# Danish version of GCC strings. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Joe Hansen , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # # Konventioner: # # ABI -> binær grænseflade # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO # access -> tilgangs- # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class) # ambigeous -> tvetydig # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument) # array -> tabel (array har vi vis ofte uoversat?) # assembler -> maskinkodeoversætter # assertion -> postulat # attribute -> egenskab # base class -> stamklasse # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen) # big endian -> storendet (ses også som big-endian; er der forskel?) # braces -> krøllede paranteser # braced-group -> sætningsblok # branch -> forgrening (gren) # buffer -> mellemlager # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion # conflicting -> modstridende # convert -> konvertere, omdanne # declared -> erklæret # defaults to -> antages at være # dereference -> følge # directory -> mappe # discard -> fjerne # discard -> kassere # divide -> division # driver -> styringsprogram # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre # edge list -> kantliste # elt -> udtrykstræ # endian -> endet (fx storendet, lillendet) # endianness -> endethed # exception handling -> håndtering af undtagelser # excess -> for mange # expansion -> udfoldning # extra -> (ret ofte) overskydende # floating point -> kommatal # formals -> parametre # format string -> formateringsstreng # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring) # frame table -> rammetabel # friend -> ven(ne-) # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt) # hard register -> hardware-register # have no effect -> udvirker intet # identifier -> kaldenavn # incompatible -> uforenelig, passer ikke # incomplete -> ufuldstændig # initialize -> tildele startværdi, klargøre # initializer -> startværdi # initializer list -> klargøringsliste # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline) # instance -> instans (fx af en klasse) # issue (fx warnings) -> fremkom med # iterator -> løkkevariabel # junk -> ragelse # keyword -> reserveret ord # label -> etiket # linking -> sammenkædning # little endian -> lilleendet # lvalue -> venstreværdi # macro -> makro # malformed -> forkert udformet, misdannet # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C) # mismatch -> passer ikke med # mmap -> indlæse # modifier, qualifier -> modifikation # multiple inheritance -> multipel nedarvning # newline -> linjeskift # non-numeric -> ikke et tal # null character -> nultegn # null pointer -> nul[-]henvisning # offset -> forskydning # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner # option -> tilvalg # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval # overflow -> (til tider) løber over # overlap -> [interval]sammenfald # overloading -> flertydiggørelse # padding -> udfylning # pass -> overbringe (fx parametre), videregive # pointer -> henvisning[svariabel] # preprocessor -> præprocessor (forbrænder) # profiling -> profilering # promote -> forfremme # request -> (til tider) forespørgsel # return -> returnerer # schedule -> planlæg # scope -> virkningsfelt # shadowing -> skygger for # shift -> skift # slice -> skive (NB UAFKLARET, BEDRE FORSLAG?) # specified -> (oftest) angivet # specifier -> anvisning, angivelse # stab -> stik (?) # statement -> sætning # storage class -> lagringsklasse # strict -> nøje # string -> streng # subscript -> indeks, opslag # target -> mål[arkitektur] # template -> skabelon # thrown -> kastet # token -> symbol # top-level -> øverste niveau # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer # undefine -> glemme definitionen # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret # underscore -> understreg # universal-character-name -> universelt tegn[navn] # unsigned -> uden fortegn # use -> brug # varargs -> variable parameterlister # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre # variabels -> variabler (med afslutnings-r) # vtable -> virtuel tabel # wide character -> bredtegn # white space -> mellemrum # whitespace -> mellemrum # # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet # - der er jo masser af plads at tage af. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc-9.1-b20190203\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-20 18:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-14 11:00+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cfgrtl.c:2748 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok" #: cfgrtl.c:2980 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant" #: cfgrtl.c:3036 msgid "insn outside basic block" msgstr "instruktion uden for basisblok" #: cfgrtl.c:3044 msgid "return not followed by barrier" msgstr "returnering følges ikke af barriere" #: collect-utils.c:164 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[kan ikke finde %s]" #: collect2.c:1569 #, c-format msgid "collect2 version %s\n" msgstr "collect2-version %s\n" #: collect2.c:1674 #, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "%d konstruktionsfunktion fundet\n" msgstr[1] "%d konstruktionsfunktioner fundet\n" #: collect2.c:1678 #, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "%d destruktionsfunktion fundet\n" msgstr[1] "%d destruktionsfunktioner fundet\n" #: collect2.c:1682 #, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "%d rammetabel fundet\n" msgstr[1] "%d rammetabeller fundet\n" #: collect2.c:1837 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Efterlader %s]\n" #: collect2.c:2067 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n" #: collect2.c:2572 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n" #: cprop.c:1755 msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "konstruk/kopi-propagering deaktiveret" #: diagnostic.c:158 #, c-format msgid "%s: all warnings being treated as errors" msgstr "%s: alle advarsler bliver opfattet som fejl" #: diagnostic.c:163 #, c-format msgid "%s: some warnings being treated as errors" msgstr "%s: nogle advarsler bliver opfattet som fejl" #: diagnostic.c:386 input.c:225 input.c:1874 c-family/c-opts.c:1431 #: fortran/cpp.c:577 fortran/error.c:1049 fortran/error.c:1069 msgid "" msgstr "" #: diagnostic.c:539 #, c-format msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" msgstr "oversættelse afsluttedes på grund af -fmax-errors=%u.\n" #: diagnostic.c:567 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "oversættelse afsluttedes på grund af -Wfatal-errors.\n" #: diagnostic.c:587 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" msgstr "" "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n" "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n" #: diagnostic.c:593 #, c-format msgid "See %s for instructions.\n" msgstr "Se %s for instruktioner.\n" #: diagnostic.c:602 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "oversættelse afsluttede.\n" #: diagnostic.c:663 msgid "In file included from" msgstr "I fil inkluderet fra" #: diagnostic.c:664 msgid " from" msgstr " fra" #: diagnostic.c:1135 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n" #: diagnostic.c:1760 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n" #: final.c:1126 msgid "negative insn length" msgstr "negativ instruktionslængde" #: final.c:3073 msgid "could not split insn" msgstr "kunne ikke dele instruktion" #: final.c:3602 msgid "invalid 'asm': " msgstr "ugyldig »asm«: " #: final.c:3735 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter" #: final.c:3763 final.c:3775 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt" #: final.c:3917 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "operandtal mangler efter %%-letter" #: final.c:3920 final.c:3961 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval" #: final.c:3978 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "ugyldig %%-kode" #: final.c:4012 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "»%%l«-operand er ikke en etiket" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:4148 config/arc/arc.c:6404 config/i386/i386.c:11745 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "kommatalskonstant misbrugt" #: final.c:4206 config/arc/arc.c:6501 config/i386/i386.c:11836 #: config/pdp11/pdp11.c:1874 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "ugyldigt udtryk som operand" #: gcc.c:119 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:1720 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n" #: gcc.c:1920 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Sætter specifikation %s til '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2099 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Læser specifikationer fra %s\n" #: gcc.c:2231 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n" #: gcc.c:2306 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n" #: gcc.c:2308 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "specifikation er '%s'\n" "\n" #: gcc.c:3155 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?" #: gcc.c:3327 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3543 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n" #: gcc.c:3544 msgid "Options:\n" msgstr "Tilvalg:\n" #: gcc.c:3546 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n" msgstr " -pass-exit-codes Afslut med den højeste fejlkode fra en fase.\n" #: gcc.c:3547 msgid " --help Display this information.\n" msgstr " --help Vis disse oplysninger.\n" #: gcc.c:3548 msgid " --target-help Display target specific command line options.\n" msgstr " --target-help Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg.\n" #: gcc.c:3549 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n" msgstr "" #: gcc.c:3550 msgid " Display specific types of command line options.\n" msgstr " Vis specifikke typer af tilvalg for kommandolinjen.\n" #: gcc.c:3552 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n" msgstr " (benyt »-v --help« for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser).\n" #: gcc.c:3553 msgid " --version Display compiler version information.\n" msgstr " --version Udskriv oversætterens version.\n" #: gcc.c:3554 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n" msgstr " -dumpspecs Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge.\n" #: gcc.c:3555 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n" msgstr " -dumpversion Vis oversætterens versionsnummer.\n" #: gcc.c:3556 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n" msgstr " -dumpmachine Vis oversætterens målprocessor.\n" #: gcc.c:3557 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n" msgstr " -print-search-dirs Vis mapperne i oversætterens søgesti.\n" #: gcc.c:3558 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek.\n" #: gcc.c:3559 msgid " -print-file-name= Display the full path to library .\n" msgstr " -print-file-name= Vis den komplette sti til biblioteket .\n" #: gcc.c:3560 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component .\n" msgstr " -print-prog-name= Vis den komplette sti til oversætterkomponenten .\n" #: gcc.c:3561 msgid "" " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" " a component in the library path.\n" msgstr "" " -print-multi-lib Vis målets normaliseret GNU-triplet, brugt som\n" " en komponent i bibioteksstien.\n" #: gcc.c:3564 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n" msgstr " -print-multi-directory Vis rodmappen for versioner af libgcc.\n" #: gcc.c:3565 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories.\n" msgstr "" " -print-multi-lib Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n" " flere bibliotekssøgemapper.\n" #: gcc.c:3568 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n" msgstr " -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker.\n" #: gcc.c:3569 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n" msgstr " -print-sysroot Vis mappen for målets biblioteker.\n" #: gcc.c:3570 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n" msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Vis sysroot-suffikset brugt til at finde teksthoveder.\n" #: gcc.c:3571 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler.\n" msgstr " -Wa, Videregiv komma-adskilte til maskinkodeoversætteren.\n" #: gcc.c:3572 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor.\n" msgstr " -Wp, Videregiv komma-adskilte til forbrænderen.\n" #: gcc.c:3573 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker.\n" msgstr " -Wl, Videregiv komma-adskilte til sammenkæderen.\n" #: gcc.c:3574 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler.\n" msgstr " -Xassembler Videregiv til maskinkodeoversætteren.\n" #: gcc.c:3575 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor.