# Danish version of GCC strings. # Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc. # Ole Laursen , 2001, 02, 03. # # Konventioner: # # ABI -> binær grænseflade # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO # access -> tilgangs- # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class) # ambigeous -> tvetydig # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument) # array -> tabel # assembler -> maskinkodeoversætter # assertion -> postulat # attribute -> egenskab # base class -> stamklasse # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen) # braces -> krøllede paranteser # braced-group -> sætningsblok # branch -> forgrening # buffer -> mellemlager # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion # conflicting -> modstridende # convert -> konvertere, omdanne # declared -> erklæret # defaults to -> antages at være # dereference -> følge # discard -> fjerne # discard -> kassere # driver -> styringsprogram # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre # edge list -> kantliste # elt -> udtrykstræ # endian -> endet (fx storendet, lillendet) # endianness -> endethed # exception handling -> håndtering af undtagelser # excess -> for mange # expansion -> udfoldning # extra -> (ret ofte) overskydende # floating point -> kommatal # formals -> parametre # format string -> formateringsstreng # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring) # frame table -> rammetabel # friend -> ven(ne-) # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt) # hard register -> hardware-register # have no effect -> udvirker intet # identifier -> kaldenavn # incompatible -> uforenelig, passer ikke # incomplete -> ufuldstændig # initialize -> tildele startværdi, klargøre # initializer -> startværdi # initializer list -> klargøringsliste # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline) # instance -> instans (fx af en klasse) # issue (fx warnings) -> fremkom med # iterator -> løkkevariabel # junk -> ragelse # keyword -> reserveret ord # label -> etiket # linking -> sammenkædning # lvalue -> venstreværdi # macro -> makro # malformed -> forkert udformet, misdannet # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C) # mismatch -> passer ikke med # mmap -> indlæse # modifier, qualifier -> modifikation # multiple inheritance -> multipel nedarvning # newline -> linjeskift # non-numeric -> ikke et tal # null character -> nultegn # null pointer -> nul[-]henvisning # offset -> forskydning # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval # overflow -> (til tider) løber over # overlap -> [interval]sammenfald # overloading -> flertydiggørelse # padding -> udfylning # pass -> overbringe (fx parametre), videregive # pointer -> henvisning[svariabel] # preprocessor -> præprocessor # profiling -> profilering # promote -> forfremme # request -> (til tider) forespørgsel # return -> returnerer # schedule -> planlæg # scope -> virkningsfelt # shadowing -> skygger for # shift -> skift # specified -> (oftest) angivet # specifier -> anvisning, angivelse # stab -> stik (?) # statement -> sætning # storage class -> lagringsklasse # strict -> nøje # string -> streng # subscript -> indeks, opslag # target -> mål[arkitektur] # template -> skabelon # thrown -> kastet # token -> symbol # top-level -> øverste niveau # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer # undefine -> glemme definitionen # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret # underscore -> understreg # universal-character-name -> universelt tegn[navn] # unsigned -> uden fortegn # varargs -> variable parameterlister # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre # variabels -> variabler (med afslutnings-r) # vtable -> virtuel tabel # wide character -> bredtegn # white space -> mellemrum # whitespace -> mellemrum # # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet # - der er jo masser af plads at tage af. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-12 14:42-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: attribs.c:185 #, c-format msgid "`%s' attribute directive ignored" msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret" #: attribs.c:193 #, c-format msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'" #: attribs.c:210 #, c-format msgid "`%s' attribute does not apply to types" msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes på typer" #: attribs.c:247 #, c-format msgid "`%s' attribute only applies to function types" msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper" #: attribs.c:404 c-common.c:5270 c-common.c:5292 c-common.c:5314 #: c-common.c:5345 c-common.c:5367 c-common.c:5392 c-common.c:5418 #: c-common.c:5448 c-common.c:5486 c-common.c:5533 c-common.c:5563 #: c-common.c:5593 c-common.c:5616 c-common.c:5873 c-common.c:5895 #: c-common.c:5938 c-common.c:6015 c-common.c:6071 c-common.c:6132 #: c-common.c:6166 c-common.c:6520 config/arm/arm.c:2098 config/arm/arm.c:2125 #: config/avr/avr.c:4774 config/h8300/h8300.c:3693 config/h8300/h8300.c:3718 #: config/i386/i386.c:1403 config/i386/winnt.c:76 config/ip2k/ip2k.c:3204 #, c-format msgid "`%s' attribute ignored" msgstr "egenskaben '%s' ignoreret" #: builtins.c:285 msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "forskydning udenfor grænserne af konstant streng" #: builtins.c:765 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant" #: builtins.c:772 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul" #: builtins.c:779 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant" #: builtins.c:786 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul" #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function, #. guessing about what registers needed saving etc. This became much #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a #. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually #. handle the general case. So we no longer try to handle anything #. weird and make the backend absorb the evil. #: builtins.c:2864 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne målarkitektur" #: builtins.c:2906 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal være konstant" #: builtins.c:2912 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval" #: builtins.c:2918 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'" #: builtins.c:2949 msgid "`va_start' used in function with fixed args" msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre" #: builtins.c:2968 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:2973 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter" #: builtins.c:3059 msgid "too many arguments to function `va_start'" msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'" #: builtins.c:3161 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" msgstr "den første parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:3193 #, c-format msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'" #: builtins.c:3198 #, c-format msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" msgstr "(så du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')" #: builtins.c:3329 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'" #: builtins.c:3331 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'" #: builtins.c:3345 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_frame_address'" #: builtins.c:3347 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_return_address'" #: builtins.c:3519 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal være en konstant" #: builtins.c:4017 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal være 1" #. just do library call, if unknown builtin #: builtins.c:4081 c-common.c:4454 #, c-format msgid "built-in function `%s' not currently supported" msgstr "den indbyggede funktion '%s' understøttes i øjeblikket ikke" #: builtins.c:4154 msgid "target format does not support infinity" msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig" #: c-common.c:1163 #, c-format msgid "`%s' is not defined outside of function scope" msgstr "'%s' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt" #: c-common.c:1184 #, c-format msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" msgstr "strenglængden '%d' er større end den længde på '%d' som ISO C%d-oversættere er pålagt at understøtte" #: c-common.c:1242 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" msgstr "sammensætning af strengkonstanter med __FUNCTION__ er forældet" #: c-common.c:1338 msgid "overflow in constant expression" msgstr "overløb i konstant udtryk" #: c-common.c:1359 msgid "integer overflow in expression" msgstr "heltalsoverløb i udtryk" #: c-common.c:1368 msgid "floating point overflow in expression" msgstr "kommatalsoverløb i udtryk" #: c-common.c:1374 msgid "vector overflow in expression" msgstr "vektoroverløb i udtryk" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:1397 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "stort heltal forkortes underforstået til type uden fortegn" #: c-common.c:1399 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "negativt heltal forkortes underforstået til type uden fortegn" #: c-common.c:1447 msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "overløb i underforstået konstant konvertering" #: c-common.c:1595 #, c-format msgid "operation on `%s' may be undefined" msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret" #: c-common.c:1886 msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type" #: c-common.c:1919 msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant" #: c-common.c:2223 msgid "invalid truth-value expression" msgstr "ugyldigt sandhedsværdiudtryk" #: c-common.c:2274 #, c-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "ugyldige operander til binær %s" #: c-common.c:2508 msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen" #: c-common.c:2510 msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "sammenligning er altid sand på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen" #: c-common.c:2580 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand" #: c-common.c:2589 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk" #: c-common.c:2636 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning" #: c-common.c:2642 msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning" #: c-common.c:2648 msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning" #: c-common.c:2654 msgid "pointer to a member used in arithmetic" msgstr "henvisning til et medlem benyttet i udregning" #: c-common.c:2741 f/com.c:14762 msgid "struct type value used where scalar is required" msgstr "værdi af struct-type angivet hvor skalar er påkrævet" #: c-common.c:2745 f/com.c:14766 msgid "union type value used where scalar is required" msgstr "værdi af union-type angivet hvor skalar er påkrævet" #: c-common.c:2749 f/com.c:14770 msgid "array type value used where scalar is required" msgstr "værdi af tabeltype angivet hvor skalar er påkrævet" #: c-common.c:2869 f/com.c:14903 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "foreslår paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk værdi" #: c-common.c:2913 c-common.c:2945 msgid "invalid use of `restrict'" msgstr "ugyldig brug af 'restrict'" #: c-common.c:3059 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype" #: c-common.c:3069 #, c-format msgid "invalid application of `%s' to a void type" msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type" #: c-common.c:3075 #, c-format msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type" msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en ufuldstændig type" #: c-common.c:3116 msgid "`__alignof' applied to a bit-field" msgstr "'__alignof' benyttet på et bitfelt" #: c-common.c:3613 #, c-format msgid "cannot disable built-in function `%s'" msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'" #: c-common.c:3782 c-typeck.c:1748 #, c-format msgid "too few arguments to function `%s'" msgstr "for få parametre til funktionen '%s'" #: c-common.c:3788 c-typeck.c:1601 #, c-format msgid "too many arguments to function `%s'" msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'" #: c-common.c:3807 #, c-format msgid "non-floating-point argument to function `%s'" msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'" #: c-common.c:4076 msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-værdier" #: c-common.c:4082 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" msgstr "ISO C++ forbyder intervaludtryk i switch-sætninger" #: c-common.c:4084 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements" msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-sætninger" #: c-common.c:4114 msgid "empty range specified" msgstr "tomt interval angivet" #: c-common.c:4165 msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "case-værdi optræder mere end én gang (måske pga. intervalsammenfald)" #: c-common.c:4167 msgid "this is the first entry overlapping that value" msgstr "dette er det første punkt som falder sammen med den værdi" #: c-common.c:4171 msgid "duplicate case value" msgstr "case-værdi optræder mere end én gang" #: c-common.c:4172 msgid "previously used here" msgstr "tidligere benyttet her" #: c-common.c:4176 msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "flere default-etiketter i én switch-konstruktion" #: c-common.c:4177 msgid "this is the first default label" msgstr "dette er den første default-etiket" #: c-common.c:4205 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen af en etiket" #: c-common.c:4207 msgid "ISO C forbids taking the address of a label" msgstr "ISO C forbyder at tage adressen af en etiket" #: c-common.c:5230 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows %s" msgstr "erklæring af '%s' skygger for '%s'" #: c-common.c:5649 #, c-format msgid "unknown machine mode `%s'" msgstr "ukendt maskintilstand '%s'" #: