použije databáze passwd a group\n" " -o, --output=výstupní_soubor\n" " zapíše převedený sudoers to výstupního_souboru\n" " -O, --order-start=číslo počáteční bod pro první sudoOrder\n" " -p, --prune-matches odstraní neodpovídající uživatele, skupiny a stroje\n" " -s, --suppress=oddíl potlačí výstup jistých oddílů\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:674 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:709 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:925 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "neznámá položka defaults „%s“" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:845 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:860 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:219 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:230 #: plugins/sudoers/ldap.c:757 msgid "unable to get GMT time" msgstr "nelze získat čas GMT" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:848 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:863 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:222 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:233 #: plugins/sudoers/ldap.c:763 msgid "unable to format timestamp" msgstr "nelze naformátovat časový údaj" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:387 plugins/sudoers/env.c:295 #: plugins/sudoers/env.c:302 plugins/sudoers/env.c:407 #: plugins/sudoers/ldap.c:771 plugins/sudoers/ldap.c:998 #: plugins/sudoers/ldap.c:1323 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:309 plugins/sudoers/linux_audit.c:82 #: plugins/sudoers/logging.c:1008 plugins/sudoers/policy.c:619 #: plugins/sudoers/policy.c:629 plugins/sudoers/prompt.c:161 #: plugins/sudoers/sudoers.c:877 plugins/sudoers/testsudoers.c:237 #: plugins/sudoers/toke_util.c:158 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "vnitřní chyba, přetečení %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:487 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "proměnná prostředí SUDOERS_BASE není nastavená a přepínač -b nebyl zadán." #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1016 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "neúplná definice sudoRole se ignoruje: cn: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:1151 plugins/sudoers/ldap.c:2316 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "neplatný atribut sudoOrder: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:42 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Obor systémového protokolu, je-li syslog použit pro protokolování: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:46 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Priorita systémového protokolu, která se použije při úspěšné autentizaci uživatele: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:50 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Priorita systémového protokolu, která se použije při neúspěšné autentizaci: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Dotaz na jednorázový kód bude na vlastním řádku" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ignoruje „.“ v PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Vždy, když se použije sudo, odešle e-mail" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Odešle e-mail, když autentizace uživatele selže" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Odešle e-mail, pokud uživatel není v sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Odešle e-mail, když uživatel není v sudoers uveden pro tento stroj" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Odešle e-mail, když uživatel nemá dovoleno spustit příkaz" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Odešle e-mail, když uživatel zkusí spustit příkaz" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Pro každou kombinaci uživatele a TTY použije samostatný časovač" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Před prvním použitím sudo proškolí uživatele" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Soubor obsahující školení k sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Standardně vyžaduje, aby se uživatelé autentizovali" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root může spustit sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Do (nesyslogového) protokolu zaznamenává název stroje" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Do (nesyslogového) protokolu zaznamenává rok" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Je-li sudo zavoláno bez argumentů, spustí shell" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Nastaví HOME na cílového uživatele, když se pouští shell s -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Vždy nastaví HOME na domovský adresář cílového uživatele" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Dovolí sběr některých údajů za účelem užitečných chybových zpráv" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Vyžaduje v souboru sudoers plně kvalifikované názvy strojů" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Urazí uživatele, pokud zadá chybné heslo" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Dovolí uživateli spustit sudo, pouze když má TTY" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo bude dodržovat proměnou prostředí EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Ptá se heslo roota, ne na heslo uživatele" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Ptá se na heslo runas_default uživatele, ne na heslo uživatele" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Ptá se na heslo cílového uživatele, ne na heslo uživatele" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Použije výchozí nastavení v přihlašovací třídě cílového uživatele, existuje-li" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Nastaví proměnné prostředí LOGNAME a USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Nastaví pouze efektivní UID na cílového uživatele, nikoliv reálné UID" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Neinicializuje vektor skupin na vektor cílového uživatele" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Délka zlomu řádků