# translation of gphoto2-2.1.6rc1.po to Danish # Danish translation of gPhoto # Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Andreas Hyden 2000. # Stefan Bjørnelund 2002. # Sverker Wiberg 2002. # Keld Simonsen , 2003, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2-2.1.6rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-01 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-30 01:08+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: gphoto2/actions.c:166 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Antal filer i mappen '%s': %i\n" #: gphoto2/actions.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Der findes én mappe i mappen '%s':" msgstr[1] "Der findes én mappe i mappen '%s':" #: gphoto2/actions.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Der findes en fil i mappen '%s':" #: gphoto2/actions.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Der findes en fil i mappen '%s':" msgstr[1] "Der findes en fil i mappen '%s':" #: gphoto2/actions.c:250 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Information om filen '%s' (mappe '%s'):\n" #: gphoto2/actions.c:252 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fil:\n" #: gphoto2/actions.c:254 gphoto2/actions.c:288 gphoto2/actions.c:304 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Ingen tilgængelige.\n" #: gphoto2/actions.c:257 #, c-format msgid " Name: '%s'\n" msgstr " Navn: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:259 gphoto2/actions.c:291 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime-type: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:261 gphoto2/actions.c:293 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Størrelse: %li byte\n" #: gphoto2/actions.c:263 gphoto2/actions.c:295 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Bredde: %i punkter\n" #: gphoto2/actions.c:265 gphoto2/actions.c:297 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Højde: %i punkter\n" #: gphoto2/actions.c:267 gphoto2/actions.c:299 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Hjemhentet: %s\n" #: gphoto2/actions.c:268 gphoto2/actions.c:300 gphoto2/actions.c:312 #: gphoto2/actions.c:662 gphoto2/actions.c:664 gphoto2/actions.c:692 #: gphoto2/actions.c:695 gphoto2/actions.c:698 gphoto2/actions.c:701 #: gphoto2/actions.c:704 gphoto2/actions.c:1404 msgid "yes" msgstr "ja" #: gphoto2/actions.c:268 gphoto2/actions.c:300 gphoto2/actions.c:312 #: gphoto2/actions.c:662 gphoto2/actions.c:664 gphoto2/actions.c:692 #: gphoto2/actions.c:695 gphoto2/actions.c:698 gphoto2/actions.c:701 #: gphoto2/actions.c:704 gphoto2/actions.c:1398 msgid "no" msgstr "nej" #: gphoto2/actions.c:270 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Rettigheder: " #: gphoto2/actions.c:273 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "læs/slet" #: gphoto2/actions.c:275 #, c-format msgid "read" msgstr "læs" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "delete" msgstr "slet" #: gphoto2/actions.c:279 #, c-format msgid "none" msgstr "ingen" #: gphoto2/actions.c:283 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Tid: %s" #: gphoto2/actions.c:286 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniature: \n" #: gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Lyddata:\n" #: gphoto2/actions.c:307 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime-type: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:309 #, c-format msgid " Size: %li byte(s)\n" msgstr " Størrelse: %li byte(s)\n" #: gphoto2/actions.c:311 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Hjemhentet: %s\n" #: gphoto2/actions.c:487 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Kunne ikke tolke EXIF-data." #: gphoto2/actions.c:491 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF-mærker:" #: gphoto2/actions.c:494 msgid "Tag" msgstr "Mærke" #: gphoto2/actions.c:496 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: gphoto2/actions.c:517 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF-data indeholder en miniature (%i byte)." #: gphoto2/actions.c:526 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 er oversat uden EXIF-understøttelse." #: gphoto2/actions.c:544 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Antal understøttede kameraer: %i\n" #: gphoto2/actions.c:545 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Understøttede kameraer:\n" #: gphoto2/actions.c:558 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t\"%s\" (TESTER)\n" #: gphoto2/actions.c:561 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t\"%s\" (EKSPERIMENTEL)\n" #: gphoto2/actions.c:566 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t\"%s\"\n" #: gphoto2/actions.c:610 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Enheder fundet: %i\n" #: gphoto2/actions.c:611 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Søgesti Beskrivelse\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:641 gphoto2/actions.c:646 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:641 msgid "Model" msgstr "Model" #: gphoto2/actions.c:641 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:642 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:660 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Kameraets faciliteter : %s\n" #: gphoto2/actions.c:661 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Serieportsunderstøttelse : %s\n" #: gphoto2/actions.c:663 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB-understøttelse : %s\n" #: gphoto2/actions.c:666 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Overføringshastigheder som understøttes : \n" #: gphoto2/actions.c:668 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:671 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Optagelses-valg :\n" #: gphoto2/actions.c:673 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Billede\n" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Lyd\n" #: gphoto2/actions.c:685 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Smugkig\n" #: gphoto2/actions.c:689 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Optagelse ikke understøttet af driveren\n" #: gphoto2/actions.c:691 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Konfigurationsunderstøttelse :%s\n" #: gphoto2/actions.