# Danish translation gdbm. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Joe Hansen , 2015. # # bucket -> spand # item -> element # mandatory -> obligatorisk # record -> post # sourcing -> sourcing (har ikke et bedre ord?) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.10.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-19 00:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-01 21:00+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:148 msgid "couldn't init cache" msgstr "kunne ikke initialisere mellemlager" #: src/bucket.c:97 src/bucket.c:311 src/falloc.c:185 src/falloc.c:282 #: src/findkey.c:64 src/gdbmstore.c:140 src/update.c:36 src/update.c:82 msgid "lseek error" msgstr "lseek-fejl" #: src/bucket.c:188 src/falloc.c:259 src/findkey.c:57 src/gdbmfetch.c:56 #: src/gdbmseq.c:73 msgid "malloc error" msgstr "malloc-fejl" #: src/falloc.c:181 msgid "malloc failed" msgstr "malloc mislykkedes" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "vælg dump-format" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "ukendt dump-format" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:176 msgid "unknown option" msgstr "ukendt tilvalg" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "for mange argumenter; prøv »%s -h« for yderligere information" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:212 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "kan ikke åbne %s" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:222 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open mislykkedes" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "dump-fejl" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "erstat poster i eksisterende database" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "TILSTAND" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "angiv filtilstand" # oversættelse af navn: godt nok i tvivl her, fransk har oversat, polsk er oversat, # vietnamesisk har oversat, tysk er svær at se :o) #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NAVN|UID[:NAVN|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "angiv filejer" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "forsøg ikke at angive filmetadata" #: src/gdbm_load.c:101 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "ugyldigt oktaltal" #: src/gdbm_load.c:126 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "ugyldigt brugernavn: %s" #: src/gdbm_load.c:145 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "ugyldigt gruppenavn: %s" #: src/gdbm_load.c:157 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "ingen sådan UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:238 src/gdbm_load.c:256 src/gdbmtool.c:795 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "fejl under gendannelse af metadata %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:247 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "kan ikke indlæse fra %s" #: src/gdbm_load.c:264 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt mislykkedes" #: src/gdbmerrno.c:31 msgid "No error" msgstr "Ingen fejl" #: src/gdbmerrno.c:32 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-fejl" #: src/gdbmerrno.c:33 msgid "Block size error" msgstr "Blok størrelse-fejl" #: src/gdbmerrno.c:34 msgid "File open error" msgstr "Fil åben-fejl" #: src/gdbmerrno.c:35 msgid "File write error" msgstr "Fil skriv-fejl" #: src/gdbmerrno.c:36 msgid "File seek error" msgstr "Fil søg-fejl" #: src/gdbmerrno.c:37 msgid "File read error" msgstr "Fil læse-fejl" #: src/gdbmerrno.c:38 msgid "Bad magic number" msgstr "Ugyldigt magisk nummer" #: src/gdbmerrno.c:39 msgid "Empty database" msgstr "Tom database" #: src/gdbmerrno.c:40 msgid "Can't be reader" msgstr "Kan ikke være læser" #: src/gdbmerrno.c:41 msgid "Can't be writer" msgstr "Kan ikke være skriver" #: src/gdbmerrno.c:42 msgid "Reader can't delete" msgstr "Skriver kan ikke slette" #: src/gdbmerrno.c:43 msgid "Reader can't store" msgstr "Læser kan ikke lagre" #: src/gdbmerrno.c:44 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Læser kan ikke omorganisere" #: src/gdbmerrno.c:45 msgid "Unknown update" msgstr "Ukendt opdatering" #: src/gdbmerrno.c:46 src/gdbmtool.c:392 msgid "Item not found" msgstr "Element blev ikke fundet" #: src/gdbmerrno.c:47 msgid "Reorganize failed" msgstr "Omorganisering mislykkedes" #: src/gdbmerrno.c:48 msgid "Cannot replace" msgstr "Kan ikke erstatte" #: src/gdbmerrno.c:49 msgid "Illegal data" msgstr "Illegale data" #: src/gdbmerrno.c:50 msgid "Option already set" msgstr "Tilvalg allerede