v protokolu (0 pro nezalamování): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Limit na časové údaje autentizace: %.1f min" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Limit na výzvu k heslu: %.1f min" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Počet pokusů na zadání hesla: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Umask nebo 0777 pro hodnotu uživatele: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Cesta k souboru s protokolem: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Cesta k poštovnímu programu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Přepínače pro poštovní program: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Adresa, kam zasílat poštu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Adrese, ze které zasílat poštu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Řádek s předmětem pro poštovní zprávy: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Zpráva při chybném hesle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Cesta k adresáři se stavy lekcí: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Cesta k adresáři s časovými údaji autentizace: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Vlastník adresáře s časovými údaji autentizace: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Uživatelé v této skupině jsou vyjmuti z požadavků na heslo na PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Výchozí výzva pro heslo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Je-li nastaveno, passprompt přebije systémovou výzvu ve všech případech." #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Výchozí uživatel, pro kterým spouštět příkazy: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Hodnota, kterou přebít PATH uživatele: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Cesta k editoru pro potřeby visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Kdy vyžadovat heslo pro pseudopříkaz „list“: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Kdy vyžadovat heslo pro pseudopříkaz „verify“: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "Přednačíst prázdné spouštěcí funkce obsažené v knihovně sudo_noexec" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Pokud je adresář LDAP dostupný, ignorovat místní soubor sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Souborové deskriptory >= %d budou před spuštěním příkazu uzavřeny" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgstr "Je-li nastaveno, uživatelé mohou přebít hodnotu „closefrom“ přepínačem -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Dovolit uživatelům nastavit libovolné proměnné prostředí" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Vrátit prostředí do výchozí množiny proměnných" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "Proměnné prostředí kontrolované na logičnost:" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Proměnné prostředí, které se mají odstranit:" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Proměnné prostředí, které se mají zachovat:" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Selinuxový role, která se použije v novém bezpečnostním kontextu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Selinuxový typ, který se použije v novém bezpečnostním kontextu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Cesta k souboru s prostředím určeném pro sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Cesta k souboru s omezeným prostředím určeném pro sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Národní prostředí, které se použije pro rozbor sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Dovolit sudu ptát se na heslo, i kdyby bylo čitelné" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Indikovat vstup uživatele při dotazu na heslo" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Použit rychlejší expanzi globů, která je méně přesná, ale nepřistupuje k souborovému systému" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Umask zadaná v sudoers přebije uživatelovu, i když je volnější" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Zaznamenávat vstup uživatele pro spouštěný příkaz" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Zaznamenávat výstup spouštěného příkazu" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Komprimovat protokoly o vstupu/výstupu pomocí zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Vždy spouštět příkazy v pseudoTTY" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Modul pro podporu neunixových skupin: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Adresář, kam ukládat protokoly o vstupu/výstupu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Soubor, do kterého ukládat protokol o vstupu/výstupu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Při alokaci PTY přidat záznam do souboru utmp/utmpx" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Do utmp zapisovat runas uživatele, nikoliv uživatele volajícího" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Množina povolujících práv: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Množina omezujících práv: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Spouštět příkazy v PTY na pozadí" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Použít tuto službu PAM: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "Název služby PAM, který se použije pro přihlašovací shelly: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Pokusit se získat pověření PAM pro cílového uživatele" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Vytvořit pro spouštěný příkaz novou relaci PAM" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgstr "Maximální pořadové číslo protokolu o vstupu/výstupu: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Zapnout v sudoers podporu netgroup" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Kontrolovat nadřazené adresáře na možnost zápisu při úpravě souborů pomocí sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Následovat symbolické odkazy při úpravě souborů pomocí sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Dotazovat se modulu pro