c-common.c:5652 #, c-format msgid "no data type for mode `%s'" msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'" #: c-common.c:5661 c-common.c:6262 #, c-format msgid "unable to emulate '%s'" msgstr "kunne ikke emulere '%s'" #: c-common.c:5697 msgid "section attribute cannot be specified for local variables" msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler" #: c-common.c:5708 #, c-format msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration" msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklæring" #: c-common.c:5717 #, c-format msgid "section attribute not allowed for `%s'" msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'" #: c-common.c:5724 msgid "section attributes are not supported for this target" msgstr "sektionsegenskaber understøttes ikke på denne målarkitektur" #: c-common.c:5766 msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "angivet justering er ikke en konstant" #: c-common.c:5771 msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2" #: c-common.c:5776 msgid "requested alignment is too large" msgstr "angivet justering er for stor" #: c-common.c:5803 #, c-format msgid "alignment may not be specified for `%s'" msgstr "justering må ikke angives for '%s'" #: c-common.c:5848 #, c-format msgid "`%s' defined both normally and as an alias" msgstr "'%s' er defineret både normalt og som et alias" #: c-common.c:5858 msgid "alias arg not a string" msgstr "aliasparameter er ikke en streng" #: c-common.c:5905 msgid "visibility arg not a string" msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng" #: c-common.c:5914 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "synlighedsparameter skal være en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\"" #: c-common.c:5948 msgid "tls_model arg not a string" msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng" #: c-common.c:5957 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "tls_model-parameter skal være en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\"" #: c-common.c:5982 c-common.c:6038 #, c-format msgid "`%s' attribute applies only to functions" msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner" #: c-common.c:5989 c-common.c:6045 #, c-format msgid "can't set `%s' attribute after definition" msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen" #: c-common.c:6129 #, c-format msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'" #: c-common.c:6194 #, c-format msgid "invalid vector type for attribute `%s'" msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'" #: c-common.c:6218 c-common.c:6250 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" msgstr "ingen vektortilstand med den angivne størrelse og typen kunne findes" #: c-common.c:6349 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype" #: c-common.c:6364 #, c-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)" #: c-common.c:6383 #, c-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)" #: c-common.c:6391 #, c-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)" #: c-common.c:6477 #, c-format msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er påkrævet (parameter %lu)" #: c-convert.c:80 c-typeck.c:988 c-typeck.c:4059 cp/typeck.c:1617 #: cp/typeck.c:5884 msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "tom værdi er ikke ignoreret som den burde være" #: c-convert.c:112 java/typeck.c:150 msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt" #: c-decl.c:337 #, c-format msgid "array `%s' assumed to have one element" msgstr "tabellen '%s' antages kun at have ét element" #: c-decl.c:523 #, c-format msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" msgstr "'struct %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her" #: c-decl.c:526 #, c-format msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" msgstr "'union %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her" #: c-decl.c:529 #, c-format msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" msgstr "'enum %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her" #: c-decl.c:643 c-decl.c:768 java/decl.c:1403 #, c-format msgid "label `%s' used but not defined" msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret" #: c-decl.c:649 c-decl.c:775 java/decl.c:1409 #, c-format msgid "label `%s' defined but not used" msgstr "etiketten '%s' er defineret, men ikke benyttet" #: c-decl.c:890 cp/decl.c:3089 #, c-format msgid "function `%s' redeclared as inline" msgstr "funktionen '%s' omerklæret som inline" #: c-decl.c:892 cp/decl.c:3091 #, c-format msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline" msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline" #: c-decl.c:899 cp/decl.c:3098 #, c-format msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline" msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline" #: c-decl.c:901 cp/decl.c:3100 #, c-format msgid "previous declaration of function `%s' was inline" msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' var inline" # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden #: c-decl.c:930 c-decl.c:976 #, c-format msgid "shadowing built-in function `%s'" msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'" #: c-decl.c:932 #, c-format msgid "shadowing library function `%s'" msgstr "skygger for biblioteksfunktionen '%s'" #: c-decl.c:938 #, c-format msgid "library function `%s' declared as non-function" msgstr "biblioteksfunktionen '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion" #: c-decl.c:942 c-decl.c:945 #, c-format msgid "built-in function `%s' declared as non-function" msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion" #: c-decl.c:949 objc/objc-act.c:2384 objc/objc-act.c:6154 #, c-format msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol" #: c-decl.c:950 c-decl.c:1141 c-decl.c:1155 c-decl.c:1162 c-decl.c:1307 #: objc/objc-act.c:2386 objc/objc-act.c:6156 objc/objc-act.c:6211 #, c-format msgid "previous declaration of `%s'" msgstr "'%s' er tidligere erklæret" #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in. #: c-decl.c:1045 #, c-format msgid "conflicting types for built-in function `%s'" msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'" #: c-decl.c:1088 c-decl.c:1107 #, c-format msgid "conflicting types for `%s'" msgstr "modstridende typer for '%s'" #: c-decl.c:1130 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste" #: c-decl.c:1136 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste" #: c-decl.c:1154 #, c-format msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration" msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring" #: c-decl.c:1161 #, c-format msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration" msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring" #: c-decl.c:1172 c-decl.c:1195 #, c-format msgid "redefinition of `%s'" msgstr "omdefinering af '%s'" #: c-decl.c:1175 #, c-format msgid "redeclaration of `%s'" msgstr "omerklæring af '%s'" #: c-decl.c:1178 #, c-format msgid "conflicting declarations of `%s'" msgstr "modstridende erklæringer af '%s'" #: c-decl.c:1222 #, c-format msgid "prototype for `%s' follows" msgstr "prototypen for '%s' følger" #: c-decl.c:1223 c-decl.c:1231 c-decl.c:1242 msgid "non-prototype definition here" msgstr "definition uden prototype her" #: c-decl.c:1230 #, c-format msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" msgstr "prototypen for '%s' følger og antallet af parametre passer ikke" #: c-decl.c:1240 #, c-format msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" msgstr "prototypen for '%s' følger og den %d. parameter passer ikke" #: c-decl.c:1258 #, c-format msgid "`%s' declared inline after being called" msgstr "'%s' er erklæret inline efter at være blevet kaldt" #: c-decl.c:1264 #, c-format msgid "`%s' declared inline after its definition" msgstr "'%s' er erklæret inline efter dens definition" # anden 'declaration' er underforstået i engelsk original #: c-decl.c:1271 #, c-format msgid "static declaration for `%s' follows non-static" msgstr "static-erklæring af '%s' følger erklæring uden static" #: c-decl.c:1279 #, c-format msgid "non-static declaration for `%s' follows static" msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring" #: c-decl.c:1286 #, c-format msgid "const declaration for `%s' follows non-const" msgstr "const-erklæring af '%s' følger ikke-konstant erklæring" #: c-decl.c:1293 #, c-format msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" msgstr "typemodifikationer for '%s' strider mod tidligere erklæring" #: c-decl.c:1306 #, c-format msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope" msgstr "overflødig omerklæring af '%s' i samme virkefelt" #: c-decl.c:1607 java/decl.c:1102 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter" #: c-decl.c:1610 java/decl.c:1105 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" msgstr "erklæring af '%s' skygger for et symbol fra parameterlisten" #: c-decl.c:1631 cp/decl.c:4218 msgid "a parameter" msgstr "en parameter" #: c-decl.c:1633 cp/decl.c:4235 msgid "a previous local" msgstr "en tidligere lokal variabel" #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces #: c-decl.c:1637 cp/decl.c:4239 msgid "a global declaration" msgstr "en global erklæring" #: c-decl.c:1681 #, c-format msgid "nested extern declaration of `%s'" msgstr "indlejret extern-erklæring af '%s'" #: c-decl.c:1700 java/decl.c:1055 #, c-format msgid "`%s' used prior to declaration" msgstr "'%s' benyttes før erklæringen" #: c-decl.c:1714 c-decl.c:1889 #, c-format msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" msgstr "'%s' blev underforstået erklæret 'extern' og derefter 'static'" #: c-decl.c:1817 cp/decl.c:4075 msgid "type mismatch with previous external decl" msgstr "typen passer ikke med tidligere ekstern erklæring" #: c-decl.c:1818 #, c-format msgid "previous external decl of `%s'" msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%s'" #: c-decl.c:1831 msgid "type mismatch with previous implicit declaration" msgstr "typen passer ikke med tidligere underforstået erklæring" #: c-decl.c:1833 #, c-format msgid "previous implicit declaration of `%s'" msgstr "tidligere underforstået erklæring af '%s'" #: c-decl.c:1868 #, c-format msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" msgstr "'%s' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'" #: c-decl.c:1893 #, c-format msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" msgstr "'%s' blev erklæret 'extern' og derefter 'static'" #: c-decl.c:1917 #, c-format msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one" msgstr "extern-erklæring af '%s' passer ikke med den globale" #: c-decl.c:1959 #, c-format msgid "`%s' locally external but globally static" msgstr "'%s' er lokalt ekstern, men globalt statisk" #: c-decl.c:2081 #, c-format msgid "function `%s' was previously declared within a block" msgstr "funktionen '%s' blev tidligere erklæret inden for en blok" #: c-decl.c:2101 c-decl.c:2103 #, c-format msgid "implicit declaration of function `%s'" msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%s'" #: c-decl.c:2182 #, c-format msgid "label %s referenced outside of any function" msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion" #: c-decl.c:2239 #, c-format msgid "duplicate label declaration `%s'" msgstr "etiketten '%s' er blevet erklæret mere end én gang" #: c-decl.c:2242 msgid "this is a previous declaration" msgstr "dette er en tidligere erklæring" #: c-decl.c:2665 msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser" #: c-decl.c:2684 msgid "useless keyword or type name in empty declaration" msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklæring" #: c-decl.c:2691 msgid "two types specified in one empty declaration" msgstr "to typer angivet i én tom erklæring" #: c-decl.c:2696 c-parse.y:753 c-parse.y:755 parse.y:765 parse.y:1836 #: objc-parse.y:799 objc-parse.y:801 objc-parse.y:3042 msgid "empty declaration" msgstr "tom erklæring" #: c-decl.c:2726 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklæringer" #: c-decl.c:2728 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" msgstr "ISO C90 understøtter ikke tabelerklæringer med '[*]'" #: c-decl.c:2731 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" msgstr "GCC understøtter endnu ikke ordentligt tabelerklæringer med '[*]'" #: c-decl.c:2750 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklæring" #: c-decl.c:2824 #, c-format msgid "`%s' is usually a function" msgstr "'%s' er sædvanligvis en funktion" # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange #: c-decl.c:2833 #, c-format msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)" #: c-decl.c:2839 #, c-format msgid "function `%s' is initialized like a variable" msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startværdi som en variabel" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:2846 #, c-format msgid "parameter `%s' is initialized" msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startværdi" #: c-decl.c:2866 c-typeck.c:4868 msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "et objekt af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi" #: c-decl.c:2872 #, c-format msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type" #: c-decl.c:2878 #, c-format msgid "elements of array `%s' have incomplete type" msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstændig type" #: c-decl.c:2891 #, c-format msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" msgstr "erklæringen af '%s' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi" #: c-decl.c:2940 c-decl.c:5705 cp/decl.c:7456 cp/decl.c:14012 #, c-format msgid "inline function `%s' given attribute noinline" msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline" #: c-decl.c:3014 #, c-format msgid "initializer fails to determine size of `%s'" msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%s'" #: c-decl.c:3019 #, c-format msgid "array size missing in `%s'" msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%s'" #: c-decl.c:3035 #, c-format msgid "zero or negative size array `%s'" msgstr "nul eller negativ størrelse for tabellen '%s'" #: c-decl.c:3063 #, c-format msgid "storage size of `%s' isn't known" msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke kendt" #: c-decl.c:3073 #, c-format msgid "storage size of `%s' isn't constant" msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke konstant" #: c-decl.c:3133 #, c-format msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'" msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'" #: c-decl.c:3198 #, c-format msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" msgstr "ISO C forbyder at parameteren '%s' skygger for typedef" #: c-decl.c:3543 cp/decl.c:10568 msgid "`long long long' is too long for GCC" msgstr "'long long long' er for langt for GCC" #: c-decl.c:3548 msgid "ISO C90 does not support `long long'" msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'long long'" #: c-decl.c:3557 c-decl.c:3560 cp/decl.c:10573 #, c-format msgid "duplicate `%s'" msgstr "'%s' optræder mere end én gang" #: c-decl.c:3570 cp/decl.c:10580 msgid "`__thread' before `extern'" msgstr "'__thread' før 'extern'" #: c-decl.c:3572 cp/decl.c:10582 msgid "`__thread' before `static'" msgstr "'__thread' før 'static'" #: c-decl.c:3580 cp/decl.c:10609 #, c-format msgid "two or more data types in declaration of `%s'" msgstr "mere end én datatype i erklæringen af '%s'" #: c-decl.c:3600 cp/decl.c:10614 #, c-format msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type" #: c-decl.c:3639 #, c-format msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" msgstr "typen antages at være 'int' i erklæringen af '%s'" #: c-decl.c:3668 #, c-format msgid "both long and short specified for `%s'" msgstr "både long og short er angivet for '%s'" #: c-decl.c:3672 cp/decl.c:10729 #, c-format msgid "long or short specified with char for `%s'" msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'" #: c-decl.c:3679 cp/decl.c:10733 #, c-format msgid "long or short specified with floating type for `%s'" msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'" #: c-decl.c:3682 msgid "the only valid combination is `long double'" msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'" #: c-decl.c:3688 #, c-format msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" msgstr "både signed og unsigned er angivet for '%s'" #: c-decl.c:3690 cp/decl.c:10722 #, c-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'" #: c-decl.c:3696 cp/decl.c:10742 #, c-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet på ugyldig vis for '%s'" #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:10763 #, c-format msgid "complex invalid for `%s'" msgstr "complex ugyldig for '%s'" #: c-decl.c:3756 msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C90 understøtter ikke komplekse typer" #: c-decl.c:3768 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" msgstr "ISO C understøtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'" #: c-decl.c:3774 c-decl.c:3786 msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper" #: c-decl.c:3801 c-decl.c:4267 cp/decl.c:11376 msgid "duplicate `const'" msgstr "'const' optræder mere end én gang" #: c-decl.c:3803 c-decl.c:4271 cp/decl.c:11380 msgid "duplicate `restrict'" msgstr "'restrict' optræder mere end én gang" #: c-decl.c:3805 c-decl.c:4269 cp/decl.c:11378 msgid "duplicate `volatile'" msgstr "'volatile' optræder mere end én gang" #: c-decl.c:3833 cp/decl.c:10926 #, c-format msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" msgstr "flere lagringsklasser optræder i erklæringen af '%s'" #: c-decl.c:3843 msgid "function definition declared `auto'" msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen" #: c-decl.c:3845 msgid "function definition declared `register'" msgstr "'register' er påhæftet funktionsdefinitionen" #: c-decl.c:3847 msgid "function definition declared `typedef'" msgstr "'typedef' er påhæftet funktionsdefinitionen" #: c-decl.c:3849 msgid "function definition declared `__thread'" msgstr "'__thread' er påhæftet funktionsdefinitionen" #: c-decl.c:3862 #, c-format msgid "storage class specified for structure field `%s'" msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'" #: c-decl.c:3866 cp/decl.c:10973 #, c-format msgid "storage class specified for parameter `%s'" msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'" #: c-decl.c:3869 cp/decl.c:10975 msgid "storage class specified for typename" msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn" #: c-decl.c:3881 cp/decl.c:10990 #, c-format msgid "`%s' initialized and declared `extern'" msgstr "'%s' bliver tildelt en startværdi og er samtidig erklæret 'extern'" #: c-decl.c:3883 cp/decl.c:10993 #, c-format msgid "`%s' has both `extern' and initializer" msgstr "'%s' er erklæret 'extern', men bliver tildelt en startværdi" #: c-decl.c:3888 cp/decl.c:11001 #, c-format msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'" #: c-decl.c:3893 cp/decl.c:10997 #, c-format msgid "nested function `%s' declared `extern'" msgstr "indlejret funktion '%s' er erklæret 'extern'" #: c-decl.c:3899 cp/decl.c:11007 #, c-format msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstået auto og erklæret '__thread'" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:3938 c-decl.c:4139 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklæring" #: c-decl.c:3982 #, c-format msgid "declaration of `%s' as array of voids" msgstr "'%s' erklæret som en tabel af void" #: c-decl.c:3988 #, c-format msgid "declaration of `%s' as array of functions" msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner" #: c-decl.c:3993 c-decl.c:5261 msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem" #: c-decl.c:4012 #, c-format msgid "size of array `%s' has non-integer type" msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype" #: c-decl.c:4017 #, c-format msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med størrelsen nul" #: c-decl.c:4024 #, c-format msgid "size of array `%s' is negative" msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er negativ" #: c-decl.c:4037 #, c-format msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis størrelse ikke kan bestemmes" #: c-decl.c:4040 #, c-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel størrelse" #: c-decl.c:4070 c-decl.c:4293 cp/decl.c:11585 #, c-format msgid "size of array `%s' is too large" msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor" #: c-decl.c:4096 msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C90 understøtter ikke fleksible tabelmedlemmer" #: c-decl.c:4106 msgid "array type has incomplete element type" msgstr "tabeltypen er af en ufuldstændig type" #: c-decl.c:4113 c-decl.c:4343 msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper" #: c-decl.c:4159 cp/decl.c:11133 #, c-format msgid "`%s' declared as function returning a function" msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion" #: c-decl.c:4164 cp/decl.c:11138 #, c-format msgid "`%s' declared as function returning an array" msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en tabel" #: c-decl.c:4192 msgid "ISO C forbids qualified void function return type" msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer" #: c-decl.c:4196 msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen" #: c-decl.c:4225 c-decl.c:4308 c-decl.c:4432 c-decl.c:4524 msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer" #: c-decl.c:4265 cp/decl.c:11372 msgid "invalid type modifier within pointer declarator" msgstr "ugyldig typemodifikation i erklæring af henvisning" #: c-decl.c:4363 cp/decl.c:11870 #, c-format msgid "variable or field `%s' declared void" msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void" #: c-decl.c:4396 msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret" #: c-decl.c:4421 msgid "invalid type modifier within array declarator" msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklæring" #: c-decl.c:4466 #, c-format msgid "field `%s' declared as a function" msgstr "feltet '%s' er erklæret som en funktion" #: c-decl.c:4472 #, c-format msgid "field `%s' has incomplete type" msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstændig type" #: c-decl.c:4504 c-decl.c:4506 c-decl.c:4508 c-decl.c:4515 #, c-format msgid "invalid storage class for function `%s'" msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'" #: c-decl.c:4530 msgid "`noreturn' function returns non-void value" msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom værdi" # at oversætte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt #: c-decl.c:4545 msgid "cannot inline function `main'" msgstr "funktionen 'main' kan ikke være inline" #: c-decl.c:4600 #, c-format msgid "variable `%s' declared `inline'" msgstr "variablen '%s' er erklæret 'inline'" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. #: c-decl.c:4628 cp/decl.c:9639 msgid "thread-local storage not supported for this target" msgstr "trådlokal lagring understøttes ikke på målarkitekturen" #: c-decl.c:4683 c-decl.c:5757 msgid "function declaration isn't a prototype" msgstr "funktionserklæringen er ikke en prototype" #: c-decl.c:4689 msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklæringen" #: c-decl.c:4721 c-decl.c:6127 #, c-format msgid "parameter `%s' has incomplete type" msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type" #: c-decl.c:4724 msgid "parameter has incomplete type" msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type" # engelsk original upræcis (hvordan kan man henvise til en type?) #: c-decl.c:4745 #, c-format msgid "parameter `%s' points to incomplete type" msgstr "parameteren '%s' er en henvisning til en ufuldstændig type" #: c-decl.c:4748 msgid "parameter points to incomplete type" msgstr "parameteren er en henvisning til en ufuldstændig type" #: c-decl.c:4813 #, c-format msgid "parameter `%s' has just a forward declaration" msgstr "parameteren '%s' har kun en forhåndserklæring" #: c-decl.c:4854 msgid "`void' in parameter list must be the entire list" msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen" #: c-decl.c:4885 #, c-format msgid "`struct %s' declared inside parameter list" msgstr "'struct %s' erklæret inde i en parameterliste" #: c-decl.c:4888 #, c-format msgid "`union %s' declared inside parameter list" msgstr "'union %s' erklæret inde i en parameterliste" #: c-decl.c:4891 #, c-format msgid "`enum %s' declared inside parameter list" msgstr "'enum %s' erklæret inde i en parameterliste" #: c-decl.c:4898 msgid "anonymous struct declared inside parameter list" msgstr "anonym struct erklæret inde i en parameterliste" #: c-decl.c:4900 msgid "anonymous union declared inside parameter list" msgstr "anonym union erklæret inde i en parameterliste" #: c-decl.c:4902 msgid "anonymous enum declared inside parameter list" msgstr "anonym enum erklæret inde i en parameterliste" #: c-decl.c:4906 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklæring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du ønsker." #: c-decl.c:4983 #, c-format msgid "redefinition of `union %s'" msgstr "omdefinering af 'union %s'" #: c-decl.c:4985 #, c-format msgid "redefinition of `struct %s'" msgstr "omdefinering af 'struct %s'" #: c-decl.c:5056 cp/decl.c:7228 msgid "declaration does not declare anything" msgstr "erklæring erklærer ikke noget" # engelsk original forkortet #: c-decl.c:5098 c-decl.c:5101 #, c-format msgid "%s defined inside parms" msgstr "%s defineret inden i parameterliste" #: c-decl.c:5099 c-decl.c:5102 c-decl.c:5113 msgid "union" msgstr "union" #: c-decl.c:5099 c-decl.c:5102 msgid "structure" msgstr "struktur" #: c-decl.c:5112 #, c-format msgid "%s has no %s" msgstr "%s har ingen %s" #: c-decl.c:5113 msgid "struct" msgstr "struct" #: c-decl.c:5114 msgid "named members" msgstr "navngivne medlemmer" #: c-decl.c:5114 msgid "members" msgstr "medlemmer" #: c-decl.c:5153 #, c-format msgid "nested redefinition of `%s'" msgstr "indlejret omdefinering af '%s'" #: c-decl.c:5166 #, c-format msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant" #: c-decl.c:5177 #, c-format msgid "bit-field `%s' has invalid type" msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type" #: c-decl.c:5189 #, c-format msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" msgstr "typen af bitfeltet '%s' er ugyldig i ISO C" #: c-decl.c:5200 #, c-format msgid "negative width in bit-field `%s'" msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'" #: c-decl.c:5202 #, c-format msgid "width of `%s' exceeds its type" msgstr "bredden af '%s' overstiger typen" #: c-decl.c:5204 #, c-format msgid "zero width for bit-field `%s'" msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%s'" # RETMIG: find på et eller andet med præcisionen #: c-decl.c:5218 #, c-format msgid "`%s' is narrower than values of its type" msgstr "'%s' er smallere end værdier af dens type" #: c-decl.c:5252 msgid "flexible array member in union" msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union" #: c-decl.c:5254 msgid "flexible array member not at end of struct" msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur" #: c-decl.c:5256 msgid "flexible array member in otherwise empty struct" msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur" #: c-decl.c:5286 #, c-format msgid "duplicate member `%s'" msgstr "medlemmet '%s' optræder mere end én gang" #: c-decl.c:5330 msgid "union cannot be made transparent" msgstr "union kan ikke ikke gøres gennemsigtig" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5435 #, c-format msgid "redeclaration of `enum %s'" msgstr "omerklæring af 'enum %s'" # original forkortet #: c-decl.c:5469 msgid "enum defined inside parms" msgstr "enum defineret inden i parameterliste" #: c-decl.c:5502 msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "enum-værdier overstige rækkevidden af det største heltal" #: c-decl.c:5611 #, c-format msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant" #: c-decl.c:5624 msgid "overflow in enumeration values" msgstr "enum-værdier for store" #: c-decl.c:5629 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" msgstr "ISO C begrænser enum-værdier til rækkevidden af 'int'" #: c-decl.c:5711 msgid "return type is an incomplete type" msgstr "returtypen er en ufuldstændig type" #: c-decl.c:5719 msgid "return type defaults to `int'" msgstr "returtypen antages at være 'int'" #: c-decl.c:5766 #, c-format msgid "no previous prototype for `%s'" msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'" #: c-decl.c:5773 #, c-format msgid "`%s' was used with no prototype before its definition" msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype før dens definition" #: c-decl.c:5779 #, c-format msgid "no previous declaration for `%s'" msgstr "ingen tidligere erklæring af '%s'" #: c-decl.c:5786 #, c-format msgid "`%s' was used with no declaration before its definition" msgstr "'%s' blev brugt uden en erklæring før dens definition" #: c-decl.c:5810 c-decl.c:6363 #, c-format msgid "return type of `%s' is not `int'" msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'" #: c-decl.c:5826 #, c-format msgid "first argument of `%s' should be `int'" msgstr "den første parameter til '%s' skal være 'int'" #: c-decl.c:5835 #, c-format msgid "second argument of `%s' should be `char **'" msgstr "den anden parameter til '%s' skal være 'char **'" #: c-decl.c:5844 #, c-format msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'" msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis være 'char **'" #: c-decl.c:5853 #, c-format msgid "`%s' takes only zero or two arguments" msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre" #: c-decl.c:5856 #, c-format msgid "`%s' is normally a non-static function" msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion" #: c-decl.c:5954 msgid "parm types given both in parmlist and separately" msgstr "parametertyper angivet både i parameterliste og separat" #: c-decl.c:5975 msgid "parameter name omitted" msgstr "parameternavn udeladt" #: c-decl.c:5979 c-decl.c:6081 #, c-format msgid "parameter `%s' declared void" msgstr "parameteren '%s' erklæret void" #: c-decl.c:6055 msgid "parameter name missing from parameter list" msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste" #: c-decl.c:6074 #, c-format msgid "multiple parameters named `%s'" msgstr "flere parametre ved navn '%s'" #: c-decl.c:6096 c-decl.c:6098 #, c-format msgid "type of `%s' defaults to `int'" msgstr "typen til '%s' antages at være 'int'" #: c-decl.c:6134 #, c-format msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter" msgstr "erklæring af parameteren '%s', men ingen sådan parameter" #: c-decl.c:6182 msgid "number of arguments doesn't match prototype" msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen" #: c-decl.c:6212 #, c-format msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype" msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen" #: c-decl.c:6222 #, c-format msgid "argument `%s' doesn't match prototype" msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen" #: c-decl.c:6395 cp/decl.c:14723 msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "ingen return-sætning i en funktion der ikke returnerer void" #: c-decl.c:6578 msgid "this function may return with or without a value" msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en værdi" #: c-decl.c:6598 #, c-format msgid "size of return value of `%s' is %u bytes" msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er %u byte" #: c-decl.c:6602 #, c-format msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes" msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er større end %d byte" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6657 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "begyndelseserklæring i 'for'-løkke benyttet uden for C99-tilstand" #: c-decl.c:6681 #, c-format msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration" msgstr "'struct %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" #: c-decl.c:6684 #, c-format msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration" msgstr "'union %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" #: c-decl.c:6687 #, c-format msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration" msgstr "'enum %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" #: c-decl.c:6695 #, c-format msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration" msgstr "erklæring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" #: c-decl.c:6697 #, c-format msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration" msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" #: c-decl.c:6699 #, c-format msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration" msgstr "erklæring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" #: c-format.c:109 c-format.c:191 msgid "format string arg not a string type" msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype" #: c-format.c:124 msgid "args to be formatted is not '...'" msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'" #: c-format.c:133 msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre" #: c-format.c:168 c-format.c:270 msgid "format string has invalid operand number" msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal" #: c-format.c:202 msgid "function does not return string type" msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype" #: c-format.c:233 msgid "unrecognized format specifier" msgstr "ukendt formateringsanvisning" #: c-format.c:246 #, c-format msgid "`%s' is an unrecognized format function type" msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype" #: c-format.c:280 msgid "format string arg follows the args to be formatted" msgstr "formateringsstrengsparameter efterfølger parametrene der skal formateres" # her er der tale om en signalering #: c-format.c:601 msgid "` ' flag" msgstr "' '-flag" #: c-format.c:601 msgid "the ` ' printf flag" msgstr "' '-printf-flaget" #: c-format.c:602 c-format.c:673 msgid "`+' flag" msgstr "'+'-flag" #: c-format.c:602 msgid "the `+' printf flag" msgstr "'+'-printf-flaget" #: c-format.c:603 c-format.c:649 msgid "`#' flag" msgstr "'#'-flag" #: c-format.c:603 msgid "the `#' printf flag" msgstr "'#'-printf-flaget" #: c-format.c:604 c-format.c:647 msgid "`0' flag" msgstr "'0'-flag" #: c-format.c:604 msgid "the `0' printf flag" msgstr "'0'-printf-flaget" #: c-format.c:605 c-format.c:646 c-format.c:676 msgid "`-' flag" msgstr "'-'-flag" #: c-format.c:605 msgid "the `-' printf flag" msgstr "'-'-printf-flaget" #: c-format.c:606 c-format.c:630 msgid "`'' flag" msgstr "'''-flag" #: c-format.c:606 msgid "the `'' printf flag" msgstr "'''-printf-flaget" #: c-format.c:607 c-format.c:631 msgid "`I' flag" msgstr "'I'-flag" #: c-format.c:607 msgid "the `I' printf flag" msgstr "'I'-printf-flaget" #: c-format.c:608 c-format.c:628 c-format.c:650 c-format.c:677 c-format.c:1702 msgid "field width" msgstr "feltbredde" #: c-format.c:608 msgid "field width in printf format" msgstr "feltbredde i printf-formatering" #: c-format.c:609 msgid "precision" msgstr "præcision" #: c-format.c:609 msgid "precision in printf format" msgstr "præcision i printf-formatering" #: c-format.c:610 c-format.c:629 c-format.c:680 msgid "length modifier" msgstr "længdetilpasning" #: c-format.c:610 msgid "length modifier in printf format" msgstr "længdetilpasning i printf-formatering" #: c-format.c:626 msgid "assignment suppression" msgstr "tildelingsundertrykkelse" #: c-format.c:626 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet" #: c-format.c:627 msgid "`a' flag" msgstr "'a'-flag" #: c-format.c:627 msgid "the `a' scanf flag" msgstr "'a'-scanf-flaget" #: c-format.c:628 msgid "field width in scanf format" msgstr "feltbredde i scanf-formatering" #: c-format.c:629 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering" #: c-format.c:630 msgid "the `'' scanf flag" msgstr "'''-scanf-flaget" #: c-format.c:631 msgid "the `I' scanf flag" msgstr "'I'-scanf-flaget" #: c-format.c:645 msgid "`_' flag" msgstr "'_'-flag" #: c-format.c:645 msgid "the `_' strftime flag" msgstr "'_'-strftime-flaget" #: c-format.c:646 msgid "the `-' strftime flag" msgstr "'-'-strftime-flaget" #: c-format.c:647 msgid "the `0' strftime flag" msgstr "'0'-strftime-flaget" #: c-format.c:648 c-format.c:672 msgid "`^' flag" msgstr "'^'-flag" #: c-format.c:648 msgid "the `^' strftime flag" msgstr "'^'-strftime-flaget" #: c-format.c:649 msgid "the `#' strftime flag" msgstr "'#'-strftime-flaget" #: c-format.c:650 msgid "field width in strftime format" msgstr "feltbredde i strftime-formatering" #: c-format.c:651 msgid "`E' modifier" msgstr "'E'-modifikation" #: c-format.c:651 msgid "the `E' strftime modifier" msgstr "'E'-strftime-modifikationen" #: c-format.c:652 msgid "`O' modifier" msgstr "'O'-modifikation" #: c-format.c:652 msgid "the `O' strftime modifier" msgstr "'O'-strftime-modifikationen" #: c-format.c:653 msgid "the `O' modifier" msgstr "'O'-modifikation" #: c-format.c:671 msgid "fill character" msgstr "udfyldningstegn" #: c-format.c:671 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering" #: c-format.c:672 msgid "the `^' strfmon flag" msgstr "'^'-strfmon-flaget" #: c-format.c:673 msgid "the `+' strfmon flag" msgstr "'+'-strfmon-flaget" #: c-format.c:674 msgid "`(' flag" msgstr "'('-flag" #: c-format.c:674 msgid "the `(' strfmon flag" msgstr "'('-strfmon-flaget" #: c-format.c:675 msgid "`!' flag" msgstr "'!'-flag" #: c-format.c:675 msgid "the `!' strfmon flag" msgstr "'!'-strfmon-flaget" #: c-format.c:676 msgid "the `-' strfmon flag" msgstr "'-'-strfmon-flaget" #: c-format.c:677 msgid "field width in strfmon format" msgstr "feltbredde i strfmon-formatering" #: c-format.c:678 msgid "left precision" msgstr "venstrepræcision" #: c-format.c:678 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering" #: c-format.c:679 msgid "right precision" msgstr "højrepræcision" #: c-format.c:679 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering" #: c-format.c:680 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering" #: c-format.c:983 #, c-format msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab" #: c-format.c:1107 c-format.c:1128 c-format.c:2112 msgid "missing $ operand number in format" msgstr "manglende $-operandnummer i formatering" #: c-format.c:1138 #, c-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer" #: c-format.c:1145 msgid "operand number out of range in format" msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval" #: c-format.c:1168 #, c-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering" #: c-format.c:1218 #, c-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet før den brugte parameter %d i formatering med $" #: c-format.c:1322 msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret" #: c-format.c:1336 msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre" #: c-format.c:1338 msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret" #: c-format.c:1351 msgid "too many arguments for format" msgstr "for mange parametre til formatering" #: c-format.c:1354 msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $" #: c-format.c:1357 #, c-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "formateringsstreng %s med længden nul" #: c-format.c:1361 msgid "format is a wide character string" msgstr "formatering er en bredtegnsstreng" #: c-format.c:1364 msgid "unterminated format string" msgstr "uafsluttet formateringsstreng" #: c-format.c:1581 msgid "embedded `\\0' in format" msgstr "indlejret '\\0' i formatering" #: c-format.c:1596 #, c-format msgid "spurious trailing `%%' in format" msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering" #: c-format.c:1635 c-format.c:1872 #, c-format msgid "repeated %s in format" msgstr "gentaget %s i formatering" #: c-format.c:1648 msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering" #: c-format.c:1687 c-format.c:1786 c-format.c:2066 c-format.c:2119 msgid "too few arguments for format" msgstr "for få parametre til formatering" #: c-format.c:1728 #, c-format msgid "zero width in %s format" msgstr "bredde på nul i %s-formatering" #: c-format.c:1747 #, c-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "tom venstrepræcision i %s-formatering" #: c-format.c:1801 msgid "field precision" msgstr "feltpræcision" #: c-format.c:1816 #, c-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "tom præcision i %s-formatering" #: c-format.c:1856 #, c-format msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" msgstr "%s understøtter ikke '%s' %s-længdemodifikationen" #: c-format.c:1906 msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering" #: c-format.c:1917 #, c-format msgid "unknown conversion type character `%c' in format" msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering" #: c-format.c:1920 #, c-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering" #: c-format.c:1927 #, c-format msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" msgstr "%s understøtter ikke '%%%c' %s-formateringen" #: c-format.c:1943 #, c-format msgid "%s used with `%%%c' %s format" msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering" #: c-format.c:1952 #, c-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s understøtter ikke %s" #: c-format.c:1961 #, c-format msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" msgstr "%s understøtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen" #: c-format.c:1994 #, c-format msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering" #: c-format.c:1998 #, c-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering" #: c-format.c:2004 #, c-format msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering" #: c-format.c:2008 #, c-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering" #: c-format.c:2027 #, c-format msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året under nogle regionalindstillinger" #: c-format.c:2030 #, c-format msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:2046 #, c-format msgid "no closing `]' for `%%[' format" msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering" #: c-format.c:2059 #, c-format msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" msgstr "brug af '%s'-længdemodifikation med '%c'-typetegn" #: c-format.c:2080 #, c-format msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen" #: c-format.c:2095 msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling" #: c-format.c:2097 msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre" #: c-format.c:2211 #, c-format msgid "writing through null pointer (arg %d)" msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)" #: c-format.c:2220 #, c-format msgid "reading through null pointer (arg %d)" msgstr "læsning gennem nulhenvisning (parameter %d)" #: c-format.c:2240 #, c-format msgid "writing into constant object (arg %d)" msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)" #: c-format.c:2250 #, c-format msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)" #: c-format.c:2257 #, c-format msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)" #: c-format.c:2259 #, c-format msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)" #: c-format.c:2330 msgid "pointer" msgstr "henvisning" #: c-format.c:2332 msgid "different type" msgstr "anden type" #: c-format.c:2353 #, c-format msgid "%s is not type %s (arg %d)" msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)" #: c-format.c:2356 #, c-format msgid "%s format, %s arg (arg %d)" msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)" #: c-lex.c:153 msgid "YYDEBUG not defined" msgstr "YYDEBUG ikke defineret" #: c-lex.c:290 msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra præprocessoren" #: c-lex.c:333 #, c-format msgid "ignoring #pragma %s %s" msgstr "ignorerer #pragma %s %s" #: c-lex.c:383 #, c-format msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" #: c-lex.c:629 #, c-format msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" msgstr "universelt tegn '\\u%04x' er ikke gyldigt i kaldenavne" #: c-lex.c:692 #, c-format msgid "stray '%c' in program" msgstr "vildfaren '%c' i program" #: c-lex.c:694 #, c-format msgid "stray '\\%o' in program" msgstr "vildfaren '\\%o' i program" #: c-lex.c:851 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90" #: c-lex.c:854 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "denne kommatalskonstant ville være unsigned i ISO C90" #: c-lex.c:870 #, c-format msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'" #: c-lex.c:938 #, c-format msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'" #: c-lex.c:974 cpplex.c:330 cpplex.c:668 cpplex.c:1942 msgid "ignoring invalid multibyte character" msgstr "ignorerer ugyldigt flerbyte-tegn" #: c-opts.c:355 #, c-format msgid "missing argument to \"-%s\"" msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'" #: c-opts.c:359 #, c-format msgid "no class name specified with \"-%s\"" msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'" #: c-opts.c:366 #, c-format msgid "missing filename after \"-%s\"" msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'" #: c-opts.c:371 #, c-format msgid "missing target after \"-%s\"" msgstr "et mål mangler efter '-%s'" #: c-opts.c:505 #, c-format msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" msgstr "tilvalgstabel sorteret forkert: %s er før %s" #: c-opts.c:550 #, c-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fås med '%s --help'" #: c-opts.c:937 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" msgstr "-Wno-strict-prototypes er ikke understøttet i C++" #: c-opts.c:1017 #, c-format msgid "switch \"%s\" is no longer supported" msgstr "tilvalget '%s' understøttes ikke længere" #: c-opts.c:1033 #, c-format msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details" msgstr "tilvalget '%s' er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer" #: c-opts.c:1153 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdøbt til -fexceptions (og er nu til som standard)" #: c-opts.c:1273 msgid "output filename specified twice" msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange" #: c-opts.c:1387 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat" #: c-opts.c:1389 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat" #: c-opts.c:1391 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat" #: c-opts.c:1393 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat" #: c-opts.c:1395 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat" #: c-opts.c:1397 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat" #: c-opts.c:1419 #, c-format msgid "opening output file %s" msgstr "åbner uddatafilen %s" #: c-opts.c:1474 #, c-format msgid "opening dependency file %s" msgstr "åbner afhængighedsfilen %s" #: c-opts.c:1484 #, c-format msgid "closing dependency file %s" msgstr "lukker afhængighedsfilen %s" #: c-opts.c:1487 #, c-format msgid "when writing output to %s" msgstr "ved skrivning af uddata til %s" #: c-opts.c:1567 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "for at generere afhængigheder skal du angive enten -M eller -MM" #: c-opts.c:1714 #, c-format msgid "\"-%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s" # den fulde tekst til disse bidder findes også senere #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit #. to about 500 characters (6 lines) per chunk. #: c-opts.c:1724 msgid "" "Switches:\n" " -include Include the contents of before other files\n" " -imacros Accept definition of macros in \n" " -iprefix Specify as a prefix for next two options\n" " -iwithprefix Add to the end of the system include path\n" " -iwithprefixbefore Add to the end of the main include path\n" " -isystem Add to the start of the system include path\n" msgstr "" "Tilvalg:\n" " -include Inkludér indholdet af før andre filer\n" " -imacros Læs makrodefinitionerne i \n" " -iprefix Angiv som et præfiks til de næste to tilvalg\n" " -iwithprefix Føj til slutningen af systeminkluderingsstien\n" " -withprefixbefore Føj til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" " -isystem Føj til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n" #: c-opts.c:1733 msgid "" " -idirafter Add to the end of the system include path\n" " -I Add to the end of the main include path\n" " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" " -nostdinc Do not search system include directories\n" " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" " -o Put output into \n" msgstr "" " -idirafter Føj til slutningen af systeminkluderingsstien\n" " -I Føj til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" " -I- Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n" " -nostdinc Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n" " (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n" " -nostdinc++ Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n" " -o Send uddata til \n" #: c-opts.c:1742 msgid "" " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" " -std= Specify the conformance standard; one of:\n" " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" " -w Inhibit warning messages\n" " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" msgstr "" " -trigraphs Understøt ISO C trigrafer\n" " -std= Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n" " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" " -w Undertryk advarselsmeddelelser\n" " -W[no-]trigraphs Advar hvis trigrafer mødes\n" " -W[no-]comment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n" #: c-opts.c:1751 msgid "" " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" msgstr "" " -W[no-]traditional Advar om utilgængelige faciliteter i traditionel C\n" " -W[no-]undef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n" " -W[no-]import Advar om brug af #import-direktivet\n" #: c-opts.c:1756 msgid "" " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" msgstr "" " -W[no-]error Behandl alle advarsler som fejl\n" " -W[no-]system-headers Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler\n" " -W[no-]all Slå alle præprocessoradvarsler til\n" #: c-opts.c:1761 msgid "" " -M Generate make dependencies\n" " -MM As -M, but ignore system header files\n" " -MD Generate make dependencies and compile\n" " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" " -MF Write dependency output to the given file\n" " -MG Treat missing header file as generated files\n" msgstr "" " -M Generér afhængigheder til make\n" " -MM Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n" " -MD Generer make-afhængigheder og oversæt\n" " -MMD Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n" " -MF Skriv afhænghedsuddata til den givne fil\n" " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n" # make kalder phony targets for falske mål #: c-opts.c:1769 msgid "" " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" " -MQ Add a MAKE-quoted target\n" " -MT Add an unquoted target\n" msgstr "" " -MP Generér \"falske\" mål for alle inkluderingsfiler\n" " -MQ Tilføj et MAKE-mål i anførselstegn\n" " -MT Tilføj et mål uden anførselstegn\n" #: c-opts.c:1774 msgid "" " -D Define a with string '1' as its value\n" " -D= Define a with as its value\n" " -A= Assert the to \n" " -A-= Disable the to \n" " -U Undefine \n" " -v Display the version number\n" msgstr "" " -D Definér makroen med strengen '1' som værdi\n" " -D= Definér makroen med værdien \n" " -A= Angiv at er svar på \n" " -A-= Angiv at ikke er svar på \n" " -U Glem definitionen af \n" " -v Skriv versionsnummeret\n" #: c-opts.c:1782 msgid "" " -H Print the name of header files as they are used\n" " -C Do not discard comments\n" " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" " -dD Preserve macro definitions in output\n" " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" " -dI Include #include directives in the output\n" msgstr "" " -H Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n" " -C Fjern ikke kommentarer\n" " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n" " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n" " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n" " -dI Inkludér #include-anvisninger i uddata\n" #: c-opts.c:1790 msgid "" " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" " -ftabstop= Distance between tab stops for column reporting\n" " -P Do not generate #line directives\n" " -remap Remap file names when including files\n" " --help Display this information\n" msgstr "" " -f[no-]preprocessed Behandl inddatafilen som allerede præprocesseret\n" " -ftabstop= Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n" " -P Generér ikke #line-angivelser\n" " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n" " --help Vis denne vejledning\n" #. Like YYERROR but do call yyerror. #: c-parse.y:55 parse.y:48 objc-parse.y:55 msgid "syntax error" msgstr "syntaksfejl" #: /usr/share/bison/bison.simple:179 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "syntaksfejl: kan ikke gå tilbage" #: c-parse.y:325 objc-parse.y:346 msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil" #: c-parse.y:366 c-typeck.c:6887 objc-parse.y:388 msgid "argument of `asm' is not a constant string" msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng" #: c-parse.y:374 objc-parse.y:396 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse" #: c-parse.y:376 objc-parse.y:398 msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse" #: c-parse.y:389 objc-parse.y:411 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner" #: c-parse.y:449 cppexp.c:1312 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus" #: c-parse.y:496 objc-parse.y:518 msgid "`sizeof' applied to a bit-field" msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt" #: c-parse.y:583 objc-parse.y:605 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk" #: c-parse.y:632 objc-parse.y:654 msgid "ISO C89 forbids compound literals" msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter" #: c-parse.y:646 objc-parse.y:668 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C forbyder sætningsblokke inden i udtryk" #: c-parse.y:677 objc-parse.y:699 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" msgstr "første parameter til '__builtin_choose_expr' skal være en konstant" #: c-parse.y:721 objc-parse.y:767 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner" #: c-parse.y:985 c-parse.y:991 c-parse.y:997 c-parse.y:1003 c-parse.y:1024 #: c-parse.y:1030 c-parse.y:1036 c-parse.y:1042 c-parse.y:1075 c-parse.y:1081 #: c-parse.y:1087 c-parse.y:1093 c-parse.y:1138 c-parse.y:1144 c-parse.y:1150 #: c-parse.y:1156 parse.y:1916 parse.y:1923 parse.y:1958 objc-parse.y:1031 #: objc-parse.y:1037 objc-parse.y:1043 objc-parse.y:1049 objc-parse.y:1070 #: objc-parse.y:1076 objc-parse.y:1082 objc-parse.y:1088 objc-parse.y:1121 #: objc-parse.y:1127 objc-parse.y:1133 objc-parse.y:1139 objc-parse.y:1184 #: objc-parse.y:1190 objc-parse.y:1196 objc-parse.y:1202 #, c-format msgid "`%s' is not at beginning of declaration" msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklæringen" #: c-parse.y:1441 objc-parse.y:1496 msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C forbyder tom startværdiblok" #: c-parse.y:1455 objc-parse.y:1510 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargøring" # RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt #: c-parse.y:1458 objc-parse.y:1513 