\n" msgstr " -Xpreprocessor Videregiv til forbrænderen.\n" #: gcc.c:3576 msgid " -Xlinker Pass on to the linker.\n" msgstr " -Xlinker Videregiv til sammenkæderen.\n" #: gcc.c:3577 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n" msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer.\n" #: gcc.c:3578 msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files.\n" msgstr " -save-temps= Slet ikke midlertidige filer.\n" #: gcc.c:3579 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components.\n" msgstr "" " -no-canonical-prefixes Normaliser ikke stier når der bygges relative\n" " præfiks til andre gcc-komponenter.\n" #: gcc.c:3582 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n" msgstr " -pipe Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer.\n" #: gcc.c:3583 msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n" msgstr " -time Tag tid på udførslen af hver underproces.\n" #: gcc.c:3584 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of .\n" msgstr " -specs= Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af .\n" #: gcc.c:3585 msgid " -std= Assume that the input sources are for .\n" msgstr " -std= Antag at inddatakildekoden er skrevet til .\n" #: gcc.c:3586 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries.\n" msgstr "" " --sysroot= Brug som rodmappen for teksthoveder\n" " og biblioteker.\n" #: gcc.c:3589 msgid " -B Add to the compiler's search paths.\n" msgstr " -B Tilføj mappe til oversætterens søgestier.\n" #: gcc.c:3590 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n" msgstr " -v Vis de programmer der startes af oversætteren.\n" #: gcc.c:3591 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n" msgstr "" " -### Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n" " og kommandoerne udføres ikke.\n" #: gcc.c:3592 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n" msgstr " -E Forbehandl kun; oversæt, maskinkodeoversæt og sammenkæd ikke.\n" #: gcc.c:3593 msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n" msgstr " -S Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke.\n" #: gcc.c:3594 msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n" msgstr " -c Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke.\n" #: gcc.c:3595 msgid " -o Place the output into .\n" msgstr " -o Anbring uddataene i .\n" #: gcc.c:3596 msgid "" " -pie Create a dynamically linked position independent\n" " executable.\n" msgstr "" " -pie Opret en dynamisk lænket positionsuafhængig kørbar\n" " fil.\n" #: gcc.c:3598 msgid " -shared Create a shared library.\n" msgstr " -shared Opret et delt bibliotek.\n" #: gcc.c:3599 msgid "" " -x Specify the language of the following input files.\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension.\n" msgstr "" " -x Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n" " Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n" " »none« betyder at standardopførslen med at gætte\n" " sproget på filendelsen udføres.\n" #: gcc.c:3606 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n" " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n" " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n" " »-W« bruges.\n" #: gcc.c:6059 #, c-format msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n" msgstr "Behandler specifikation (%s), som er »%s«\n" #: gcc.c:6809 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Mål: %s\n" #: gcc.c:6810 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Konfigureret med: %s\n" #: gcc.c:6824 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Trådmodel: %s\n" #: gcc.c:6825 #, c-format msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib" msgstr "" #: gcc.c:6827 #, c-format msgid " zstd" msgstr "" #: gcc.c:6829 gcov.c:1408 gcov.c:1476 gcov.c:2813 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcc.c:6840 #, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "gcc-version %s %s\n" #: gcc.c:6843 #, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "gcc-styringsprogram version %s %skører gcc-version %s\n" #: gcc.c:6916 gcc.c:7126 #, c-format msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n" msgstr "Fejlen kan ikke genskabes, så det er sandsynligvis et udstyrsproblem eller et problem med operativsystemet.\n" #: gcc.c:7050 #, c-format msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n" msgstr "Forbrændt kilde lagret i %s-filen, vedhæft venligst den til din fejlrapport.\n" #: gcc.c:7900 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installering: %s%s\n" #: gcc.c:7903 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programmer: %s\n" #: gcc.c:7905 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "biblioteker: %s\n" #: gcc.c:8022 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" #: gcc.c:8038 gcov-tool.c:527 #, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s %s%s\n" #: gcc.c:8041 gcov-tool.c:529 gcov.c:927 fortran/gfortranspec.c:282 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gcc.c:8042 fortran/gfortranspec.c:283 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n" "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n" #: gcc.c:8351 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tilvalg for sammenkæder\n" "==============\n" "\n" #: gcc.c:8352 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" "Brug »-Wl,TILVALG« for at sende »TILVALG« til sammenkæderen.\n" "\n" #: gcc.c:9700 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" "Tilvalg for maskinkodeoversætteren\n" "=================\n" "\n" #: gcc.c:9701 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" "Brug »-Wa,TILVALG« til at sende »TILVALG« til maskinkodeoversætteren.\n" "\n" #: gcov-tool.c:175 #, c-format msgid " merge [options] Merge coverage file contents\n" msgstr " merge [tilvalg] Sammenføj dækningsfilindhold\n" #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271 #, c-format msgid " -o, --output Output directory\n" msgstr " -o, --output Vis mappe\n" #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425 #, c-format msgid " -v, --verbose Verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose Uddybende tilstand\n" #: gcov-tool.c:178 #, c-format msgid " -w, --weight Set weights (float point values)\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:194 #, c-format msgid "Merge subcomand usage:" msgstr "Sammenføj brug af underkommando:" #: gcov-tool.c:269 #, c-format msgid " rewrite [options] Rewrite coverage file contents\n" msgstr " rewrite [tilvalg] Genskriv dækningsfilindhold\n" #: gcov-tool.c:270 #, c-format msgid " -n, --normalize Normalize the profile\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:272 #, c-format msgid " -s, --scale Scale the profile counters\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:290 #, c-format msgid "Rewrite subcommand usage:" msgstr "" #: gcov-tool.c:329 #, c-format msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352 #, c-format msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:362 #, c-format msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n" msgstr "normalisering kan ikke sameksistere med skalering\n" #: gcov-tool.c:419 #, c-format msgid " overlap [options] Compute the overlap of two profiles\n" msgstr " overlap [tilvalg] Beregn overlap for to profiler\n" #: gcov-tool.c:420 #, c-format msgid " -f, --function Print function level info\n" msgstr " -f, --function Udskriv info om funktionsniveau\n" #: gcov-tool.c:421 #, c-format msgid " -F, --fullname Print full filename\n" msgstr " -F, --fullname Udskriv fuldt filnavn\n" #: gcov-tool.c:422 #, c-format msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n" msgstr " -h, --hotonly Udskriv kun info for varme objekter/funktioner\n" #: gcov-tool.c:423 #, c-format msgid " -o, --object Print object level info\n" msgstr " -o, --object Udskriv info på objektniveau\n" #: gcov-tool.c:424 #, c-format msgid " -t , --hot_threshold Set the threshold for hotness\n" msgstr " -t , --hot_threshold Angiv tærskel for varme\n" #: gcov-tool.c:444 #, c-format msgid "Overlap subcomand usage:" msgstr "Overlap brug af underkommando:" #: gcov-tool.c:510 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" "Brug: %s [TILVALG]... UNDER_KOMMANDO [TILVALG]...\n" "\n" #: gcov-tool.c:511 #, c-format msgid "" "Offline tool to handle gcda counts\n" "\n" msgstr "" "Frakoblet værktøj til at håndtere gcda-antal\n" "\n" #: gcov-tool.c:512 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælpetekst og afslut\n" #: gcov-tool.c:513 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n" #: gcov-tool.c:517 gcov.c:915 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" "%s.\n" #: gcov-tool.c:528 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright %s 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Ophavsret %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n" #: gcov-tool.c:531 gcov.c:929 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n" "Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller\n" "BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n" "\n" #: gcov.c:889 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n" "\n" msgstr "" "Brug: gcov [TILVALG...] KILDE|OBJ...\n" "\n" #: gcov.c:890 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Udskriv kodedækningsoplysninger.\n" "\n" #: gcov.c:891 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Vis oplysninger for alle basisblokke\n" #: gcov.c:892 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n" #: gcov.c:893 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts Antal forgreninger taget i stedet\n" " for procenter\n" #: gcov.c:895 #, c-format msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" msgstr " -d, --display-progress Vis statusinformation\n" #: gcov.c:896 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Udskriv sammendrag for hver funktion\n" #: gcov.c:897 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælp og afslut\n" #: gcov.c:898 #, fuzzy, c-format #| msgid " -t, --stdout Output to stdout instead of a file\n" msgid " -i, --json-format Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n" msgstr " -t, --stout Uddata til standardud i stedet for en fil\n" #: gcov.c:899 #, c-format msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n" msgstr " -j, --human-readable Vis læsevenlige tal\n" #: gcov.c:900 #, c-format msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n" msgstr " -k, --use-colors Udsend farvelagt resultat\n" #: gcov.c:901 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Brug lange filnavne til inkluderede\n" " kildefiler\n" #: gcov.c:903 #, c-format msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n" msgstr "" #: gcov.c:904 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Opret ikke en uddatafil\n" #: gcov.c:905 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory KAT|FIL Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n" #: gcov.c:906 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n" #: gcov.c:907 #, c-format msgid " -q, --use-hotness-colors Emit perf-like colored output for hot lines\n" msgstr "" " -q --use-hotness-colors Udsend perf-lignende farvelagt resultat for\n" " varme linjer\n" #: gcov.c:908 #, c-format msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n" msgstr " -r, --relative-only Vis kun data for relative kilder\n" #: gcov.c:909 #, c-format msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n" msgstr " -s, --source-prefix \tMAPPE Kildepræfiks til elide\n" #: gcov.c:910 #, c-format msgid " -t, --stdout Output to stdout instead of a file\n" msgstr " -t, --stout Uddata til standardud i stedet for en fil\n" #: gcov.c:911 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Vis ubetingede forgreningstal også\n" #: gcov.c:912 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n" #: gcov.c:913 #, c-format msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n" msgstr " -w, --verbose Vis uddybende information\n" #: gcov.c:914 #, c-format msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n" msgstr " -x, --hash-filenames Hash lange stinavne\n" #: gcov.c:925 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov %s%s\n" #: gcov.c:1259 #, c-format msgid "'%s' file is already processed\n" msgstr "»%s« fil er allerede behandlet\n" #: gcov.c:1373 #, c-format msgid "Creating '%s'\n" msgstr "Opretter »%s«.\n" #: gcov.c:1376 #, c-format msgid "Error writing output file '%s'\n" msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen »%s«\n" #: gcov.c:1381 #, c-format msgid "Could not open output file '%s'\n" msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen »%s«.