angivet" #: src/gdbmerrno.c:51 msgid "Illegal option" msgstr "Illegalt tilvalg" #: src/gdbmerrno.c:52 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Byte-ombyttet fil" #: src/gdbmerrno.c:53 msgid "Wrong file offset" msgstr "Forkert filforskydning" #: src/gdbmerrno.c:54 msgid "Bad file flags" msgstr "Ugyldige filflag" #: src/gdbmerrno.c:55 msgid "Cannot stat file" msgstr "Kan ikke køre stat på fil" #: src/gdbmerrno.c:56 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Uventet filafslutning" #: src/gdbmerrno.c:57 msgid "Database name not given" msgstr "Databasenavn var ikke angivet" #: src/gdbmerrno.c:58 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Kunne ikke gendanne filejer" #: src/gdbmerrno.c:59 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Kunne ikke gendanne filtilstand" #: src/gdbmerrno.c:67 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "vis denne hjælpeliste" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "vis programversion" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "vis en kort brugsbesked" #: src/parseopt.c:347 src/parseopt.c:431 msgid "Usage:" msgstr "Brug:" #: src/parseopt.c:349 msgid "OPTION" msgstr "TILVALG" #: src/parseopt.c:364 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Obligatoriske eller valgfrie parametre til lange tilvalg er også obligatoriske eller valgfrie for alle tilsvarende korte tilvalg." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:375 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Rapporter fejl til %s.\n" "Joe Hansen, 2015.\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\n" #: src/parseopt.c:378 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:541 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/gdbmtool.c:83 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "databasen %s findes allerede; overskriv" #: src/gdbmtool.c:92 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "kan ikke åbne databasen %s: %s" #: src/gdbmtool.c:99 src/gdbmtool.c:812 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt mislykkedes: %s" #: src/gdbmtool.c:116 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "advarsel: bruger standarddatabasefilen %s" #: src/gdbmtool.c:137 #, c-format msgid "" "******* %s **********\n" "\n" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "******* %s **********\n" "\n" "bit = %d\n" "antal= %d\n" "Hash-tabel:\n" #: src/gdbmtool.c:140 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home\n" msgstr " # hash-værdi nøglestr. datastr. dataadr. hjem\n" #: src/gdbmtool.c:150 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Tilg. antal = %1d\n" #: src/gdbmtool.c:151 #, c-format msgid "Avail adr size\n" msgstr "Tilg. adr str.\n" #: src/gdbmtool.c:214 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "teksthovedblok\n" "str. = %d\n" "antal = %d\n" #: src/gdbmtool.c:248 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "blok = %d\n" "str. = %d\n" "antal = %d\n" #: src/gdbmtool.c:269 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %d):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Spand-cache (str. %d):\n" " Indeks: Adresse Ændret Datahash \n" #: src/gdbmtool.c:277 msgid "True" msgstr "Sand" #: src/gdbmtool.c:277 msgid "False" msgstr "Falsk" #: src/gdbmtool.c:282 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Spand-cache er ikke blevet initialiseret.\n" #: src/gdbmtool.c:369 msgid "nothing to close" msgstr "intet at lukke" #: src/gdbmtool.c:380 #, c-format msgid "There is %d item in the database.\n" msgid_plural "There are %d items in the database.\n" msgstr[0] "Der er %d element i databasen.\n" msgstr[1] "Der er %d elementer i databasen.\n" #: src/gdbmtool.c:394 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Kan ikke slette: %s" #: src/gdbmtool.c:410 src/gdbmtool.c:443 src/gdbmtool.c:473 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Intet sådant element fundet.\n" #: src/gdbmtool.c:420 #, c-format msgid "Item not inserted.\n" msgstr "Element ikke indsat.\n" #: src/gdbmtool.c:484 #, c-format msgid "Reorganization failed.\n" msgstr "Omorganisering mislykkedes.\n" #: src/gdbmtool.c:486 #, c-format msgid "Reorganization succeeded.\n" msgstr "Omorganisering lykkedes.\n" #: src/gdbmtool.c:522 msgid "Current bucket" msgstr "Nuværende spand" #: src/gdbmtool.c:523 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " nuværende mappepost = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:525 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " nuværende spandadresse = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:536 src/gdbmtool.c:545 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "ikke et nummer (stoppet nær %s)\n" #: src/gdbmtool.c:567 #, c-format msgid "Not a bucket.