skupiny na neznámé systémové skupiny" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Porovnávat netgroups na celou n-tici: uživatel, stroj a doména" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Dovolit spuštění příkazu, i když sudo nemůže zapsat do auditního protokolu" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Dovolit spuštění příkazu, i když sudo nemůže zapsat do I/O protokolu" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Dovolit spuštění příkazu, i když sudo nemůže zapsat do souboru s protokolem" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Překládat skupiny v sudoers a hledat shodu na ID skupiny, ne na jméně" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Položky protokolu větší než tato hodnota budou rozděleny do více zpráv syslogu: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Uživatel, který bude vlastnit soubory s I/O protokolem: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Skupina, která bude vlastnit soubory s I/O protokolem: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Přístupová práva k souboru s I/O protokolem: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Spustit příkazy podle deskriptoru souboru namísto podle cesty: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ignorovat neznámé položky Defaults v sudoers namísto vypisování varování" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Čas v sekundách, po kterém bude příkaz ukončen: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Povolit uživateli zadat časový limit na příkazovém řádku" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Zapisovat log na disk ihned namísto po větších částech" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Při protokolování přes syslog zahrnout ID procesu" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Druh záznamu s časovým údajem autentizace: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Zpráva o selhání autentizace: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Ignorovat velikost znaků při porovnávání jmen uživatelů" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Ignorovat velikost znaků při porovnávání názvů skupin" #: plugins/sudoers/defaults.c:225 #, c-format msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d neznámá položka defaults „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:228 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: neznámá položka defaults „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:271 #, c-format msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d u „%s“ nebyla zadána žádná hodnota" #: plugins/sudoers/defaults.c:274 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: u „%s“ nebyla zadána žádná hodnota" #: plugins/sudoers/defaults.c:294 #, c-format msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d hodnoty u „%s“ musí začínat na „/“" #: plugins/sudoers/defaults.c:297 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: hodnoty u „%s“ musí začínat na „/“" #: plugins/sudoers/defaults.c:319 #, c-format msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d volba „%s“ nebere hodnotu" #: plugins/sudoers/defaults.c:322 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: volba „%s“ nebere hodnotu" #: plugins/sudoers/defaults.c:347 #, c-format msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s:%d neplatný typ Defaults 0x%x u volby „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:350 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: neplatný typ Defaults 0x%x u volby „%s“" #: plugins/sudoers/defaults.c:360 #, c-format msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d hodnota „%s“ je pro volbu „%s“ neplatná" #: plugins/sudoers/defaults.c:363 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: hodnota „%s“ je pro volbu „%s“ neplatná" #: plugins/sudoers/env.c:376 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: poškozené pole envp, délka nesouhlasí" #: plugins/sudoers/env.c:1055 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "prostředí nelze znovu sestavit" #: plugins/sudoers/env.c:1129 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "je nám líto, ale nemáte dovoleno nastavovat následující proměnné prostředí: %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:104 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:66 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:95 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "nepodporovaný druh kontrolního součtu %d pro %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:129 plugins/sudoers/filedigest_gcrypt.c:98 #: plugins/sudoers/filedigest_openssl.c:120 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: chyba při čtení" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:83 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s musí být vlastněn UID %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:87 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s smí být zapisovatelný jen pro vlastníka" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:95 plugins/sudoers/sssd.c:399 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "nelze zavést %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:101 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "v %s nelze nalézt symbol „group_plugin“" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:106 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: nekompatibilní hlavní verze modulu pro skupiny %d, očekávána %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:79 plugins/sudoers/interfaces.c:96 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "nelze rozebrat IP adresu „%s“" #: plugins/sudoers/interfaces.c:84 plugins/sudoers/interfaces.c:101 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "nelze rozebrat síťovou masku „%s“" #: plugins/sudoers/interfaces.c:129 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Pár místní IP adresy a masky sítě:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:119 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:75 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s existuje, ale