\n" #: gcov.c:1386 #, c-format msgid "Removing '%s'\n" msgstr "Fjerner »%s«\n" #: gcov.c:1498 #, c-format msgid "Cannot open JSON output file %s\n" msgstr "Kan ikke åbne JSON-uddatafilen %s\n" #: gcov.c:1506 #, c-format msgid "Error writing JSON output file %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning af JSON-uddatafilen »%s«\n" #: gcov.c:1673 #, c-format msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n" msgstr "%s: kildefil er nyere end notefil »%s«\n" #: gcov.c:1678 #, c-format msgid "(the message is displayed only once per source file)\n" msgstr "(beskeden er kun vist en gang per kildefil)\n" #: gcov.c:1698 #, c-format msgid "%s:cannot open notes file\n" msgstr "%s:kan ikke åbne notefil\n" #: gcov.c:1704 #, c-format msgid "%s:not a gcov notes file\n" msgstr "%s:ikke en gcov-notefil\n" #: gcov.c:1717 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:version »%.4s«, foretræk »%.4s«\n" #: gcov.c:1767 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:allerede set blokke for »%s«\n" #: gcov.c:1881 gcov.c:1983 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:ødelagt\n" #: gcov.c:1888 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:ingen funktioner fundet\n" #: gcov.c:1906 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s:kan ikke åbne datafil, antager ikke kørt\n" #: gcov.c:1913 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:ikke en gcov-datafil\n" #: gcov.c:1926 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:version »%.4s«, foretræk version »%.4s«\n" #: gcov.c:1932 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" msgstr "" #: gcov.c:1964 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:forskelige profiler for »%s«\n" #: gcov.c:1982 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: overløb\n" #: gcov.c:2029 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:»%s« mangler indgangs- og/eller afslutningsblokke\n" #: gcov.c:2034 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:»%s« har buer til indgangsblok\n" #: gcov.c:2042 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:»%s« har buer fra udgangsblok\n" #: gcov.c:2251 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:graf kan ikke løses for »%s«\n" #: gcov.c:2367 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Linjer kørt:%s af %d\n" #: gcov.c:2370 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Ingen kørbare linjer\n" #: gcov.c:2378 gcov.c:2387 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s »%s«\n" #: gcov.c:2394 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Forgreninger kørt:%s af %d\n" #: gcov.c:2398 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Taget mindst en gang:%s af %d\n" #: gcov.c:2404 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Ingen forgreninger\n" #: gcov.c:2406 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Kald kørt:%s af %d\n" #: gcov.c:2410 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Ingen kald\n" #: gcov.c:2667 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s:ingen linjer for »%s«\n" #: gcov.c:2793 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "kald %2d returnerede %s\n" #: gcov.c:2798 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "kald %2d aldrig udført\n" #: gcov.c:2803 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s" msgstr "forgrening %2d valgt %s%s" #: gcov.c:2808 #, c-format msgid "branch %2d never executed" msgstr "forgrening %2d aldrig udført" #: gcov.c:2811 #, c-format msgid " (BB %d)" msgstr " (BB %d)" #: gcov.c:2818 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "ubetinget %2d valgt %s\n" #: gcov.c:2821 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "ubetinget %2d aldrig udført\n" #: gcov.c:3074 #, c-format msgid "Cannot open source file %s\n" msgstr "Kan ikke åbne kildefilen %s\n" #: gcse.c:2596 msgid "PRE disabled" msgstr "PRE deaktiveret" #: gcse.c:3526 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE deaktiveret" #: incpath.c:73 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "ignorerer mere end en angivelse af mappen »%s«\n" #: incpath.c:76 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " da det ikke er en systemmappe, som dublerer en systemmappe\n" #: incpath.c:80 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "ignorerer den ikkeeksisterende mappe »%s«\n" #: incpath.c:385 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n" #: incpath.c:389 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n" #: incpath.c:394 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Slut på søgningslisten.\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:62 msgid "`" msgstr "»" #. Closing quotation mark. #: intl.c:65 msgid "'" msgstr "«" #: langhooks.c:382 msgid "At top level:" msgstr "Ved øverste niveau:" #: langhooks.c:398 cp/error.c:3480 #, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "I medlemsfunktionen %qs" #: langhooks.c:402 cp/error.c:3483 #, c-format msgid "In function %qs" msgstr "I funktionen %qs" #: langhooks.c:447 cp/error.c:3433 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R" msgstr " indlejret fra %qs ved %r%s:%d:%d%R" #: langhooks.c:452 cp/error.c:3438 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R" msgstr " indlejret fra %qs ved %r%s:%d%R" #: langhooks.c:458 cp/error.c:3444 #, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr " indlejret fra %qs" #: lra-assigns.c:1841 reload1.c:2074 msgid "this is the insn:" msgstr "dette er instruktionen:" #: lra-constraints.c:3019 msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:" msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for umulige begræsninger:" #: lra-constraints.c:4010 reload.c:3814 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:187 msgid "This option lacks documentation." msgstr "Dette tilvalg mangler dokumentation." #: opts.c:188 msgid "Uses of this option are diagnosed." msgstr "Brug af dette tilvalg diagnosticeres." #: opts.c:1331 #, c-format msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)." msgstr "" #: opts.c:1336 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s Same as %s." msgid "Same as %s%s." msgstr "%s Samme som %s." #: opts.c:1341 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s Same as %s." msgid "Same as %s." msgstr "%s Samme som %s." #: opts.c:1349 #, c-format msgid "%s Same as %s." msgstr "%s Samme som %s." #: opts.c:1412 msgid "[available in " msgstr "" #: opts.c:1444 msgid "[default]" msgstr "[standard]" #: opts.c:1453 #, c-format msgid "%llu bytes" msgstr "" #: opts.c:1490 msgid "[enabled]" msgstr "[aktiveret]" #: opts.c:1492 msgid "[disabled]" msgstr "[deaktiveret]" #: opts.c:1528 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr " Ingen tilvalg med de ønskede karakteristika blev fundet\n" #: opts.c:1537 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n" msgstr " Ingen fundet. Brug --help=%s for at vise *alle* tilvalgene understøttet af brugerfladen %s.\n" #: opts.c:1543 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr " Alle tilvalg med de ønskede karakteristika er allerede blevet vist\n" #: opts.c:1588 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid type argument" msgid "" " Known valid arguments for %s option:\n" " " msgstr "ugyldig typeparameter" #: opts.c:1638 msgid "The following options are target specific" msgstr "De følgende tilvalg er målspecifikke" #: opts.c:1641 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "De følgende tilvalg kontrollerer advarselsbeskeder for oversætteren" #: opts.c:1644 msgid "The following options control optimizations" msgstr "De følgende tilvalg kontrollerer optimeringer" #: opts.c:1647 opts.c:1687 msgid "The following options are language-independent" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige" #: opts.c:1650 #, fuzzy #| msgid "The following options control optimizations" msgid "The following options control parameters" msgstr "De følgende tilvalg kontrollerer optimeringer" #: opts.c:1656 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "De følgende tilvalg er specifikke kun for sproget " #: opts.c:1658 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "De følgende tilvalg er understøttet af sproget " #: opts.c:1669 msgid "The following options are not documented" msgstr "De følgende tilvalg er ikke dokumenterede" #: opts.c:1671 msgid "The following options take separate arguments" msgstr "De følgende tilvalg anvender forskellige parametre" #: opts.c:1673 msgid "The following options take joined arguments" msgstr "De følgende tilvalg anvender fælles parametre" #: opts.c:1685 msgid "The following options are language-related" msgstr "De følgende tilvalg er sprogrelaterede" #: passes.c:1785 #, c-format msgid "during %s pass: %s\n" msgstr "under %s gennemløb: %s\n" #: passes.c:1790 #, c-format msgid "dump file: %s\n" msgstr "dump-fil: %s\n" #: plugin.c:924 msgid "Event" msgstr "Hændelse" #: plugin.c:924 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" #: plugin.c:956 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "*** ADVARSEL *** der er aktive udvidelsesmoduler, rapporter ikke dette som en fejl med mindre, at du kan genskabe det uden at udvidelsesmoduler er aktiveret.\n" #: postreload-gcse.c:1354 #, fuzzy #| msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgid "using simple load CSE after register allocation" msgstr "Omplanlæg instruktioner efter registerallokering" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5998 msgid "could not find a spill register" msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7880 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "VOID-tilstand ved uddata" #: reload1.c:8613 msgid "failure trying to reload:" msgstr "kunne ikke genindlæse:" #: rtl-error.c:116 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "ukendt instruktion:" #: rtl-error.c:118 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:" #: targhooks.c:2018 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling for »%s«" #: targhooks.c:2033 #, fuzzy #| msgid "created and used with different settings of -fpic" msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>" msgstr "oprettet og brugt med forskellige indstillinger for -fpic" #: targhooks.c:2035 #, fuzzy #| msgid "created and used with different settings of -fpie" msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>" msgstr "oprettet og brugt med forskellige indstillinger for -fpie" #: toplev.c:324 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "uoprettelig fejl" #: toplev.c:613 #, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\toversat af GNU C version %s, " #: toplev.c:615 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) oversat af CC, " #: toplev.c:619 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n" msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s, isl-version %s\n" #: toplev.c:621 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "%s%sadvarsel: %s teksthovedversion %s svarer ikke til biblioteksversion %s.