\n" msgstr "Ikke en spand (spand).\n" #: src/gdbmtool.c:593 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Hashtabelmappe.\n" #: src/gdbmtool.c:594 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d. \n" "\n" msgstr "" " Str. = %d. Bit = %d. \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:618 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Filteksthoved: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:619 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " tabel = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:621 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " tabelstr. = %d\n" #: src/gdbmtool.c:622 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " tabelbit = %d\n" #: src/gdbmtool.c:623 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " blokstr. = %d\n" #: src/gdbmtool.c:624 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " spand-elem. = %d\n" #: src/gdbmtool.c:625 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " spand-str. = %d\n" #: src/gdbmtool.c:626 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " hovedmagi = %x\n" #: src/gdbmtool.c:627 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " næste blok = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:629 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " tilg. str. = %d\n" #: src/gdbmtool.c:630 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " tilg. antal = %d\n" #: src/gdbmtool.c:631 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " tilg. nx-blk = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:639 #, c-format msgid "hash value = %x. \n" msgstr "hash-værdi = %x. \n" #: src/gdbmtool.c:692 msgid "cannot fetch data; the key was:" msgstr "kan ikke hente data; nøglen var:" #: src/gdbmtool.c:736 src/gdbmtool.c:767 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "ukendt argument: %s" #: src/gdbmtool.c:744 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "der opstod en fejl under dumpning af databasen: %s" #: src/gdbmtool.c:804 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "kan ikke indlæse fra %s: %s" #: src/gdbmtool.c:820 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Databasefil: %s\n" #: src/gdbmtool.c:822 msgid "No database name" msgstr "Intet databasenavn" #: src/gdbmtool.c:824 msgid "Database is open" msgstr "Database er åben" #: src/gdbmtool.c:826 msgid "Database is not open" msgstr "Database er ikke åben" #: src/gdbmtool.c:868 msgid "count (number of entries)" msgstr "antal (antallet af poster)" #: src/gdbmtool.c:871 src/gdbmtool.c:881 src/gdbmtool.c:899 src/gdbmtool.c:928 msgid "KEY" msgstr "NØGLE" #: src/gdbmtool.c:871 msgid "delete a record" msgstr "slet en post" #: src/gdbmtool.c:874 src/gdbmtool.c:884 src/gdbmtool.c:1079 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: src/gdbmtool.c:878 msgid "export" msgstr "eksport" #: src/gdbmtool.c:881 msgid "fetch record" msgstr "hent post" #: src/gdbmtool.c:888 msgid "import" msgstr "import" #: src/gdbmtool.c:891 msgid "list" msgstr "liste" #: src/gdbmtool.c:894 msgid "[KEY]" msgstr "[NØGLE]" #: src/gdbmtool.c:896 msgid "nextkey" msgstr "næstenøgle" #: src/gdbmtool.c:900 msgid "DATA" msgstr "DATA" #: src/gdbmtool.c:902 msgid "store" msgstr "lager" #: src/gdbmtool.c:905 msgid "firstkey" msgstr "førstenøgle" #: src/gdbmtool.c:908 msgid "reorganize" msgstr "omorganiser" #: src/gdbmtool.c:911 msgid "print avail list" msgstr "udskriv tilg. liste" #: src/gdbmtool.c:914 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" #: src/gdbmtool.c:915 msgid "print a bucket" msgstr "vis en spand" #: src/gdbmtool.c:919 msgid "print current bucket" msgstr "vis nuværende spand" #: src/gdbmtool.c:922 msgid "print hash directory" msgstr "vis hashmappe" #: src/gdbmtool.c:925 msgid "print database file header" msgstr "vis databasens filteksthoved" #: src/gdbmtool.c:929 msgid "hash value of key" msgstr "hash-værdi for nøgle" #: src/gdbmtool.c:932 msgid "print the bucket cache" msgstr "vis spandens mellemlager" #: src/gdbmtool.c:935 msgid "print current program status" msgstr "vis nuværende programstatus" #: src/gdbmtool.c:938 msgid "print version of gdbm" msgstr "vis versionen for gdm" #: src/gdbmtool.c:941 msgid "print this help list" msgstr "vis denne hjælpeliste" #: src/gdbmtool.c:944 msgid "quit the program" msgstr "afslut programmet" #: src/gdbmtool.c:947 