nejedná se o adresář (0%o)" #: plugins/sudoers/iolog.c:144 plugins/sudoers/iolog.c:184 #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:64 plugins/sudoers/timestamp.c:174 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "nelze vytvořit adresář %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:188 plugins/sudoers/visudo.c:717 #: plugins/sudoers/visudo.c:727 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "nelze změnit práva %s na 0%o" #: plugins/sudoers/iolog.c:296 plugins/sudoers/sudoers.c:1197 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:390 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "neznámá skupina: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:466 plugins/sudoers/sudoers.c:937 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:868 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681 #: plugins/sudoers/tsdump.c:140 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "%s nelze číst" #: plugins/sudoers/iolog.c:581 plugins/sudoers/iolog.c:800 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "%s nelze vytvořit" #: plugins/sudoers/iolog.c:1032 plugins/sudoers/iolog.c:1107 #: plugins/sudoers/iolog.c:1188 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "nelze zapsat do souboru s I/O protokolem: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:1066 #, c-format msgid "%s: internal error, file index %d not open" msgstr "%s: vnitřní chyba, soubor číslo %d není otevřen" #: plugins/sudoers/ldap.c:198 plugins/sudoers/ldap_conf.c:288 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "při použití ldaps není starttls podporováno" #: plugins/sudoers/ldap.c:269 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "nelze inicializovat certifikát SSL a databázi klíčů: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:272 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "pro SSL musíte v %s nastavit TLS_CERT" #: plugins/sudoers/ldap.c:2028 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "LDAP nelze inicializovat: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:2064 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls uvedeno, ale knihovna LDAP nepodporuje ldap_start_tls_s_np() ani ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port je příliš velký" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:257 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "nepodporovaný typ ldapového URI: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:284 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "nelze míchat URI ldap a ldaps" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:466 plugins/sudoers/ldap_util.c:468 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "nelze převést sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:52 msgid "unable to open audit system" msgstr "nelze otevřít auditní systém" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 msgid "unable to send audit message" msgstr "nelze odeslat auditní zprávu" #: plugins/sudoers/logging.c:108 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: plugins/sudoers/logging.c:136 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (příkaz pokračuje) %s" #: plugins/sudoers/logging.c:165 #, c-format msgid "unable to open log file: %s" msgstr "nelze otevřít soubor protokolu: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:173 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s" msgstr "nelze zamknout soubor protokolu: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:206 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "nelze zapsat soubor protokolu: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:235 msgid "No user or host" msgstr "Žádný uživatel nebo stroj" #: plugins/sudoers/logging.c:237 msgid "validation failure" msgstr "selhání ověření" #: plugins/sudoers/logging.c:244 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "uživatel NENÍ v sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:246 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "uživatel NENÍ na stroji autorizován" #: plugins/sudoers/logging.c:248 msgid "command not allowed" msgstr "příkaz nedovolen" #: plugins/sudoers/logging.c:283 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s není v souboru sudoers. Tento událost bude ohlášena.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:286 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s nemá dovoleno spouštět sudo na %s. Tato událost bude ohlášena.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:290 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Je nám líto, uživatel %s nesmí spouštět sudo na %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:293 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Je nám líto, uživatel %s nemá dovoleno spouštět „%s%s%s“ jako %s%s%s na %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:330 plugins/sudoers/sudoers.c:472 #: plugins/sudoers/sudoers.c:474 plugins/sudoers/sudoers.c:476 #: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:632 #: plugins/sudoers/sudoers.c:634 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: příkaz nenalezen" #: plugins/sudoers/logging.c:332 plugins/sudoers/sudoers.c:468 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "ignoruje se „%s“ nalezený v „.