\n" #: toplev.c:623 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:790 msgid "options passed: " msgstr "tilvalg overbragt: " #: toplev.c:818 msgid "options enabled: " msgstr "tilvalg slået til: " #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5758 c/c-typeck.c:7658 cp/error.c:1075 #: tree-diagnostic-path.cc:261 c-family/c-pretty-print.c:417 #, gcc-internal-format msgid "" msgstr "" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" msgstr "funktion overvejes ikke for indbygning" #: cif-code.def:43 msgid "caller is not optimized" msgstr "kalder er ikke optimeret" #: cif-code.def:47 msgid "function body not available" msgstr "funktionskrop er ikke tilgængelig" #: cif-code.def:51 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "omdefinerede eksterne indbyggede funktioner overvejes ikke for indlejring" #: cif-code.def:56 msgid "function not inlinable" msgstr "funktion kan ikke indbygges" #: cif-code.def:60 msgid "function body can be overwritten at link time" msgstr "funktionskrop kan ikke overskrives på sammenkædningstidspunktet" #: cif-code.def:64 msgid "function not inline candidate" msgstr "funktion er ikke en indbygningskandidat" #: cif-code.def:68 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth grænse nået" #: cif-code.def:70 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "--param large-stack-frame-growth grænse nået" #: cif-code.def:72 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single grænse nået" #: cif-code.def:74 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-auto grænse nået" #: cif-code.def:76 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth grænse nået" #: cif-code.def:80 msgid "recursive inlining" msgstr "rekursiv indbygning" #: cif-code.def:84 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "kald er usandsynlig og kodestørrelse vil vokse" #: cif-code.def:88 #, fuzzy #| msgid "call is unlikely and code size would grow" msgid "call is considered never executed and code size would grow" msgstr "kald er usandsynlig og kodestørrelse vil vokse" #: cif-code.def:92 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "funktion ikke erklæret indlejret og kodestørrelse vil vokse" #: cif-code.def:96 msgid "mismatched declarations during linktime optimization" msgstr "uafbalancerede erklæringer under linktime-optimering" #: cif-code.def:100 msgid "variadic thunk call" msgstr "" #: cif-code.def:104 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "oprindeligt indirekte funktionskald er ikke overvejet for indlejring" #: cif-code.def:108 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" msgstr "indirekte funktionskald med en endnu ikke afklaret callee" #: cif-code.def:112 msgid "exception handling personality mismatch" msgstr "misforhold i undtagelse under håndtering af personlighed" #: cif-code.def:117 msgid "non-call exception handling mismatch" msgstr "misforhold i ikke-kald undtagelseshåndtering" #: cif-code.def:121 msgid "target specific option mismatch" msgstr "misforhold i målspecifikke tilvalg" #: cif-code.def:125 msgid "optimization level attribute mismatch" msgstr "misforhold i optimeringsniveauattribut" #: cif-code.def:129 msgid "callee refers to comdat-local symbols" msgstr "callee referer til comdat-lokale symboler" #: cif-code.def:133 msgid "function attribute mismatch" msgstr "forskellige funktionsattributter" #: cif-code.def:138 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching" msgstr "" #: cif-code.def:143 msgid "unreachable" msgstr "kan ikke nås" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "fatal fejl: " #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver #. when reporting fatal signal in the compiler. #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55 msgid "internal compiler error: " msgstr "intern oversætterfejl: " #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR #. due to -Werror and -Werror=warning. #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52 msgid "error: " msgstr "fejl: " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "desværre, ikke implementeret: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "anakronisme: " #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "bemærk: " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "fejlfinding: " #. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show #. a range of events within a path. #: diagnostic.def:44 msgid "path: " msgstr "" #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:48 msgid "pedwarn: " msgstr "pedwarn: " #: diagnostic.def:49 msgid "permerror: " msgstr "permerror: " #: c-family/c-format.c:439 msgid "format" msgstr "format" #: c-family/c-format.c:440 msgid "field width specifier" msgstr "angivelse af feltbredde" #: c-family/c-format.c:441 msgid "field precision specifier" msgstr "angivelse af feltpræcision" # her er der tale om en signalering #: c-family/c-format.c:559 c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:44 msgid "' ' flag" msgstr "» «-flag" #: c-family/c-format.c:559 c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:44 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "» «-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:584 c-family/c-format.c:615 #: c-family/c-format.c:681 config/i386/msformat-c.c:45 msgid "'+' flag" msgstr "»+«-flag" #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:584 c-family/c-format.c:615 #: config/i386/msformat-c.c:45 msgid "the '+' printf flag" msgstr "»+«-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:585 c-family/c-format.c:616 #: c-family/c-format.c:656 config/i386/msformat-c.c:46 #: config/i386/msformat-c.c:81 msgid "'#' flag" msgstr "»#«-flag" #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:585 c-family/c-format.c:616 #: config/i386/msformat-c.c:46 msgid "the '#' printf flag" msgstr "»#«-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:586 c-family/c-format.c:654 #: config/i386/msformat-c.c:47 msgid "'0' flag" msgstr "»0«-flag" #: c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:586 config/i386/msformat-c.c:47 msgid "the '0' printf flag" msgstr "»0«-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:587 c-family/c-format.c:653 #: c-family/c-format.c:684 config/i386/msformat-c.c:48 msgid "'-' flag" msgstr "»-«-flag" #: c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:587 config/i386/msformat-c.c:48 msgid "the '-' printf flag" msgstr "»-«-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:564 c-family/c-format.c:636 config/i386/msformat-c.c:49 #: config/i386/msformat-c.c:69 msgid "''' flag" msgstr "»'«-flag" #: c-family/c-format.c:564 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "the ''' printf flag" msgstr "»'«-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:565 c-family/c-format.c:637 msgid "'I' flag" msgstr "»I«-flag" #: c-family/c-format.c:565 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "»I«-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:588 c-family/c-format.c:634 #: c-family/c-format.c:657 c-family/c-format.c:685 config/sol2-c.c:43 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67 msgid "field width" msgstr "feltbredde" #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:588 config/sol2-c.c:43 #: config/i386/msformat-c.c:50 msgid "field width in printf format" msgstr "feltbredde i printf-formatering" #: c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:618 #: config/i386/msformat-c.c:51 msgid "precision" msgstr "præcision" #: c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:618 #: config/i386/msformat-c.c:51 msgid "precision in printf format" msgstr "præcision i printf-formatering" #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:590 c-family/c-format.c:619 #: c-family/c-format.c:635 c-family/c-format.c:688 config/sol2-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68 msgid "length modifier" msgstr "længdetilpasning" #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:590 c-family/c-format.c:619 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52 msgid "length modifier in printf format" msgstr "længdetilpasning i printf-formatering" #: c-family/c-format.c:617 msgid "'q' flag" msgstr "»q«-flag" #: c-family/c-format.c:617 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "»q«-diagnostiskflaget" #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:65 msgid "assignment suppression" msgstr "tildelingsundertrykkelse" #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:65 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet" #: c-family/c-format.c:632 config/i386/msformat-c.c:66 msgid "'a' flag" msgstr "»a«-flag" #: c-family/c-format.c:632 config/i386/msformat-c.c:66 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "»a«-scanf-flaget" #: c-family/c-format.c:633 msgid "'m' flag" msgstr "»m«-flag" #: c-family/c-format.c:633 msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "»m«-scanf-flaget" #: c-family/c-format.c:634 config/i386/msformat-c.c:67 msgid "field width in scanf format" msgstr "feltbredde i scanf-formatering" #: c-family/c-format.c:635 config/i386/msformat-c.c:68 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering" #: c-family/c-format.c:636 config/i386/msformat-c.c:69 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "»'«-scanf-flaget" #: c-family/c-format.c:637 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "»I«-scanf-flaget" #: c-family/c-format.c:652 msgid "'_' flag" msgstr "»_«-flag" #: c-family/c-format.c:652 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "»_«-strftime-flaget" #: c-family/c-format.c:653 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "»-«-strftime-flaget" #: c-family/c-format.c:654 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "»0«-strftime-flaget" #: c-family/c-format.c:655 c-family/c-format.c:680 msgid "'^' flag" msgstr "»^«-flag" #: c-family/c-format.c:655 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "»^«-strftime-flaget" #: c-family/c-format.c:656 config/i386/msformat-c.c:81 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "»#«-strftime-flaget" #: c-family/c-format.c:657 msgid "field width in strftime format" msgstr "feltbredde i strftime-formatering" #: c-family/c-format.c:658 msgid "'E' modifier" msgstr "»E«-modifikation" #: c-family/c-format.c:658 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "»E«-strftime-modifikationen" #: c-family/c-format.c:659 msgid "'O' modifier" msgstr "»O«-modifikation" #: c-family/c-format.c:659 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "»O«-strftime-modifikationen" #: c-family/c-format.c:660 c-family/c-format.c:661 msgid "the 'O' modifier" msgstr "»O«-modifikation" #: c-family/c-format.c:679 msgid "fill character" msgstr "udfyldningstegn" #: c-family/c-format.c:679 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering" #: c-family/c-format.c:680 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "»^«-strfmon-flaget" #: c-family/c-format.c:681 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "»+«-strfmon-flaget" #: c-family/c-format.c:682 msgid "'(' flag" msgstr "»(«-flag" #: c-family/c-format.c:682 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "»(«-strfmon-flaget" #: c-family/c-format.c:683 msgid "'!' flag" msgstr "»!«-flag" #: c-family/c-format.c:683 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "»!«-strfmon-flaget" #: c-family/c-format.c:684 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "»-«-strfmon-flaget" #: c-family/c-format.c:685 msgid "field width in strfmon format" msgstr "feltbredde i strfmon-formatering" #: c-family/c-format.c:686 msgid "left precision" msgstr "venstrepræcision" #: c-family/c-format.c:686 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering" #: c-family/c-format.c:687 msgid "right precision" msgstr "højrepræcision" #: c-family/c-format.c:687 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering" #: c-family/c-format.c:688 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering" #. Handle deferred options from command-line. #: c-family/c-opts.c:1454 fortran/cpp.c:590 msgid "" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:9995 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgid "unsupported operand for code '%c'" msgstr "Ikke understøttet operand for koden »%c«" #: config/aarch64/aarch64.c:10004 config/aarch64/aarch64.c:10017 #: config/aarch64/aarch64.c:10029 config/aarch64/aarch64.c:10040 #: config/aarch64/aarch64.c:10056 config/aarch64/aarch64.c:10070 #: config/aarch64/aarch64.c:10090 config/aarch64/aarch64.c:10164 #: config/aarch64/aarch64.c:10175 config/aarch64/aarch64.c:10189 #: config/aarch64/aarch64.c:10411 config/aarch64/aarch64.c:10429 #: config/pru/pru.c:1700 config/pru/pru.c:1710 config/pru/pru.c:1741 #: config/pru/pru.c:1752 config/pru/pru.c:1824 #, c-format msgid "invalid operand for '%%%c'" msgstr "ugyldig operand for »%%%c«" #: config/aarch64/aarch64.c:10108 config/aarch64/aarch64.c:10119 #: config/aarch64/aarch64.c:10271 config/aarch64/aarch64.c:10282 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid constant" msgid "invalid vector constant" msgstr "ugyldig konstant:" #: config/aarch64/aarch64.c:10131 config/aarch64/aarch64.c:10143 #, c-format msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:10157 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for '%%%c'" msgid "incompatible register operand for '%%%c'" msgstr "ugyldig operand for »%%%c«" #: config/aarch64/aarch64.c:10223 config/arm/arm.c:24220 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "manglende operand" #: config/aarch64/aarch64.c:10308 #, c-format msgid "invalid constant" msgstr "ugyldig konstant:" #: config/aarch64/aarch64.c:10311 #, c-format msgid "invalid operand" msgstr "ugyldig operand" #: config/aarch64/aarch64.c:10437 config/aarch64/aarch64.c:10442 #, c-format msgid "invalid operand prefix '%%%c'" msgstr "ugyldig operandpræfiks »%%%c«" #: config/aarch64/aarch64.c:10462 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid addressing mode" msgid "invalid address mode" msgstr "ugyldig adresseringstilstand" #: config/aarch64/aarch64.c:22752 config/arm/arm.c:33184 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion from type %" msgstr "ugyldig konvertering fra %<__fpreg%>" #: config/aarch64/aarch64.c:22754 config/arm/arm.c:33186 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'" msgid "invalid conversion to type %" msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'" #: config/aarch64/aarch64.c:22769 config/aarch64/aarch64.c:22785 #: config/arm/arm.c:33201 config/arm/arm.c:33217 msgid "operation not permitted on type %" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:22793 #, fuzzy #| msgid "invalid operands to binary %s" msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation" msgstr "ugyldige operander til binær %s" #: config/alpha/alpha.c:5076 config/i386/i386.c:13037 #: config/rs6000/rs6000.c:13417 config/sparc/sparc.c:9351 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "»%%&« brugt uden nogle lokale dynamiske TLS-referencer" #: config/alpha/alpha.c:5134 config/bfin/bfin.c:1427 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "ugyldig %%J-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5164 config/ia64/ia64.c:5577 config/or1k/or1k.c:1211 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "ugyldig %%r-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5174 config/ia64/ia64.c:5531 #: config/rs6000/rs6000.c:13111 config/xtensa/xtensa.c:2428 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "ugyldig %%R-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5180 config/rs6000/rs6000.c:13031 #: config/xtensa/xtensa.c:2395 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "ugyldig %%N-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5188 config/rs6000/rs6000.c:13059 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "ugyldig %%P-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5196 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "ugyldig %%h-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5204 config/xtensa/xtensa.c:2421 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "ugyldig %%L-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5223 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "ugyldig %%m-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5229 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "ugyldig %%M-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5266 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "ugyldig %%U-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5274 config/rs6000/rs6000.c:13119 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "ugyldig %%s-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5285 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "ugyldig %%C-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5322 config/rs6000/rs6000.c:12895 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "ugyldig %%E-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5347 config/alpha/alpha.c:5397 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "ukendt relokaliserings-unspec" #: config/alpha/alpha.c:5356 config/cr16/cr16.c:1570 config/gcn/gcn.c:5749 #: config/gcn/gcn.c:5758 config/gcn/gcn.c:5818 config/gcn/gcn.c:5826 #: config/gcn/gcn.c:5842 config/gcn/gcn.c:5860 config/gcn/gcn.c:5911 #: config/gcn/gcn.c:6030 config/gcn/gcn.c:6141 config/rs6000/rs6000.c:13422 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "ugyldig %%xn-kode" #: config/alpha/alpha.c:5462 #, c-format msgid "invalid operand address" msgstr "ugyldig operandadresse" #: config/arc/arc.c:4519 #, c-format msgid "invalid operand to %%Z code" msgstr "ugyldig operand til %%Z-koden" #: config/arc/arc.c:4527 #, c-format msgid "invalid operand to %%z code" msgstr "ugyldig operand til %%z-koden" #: config/arc/arc.c:4535 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%Z code" msgid "invalid operands to %%c code" msgstr "ugyldig operand til %%Z-koden" #: config/arc/arc.c:4543 #, c-format msgid "invalid operand to %%M code" msgstr "ugyldig operand til %%M-koden" #: config/arc/arc.c:4551 config/m32r/m32r.c:2085 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "ugyldig operand til %%p-koden" #: config/arc/arc.c:4562 config/m32r/m32r.c:2078 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "ugyldig operand til %%s-koden" #: config/arc/arc.c:4710 config/m32r/m32r.c:2111 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "ugyldig operand til %%R-koden" #: config/arc/arc.c:4786 config/m32r/m32r.c:2134 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden" #: config/arc/arc.c:4854 config/m32r/m32r.c:2205 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "ugyldig operand til %%U-koden" #: config/arc/arc.c:4866 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "ugyldig operand til %%V-koden" #: config/arc/arc.c:4923 #, c-format msgid "invalid operand to %%O code" msgstr "ugyldig operand til %%O-koden" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:4949 config/epiphany/epiphany.c:1307 #: config/m32r/m32r.c:2232 config/nds32/nds32.c:3517 config/sparc/sparc.c:9630 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "ugyldig operand-uddatakode" #: config/arc/arc.c:6489 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand: %d" msgstr "ugyldig UNSPEC som operand: %d" #: config/arc/arc.c:6705 config/cris/cris.c:2571 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "ukendt formodet konstant" #: config/arm/arm.c:20588 config/arm/arm.c:20613 config/arm/arm.c:20623 #: config/arm/arm.c:20632 config/arm/arm.c:20641 #, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "ugyldig skift-operand" #: config/arm/arm.c:23504 config/arm/arm.c:23522 #, fuzzy, c-format #| msgid "Generate char instructions" msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "Generér char-instruktioner" #: config/arm/arm.c:23510 #, fuzzy, c-format #| msgid "ret instruction not implemented" msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "ret-instruktion ikke implementeret" #: config/arm/arm.c:23628 config/arm/arm.c:23641 config/arm/arm.c:23666 #: config/nios2/nios2.c:3086 #, c-format msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgstr "Ikke understøttet operand for koden »%c«" #: config/arm/arm.c:23743 config/arm/arm.c:23765 config/arm/arm.c:23775 #: config/arm/arm.c:23785 config/arm/arm.c:23795 config/arm/arm.c:23834 #: config/arm/arm.c:23852 config/arm/arm.c:23877 config/arm/arm.c:23892 #: config/arm/arm.c:23919 config/arm/arm.c:23926 config/arm/arm.c:23944 #: config/arm/arm.c:23951 config/arm/arm.c:23959 config/arm/arm.c:23980 #: config/arm/arm.c:23987 config/arm/arm.c:24167 config/arm/arm.c:24174 #: config/arm/arm.c:24201 config/arm/arm.c:24208 config/bfin/bfin.c:1440 #: config/bfin/bfin.c:1447 config/bfin/bfin.c:1454 config/bfin/bfin.c:1461 #: config/bfin/bfin.c:1470 config/bfin/bfin.c:1477 config/bfin/bfin.c:1484 #: config/bfin/bfin.c:1491 config/nds32/nds32.c:3543 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "ugyldig operand for koden »%c«" #: config/arm/arm.c:23847 #, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "instruktion aldrig udført" #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7. #: config/arm/arm.c:23868 #, c-format msgid "obsolete Maverick format code '%c'" msgstr "forældet Maverick-formatkode »%c«" #: config/avr/avr.c:2632 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "adresseoperand kræver begrænsning for X-, Y- eller Z-register" #: config/avr/avr.c:2813 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:" msgstr "operander til %T/%t skal være reg + const_int:" #: config/avr/avr.c:2863 config/avr/avr.c:2930 msgid "bad address, not an I/O address:" msgstr "ugyldig adresse, ikke en I/O-adresse:" #: config/avr/avr.c:2872 msgid "bad address, not a constant:" msgstr "ugyldig adresse, ikke en konstant:" #: config/avr/avr.c:2890 config/avr/avr.c:2897 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:2904 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "ugyldig adresse, ikke post_inc eller pre_dec:" #: config/avr/avr.c:2916 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:" #: config/avr/avr.c:2949 #, c-format msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:" msgstr "Ikke understøttet kode »%c« for fast-punkt:" #: config/avr/avr.c:2957 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:" #: config/avr/avr.c:3999 config/avr/avr.c:4943 config/avr/avr.c:5390 msgid "invalid insn:" msgstr "ugyldig instruktion:" #: config/avr/avr.c:4053 config/avr/avr.c:4165 config/avr/avr.c:4223 #: config/avr/avr.c:4275 config/avr/avr.c:4294 config/avr/avr.c:4486 #: config/avr/avr.c:4794 config/avr/avr.c:5079 config/avr/avr.c:5283 #: config/avr/avr.c:5447 config/avr/avr.c:5540 config/avr/avr.c:5739 msgid "incorrect insn:" msgstr "ukorrekt instruktion:" #: config/avr/avr.c:4310 config/avr/avr.c:4585 config/avr/avr.c:4865 #: config/avr/avr.c:5151 config/avr/avr.c:5329 config/avr/avr.c:5596 #: config/avr/avr.c:5797 msgid "unknown move insn:" msgstr "ukendt flytteinstruktion:" #: config/avr/avr.c:6256 msgid "bad shift insn:" msgstr "ugyldig skifteinstruktion:" #: config/avr/avr.c:6364 config/avr/avr.c:6845 config/avr/avr.c:7260 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:" #: config/avr/avr.c:8666 msgid "unsupported fixed-point conversion" msgstr "fast-punkt-konvertering er ikke understøttet" #: config/avr/avr.c:10023 msgid "variable" msgstr "" #: config/avr/avr.c:10028 #, fuzzy #| msgid "a parameter" msgid "function parameter" msgstr "en parameter" #: config/avr/avr.c:10033 #, fuzzy #| msgid "structure" msgid "structure field" msgstr "struktur" #: config/avr/avr.c:10039 #, fuzzy #| msgid "declaration of `%s' as array of functions" msgid "return type of function" msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner" #: config/avr/avr.c:10044 #, fuzzy #| msgid "pointer" msgid "pointer" msgstr "henvisning" #: config/avr/driver-avr.c:50 #, c-format msgid "" "Running spec function '%s' with %d args\n" "\n" msgstr "" "Afvikler specifikationsfunktionen »%s« med %d argumenter\n" "\n" #: config/bfin/bfin.c:1389 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "ugyldig %%j-værdi" #: config/bfin/bfin.c:1582 config/c6x/c6x.c:2277 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "ugyldig const_double-operand" #: config/bpf/bpf.c:743 #, fuzzy #| msgid "invalid addressing mode" msgid "invalid address in operand" msgstr "ugyldig adresseringstilstand" #. Fallthrough. #: config/bpf/bpf.c:750 #, fuzzy #| msgid "unexpected operand" msgid "unsupported operand" msgstr "uventet operand" #: config/cris/cris.c:625 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108 #: final.c:3607 final.c:3609 fold-const.c:266 gcc.c:5423 gcc.c:5437 #: rtl-error.c:101 toplev.c:328 vr-values.c:2486 cp/typeck.c:6807 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338 #: lto/lto-object.c:362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:676 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "uventet indekstype i cris_print_index" #: config/cris/cris.c:693 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "uventet grundtype in cris_print_base" #: config/cris/cris.c:757 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "ugyldig operand til »b«-ændring" #: config/cris/cris.c:774 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "ugyldig operand til »o«-ændring" #: config/cris/cris.c:793 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "ugyldig operand til »O«-ændring" #: config/cris/cris.c:826 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "ugyldig operand til »p«-ændring" #: config/cris/cris.c:865 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "ugyldig operand til »z«-ændring" #: config/cris/cris.c:929 config/cris/cris.c:963 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "ugyldig operand til »H«-ændring" #: config/cris/cris.c:939 msgid "bad register" msgstr "ugyldigt register" #: config/cris/cris.c:983 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "ugyldig operand til »e«-ændring" #: config/cris/cris.c:1000 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "ugyldig operand til »m«-ændring" #: config/cris/cris.c:1025 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "ugyldig operand til »A«-ændring" #: config/cris/cris.c:1095 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "ugyldig operand til »D«-ændring" #: config/cris/cris.c:1109 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "ugyldig operand til »T«-ændring" #: config/cris/cris.c:1129 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav" #: config/cris/cris.c:1183 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "uventet multiplikativ operand" #: config/cris/cris.c:1203 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203 msgid "unexpected operand" msgstr "uventet operand" #: config/cris/cris.c:1242 config/cris/cris.c:1252 msgid "unrecognized address" msgstr "ukendt adresse" #: config/cris/cris.c:2976 config/cris/cris.c:3034 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "uventede bivirkninger i adresse" #. Can't possibly get anything else for a function-call, right? #: config/cris/cris.c:3919 msgid "unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3981 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC-register er ikke sat op" #: config/fr30/fr30.c:510 