msgid "set or list variables" msgstr "angiv eller vis variabler" #: src/gdbmtool.c:950 msgid "unset variables" msgstr "fjern variabler" #: src/gdbmtool.c:955 msgid "define datum structure" msgstr "definer nulpunktsstruktur" #: src/gdbmtool.c:959 msgid "source command script" msgstr "kildekommandoskript" #: src/gdbmtool.c:962 msgid "close the database" msgstr "luk databasen" #: src/gdbmtool.c:966 msgid "open new database" msgstr "åbn ny database" #: src/gdbmtool.c:1064 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Ugyldig kommando. Prøv ? for hjælp." #: src/gdbmtool.c:1065 msgid "Unknown command" msgstr "Ukendt kommando" #: src/gdbmtool.c:1073 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "undersøg og/eller ændr en GDBM-database" #: src/gdbmtool.c:1074 msgid "DBFILE" msgstr "DB-FIL" #: src/gdbmtool.c:1077 src/gdbmtool.c:1078 msgid "SIZE" msgstr "STR" #: src/gdbmtool.c:1077 msgid "set block size" msgstr "angiv blokstørrelse" #: src/gdbmtool.c:1078 msgid "set cache size" msgstr "angiv cache-str." #: src/gdbmtool.c:1079 msgid "read commands from FILE" msgstr "læs kommandoer fra FIL" #: src/gdbmtool.c:1081 msgid "disable file locking" msgstr "deaktiver fillåsning" #: src/gdbmtool.c:1082 msgid "do not use mmap" msgstr "brug ikke mmap" #: src/gdbmtool.c:1083 msgid "create database" msgstr "opret database" #: src/gdbmtool.c:1084 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "læs ikke .gdmtoolrc-fil" #: src/gdbmtool.c:1085 msgid "open database in read-only mode" msgstr "åbn database i skrivebeskyttet tilstand" #: src/gdbmtool.c:1086 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "synkroniser til disk efter hver skrivning" #: src/gdbmtool.c:1087 msgid "don't print initial banner" msgstr "udskriv ikke oprindelig banner" #: src/gdbmtool.c:1327 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "kan ikke tvinge %s til %s" #: src/gdbmtool.c:1374 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: ikke nok argumenter" #: src/gdbmtool.c:1381 msgid "unexpected eof" msgstr "uventet eof (filafslutning)" #: src/gdbmtool.c:1404 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: for mange argumenter" #: src/gdbmtool.c:1431 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "kan ikke køre tekstviser »%s«: »%s«" #: src/gdbmtool.c:1472 msgid "cannot find home directory" msgstr "kan ikke finde hjemmemappe" #: src/gdbmtool.c:1569 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "ukendt tilvalg; prøv »%s -h« for yderligere information" #: src/gdbmtool.c:1579 msgid "too many arguments" msgstr "for mange argumenter" #: src/gdbmtool.c:1596 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Velkommen til gdbm-værktøjet. Tast ? for hjælp.\n" "\n" #: src/update.c:110 #, c-format msgid "gdbm fatal: %s\n" msgstr "gdbm-fatal: %s\n" #: src/gram.y:216 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "forventede »key« eller »content«, men fandt »%s«" #: src/gram.y:287 src/gram.y:308 src/gram.y:340 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "ingen sådan variabel: %s" #: src/gram.y:291 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s er ikke en boolesk variabel" #: src/gram.y:295 src/gram.y:320 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "uventet fejlindstilling %s: %d" #: src/gram.y:312 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: ugyldig variabeltype" #: src/gram.y:316 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: værdi %s er ikke tilladt" #: src/gram.y:344 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: variabel kan ikke fjernes" #: src/lex.l:150 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "kan ikke åbne »%s«: %s" #: src/lex.l:155 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s er ikke en normal fil" #: src/lex.l:162 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursiv sourcing" #: src/lex.l:164 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s allerede sourcet her" #: src/lex.l:171 #, c-format msgid "cannot open %s for reading: %s" msgstr "kan ikke åbne %s for skrivning: %s" #: src/lex.l:227 src/lex.l:237 msgid "invalid #line statement" msgstr "ugyldig #line-udtryk" #: src/datconv.c:254 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(ikke nok data)" #: src/datconv.c:329 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "blanding af mærkede og umærkede værdier er ikke tilladt" #: src/datconv.c:345 msgid "cannot convert" msgstr "kan ikke konvertere" #: src/datconv.c:356 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "kan ikke konvertere værdi #%d: %s"