“\n" "Použijte „sudo ./%s„, je-li toto „%s“', který chcete spustit." #: plugins/sudoers/logging.c:349 msgid "authentication failure" msgstr "selhání autentizace" #: plugins/sudoers/logging.c:375 msgid "a password is required" msgstr "je vyžadováno heslo" #: plugins/sudoers/logging.c:438 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u chybný pokus zadat heslo" msgstr[1] "%u chybné pokusy zadat heslo" msgstr[2] "%u chybných pokusů zadat heslo" #: plugins/sudoers/logging.c:659 msgid "unable to fork" msgstr "nelze vytvořit proces" #: plugins/sudoers/logging.c:667 plugins/sudoers/logging.c:719 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "nelze vytvořit proces: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:709 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "nelze otevřít rouru: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:734 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "nelze zdvojit standardní vstup: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:772 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "nelze spustit %s: %m" #: plugins/sudoers/match.c:810 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "součet pro %s (%s) nemá tvar %s" #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:70 plugins/sudoers/sudoers.c:948 #: plugins/sudoers/visudo.c:416 plugins/sudoers/visudo.c:711 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "nelze zjistit údaje o %s" #: plugins/sudoers/parse.c:110 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "chyba rozboru v %s kolem řádku %d" #: plugins/sudoers/parse.c:113 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "chyba rozboru v %s" #: plugins/sudoers/parse.c:469 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "Role LDAP: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:472 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Položka v sudoers:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:474 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAsUsers: " #: plugins/sudoers/parse.c:488 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAsGroups: " #: plugins/sudoers/parse.c:497 #, c-format msgid " Options: " msgstr " Volby: " #: plugins/sudoers/parse.c:551 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Příkazy:\n" #: plugins/sudoers/policy.c:84 plugins/sudoers/policy.c:110 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "neplatné %.*s nenastaveno vnějším rozhraním sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:289 plugins/sudoers/testsudoers.c:260 msgid "unable to parse network address list" msgstr "nelze rozebrat seznam síťových adres" #: plugins/sudoers/policy.c:433 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "uživatelské jméno nenastaveno vnějším rozhraním sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:437 msgid "user ID not set by sudo front-end" msgstr "ID uživatele nenastaveno vnějším rozhraním sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:441 msgid "group ID not set by sudo front-end" msgstr "ID skupiny nenastaveno vnějším rozhraním sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:445 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "název počítače nenastaven vnějším rozhraním sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:793 plugins/sudoers/visudo.c:216 #: plugins/sudoers/visudo.c:844 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "nelze vykonat %s" #: plugins/sudoers/policy.c:926 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Verze modulu s politikami sudoers je %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:928 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Verze gramatiky souboru sudoers je %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:932 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Cesta sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:935 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "cesta k nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:937 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "cesta k ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:938 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "cesta k ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:971 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "nelze zaregistrovat háček typu %d (verze %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:214 plugins/sudoers/pwutil.c:232 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, out of memory" msgstr "nelze zapamatovat si UID %u, nedostatek paměti" #: plugins/sudoers/pwutil.c:226 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "nelze zapamatovat si UID %u, již existuje" #: plugins/sudoers/pwutil.c:286 plugins/sudoers/pwutil.c:303 #: plugins/sudoers/pwutil.c:365 plugins/sudoers/pwutil.c:410 #, c-format msgid "unable to cache user %s, out of memory" msgstr "nelze zapamatovat si uživatele %s, nedostatek paměti" #: plugins/sudoers/pwutil.c:298 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "nelze zapamatovat si uživatele %s, již existuje" #: plugins/sudoers/pwutil.c:529 plugins/sudoers/pwutil.c:547 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, out of memory" msgstr "nelze zapamatovat si GID %u, nedostatek paměti" #: plugins/sudoers/pwutil.c:541 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "nelze zapamatovat si GID %u, již existuje" #: plugins/sudoers/pwutil.c:595 plugins/sudoers/pwutil.c:612 #: plugins/sudoers/pwutil.c:659 plugins/sudoers/pwutil.c:701 #, c-format msgid "unable to cache group %s, out of memory" msgstr "nelze zapamatovat si skupinu %s, nedostatek paměti" #: plugins/sudoers/pwutil.c:607 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "nelze zapamatovat si skupinu %s, již existuje" #: plugins/sudoers/pwutil.c:827 plugins/sudoers/pwutil.c:879 #: plugins/sudoers/pwutil.c:930 plugins/sudoers/pwutil.c:983 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "nelze zapamatovat si seznam skupin pro %s, již existuje" #: plugins/sudoers/pwutil.c:833 plugins/sudoers/pwutil.c:884 #: plugins/sudoers/pwutil.c:936 plugins/sudoers/pwutil.c:988 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" msgstr "nelze zapamatovat si seznam skupin pro %s, nedostatek paměti" #: plugins/sudoers/pwutil.c:873 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "nelze rozebrat skupiny pro %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:977 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "nelze rozebrat čísla GID pro %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:113 plugins/sudoers/set_perms.c:469 #: plugins/sudoers/set_perms.c:912 plugins/sudoers/set_perms.c:1239 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1556 msgid "perm stack overflow" msgstr "přetečení zásobníku oprávnění" #: plugins/sudoers/set_perms.c:121 plugins/sudoers/set_perms.c:400 #: plugins/sudoers/set_perms.c:477 plugins/sudoers/set_perms.c:779 #: plugins/sudoers/set_perms.c:920 