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse" #: config/fr30/fr30.c:534 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode" #: config/fr30/fr30.c:575 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode" #: config/fr30/fr30.c:583 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode" #: config/fr30/fr30.c:600 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode" #: config/fr30/fr30.c:607 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode" #: config/fr30/fr30.c:624 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode" #: config/fr30/fr30.c:652 config/fr30/fr30.c:661 config/fr30/fr30.c:672 #: config/fr30/fr30.c:685 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM" #: config/frv/frv.c:2501 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2512 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2551 config/frv/frv.c:2561 config/frv/frv.c:2570 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2596 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2681 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "ugyldig betingelseskode" #: config/frv/frv.c:2755 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double" #: config/frv/frv.c:2816 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »e«-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2824 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »F«-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2840 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »f«-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2854 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "ugyldig instruktionen til frv_print_operand, »g«-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2902 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »L«-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2915 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »M/N«-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2936 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »O«-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2954 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2974 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z" #: config/frv/frv.c:3005 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0" #: config/frv/frv.c:3010 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "fr_print_operand: ukendt kode" #: config/frv/frv.c:4384 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "ugyldig output_move_single-operand" #: config/frv/frv.c:4511 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "ugyldig output_move_double-operand" #: config/frv/frv.c:4653 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "ugyldig output_condmove_single-operand" #: config/gcn/gcn.c:5419 config/gcn/gcn.c:5443 config/gcn/gcn.c:5447 #: config/gcn/gcn.c:5791 config/gcn/gcn.c:5802 config/gcn/gcn.c:5805 #, c-format msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address" msgstr "" #: config/gcn/gcn.c:5559 config/gcn/gcn.c:5582 config/gcn/gcn.c:5614 #: config/gcn/gcn.c:5630 config/gcn/gcn.c:5645 config/gcn/gcn.c:5664 #: config/gcn/gcn.c:5740 config/gcn/gcn.c:5936 config/gcn/gcn.c:6051 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%Z code" msgid "invalid operand %%xn code" msgstr "ugyldig operand til %%Z-koden" #: config/gcn/gcn.c:6039 #, fuzzy, c-format #| msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgid "operand %%xn code invalid for QImode" msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand" #: config/gcn/gcn.c:6121 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid constant" msgid "invalid fp constant" msgstr "ugyldig konstant:" #: config/h8300/h8300.c:1653 config/h8300/h8300.c:1661 #: config/h8300/h8300.c:1670 config/h8300/h8300.c:1679 #: config/h8300/h8300.c:1687 config/h8300/h8300.c:1695 #, fuzzy, c-format #| msgid "']' expected, invalid type expression" msgid "Expected register or constant integer." msgstr "']' forventet, ugyldigt typeudtryk" #: config/i386/i386.c:11830 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "ugyldig UNSPEC som operand" #: config/i386/i386.c:12369 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid use of `restrict'" msgid "invalid use of register '%s'" msgstr "ugyldig brug af 'restrict'" #: config/i386/i386.c:12374 #, c-format msgid "invalid use of asm flag output" msgstr "ugyldig brug af asm-flaguddata" #: config/i386/i386.c:12605 #, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'O'" msgstr "ugyldig operandstørrelse for operandkoden »O«" #: config/i386/i386.c:12640 #, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'z'" msgstr "ugyldig operandstørrelse for operandkoden »z«" #: config/i386/i386.c:12709 #, c-format msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'" msgstr "ugyldig operandtype brugt med operandkoden »Z«" #: config/i386/i386.c:12714 #, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'Z'" msgstr "ugyldig operandstørrelse for operandkoden »Z«" #: config/i386/i386.c:12769 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'" msgstr "operand er ikke en betingelseskode, ugyldig operandkode »Y«" #: config/i386/i386.c:12825 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "operand er ikke en betingelseskode, ugyldig operandkode »Y«" #: config/i386/i386.c:12904 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "operand er ikke en betingelseskode, ugyldig operandkode »D«" #: config/i386/i386.c:12922 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'" msgstr "operand er ikke en betingelseskode, ugyldig operandkode »%c«" #: config/i386/i386.c:12935 #, c-format msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'" msgstr "operand er ikke en offsettable-hukommelsesreference, ugyldig operandkode »H«" #: config/i386/i386.c:12950 #, c-format msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'" msgstr "operand er ikke et heltal, ugyldig operandkode »K«" #: config/i386/i386.c:12978 #, c-format msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'" msgstr "operand er ikke et specifikt heltal, ugyldig operandkode »r«" #: config/i386/i386.c:12996 #, c-format msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'" msgstr "operand er ikke et heltal, ugyldig operandkode »R«" #: config/i386/i386.c:13019 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'" msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'" msgstr "operand er ikke et specifikt heltal, ugyldig operandkode »r«" #: config/i386/i386.c:13123 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "ugyldig operandkode »%c«" #: config/i386/i386.c:13185 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "ugyldige begrænsninger for operand" #: config/i386/i386.c:13235 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid constant" msgid "invalid vector immediate" msgstr "ugyldig konstant:" #: config/i386/i386.c:16163 msgid "unknown insn mode" msgstr "ukendt instruktionstilstand" #: config/i386/djgpp.h:143 #, c-format msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n" msgstr "-f%s ignoreret (ikke understøttet for DJGPP)\n" #: config/ia64/ia64.c:5459 #, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "ugyldig %%G-tilstand" #: config/ia64/ia64.c:5630 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode" #: config/ia64/ia64.c:11243 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "ugyldig konvertering fra %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:11246 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "ugyldig konvertering til %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:11259 config/ia64/ia64.c:11270 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "ugyldig operation på %<__fpreg%>" #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/tilegx/tilegx.c:5303 #: config/tilepro/tilepro.c:4692 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/iq2000/iq2000.c:3134 config/rs6000/rs6000.c:13049 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "ugyldig %%p-værdi" #: config/iq2000/iq2000.c:3193 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X" #: config/lm32/lm32.c:524 #, c-format msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:594 msgid "bad operand" msgstr "ugyldig operand" #: config/lm32/lm32.c:606 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "kan ikke bruge ikke-gp relativ absolut adresse" #: config/lm32/lm32.c:610 msgid "invalid addressing mode" msgstr "ugyldig adresseringstilstand" #: config/m32r/m32r.c:2143 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "ugyldig instruktion for »A«" #: config/m32r/m32r.c:2190 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden" #: config/m32r/m32r.c:2213 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "ugyldig operand til %%N-koden" #: config/m32r/m32r.c:2246 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register" #: config/m32r/m32r.c:2253 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register" #: config/m32r/m32r.c:2260 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register" #: config/m32r/m32r.c:2335 config/m32r/m32r.c:2350 #: config/rs6000/rs6000.c:19840 msgid "bad address" msgstr "ugyldig adresse" #: config/m32r/m32r.c:2355 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum ikke af register" #: config/microblaze/microblaze.c:2293 #, c-format msgid "unknown punctuation '%c'" msgstr "ukendt tegnsætning »%c«" #: config/microblaze/microblaze.c:2302 #, fuzzy, c-format #| msgid "pointer" msgid "null pointer" msgstr "henvisning" #: config/microblaze/microblaze.c:2337 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND, ugyldig instruktion for %%C" #: config/microblaze/microblaze.c:2366 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND, ugyldig instruktion for %%N" #: config/microblaze/microblaze.c:2386 config/microblaze/microblaze.c:2562 msgid "insn contains an invalid address !" msgstr "instruktion indeholder en ugyldig adresse!" #: config/microblaze/microblaze.c:2402 config/microblaze/microblaze.c:2632 #: config/xtensa/xtensa.c:2525 msgid "invalid address" msgstr "ugyldig adresse" #: config/microblaze/microblaze.c:2505 #, c-format msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" msgstr "bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT" #: config/mips/mips.c:8934 config/mips/mips.c:8961 config/mips/mips.c:9144 #, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "»%%%c« er ikke et gyldigt operandpræfiks" #: config/mips/mips.c:9033 config/mips/mips.c:9040 config/mips/mips.c:9047 #: config/mips/mips.c:9054 config/mips/mips.c:9067 config/mips/mips.c:9074 #: config/mips/mips.c:9084 config/mips/mips.c:9087 config/mips/mips.c:9099 #: config/mips/mips.c:9102 config/mips/mips.c:9162 config/mips/mips.c:9169 #: config/mips/mips.c:9190 config/mips/mips.c:9205 config/mips/mips.c:9224 #: config/mips/mips.c:9233 config/riscv/riscv.c:3217 config/riscv/riscv.c:3332 #: config/riscv/riscv.c:3338 config/riscv/riscv.c:3347 #, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "ugyldig brug af »%%%c«" #: config/mmix/mmix.c:1592 config/mmix/mmix.c:1722 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette" #: config/mmix/mmix.c:1671 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for »m«, ikke en CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1690 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette" #: config/mmix/mmix.c:1700 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1784 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand" #: config/mmix/mmix.c:1840 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse" #: config/mmix/mmix.c:2716 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:" #: config/mmix/mmix.c:2723 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" #: config/mmix/mmix.c:2727 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" #: config/mmix/mmix.c:2769 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:" #: config/msp430/msp430.c:3575 #, c-format msgid "invalid operand prefix" msgstr "ugyldig operandpræfiks" #: config/msp430/msp430.c:3609 #, c-format msgid "invalid zero extract" msgstr "ugyldig zero-udtræk" #: config/or1k/or1k.c:1116 config/or1k/or1k.c:1124 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%d operand" msgid "invalid relocation" msgstr "ugyldig %%d-operand" #: config/or1k/or1k.c:1218 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "ugyldig %%H-værdi" #: config/or1k/or1k.c:1231 config/xtensa/xtensa.c:2442 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "ugyldig %%d-værdi" #: config/or1k/or1k.c:1279 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown punctuation '%c'" msgid "unknown operand letter: '%c'" msgstr "ukendt tegnsætning »%c«" #: config/pru/pru.c:1672 config/pru/pru.c:1683 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for '%%%c'" msgid "I/O register operand for '%%%c'" msgstr "ugyldig operand for »%%%c«" #: config/pru/pru.c:1689 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for '%%%c'" msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'" msgstr "ugyldig operand for »%%%c«" #: config/pru/pru.c:1794 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:" msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:" msgstr "Ikke understøttet kode »%c« for fast-punkt:" #: config/pru/pru.c:1808 #, fuzzy, c-format #| msgid "-mhard-float not supported" msgid "double constants not supported" msgstr "-mhard-float understøttes ikke" #: config/pru/pru.c:1891 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgid "unsupported operand %s for code '%c'" msgstr "Ikke understøttet operand for koden »%c«" #: config/pru/pru.c:1901 #, fuzzy, c-format #| msgid "unexpected side-effects in address" msgid "unexpected text address:" msgstr "uventede bivirkninger i adresse" #: config/pru/pru.c:1920 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported combination: %s" msgid "unsupported constant address:" msgstr "ikke-understøttet kombination: %s" #: config/pru/pru.c:1981 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported fixed-point conversion" msgid "unsupported memory expression:" msgstr "fast-punkt-konvertering er ikke understøttet" #: config/rl78/rl78.c:1998 config/rl78/rl78.c:2084 #, c-format msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:96 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:117 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:3696 #, fuzzy #| msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point" msgstr "-mvsx kræver udstyrskommatal" #: config/rs6000/rs6000.c:3704 #, fuzzy #| msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing" msgstr "-mvsx kræver indekseret adressering" #: config/rs6000/rs6000.c:3709 #, fuzzy #| msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible" msgstr "-mvsx og -mno-altivec er indbyrdes uforenelige" #: config/rs6000/rs6000.c:3711 #, fuzzy #| msgid "-mno-altivec disables vsx" msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx" msgstr "-mno-altivec deaktiverer vsx" #: config/rs6000/rs6000.c:3845 #, fuzzy #| msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode" msgstr "-mquad-memory kræver 64-bit tilstand" #: config/rs6000/rs6000.c:3848 #, fuzzy #| msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode" msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode" msgstr "-mquad-memory-atomic kræver 64-bit tilstand" #: config/rs6000/rs6000.c:3860 #, fuzzy #| msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode" msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode" msgstr "-mquad-memory er ikke tilgængelig i lilleendet tilstand" #: config/rs6000/rs6000.c:10115 #, fuzzy #| msgid "bad operand" msgid "bad move" msgstr "ugyldig operand" #: config/rs6000/rs6000.c:12679 msgid "Bad 128-bit move" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:12859 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%J value" msgid "invalid %%A value" msgstr "ugyldig %%J-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:12868 config/xtensa/xtensa.c:2371 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "ugyldig %%D-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:12883 #, c-format msgid "invalid %%e value" msgstr "ugyldig %%e-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:12904 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "ugyldig %%f-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:12913 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "ugyldig %%F-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:12922 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "ugyldig %%G-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:12957 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "ugyldig %%j-kode" #: config/rs6000/rs6000.c:12967 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "ugyldig %%J-kode" #: config/rs6000/rs6000.c:12977 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "ugyldig %%k-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:12992 config/xtensa/xtensa.c:2414 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "ugyldig %%K-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:13039 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "ugyldig %%O-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:13086 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "ugyldig %%q-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:13128 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%J value" msgid "invalid %%t value" msgstr "ugyldig %%J-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:13145 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "ugyldig %%T-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:13157 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "ugyldig %%u-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:13171 config/xtensa/xtensa.c:2383 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "ugyldig %%v-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:13221 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%J value" msgid "invalid %%V value" msgstr "ugyldig %%J-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:13238 config/xtensa/xtensa.c:2435 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "ugyldig %%x-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:13295 #, c-format msgid "invalid %%z value" msgstr "ugyldig %%z-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:13364 #, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "ugyldig %%y-værdi, prøv at brug »Z«-begrænsningen" #: config/rs6000/rs6000.c:14208 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression" msgstr "__float128 og __ibm128 kan ikke bruges i det samme udtryk" #: config/rs6000/rs6000.c:14214 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression" msgstr "__ibm128 og lang dobbelt kan ikke bruges i det samme udtryk" #: config/rs6000/rs6000.c:14220 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression" msgstr "__float128 og lang dobbelt kan ikke bruges i det samme udtryk" #: config/rs6000/rs6000.c:23099 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "AltiVec-parameter sendt til funktion uden prototype" #: config/rs6000/rs6000.c:26116 msgid "Could not generate addis value for fusion" msgstr "Kunne ikke generere addis-værdi for fusion" #: config/rs6000/rs6000.c:26185 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion" msgstr "Kunne ikke generere indlæsning/lagring af forskydning for fusion" #: config/rs6000/rs6000.c:26261 msgid "Bad GPR fusion" msgstr "Ugyldig GPR-fusion" #: config/rs6000/rs6000.c:26740 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>" msgstr "ugyldig konvertering fra %<__fpreg%>" #: config/rs6000/rs6000.c:26742 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>" msgstr "ugyldig konvertering til %<__fpreg%>" #: config/rs6000/rs6000.c:26744 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>" msgstr "ugyldig konvertering fra %<__fpreg%>" #: config/rs6000/rs6000.c:26746 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>" msgstr "ugyldig konvertering til %<__fpreg%>" #: config/rs6000/rs6000.c:26754 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion from type %<* __vector_quad%>" msgstr "ugyldig konvertering fra %<__fpreg%>" #: config/rs6000/rs6000.c:26757 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion to type %<* __vector_quad%>" msgstr "ugyldig konvertering til %<__fpreg%>" #: config/rs6000/rs6000.c:26760 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion from type %<* __vector_pair%>" msgstr "ugyldig konvertering fra %<__fpreg%>" #: config/rs6000/rs6000.c:26763 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgid "invalid conversion to type %<* __vector_pair%>" msgstr "ugyldig konvertering til %<__fpreg%>" #: config/s390/s390.c:7787 #, c-format msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" msgstr "symbolske hukommelsesreferencer er kun understøttet på z10 eller senere" #: config/s390/s390.c:7798 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "Kan ikke nedbryde adresse" #: config/s390/s390.c:7878 #, c-format msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" msgstr "ugyldig sammenligningsoperator til »E«-ændring" #: config/s390/s390.c:7901 #, c-format msgid "invalid reference for 'J' output modifier" msgstr "ugyldig reference til »J«-uddataændring" #: config/s390/s390.c:7919 #, c-format msgid "invalid address for 'O' output modifier" msgstr "ugyldig adresse til »O«-uddataændring" #: config/s390/s390.c:7941 #, c-format msgid "invalid address for 'R' output modifier" msgstr "ugyldig adresse til »R«-uddataændring" #: config/s390/s390.c:7959 #, c-format msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" msgstr "hukommelsesreference forventet til »S«-uddataændring" #: config/s390/s390.c:7969 #, c-format msgid "invalid address for 'S' output modifier" msgstr "ugyldig adresse for »S«-uddatamodifikation" #: config/s390/s390.c:7990 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" msgstr "register eller hukommelsesudtryk forventet til »N«-uddataændring" #: config/s390/s390.c:8001 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" msgstr "register eller hukommelsesudtryk forventet til »M«-uddataændring" #: config/s390/s390.c:8087 config/s390/s390.c:8108 #, c-format msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgstr "ugyldig konstant til uddataændringen »%c«" #: config/s390/s390.c:8105 #, c-format msgid "invalid constant - try using an output modifier" msgstr "ugyldig konstant - prøv at bruge en uddataændring" #: config/s390/s390.c:8142 #, c-format msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'" msgstr "ugyldig konstantvektor for uddataændringen »%c«" #: config/s390/s390.c:8149 #, c-format msgid "invalid expression - try using an output modifier" msgstr "ugyldigt udtryk - prøv at brug en uddataændring" #: config/s390/s390.c:8152 #, c-format msgid "invalid expression for output modifier '%c'" msgstr "ugyldig udtryk til uddataændringen »%c«" #: config/s390/s390.c:11871 msgid "vector argument passed to unprototyped function" msgstr "vektorparameter sendt til funktion uden prototype" #: config/s390/s390.c:16238 msgid "types differ in signedness" msgstr "typer er forskellige i signedness" #: config/s390/s390.c:16248 msgid "binary operator does not support two vector bool operands" msgstr "binær operator understøtter ikke tovektor bool-operand" #: config/s390/s390.c:16251 msgid "binary operator does not support vector bool operand" msgstr "binær operator understøtter ikke vektor bool-operand" #: config/s390/s390.c:16259 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands" msgstr "binær operator understøtter ikke at blande vektor bool med kommatals vektor-operand" #: config/sh/sh.c:1222 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "ugyldig operand til %%R" #: config/sh/sh.c:1249 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "ugyldig operand til %%S" #: config/sh/sh.c:8666 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "oprettet og brugt med en andre arkitekturer / ABI'er" #: config/sh/sh.c:8668 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "oprettet og brugt med andre ABI'er" #: config/sh/sh.c:8670 msgid "created and used with different endianness" msgstr "oprettet og brugt med en anden endianness" #: config/sparc/sparc.c:9360 config/sparc/sparc.c:9366 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "ugyldig %%Y-operand" #: config/sparc/sparc.c:9453 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "ugyldig %%A-operand" #: config/sparc/sparc.c:9473 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "ugyldig %%B-operand" #: config/sparc/sparc.c:9553 config/tilegx/tilegx.c:5090 #: config/tilepro/tilepro.c:4499 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "ugyldig %%C-operand" #: config/sparc/sparc.c:9585 config/tilegx/tilegx.c:5123 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "ugyldig %%D-operand" #: config/sparc/sparc.c:9604 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "ugyldig %%f-operand" #: config/sparc/sparc.c:9616 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "ugyldig %%s-operand" #: config/sparc/sparc.c:9661 #, c-format msgid "floating-point constant not a valid immediate operand" msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" #: config/stormy16/stormy16.c:1751 config/stormy16/stormy16.c:1822 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "»B«-operanden er ikke konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1778 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "»B«-operanden