msgid "obsolete use of designated initializer without `='" msgstr "forældet brug af udpeget startværdi uden '='" #: c-parse.y:1462 objc-parse.y:1517 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" msgstr "forældet brug af udpeget startværdi med ':'" #: c-parse.y:1489 objc-parse.y:1544 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargøring" #: c-parse.y:1497 c-parse.y:1528 objc-parse.y:1552 objc-parse.y:1583 msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner" #: c-parse.y:1703 objc-parse.y:1760 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" msgstr "ISO C forbyder forhåndsreferencer til 'enum'-typer" #: c-parse.y:1715 parse.y:2386 objc-parse.y:1772 msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "komma i slutningen af enum-liste" #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1780 msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union" #: c-parse.y:1732 objc-parse.y:1789 objc-parse.y:2864 msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union" #: c-parse.y:1745 objc-parse.y:1816 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C understøtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner" #: c-parse.y:1754 objc-parse.y:1825 msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C forbyder medlemserklæringer uden medlemmer" #: c-parse.y:1913 objc-parse.y:1984 msgid "deprecated use of label at end of compound statement" msgstr "forældet brug af etiket i slutningen af sammensat sætning" #: c-parse.y:1930 objc-parse.y:2001 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklæringer og kode" #: c-parse.y:2005 objc-parse.y:2080 msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C forbyder etiketerklæringer" #: c-parse.y:2055 parse.y:1628 objc-parse.y:2130 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion" #: c-parse.y:2182 objc-parse.y:2257 msgid "empty body in an else-statement" msgstr "tom krop i en else-sætning" #: c-parse.y:2303 objc-parse.y:2378 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'" #: c-parse.y:2403 objc-parse.y:2478 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C forbyder forhåndsparametererklæringer" #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does #. not work for all targets, and thus has been disabled. #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable, #. it caused problems with the code in expand_builtin which #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used #. correctly. #: c-parse.y:2429 objc-parse.y:2504 msgid "ISO C requires a named argument before `...'" msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'" #: c-parse.y:2526 objc-parse.y:2601 msgid "`...' in old-style identifier list" msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne" #: /usr/share/bison/bison.simple:795 msgid "parse error; also virtual memory exhausted" msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse" #: /usr/share/bison/bison.simple:799 cp/spew.c:364 msgid "parse error" msgstr "tolkningsfejl" #: /usr/share/bison/bison.simple:924 msgid "parser stack overflow" msgstr "overløb i tolkerens stak" #: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1525 objc-parse.y:3537 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s ved slutning af inddata" #: c-parse.y:2844 cp/spew.c:1533 objc-parse.y:3543 #, c-format msgid "%s before %s'%c'" msgstr "%s før %s'%c'" #: c-parse.y:2846 cp/spew.c:1535 objc-parse.y:3545 #, c-format msgid "%s before %s'\\x%x'" msgstr "%s før %s'\\x%x'" #: c-parse.y:2850 cp/spew.c:1542 objc-parse.y:3549 #, c-format msgid "%s before string constant" msgstr "%s før strengkonstant" #: c-parse.y:2852 cp/spew.c:1544 objc-parse.y:3551 #, c-format msgid "%s before numeric constant" msgstr "%s før talkonstant" #: c-parse.y:2854 objc-parse.y:3553 #, c-format msgid "%s before \"%s\"" msgstr "%s før \"%s\"" #: c-parse.y:2856 objc-parse.y:3555 #, c-format msgid "%s before '%s' token" msgstr "%s før symbolet '%s'" #: c-parse.y:2921 msgid "traditional C rejects string concatenation" msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammensætning" #: c-parse.y:3047 objc-parse.y:3779 #, c-format msgid "syntax error at '%s' token" msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'" #: c-pragma.c:107 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, )" msgstr "'#pragma pack (pop)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack (push, )'" #: c-pragma.c:125 #, c-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, )" msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, )'" #: c-pragma.c:145 msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(push[, id], ) understøttes ikke på målarkitekturen" #: c-pragma.c:147 msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) understøttes ikke på målarkitekturen" #: c-pragma.c:167 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret" #: c-pragma.c:180 c-pragma.c:230 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret" #: c-pragma.c:185 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], )' - ignored" msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], )' - ignoreret" #: c-pragma.c:187 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret" #: c-pragma.c:196 #, c-format msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret" #: c-pragma.c:233 msgid "junk at end of '#pragma pack'" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'" #: c-pragma.c:247 #, c-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "justering skal være en lille potens af to, ikke %d" #: c-pragma.c:280 #, c-format msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior" msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel" #: c-pragma.c:321 c-pragma.c:326 msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret" #: c-pragma.c:330 msgid "junk at end of #pragma weak" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'" #: c-pragma.c:365 c-pragma.c:370 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret" #: c-pragma.c:375 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'" #: c-pragma.c:382 c-pragma.c:463 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklæring" #: c-pragma.c:413 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret" #: c-pragma.c:418 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'" #: c-pragma.c:450 msgid "asm declaration conflicts with previous rename" msgstr "asm-erklæring er i konflikt med tidligere omdøbelse" #: c-semantics.c:565 msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion" #: c-semantics.c:583 msgid "continue statement not within a loop" msgstr "continue-sætning befinder sig ikke i en løkke" #: c-semantics.c:678 msgid "destructor needed for `%#D'" msgstr "destruktionsfunktion påkrævet til '%#D'" #: c-semantics.c:679 msgid "where case label appears here" msgstr "hvor case-etiket optræder her" #: c-semantics.c:682 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-sætninger kræver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)" #: c-semantics.c:725 c-typeck.c:6913 cp/semantics.c:897 #, c-format msgid "%s qualifier ignored on asm" msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm" #: c-typeck.c:123 #, c-format msgid "`%s' has an incomplete type" msgstr "'%s' er af en ufuldstændig type" #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2849 msgid "invalid use of void expression" msgstr "ugyldig brug af void-udtryk" #: c-typeck.c:153 msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem" #: c-typeck.c:159 msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grænser" #: c-typeck.c:167 #, c-format msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:171 #, c-format msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" msgstr "ugyldig brug af ufuldstændig typedef '%s'" #: c-typeck.c:424 c-typeck.c:438 msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C" #: c-typeck.c:603 msgid "types are not quite compatible" msgstr "typer er ikke helt forenelige" #: c-typeck.c:757 c-typeck.c:2687 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "beregninger udført på en henvisning til en ufuldstændig type" #: c-typeck.c:1136 #, c-format msgid "%s has no member named `%s'" msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'" #: c-typeck.c:1172 #, c-format msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur" #: c-typeck.c:1204 msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "forsøg på at følge en henvisning til en variabel af en ufuldstændig type" #: c-typeck.c:1208 msgid "dereferencing `void *' pointer" msgstr "forsøg på at følge en 'void *'-henvisning" #: c-typeck.c:1225 cp/typeck.c:2366 #, c-format msgid "invalid type argument of `%s'" msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" #: c-typeck.c:1244 cp/typeck.c:2392 msgid "subscript missing in array reference" msgstr "indeks mangler i tabelopslag" #: c-typeck.c:1265 cp/typeck.c:2434 msgid "array subscript has type `char'" msgstr "tabelindeks er af typen 'char'" #: c-typeck.c:1273 c-typeck.c:1362 cp/typeck.c:2441 cp/typeck.c:2520 msgid "array subscript is not an integer" msgstr "tabelindeks er ikke et heltal" #: c-typeck.c:1306 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel" #: c-typeck.c:1308 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstreværdi" #: c-typeck.c:1341 msgid "subscript has type `char'" msgstr "indeks er af typen 'char'" #: c-typeck.c:1357 cp/typeck.c:2515 msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "værdien der er påført et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel" #: c-typeck.c:1411 #, c-format msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" msgstr "'%s' ikke erklæret her (ikke i en funktion)" #: c-typeck.c:1418 #, c-format msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" msgstr "'%s' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)" #: c-typeck.c:1423 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang" #: c-typeck.c:1424 msgid "for each function it appears in.)" msgstr "per funktion)" #: c-typeck.c:1441 #, c-format msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" msgstr "den lokale erklæring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel" #: c-typeck.c:1518 msgid "called object is not a function" msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion" #: c-typeck.c:1604 cp/typeck.c:2826 msgid "too many arguments to function" msgstr "for mange parametre til funktionen" #: c-typeck.c:1625 #, c-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstændig" #: c-typeck.c:1638 #, c-format msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1641 #, c-format msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" msgstr "%s som heltal i stedet for complex på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1644 #, c-format msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" msgstr "%s som complex i stedet for kommatal på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1647 #, c-format msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1650 #, c-format msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" msgstr "%s som complex i stedet for heltal på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1653 #, c-format msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" msgstr "%s som kommatal i stedet for complex på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1663 #, c-format msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" msgstr "%s som float i stedet for double på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1681 #, c-format msgid "%s with different width due to prototype" msgstr "%s med anderledes bredde på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1715 #, c-format msgid "%s as unsigned due to prototype" msgstr "%s som unsigned på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1717 #, c-format msgid "%s as signed due to prototype" msgstr "%s som signed på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1751 cp/typeck.c:2930 msgid "too few arguments to function" msgstr "for få parametre til funktionen" #: c-typeck.c:1793 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation" #: c-typeck.c:1800 msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "foreslår paranteser omkring && inden i ||" #: c-typeck.c:1809 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til |" #: c-typeck.c:1812 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til |" #: c-typeck.c:1821 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til ^" #: c-typeck.c:1824 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til ^" #: c-typeck.c:1831 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - i operand til &" #: c-typeck.c:1834 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til &" #: c-typeck.c:1841 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' følger ikke den matematiske betydning" #: c-typeck.c:2001 c-typeck.c:2036 msgid "division by zero" msgstr "division med nul" #: c-typeck.c:2081 cp/typeck.c:3191 msgid "right shift count is negative" msgstr "højreskiftsantal er negativ" #: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:3197 msgid "right shift count >= width of type" msgstr "højreskiftsantal er større end bredden af typen" #: c-typeck.c:2109 cp/typeck.c:3216 msgid "left shift count is negative" msgstr "venstreskiftsantal er negativ" #: c-typeck.c:2112 cp/typeck.c:3218 msgid "left shift count >= width of type" msgstr "venstreskiftsantal er større end bredden af typen" #: c-typeck.c:2133 msgid "shift count is negative" msgstr "skifteantal er negativ" #: c-typeck.c:2135 msgid "shift count >= width of type" msgstr "skifteantal er større end bredden af typen" #: c-typeck.c:2152 cp/typeck.c:3253 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert" #: c-typeck.c:2178 c-typeck.c:2184 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning" #: c-typeck.c:2187 c-typeck.c:2227 c-typeck.c:2255 