plugins/sudoers/set_perms.c:1163 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1247 plugins/sudoers/set_perms.c:1489 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1564 plugins/sudoers/set_perms.c:1654 msgid "perm stack underflow" msgstr "podtečení zásobníku oprávnění" #: plugins/sudoers/set_perms.c:180 plugins/sudoers/set_perms.c:523 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1298 plugins/sudoers/set_perms.c:1596 msgid "unable to change to root gid" msgstr "nelze přepnout GID na root" #: plugins/sudoers/set_perms.c:269 plugins/sudoers/set_perms.c:620 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1049 plugins/sudoers/set_perms.c:1375 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "nelze přepnout na běhové GID" #: plugins/sudoers/set_perms.c:274 plugins/sudoers/set_perms.c:625 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "nelze nastavit vektor běhových skupin" #: plugins/sudoers/set_perms.c:285 plugins/sudoers/set_perms.c:636 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1063 plugins/sudoers/set_perms.c:1389 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "nelze přepnout na běhové UID" #: plugins/sudoers/set_perms.c:303 plugins/sudoers/set_perms.c:654 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1079 plugins/sudoers/set_perms.c:1405 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "nelze přepnout na GID sudoers" #: plugins/sudoers/set_perms.c:387 plugins/sudoers/set_perms.c:766 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1150 plugins/sudoers/set_perms.c:1476 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1641 msgid "too many processes" msgstr "příliš mnoho procesů" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:51 msgid "unable to get current working directory" msgstr "současný pracovní adresář nelze zjistit" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:59 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "zkrácená auditní cesta user_cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "zkrácená auditní cesta argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:115 msgid "audit_failure message too long" msgstr "zpráva audit_failure je příliš dlouhá" #: plugins/sudoers/sssd.c:401 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "nelze inicializovat zdroj SSS. Je SSSD nainstalován na vašem stroji?" #: plugins/sudoers/sssd.c:409 plugins/sudoers/sssd.c:418 #: plugins/sudoers/sssd.c:427 plugins/sudoers/sssd.c:436 #: plugins/sudoers/sssd.c:445 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "nelze nalézt symbol „%s“ v %s" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:289 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Odpovídající položky Defaults pro %s na %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:307 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Výchozí hodnoty Runas a Command pro %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:325 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Uživatel %s smí spustit následující příkazy na %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:338 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Uživatel %s nemá dovoleno spustit sudo na %s.\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:197 plugins/sudoers/sudoers.c:895 msgid "problem with defaults entries" msgstr "problém s položkami defaults" #: plugins/sudoers/sudoers.c:204 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "nenalezeny žádné platné zdroje sudoers, končí se" #: plugins/sudoers/sudoers.c:243 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers udává, že root nemá dovoleno použít sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:300 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "nemáte dovoleno použít přepínač -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:389 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "vlastník časového údaje (%s): Takový uživatel neexistuje" #: plugins/sudoers/sudoers.c:404 msgid "no tty" msgstr "žádné TTY" #: plugins/sudoers/sudoers.c:405 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "je nám líto, ale pro spuštění sudo musíte mít TTY" #: plugins/sudoers/sudoers.c:467 msgid "command in current directory" msgstr "příkaz v aktuálním adresáři" #: plugins/sudoers/sudoers.c:486 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "je nám líto, ale nastavit časový limit nemáte dovoleno" #: plugins/sudoers/sudoers.c:494 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "je nám líto, ale zachovat prostředí nemáte dovoleno" #: plugins/sudoers/sudoers.c:840 msgid "command too long" msgstr "příkaz je příliš dlouhý" #: plugins/sudoers/sudoers.c:952 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s není běžný soubor" #: plugins/sudoers/sudoers.c:956 plugins/sudoers/timestamp.c:221 toke.l:969 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s je vlastněn UID %u, měl by být vlastněn %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:960 toke.l:974 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s je zapisovatelný pro všechny" #: plugins/sudoers/sudoers.c:964 toke.l:977 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s je vlastněn GID %u, mělo by být %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:997 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "pouze root může použít „-c %s“" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1016 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "neznáma přihlašovací třída: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1099 plugins/sudoers/sudoers.c:1113 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "nelze přeložit název stroje %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "neplatná volba filtru: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "neplatná maximální doba čekání: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:307 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "neplatný násobek rychlosti: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/časování: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:348 