har flere bit sat" #: config/stormy16/stormy16.c:1804 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "»o«-operanden er ikke konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1836 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode" #: config/tilegx/tilegx.c:5075 config/tilepro/tilepro.c:4484 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "ugyldig %%c-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5106 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "ugyldig %%d-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5203 #, c-format msgid "invalid %%H specifier" msgstr "ugyldig %%H-angiver" #: config/tilegx/tilegx.c:5245 config/tilepro/tilepro.c:4513 #, c-format msgid "invalid %%h operand" msgstr "ugyldig %%h-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5257 config/tilepro/tilepro.c:4577 #, c-format msgid "invalid %%I operand" msgstr "ugyldig %%I-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5269 config/tilepro/tilepro.c:4589 #, c-format msgid "invalid %%i operand" msgstr "ugyldig %%i-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5290 config/tilepro/tilepro.c:4610 #, c-format msgid "invalid %%j operand" msgstr "ugyldig %%j-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5321 #, c-format msgid "invalid %%%c operand" msgstr "ugyldig %%%c-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5336 config/tilepro/tilepro.c:4724 #, c-format msgid "invalid %%N operand" msgstr "ugyldig %%N-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5380 #, c-format msgid "invalid operand for 'r' specifier" msgstr "ugyldig operand til 'b'-angiver" #: config/tilegx/tilegx.c:5404 config/tilepro/tilepro.c:4804 #, c-format msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)" msgstr "kan endnu ikke udskrive operand; kode == %d (%c)" #: config/tilepro/tilepro.c:4549 #, c-format msgid "invalid %%H operand" msgstr "ugyldig %%H-operand" #: config/tilepro/tilepro.c:4649 #, c-format msgid "invalid %%L operand" msgstr "ugyldig %%L-operand" #: config/tilepro/tilepro.c:4709 #, c-format msgid "invalid %%M operand" msgstr "ugyldig %%M-operand" #: config/tilepro/tilepro.c:4752 config/tilepro/tilepro.c:4759 #, c-format msgid "invalid %%t operand" msgstr "ugyldig %%t-operand" #: config/tilepro/tilepro.c:4779 #, c-format msgid "invalid %%r operand" msgstr "ugyldig %%r-operand" #: config/v850/v850.c:271 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:" #: config/v850/v850.c:885 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:463 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "symbol brugt med både basis- og indeksregistre" #: config/vax/vax.c:472 #, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "symbold med forskydning anvendt i PIC-tilstand" #: config/vax/vax.c:560 #, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "symbol anvendt som umiddelbar operand" #: config/vax/vax.c:1587 msgid "illegal operand detected" msgstr "ugyldig operand registreret" #: config/visium/visium.c:3362 msgid "illegal operand " msgstr "ugyldig operand " #: config/visium/visium.c:3413 msgid "illegal operand address (1)" msgstr "ugyldig operandadresse (1)" #: config/visium/visium.c:3420 msgid "illegal operand address (2)" msgstr "ugyldig operandadresse (2)" #: config/visium/visium.c:3435 msgid "illegal operand address (3)" msgstr "ugyldig operandadresse (3)" #: config/visium/visium.c:3443 msgid "illegal operand address (4)" msgstr "ugyldig operandadresse (4)" #: config/xtensa/xtensa.c:804 config/xtensa/xtensa.c:836 #: config/xtensa/xtensa.c:845 msgid "bad test" msgstr "ugyldig test" #: config/xtensa/xtensa.c:2409 msgid "invalid mask" msgstr "ugyldig maske" #: config/xtensa/xtensa.c:2461 config/xtensa/xtensa.c:2471 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "ugyldig %%t/%%b-værdi" #: config/xtensa/xtensa.c:2550 msgid "no register in address" msgstr "ingen registre i adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2558 msgid "address offset not a constant" msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant" #: c/c-objc-common.c:225 msgid "aka" msgstr "aka" #: c/c-objc-common.c:332 msgid "({anonymous})" msgstr "({anonym})" #. If we have #. declaration-specifiers declarator decl-specs #. then assume we have a missing semicolon, which would #. give us: #. declaration-specifiers declarator decl-specs #. ^ #. ; #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~> #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint. #: c/c-parser.c:2428 c/c-parser.c:2547 c/c-parser.c:2561 c/c-parser.c:5672 #: c/c-parser.c:6303 c/c-parser.c:6753 c/c-parser.c:6932 c/c-parser.c:6966 #: c/c-parser.c:7223 c/c-parser.c:11009 c/c-parser.c:11044 c/c-parser.c:11075 #: c/c-parser.c:11122 c/c-parser.c:11303 c/c-parser.c:12102 c/c-parser.c:12172 #: c/c-parser.c:12215 c/c-parser.c:17664 c/c-parser.c:17688 c/c-parser.c:17706 #: c/c-parser.c:18128 c/c-parser.c:18178 c/gimple-parser.c:392 #: c/gimple-parser.c:433 c/gimple-parser.c:442 c/gimple-parser.c:650 #: c/gimple-parser.c:2193 c/gimple-parser.c:2230 c/gimple-parser.c:2309 #: c/gimple-parser.c:2336 c/c-parser.c:3240 c/c-parser.c:3427 #: c/c-parser.c:3460 c/c-parser.c:11296 c/gimple-parser.c:2027 #: c/gimple-parser.c:2066 cp/parser.c:13686 cp/parser.c:30025 #: cp/parser.c:30618 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "%<;%> forventet" #: c/c-parser.c:3010 c/c-parser.c:3985 c/c-parser.c:4180 c/c-parser.c:4245 #: c/c-parser.c:4303 c/c-parser.c:4665 c/c-parser.c:4686 c/c-parser.c:4695 #: c/c-parser.c:4746 c/c-parser.c:4755 c/c-parser.c:8551 c/c-parser.c:8617 #: c/c-parser.c:9116 c/c-parser.c:9138 c/c-parser.c:9172 c/c-parser.c:9281 #: c/c-parser.c:10064 c/c-parser.c:10475 c/c-parser.c:11410 c/c-parser.c:13626 #: c/c-parser.c:14269 c/c-parser.c:14328 c/c-parser.c:14383 c/c-parser.c:15642 #: c/c-parser.c:15740 c/c-parser.c:16981 c/c-parser.c:17748 c/c-parser.c:18136 #: c/c-parser.c:20910 c/c-parser.c:20988 c/gimple-parser.c:195 #: c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:527 c/gimple-parser.c:561 #: c/gimple-parser.c:566 c/gimple-parser.c:734 c/gimple-parser.c:831 #: c/gimple-parser.c:1024 c/gimple-parser.c:1050 c/gimple-parser.c:1053 #: c/gimple-parser.c:1184 c/gimple-parser.c:1314 c/gimple-parser.c:1440 #: c/gimple-parser.c:1456 c/gimple-parser.c:1472 c/gimple-parser.c:1494 #: c/gimple-parser.c:1524 c/gimple-parser.c:1550 c/gimple-parser.c:1756 #: c/gimple-parser.c:1949 c/gimple-parser.c:1969 c/gimple-parser.c:2103 #: c/gimple-parser.c:2266 c/c-parser.c:7172 cp/parser.c:30666 #, gcc-internal-format msgid "expected %<)%>" msgstr "%<)%> forventet" #: c/c-parser.c:4074 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:4950 c/c-parser.c:5023 #: c/c-parser.c:5024 c/c-parser.c:5438 c/c-parser.c:5474 c/c-parser.c:7274 #: c/c-parser.c:9272 c/c-parser.c:10162 c/c-parser.c:10451 c/c-parser.c:13073 #: c/gimple-parser.c:1733 cp/parser.c:30630 #, gcc-internal-format msgid "expected %<]%>" msgstr "%<]%> forventet" #: c/c-parser.c:4283 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "%<;%>, %<,%> eller %<)%> forventet" #. Look for the two `(' tokens. #: c/c-parser.c:4715 c/c-parser.c:4720 c/c-parser.c:13609 c/c-parser.c:14358 #: c/c-parser.c:20271 c/c-parser.c:20718 c/c-parser.c:20931 #: c/gimple-parser.c:180 c/gimple-parser.c:474 c/gimple-parser.c:513 #: c/gimple-parser.c:545 c/gimple-parser.c:801 c/gimple-parser.c:1018 #: c/gimple-parser.c:1044 c/gimple-parser.c:1171 c/gimple-parser.c:1309 #: c/gimple-parser.c:1430 c/gimple-parser.c:1490 c/gimple-parser.c:1508 #: c/gimple-parser.c:1543 c/gimple-parser.c:1918 c/gimple-parser.c:1929 #: c/gimple-parser.c:1935 c/gimple-parser.c:2100 c/gimple-parser.c:2263 #: c/c-parser.c:13431 cp/parser.c:30621 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "%<(%> forventet" #: c/c-parser.c:4946 c/c-parser.c:4948 c/c-parser.c:13001 cp/parser.c:30633 #: cp/parser.c:34293 #, gcc-internal-format msgid "expected %<[%>" msgstr "%<[%> forventet" #: c/c-parser.c:5608 c/c-parser.c:11639 c/c-parser.c:17941 c/c-parser.c:18724 #: c/c-parser.c:21766 c/gimple-parser.c:385 c/gimple-parser.c:2269 #: c/c-parser.c:3228 c/c-parser.c:3450 c/c-parser.c:11191 cp/parser.c:19221 #: cp/parser.c:30627 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "%<{%> forventet" #: c/c-parser.c:5886 c/c-parser.c:5895 c/c-parser.c:7702 c/c-parser.c:8753 #: c/c-parser.c:11403 c/c-parser.c:11799 c/c-parser.c:11863 c/c-parser.c:13055 #: c/c-parser.c:13970 c/c-parser.c:14186 c/c-parser.c:14676 c/c-parser.c:14772 #: c/c-parser.c:15394 c/c-parser.c:15521 c/c-parser.c:20133 c/c-parser.c:20775 #: c/c-parser.c:20834 c/gimple-parser.c:568 c/gimple-parser.c:871 #: c/gimple-parser.c:2317 c/gimple-parser.c:2344 c/c-parser.c:7179 #: c/c-parser.c:13534 cp/parser.c:30660 cp/parser.c:32306 cp/parser.c:35084 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>" msgstr "%<:%> forventet" #: c/c-parser.c:6736 cp/parser.c:30547 #, gcc-internal-format msgid "expected %" msgstr "% forventet" #: c/c-parser.c:8515 c/c-parser.c:8704 c/c-parser.c:9162 c/c-parser.c:9205 #: c/c-parser.c:9343 c/c-parser.c:10054 c/c-parser.c:14363 c/c-parser.c:15477 #: c/gimple-parser.c:1021 c/gimple-parser.c:1047 c/gimple-parser.c:1175 #: c/gimple-parser.c:1178 c/gimple-parser.c:1512 c/gimple-parser.c:1518 #: cp/parser.c:30023 cp/parser.c:30636 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>" msgstr "%<,%> forventet" #: c/c-parser.c:9062 msgid "expected %<.%>" msgstr "%<.%> forventet" #: c/c-parser.c:10862 c/c-parser.c:10894 c/c-parser.c:11134 cp/parser.c:32880 #: cp/parser.c:32954 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@end%>" msgstr "%<@end%> forventet" #: c/c-parser.c:11552 c/gimple-parser.c:1348 cp/parser.c:30645 #, gcc-internal-format msgid "expected %<>%>" msgstr "%<>%> forventet" #: c/c-parser.c:14864 c/c-parser.c:15758 cp/parser.c:30669 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "%<,%> eller %<)%> forventet" #. All following cases are statements with LHS. #: c/c-parser.c:15386 c/c-parser.c:17397 c/c-parser.c:17441 c/c-parser.c:17673 #: c/c-parser.c:18117 c/c-parser.c:20340 c/c-parser.c:20972 #: c/gimple-parser.c:725 c/c-parser.c:5497 cp/parser.c:30648 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "%<=%> forventet" #: c/c-parser.c:17689 c/c-parser.c:17989 c/gimple-parser.c:1566 #: c/gimple-parser.c:1598 c/gimple-parser.c:1608 c/gimple-parser.c:2354 #: cp/parser.c:30624 cp/parser.c:33099 #, gcc-internal-format msgid "expected %<}%>" msgstr "%<}%> forventet" #: c/c-parser.c:18767 c/c-parser.c:18757 cp/parser.c:39709 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> forventet" #: c/c-typeck.c:8245 msgid "(anonymous)" msgstr "(anonym)" #: c/gimple-parser.c:1337 cp/parser.c:16641 cp/parser.c:30642 #, gcc-internal-format msgid "expected %<<%>" msgstr "%<<%> forventet" #: c/gimple-parser.c:2313 c/gimple-parser.c:2340 c/gimple-parser.c:2179 #: c/gimple-parser.c:2216 #, gcc-internal-format msgid "expected label" msgstr "forventet etiket" #: cp/call.c:3868 #, fuzzy #| msgid "candidate 1:" msgid "candidate:" msgstr "kandidat 1:" #: cp/call.c:7220 #, fuzzy #| msgid "Enable use of DB instruction" msgid " after user-defined conversion:" msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner" #: cp/call.c:7387 cp/pt.c:2031 cp/pt.c:24688 #, fuzzy msgid "candidate is:" msgid_plural "candidates are:" msgstr[0] "candidate%s: %+#D" msgstr[1] "candidate%s: %+#D" #: cp/call.c:11715 msgid "candidate 1:" msgstr "kandidat 1:" #: cp/call.c:11716 msgid "candidate 2:" msgstr "kandidat 2:" #: cp/decl.c:3260 msgid "jump to label %qD" msgstr "spring til etiketten %qD" #: cp/decl.c:3261 msgid "jump to case label" msgstr "spring til case-etiket" #: cp/error.c:384 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:486 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:488 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:657 msgid "" msgstr "" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:758 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:770 #, c-format msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:896 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:1025 #, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "(statiske startværdier for %s)" #: cp/error.c:1027 #, fuzzy, c-format #| msgid "(static %s for %s)" msgid "(static destructors for %s)" msgstr "(statisk %s for %s)" #: cp/error.c:1073 #, fuzzy #| msgid "structure" msgid "" msgstr "struktur" #: cp/error.c:1176 msgid "vtable for " msgstr "" #: cp/error.c:1200 msgid " " msgstr "" #: cp/error.c:1215 #, fuzzy msgid "{anonymous}" msgstr "" #: cp/error.c:1217 #, fuzzy #| msgid "((anonymous))" msgid "(anonymous namespace)" msgstr "((anonym))" #: cp/error.c:1317 #, fuzzy msgid "