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse" #: c-typeck.c:2201 c-typeck.c:2206 c-typeck.c:2275 c-typeck.c:2280 msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal" #: c-typeck.c:2222 c-typeck.c:2250 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner" #: c-typeck.c:2247 msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "sammenligning mellem en fuldstændig og ufuldstændig henvisning" #: c-typeck.c:2263 c-typeck.c:2270 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul" #: c-typeck.c:2294 cp/typeck.c:3386 msgid "unordered comparison on non-floating point argument" msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter" #: c-typeck.c:2505 msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned" #: c-typeck.c:2551 cp/typeck.c:3630 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant" #: c-typeck.c:2559 cp/typeck.c:3638 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned" #: c-typeck.c:2639 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion" #: c-typeck.c:2641 msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion" #: c-typeck.c:2738 msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "forkert parametertype til unært plus" #: c-typeck.c:2751 msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "forkert parametertype til unært minus" #: c-typeck.c:2768 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" msgstr "ISO C understøtter ikke '~' til compleks-konjugering" #: c-typeck.c:2774 msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "forkert parametertype til bitkomplement" #: c-typeck.c:2783 msgid "wrong type argument to abs" msgstr "forkert parametertype til abs" #: c-typeck.c:2795 msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "forkert parametertype til konjugation" #: c-typeck.c:2809 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "forkert parametertype til unært udråbstegn" #: c-typeck.c:2852 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" msgstr "ISO C understøtter ikke '++' og '--' for complex-typer" # man kan ikke stikke en forøgelse (++) en type som parameter, 'type # argument' skal opfattes på en anden måde #: c-typeck.c:2867 c-typeck.c:2899 msgid "wrong type argument to increment" msgstr "forkert parametertype til forøgelse" #: c-typeck.c:2869 c-typeck.c:2901 msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "forkert parametertype til formindskelse" #: c-typeck.c:2890 msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "forøgelse af henvisning til en ukendt struktur" #: c-typeck.c:2892 msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur" # RETMIG: hvad betyder dette? #: c-typeck.c:3029 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" msgstr "ISO C forbyder adressen af et typeomtvingningsudtryk" #: c-typeck.c:3039 msgid "invalid lvalue in unary `&'" msgstr "ugyldig venstreværdi i unær '&'" #: c-typeck.c:3071 #, c-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'" #: c-typeck.c:3180 c-typeck.c:4646 c-typeck.c:4662 c-typeck.c:4678 #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4378 rtl-error.c:122 toplev.c:1694 #: config/cris/cris.c:545 cp/spew.c:1538 cp/typeck.c:4364 java/expr.c:364 #: java/verify.c:1467 java/verify.c:1468 java/verify.c:1483 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: c-typeck.c:3241 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues" msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstreværdier" #: c-typeck.c:3244 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues" msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstreværdier" #: c-typeck.c:3247 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues" msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstreværdier" # RETMIG: lettere klodset konstruktion #: c-typeck.c:3264 #, c-format msgid "%s of read-only member `%s'" msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses" #: c-typeck.c:3268 #, c-format msgid "%s of read-only variable `%s'" msgstr "%s af variablen '%s' der kun må læses" #: c-typeck.c:3271 #, c-format msgid "%s of read-only location" msgstr "%s af placering der kun må læses" #: c-typeck.c:3290 #, c-format msgid "cannot take address of bit-field `%s'" msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'" #: c-typeck.c:3318 #, c-format msgid "global register variable `%s' used in nested function" msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion" #: c-typeck.c:3322 #, c-format msgid "register variable `%s' used in nested function" msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion" #: c-typeck.c:3329 #, c-format msgid "address of global register variable `%s' requested" msgstr "forespørgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'" #: c-typeck.c:3341 msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register" #: c-typeck.c:3345 #, c-format msgid "address of register variable `%s' requested" msgstr "forespørgsel efter adressen af registervariablen '%s'" #: c-typeck.c:3453 msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk" #: c-typeck.c:3460 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun én tom side" #: c-typeck.c:3476 c-typeck.c:3483 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning" #: c-typeck.c:3489 msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" #: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" #: c-typeck.c:3520 msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" #: c-typeck.c:3591 cp/typeck.c:4620 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning" #: c-typeck.c:3635 msgid "cast specifies array type" msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype" #: c-typeck.c:3641 msgid "cast specifies function type" msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype" #: c-typeck.c:3651 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type" #: c-typeck.c:3670 msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype" #: c-typeck.c:3685 msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en" #: c-typeck.c:3736 msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "typeomtvingning tilføjer modifikationer til en funktionstype" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3741 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type" #: c-typeck.c:3756 msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "typeomtvingelse forøger den påkrævne justering af måltypen" #: c-typeck.c:3762 cp/typeck.c:5050 msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse" #: c-typeck.c:3767 msgid "cast does not match function type" msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype" #: c-typeck.c:3774 cp/typeck.c:5057 msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden størrelse" #: c-typeck.c:3786 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "typeomtvingning af ufuldstændig type bryder muligvis strenge aliasregler" #: c-typeck.c:3790 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "følgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler" #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues. #. Reject anything strange now. #: c-typeck.c:3949 msgid "invalid lvalue in assignment" msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling" #. Convert new value to destination type. #: c-typeck.c:3958 c-typeck.c:3983 c-typeck.c:4000 cp/typeck.c:5168 #: cp/typeck.c:5317 msgid "assignment" msgstr "tildeling" #: c-typeck.c:4070 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "kan ikke videregive højreværdi til referenceparameter" #: c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4241 #, c-format msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden" #: c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4221 #, c-format msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" msgstr "%s kasserer modifikationer på henvisningsmålets type" #: c-typeck.c:4184 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype" #: c-typeck.c:4213 #, c-format msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'" #: c-typeck.c:4230 #, c-format msgid "pointer targets in %s differ in signedness" msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige" #: c-typeck.c:4246 #, c-format msgid "%s from incompatible pointer type" msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets" #: c-typeck.c:4262 #, c-format msgid "%s makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning" #: c-typeck.c:4270 #, c-format msgid "%s makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning" #: c-typeck.c:4284 c-typeck.c:4287 #, c-format msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke" #: c-typeck.c:4291 #, c-format msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke" #: c-typeck.c:4295 #, c-format msgid "incompatible types in %s" msgstr "uforenelige typer i %s" #. Function name is known; supply it. #: c-typeck.c:4353 #, c-format msgid "passing arg of `%s'" msgstr "videregiver parameter til '%s'" #. Function name unknown (call through ptr). #: c-typeck.c:4363 msgid "passing arg of pointer to function" msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion" #. Function name is known; supply it. #: c-typeck.c:4371 #, c-format msgid "passing arg %d of `%s'" msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'" #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number. #: c-typeck.c:4381 #, c-format msgid "passing arg %d of pointer to function" msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion" #: c-typeck.c:4447 msgid "initializer for static variable is not constant" msgstr "startværdien for den statiske variabel er ikke en konstant" #: c-typeck.c:4453 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" msgstr "startværdien for den statiske variabel benytter komplicerede beregninger" #: c-typeck.c:4461 msgid "aggregate initializer is not constant" msgstr "startværdi til variabel af en sammensat type er ikke en konstant" #: c-typeck.c:4463 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" msgstr "startværdien til variabel af en sammensat type benytter komplicerede beregninger" # 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs. # ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklæres med 'auto') #: c-typeck.c:4470 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "traditionel C forbyder klargøring af auto-variabler af sammensatte typer" #: c-typeck.c:4649 c-typeck.c:4665 c-typeck.c:4681 #, c-format msgid "(near initialization for `%s')" msgstr "(i nærheden af klargøringen af '%s')" #: c-typeck.c:4732 cp/typeck2.c:487 msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng" #: c-typeck.c:4739 cp/typeck2.c:494 msgid "int-array initialized from non-wide string" msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng" #: c-typeck.c:4757 cp/typeck2.c:510 msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "startværdistrengen til char-tabellen er for lang" #: c-typeck.c:4795 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant" #: c-typeck.c:4812 c-typeck.c:4814 c-typeck.c:4830 c-typeck.c:4851 #: c-typeck.c:6252 msgid "initializer element is not constant" msgstr "startværdielement er ikke en konstant" #: c-typeck.c:4846 msgid "initialization" msgstr "klargøring" #: c-typeck.c:4857 c-typeck.c:6257 msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet" #: c-typeck.c:4872 cp/typeck2.c:587 msgid "invalid initializer" msgstr "ugyldig startværdi" #: c-typeck.c:5366 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien" #: c-typeck.c:5386 msgid "missing braces around initializer" msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien" #: c-typeck.c:5446 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi" # RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem #: c-typeck.c:5494 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst" #: c-typeck.c:5496 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem" #: c-typeck.c:5527 msgid "missing initializer" msgstr "manglende startværdi" #: c-typeck.c:5553 msgid "empty scalar initializer" msgstr "tom skalarstartværdi" #: c-typeck.c:5558 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi" #: c-typeck.c:5644 msgid "initialization designators may not nest" msgstr "klargøringstegn må ikke indlejres" #: c-typeck.c:5665 c-typeck.c:5736 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel" # RETMIG: record? #: c-typeck.c:5670 c-typeck.c:5788 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi" #: c-typeck.c:5732 c-typeck.c:5734 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant" #: c-typeck.c:5739 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser" #: c-typeck.c:5750 msgid "empty index range in initializer" msgstr "tomt indeksinterval i startværdi" #: c-typeck.c:5759 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser" #: c-typeck.c:5800 #, c-format msgid "unknown field `%s' specified in initializer" msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startværdi" #: c-typeck.c:5837 c-typeck.c:5858 c-typeck.c:6319 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet" #: c-typeck.c:6529 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "for mange elementer i char-tabelstartværdien" #: c-typeck.c:6536 c-typeck.c:6582 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "for mange elementer i struct-startværdi" #: c-typeck.c:6597 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem" #: c-typeck.c:6664 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "for mange elementer i union-startværdi" #: c-typeck.c:6685 msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startværdi til unioner" #: c-typeck.c:6748 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi" #: c-typeck.c:6777 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi" #: c-typeck.c:6799 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi" #: c-typeck.c:6906 msgid "asm template is not a string constant" msgstr "asm-sætning er ikke en strengkonstant" #: c-typeck.c:6938 msgid "invalid lvalue in asm statement" msgstr "ugyldig venstreværdi i asm-sætning" #: c-typeck.c:7013 msgid "modification by `asm'" msgstr "ændring af 'asm'" #: c-typeck.c:7032 cp/typeck.c:6181 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" msgstr "funktion der er erklæret 'noreturn' har en 'return'-sætning" #: c-typeck.c:7039 msgid "`return' with no value, in function returning non-void" msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void" #: c-typeck.c:7045 msgid "`return' with a value, in function returning void" msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void" #: c-typeck.c:7049 msgid "return" msgstr "returnering" #: c-typeck.c:7101 msgid "function returns address of local variable" msgstr "funktion returnerer adressen på en lokal variabel" #: c-typeck.c:7157 cp/semantics.c:555 msgid "switch quantity not an integer" msgstr "switch-størrelsen er ikke et heltal" #: c-typeck.c:7167 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C" #: c-typeck.c:7202 cp/decl.c:5237 msgid "case label not within a switch statement" msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning" #: c-typeck.c:7204 cp/decl.c:5242 msgid "`default' label not within a switch statement" msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning" #: calls.c:1927 tree-inline.c:1176 #, c-format msgid "inlining failed in call to `%s'" msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'" #: calls.c:1928 calls.c:2264 tree-inline.c:1177 msgid "called from here" msgstr "kaldt herfra" #: calls.c:2263 #, c-format msgid "can't inline call to `%s'" msgstr "kan ikke indlejre kald til '%s'" #: calls.c:2293 msgid "function call has aggregate value" msgstr "funktionskald har en sammensat værdi" #: cfgloop.c:1106 #, c-format msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." msgstr "Størrelsen af løkke %d burde være %d, ikke %d." #: cfgloop.c:1125 #, c-format msgid "Bb %d do not belong to loop %d." msgstr "Basisblok %d hører ikke til løkke %d." #: cfgloop.c:1143 #, c-format msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." msgstr "Løkke %d's hoved har ikke præcis 2 elementer." #: cfgloop.c:1151 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." msgstr "Løkke %d's ende har ikke præcis 1 efterfølger." #: cfgloop.c:1156 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." msgstr "Løkke %d's ende har ikke hoved som efterfølger." #: cfgloop.c:1161 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken." #: cfgloop.c:1167 #, c-format msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." msgstr "Løkke %d's hoved tilhører ikke direkte løkken." #: cfgrtl.c:1774 #, c-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted" #: cfgrtl.c:1780 #, c-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "prev_bb for %d bør være %d, ikke %d" #: cfgrtl.c:1800 #, c-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen" #: cfgrtl.c:1814 #, c-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)" #: cfgrtl.c:1826 #, c-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen" #: cfgrtl.c:1848 #, c-format msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i" #: cfgrtl.c:1855 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i" #: cfgrtl.c:1861 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i" #: cfgrtl.c:1869 #, c-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i" #: cfgrtl.c:1875 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i" #: cfgrtl.c:1881 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i" #: cfgrtl.c:1911 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i" #: cfgrtl.c:1926 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i" #: cfgrtl.c:1928 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant" #: cfgrtl.c:1935 #, c-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: Efterfølgende kant til basisblok %d er ødelagt" #: cfgrtl.c:1951 #, c-format msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i" #: cfgrtl.c:1959 #, c-format msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "For mange udgående forgreningskanter fra basisblok %i" #: cfgrtl.c:1964 #, c-format msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i" #: cfgrtl.c:1969 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i" #: cfgrtl.c:1975 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i" #: cfgrtl.c:1980 #, c-format msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i" #: cfgrtl.c:1989 #, c-format msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "Unormale kanter uden noget formål i basisblok %i" #: cfgrtl.c:2004 #, c-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "manglende barriere efter blok %i" #: cfgrtl.c:2014 #, c-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "foregående kant til basisblok %d er ødelagt" #: cfgrtl.c:2031 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL" #: cfgrtl.c:2035 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i" #: cfgrtl.c:2049 cfgrtl.c:2059 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d" #: cfgrtl.c:2072 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d" #: cfgrtl.c:2084 #, c-format msgid "in basic block %d:" msgstr "i basisblok %d:" #: cfgrtl.c:2085 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok" #: cfgrtl.c:2104 #, c-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "kantlister til basisblok %i er ødelagt" #: cfgrtl.c:2119 msgid "basic blocks not numbered consecutively" msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rækkefølge" #: cfgrtl.c:2144 msgid "insn outside basic block" msgstr "instruktion uden for basisblok" #: cfgrtl.c:2152 msgid "return not followed by barrier" msgstr "returnering følges ikke af barriere" #: cfgrtl.c:2157 #, c-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskæden (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: cfgrtl.c:2161 msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info mislykkedes" #: collect2.c:425 msgid "internal error" msgstr "intern fejl" #: collect2.c:934 msgid "no arguments" msgstr "ingen parametre" #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1444 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1447 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1275 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1365 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n" #: collect2.c:1366 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n" #: collect2.c:1367 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n" #: collect2.c:1508 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s" #: collect2.c:1527 #, c-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d" #: collect2.c:1555 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[kan ikke finde %s]" #: collect2.c:1570 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "kan ikke finde '%s'" #: collect2.c:1581 collect2.c:1584 #, c-format msgid "redirecting stdout: %s" msgstr "omdirigerer standard-ud: %s" #: collect2.c:1627 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Efterlader %s]\n" #: collect2.c:1870 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n" #: collect2.c:2083 msgid "cannot find `nm'" msgstr "kan ikke finde 'nm'" #: collect2.c:2093 collect2.c:2535 msgid "pipe" msgstr "pipe" #: collect2.c:2097 collect2.c:2539 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" #: collect2.c:2123 collect2.c:2565 #, c-format msgid "dup2 %d 1" msgstr "dup2 %d 1" #: collect2.c:2126 collect2.c:2129 collect2.c:2142 collect2.c:2568 #: collect2.c:2571 collect2.c:2584 #, c-format msgid "close %d" msgstr "close %d" #: collect2.c:2132 collect2.c:2574 #, c-format msgid "execv %s" msgstr "fejl under kørsel (vha. execv) af %s" #: collect2.c:2186 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s" #: collect2.c:2194 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s" #: collect2.c:2217 collect2.c:2623 msgid "fclose" msgstr "fclose" #: collect2.c:2262 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'" #: collect2.c:2264 #, c-format msgid "unable to stat file '%s'" msgstr "kunne ikke få fat i oplysninger om filen '%s'" #: collect2.c:2270 #, c-format msgid "unable to mmap file '%s'" msgstr "kunne ikke indlæse filen '%s'" #: collect2.c:2423 msgid "not found\n" msgstr "ikke fundet\n" #: collect2.c:2425 collect2.c:2602 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet" #: collect2.c:2445 #, c-format msgid "bad magic number in file '%s'" msgstr "ugyldigt magisk tal i filen '%s'" #: collect2.c:2467 msgid "dynamic dependencies.\n" msgstr "dynamiske afhængigheder.\n" #: collect2.c:2526 msgid "cannot find `ldd'" msgstr "kan ikke finde 'ldd'" #: collect2.c:2587 msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n" #: collect2.c:2614 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "kan ikke åbne den dynamiske afhængighed '%s'" #: collect2.c:2728 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: ikke en COFF-fil" #: collect2.c:2847 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil" #: collect2.c:2903 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet" #: collect2.c:3030 #, c-format msgid "open %s" msgstr "fejl ved åbning af %s" #: collect2.c:3053 msgid "incompatibilities between object file & expected values" msgstr "uoverensstemmelser mellem objektfil og forventede værdier" #: collect2.c:3126 #, c-format msgid "" "\n" "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" msgstr "" "\n" "Behandler symboltabel nr. %d, forskydning = 0x%.8lx, form = %s\n" #: collect2.c:3135 msgid "string section missing" msgstr "strengsektion mangler" #: collect2.c:3138 msgid "section pointer missing" msgstr "sektionshenvisning mangler" #: collect2.c:3186 msgid "no symbol table found" msgstr "ingen symboltabel fundet" #: collect2.c:3199 msgid "no cmd_strings found" msgstr "ingen cmd_strings fundet" #: collect2.c:3211 msgid "" "\n" "Updating header and load commands.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Opdaterer hoved- og indlæsningskommandoer.\n" "\n" #: collect2.c:3218 #, c-format msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" msgstr "indlæser kommandooversigt, %d kommandoer, ny størrelse %ld.\n" #: collect2.c:3249 msgid "" "writing load commands.\n" "\n" msgstr "" "skriver indlæsningskommandoer.\n" "\n" #: collect2.c:3269 #, c-format msgid "close %s" msgstr "fejl ved lukning af %s" #: collect2.c:3343 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" msgstr "kunne ikke konvertere 0x%l.8x til en region" #: collect2.c:3347 #, c-format msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" msgstr "%s-funktion, region %d, forskydning = %ld (0x%.8lx)\n" #: collect2.c:3474 msgid "bad magic number" msgstr "ugyldigt magisk tal" #: collect2.c:3475 msgid "bad header version" msgstr "ugyldig version af hovedet" #: collect2.c:3476 msgid "bad raw header version" msgstr "ugyldig version af råhovedet" #: collect2.c:3477 msgid "raw header buffer too small" msgstr "råhoved-mellemlager for småt" #: collect2.c:3478 msgid "old raw header file" msgstr "gammel råhovedfil" #: collect2.c:3479 msgid "unsupported version" msgstr "versionen er ikke understøttet" #: collect2.c:3481 #, c-format msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" msgstr "ukendt {de,en}code_mach_o_hdr returneringsværdi %d" #: collect2.c:3501 #, c-format msgid "fstat %s" msgstr "fejl ved egenskabsundersøgelse af filen %s" #: collect2.c:3538 collect2.c:3586 #, c-format msgid "lseek %s 0" msgstr "fejl ved søgning til begyndelsen i filen %s" #: collect2.c:3542 #, c-format msgid "read %s" msgstr "fejl ved læsning af %s" #: collect2.c:3545 #, c-format msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" msgstr "læste %ld byte, forventede %ld, fra %s" #: collect2.c:3566 #, c-format msgid "msync %s" msgstr "fejl ved synkronisering mellem hukommelse og disk af %s" #: collect2.c:3573 #, c-format msgid "munmap %s" msgstr "fejl ved fjernelse af %s fra hukommelsen" #: collect2.c:3590 #, c-format msgid "write %s" msgstr "fejl ved skrivning til %s" #: collect2.c:3593 #, c-format msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" msgstr "skrev %ld byte, forventede %ld, til %s" #: combine.c:13185 #, c-format msgid "" ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" "\n" msgstr "" ";; kombineringsstatistik: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n" ";; %d vellykkede.\n" "\n" #: combine.c:13195 #, c-format msgid "" "\n" ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" msgstr "" "\n" ";; kombineringstotal: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n" ";; %d succeser.\n" #: convert.c:69 msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype" #: convert.c:102 msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes en kommatalsværdi" #: convert.c:106 msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal" #: convert.c:132 msgid "conversion to incomplete type" msgstr "konvertering til en ufuldstændig type" #: convert.c:414 convert.c:494 msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "kan ikke konvertere vektorværdier af forskellige størrelser" #: convert.c:420 msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal" #: convert.c:472 f/com.c:1100 msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal" #: convert.c:476 f/com.c:1102 msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal" #: convert.c:500 msgid "can't convert value to a vector" msgstr "kan ikke konvertere værdi til en vektor" #: cpperror.c:113 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " #: cpperror.c:115 msgid "internal error: " msgstr "intern fejl: " #: cpperror.c:189 msgid "stdout" msgstr "std-ud" #: cpperror.c:191 gcc.c:6425 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: cppexp.c:199 msgid "too many decimal points in number" msgstr "for mange decimalkommaer i tal" #: cppexp.c:219 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"