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/časování: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Přehrává se relace sudo: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 plugins/sudoers/sudoreplay.c:609 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:816 plugins/sudoers/sudoreplay.c:906 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:985 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1000 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1007 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1014 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1021 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1028 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174 msgid "unable to add event to queue" msgstr "událost nelze přidat do fronty" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:677 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "TTY nelze nastavit do přímého režimu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:728 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Pozor: váš terminál je příliš malý pro správné zobrazení záznamu.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:729 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Rozměry záznamu jsou %d × %d, váš terminál má rozměry %d × %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:757 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Přehrávání skončilo, pro obnovení terminálu stiskněte libovolnou klávesu." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "neplatný řádek s časovacím souborem: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1208 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "nejednoznačný výraz „%s“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1255 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "ve výrazu neodpovídá „)“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "neznámý vyhledávací výraz „%s“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1274 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s vyžaduje argument" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1277 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1657 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "neplatný regulární výraz: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "datum „%s“ se nepodařilo rozebrat" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "ve výrazu neodpovídá „(“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1292 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "zakázané zakončení „or“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1294 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "zakázané zakončení „!“" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1343 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "neznámý vyhledávácí typ %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1381 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: neplatný soubor s protokolem" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1399 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: chybí položka s časovým údajem" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1406 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: čas %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1413 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: chybí položka s uživatelem" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1422 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: chybí položka s runas uživatelem" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1431 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s chybí položka s runas skupinou" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1837 #, c-format msgid "usage: %s [-hnR] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "použití: %s [-hnR] [-d adresář] [-m číslo] [-s číslo] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1840 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "použití: %s [-h] [-d adresář] -l [vyhledávací_výraz]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1849 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s – přehraje záznam relace sudo\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1851 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" " -d, --directory=adresář\n" " určuje adresář pro záznamy relace\n" " -f, --filter=filtr určuje, které druhy I/O se mají zobrazit\n" " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" " -l, --list vypíše seznam ID dostupných relací, s volitelným výrazem\n" " -m, --max-wait=číslo čeká maximálně počet sekund mezi událostmi\n" " -s, --speed=číslo zrychlí nebo zpomalí výstup\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 msgid "\thost unmatched" msgstr "\tstroj se neshoduje" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:331 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Příkaz povolen" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Příkaz odepřen" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:332 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Příkaz se neshoduje" #: plugins/sudoers/timestamp.c:229 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s je zapisovatelný pro skupinu" # TODO: pluralize #: plugins/sudoers/timestamp.c:305 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "nelze zkrátit soubor s časovými údaji na %lld bajtů" #: plugins/sudoers/timestamp.c:792 plugins/sudoers/timestamp.c:884 #: plugins/sudoers/visudo.c:477 plugins/sudoers/visudo.c:483 msgid "unable to read the clock" msgstr "nelze přečíst hodiny" #: plugins/sudoers/timestamp.c:803 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "časový údaj z budoucnosti se ignoruje" #: plugins/sudoers/timestamp.c:826 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "časový údaj ukazuje příliš do budoucna: %20.20s" # TODO: pluralize #: plugins/sudoers/timestamp.c:948 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "soubor s časovými údaji %s nelze zamknout" #: plugins/sudoers/timestamp.c:992 plugins/sudoers/timestamp.c:1012 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "cesta ke stavům lekce je příliš dlouhý: %s/%s" #: plugins/sudoers/visudo.c:212 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "přepínač -x bude v příštím vydání odstraněn" #: plugins/sudoers/visudo.c:213 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "prosím, zvažte použití nástroje cvtsudoers" #: plugins/sudoers/visudo.c:263 plugins/sudoers/visudo.c:644 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "pro úpravu %s stiskněte enter: " #: plugins/sudoers/visudo.c:324 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "zadaný editor (%s) neexistuje" #: plugins/sudoers/visudo.c:326 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "žádný editor nenalezen (cesta k editoru = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:436 plugins/sudoers/visudo.c:444 msgid "write error" msgstr "chyba zápisu" #: plugins/sudoers/visudo.c:490 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nelze získat údaje o dočasném souboru (%s), %s nezměněno" #: plugins/sudoers/visudo.c:497 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "dočasný soubor o nulové velikosti (%s), %s nezměněno" #: plugins/sudoers/visudo.c:503 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "editor (%s) selhal, %s nezměněno" #: plugins/sudoers/visudo.c:525 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s nezměněno" #: plugins/sudoers/visudo.c:584 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "nelze znovu otevřít dočasný soubor (%s), %s nezměněno." #: plugins/sudoers/visudo.c:596 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "nebylo možné rozebrat dočasný soubor (%s), neznámá chyba" #: plugins/sudoers/visudo.c:633 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "vnitřní chyba, v seznamu nelze nalézt %s!" #: plugins/sudoers/visudo.c:713 plugins/sudoers/visudo.c:722 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "nelze nastavit (UID, GID) %s na (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:744 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s a %s se nenachází na jednom souborovém systému, pro přejmenování se použije mv" #: plugins/sudoers/visudo.c:758 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "příkaz selhal: „'%s %s %s“, %s nezměněno" #: plugins/sudoers/visudo.c:768 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "chyba při přejmenování %s, %s nezměněno" #: plugins/sudoers/visudo.c:789 msgid "What now? " msgstr "Co teď? " #: plugins/sudoers/visudo.c:803 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Možnosti jsou:\n" " (e) upravit soubor sudoers znovu\n" " (x) skončit bez uložení změn do souboru sudoers\n" " (Q) skončit a uložit změny do souboru sudoers (NEBEZPEČNÉ!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:849 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "nelze spustit %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:879 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: chybný vlastník (UID, GID), měl by být (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:886 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: chybná práva, měla by být 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:942 plugins/sudoers/visudo.c:949 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: rozbor úspěšný\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:996 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s je zaneprázdněn, zkuste to později" #: plugins/sudoers/visudo.c:1036 #, c-format msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Chyba: %s:%d: smyčka v %s „%s“" #: plugins/sudoers/visudo.c:1037 #, c-format msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Pozor: %s:%d: smyčka v %s „%s“" #: plugins/sudoers/visudo.c:1041 #, c-format msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Chyba: %s:%d: %s „%s“ použit, ale nedefinován" #: plugins/sudoers/visudo.c:1042 #, c-format msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Pozor: %s:%d: %s „%s“ použit, ale nedefinován" #: plugins/sudoers/visudo.c:1135 #, c-format msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgstr "Pozor> %s:%d nepoužitý %s „%s“" #: plugins/sudoers/visudo.c:1250 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s – bezpečně upraví soubor sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1252 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" " -c, --check pouze kontroluje\n" " -f, --file=sudoers\n" " určuje umístění souboru sudoers\n" " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" " -q, --quiet méně upovídaná (stručnější) hlášení chyb syntaxe\n" " -s, --strict přísná kontrola syntaxe\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" #: toke.l:943 msgid "too many levels of includes" msgstr "příliš mnoho úrovní zanoření" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LDAP Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Role LDAP: NEZNÁMÁ\n" #~ msgid " Order: %s\n" #~ msgstr " Pořadí: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Role SSSD: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SSSD Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Role SSSD: NEZNÁMÁ\n" #~ msgid "Warning: cycle in %s `%s'" #~ msgstr "Pozor: smyčka v %s „%s“" #~ msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" #~ msgstr "Pozor: %s „%s“ použit, ale nedefinován" #~ msgid "Warning: unused %s `%s'" #~ msgstr "Pozor: nepožitý %s „%s“" #~ msgid "unable allocate memory" #~ msgstr "nelze alokovat paměť" #~ msgid "timestamp path too long: %s/%s" #~ msgstr "cesta k časovým údajům je příliš dlouhá: %s/%s" #~ msgid "unable to stat editor (%s)" #~ msgstr "nelze zjisti údaje o editoru (%s)" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: nedostatek místa na rozšíření hostbuf" #~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: nedostatek místo pro vytvoření hostbuf" #~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" #~ msgstr "nesouhlasí alokace sudo_ldap_build_pass1" #~ msgid "internal error: insufficient space for log line" #~ msgstr "vnitřní chyba: nedostatek místa pro řádek protokolu" #~ msgid "fill_args: buffer overflow" #~ msgstr "fill_args: přetečení bufferu"