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Understøttelse for sletning af filer på kamera: %s\n" #: gphoto2/actions.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Understøttelse for sletning af filer på kamera: %s\n" #: gphoto2/actions.c:699 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Fil-smugkig (miniature) understøttelse: %s\n" #: gphoto2/actions.c:702 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Filoplægnings-understøttelse : %s\n" #: gphoto2/actions.c:718 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Porte skal se ud som 'serial:/dev/ttyS0' eller 'usb:', men '%s' mangler et kolon, så jeg vil gætte på hvad du mener." #: gphoto2/actions.c:752 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Den port du specificerede ('%s') kan ikke findes. Vær venlig at specificere en af de porte som findes af 'gphoto2 --list-ports' og forsikr dig om at stavningen er korrekt (dvs med præfikset 'serial:' eller 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:784 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Om kamera-drivrutinen:" #: gphoto2/actions.c:797 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Kamera-oversigt:" #: gphoto2/actions.c:810 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Kamera-manual:" #: gphoto2/actions.c:825 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Du kan kun specificere hastigheder for serielle porte." #: gphoto2/actions.c:878 msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" msgstr "OS/2-portering af Bart van Leeuwen\n" #: gphoto2/actions.c:882 #, fuzzy, c-format msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" "%s\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright © 2000-2004 Lutz Mueller og andre\n" "%s\n" "gphoto2 kommer UDEN GARANTI, så vidt som lov tillader. Du må\n" "videredistribuere kopier af gphoto2 under betingelserne i GNU General Public\n" "License. For yderligere information, se filerne med navnet COPYING.\n" "\n" "Denne version af gphoto2 bruger følgende programmelversioner og tilvalg:\n" #: gphoto2/actions.c:1002 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Tilsidesætter USB-producent-id 0x%x/0x%x med 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1066 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INKLUDÉR ALTID DE FØLGENDE LINJER NÆR DU SENDER FEJLSØGNINGSBESKEDER TIL POSTLISTEN:" #: gphoto2/actions.c:1081 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s er blevet oversat med de følgende valgmuligheder:" #: gphoto2/actions.c:1197 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s ikke fundet i konfigurationstræ." #: gphoto2/actions.c:1256 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Kunne ikke få fat på værdien af tekst-felt %s." #: gphoto2/actions.c:1273 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Kunne ikke få fat på værdier for interval-felt %s." #: gphoto2/actions.c:1285 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Kunne ikke få fat på værdier for afkrydsnings-felt %s." #: gphoto2/actions.c:1297 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Kunne ikke få fat på værdier for dato/tid-felt %s." #: gphoto2/actions.c:1327 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Kunne ikke få fat på værdier for radio-felt %s." #: gphoto2/actions.c:1368 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Kunne ikke sætte værdien af tekst-felt %s til %s." #: gphoto2/actions.c:1378 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Den leverede værdi %s er ikke et komma-tal. " #: gphoto2/actions.c:1383 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Den leverede værdi %f er ikke inden for det forventede interval %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1389 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Kunne ikke sætte værdien af interval-felt %s til %f." #: gphoto2/actions.c:1398 msgid "off" msgstr "fra" #: gphoto2/actions.c:1399 msgid "false" msgstr "falsk" #: gphoto2/actions.c:1404 msgid "on" msgstr "på" #: gphoto2/actions.c:1405 msgid "true" msgstr "sand" #: gphoto2/actions.c:1409 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Den leverede værdi %s er ikke en gyldig afkrydsningsværdi." #: gphoto2/actions.c:1415 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Kunne ikke sætte værdien af afkrydsnings-felt %s til %s." #: gphoto2/actions.c:1428 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Den leverede værdi %s er hverken et gyldigt tidspunkt eller et heltal." #: gphoto2/actions.c:1435 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Kunne ikke sætte værdien af dato/tids-felt %s til %s." #: gphoto2/actions.c:1472 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Valget %s blev ikke fundet i liste af muligheder." #: gphoto2/actions.c:1480 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "%s-feltet kan ikke konfigureres." #: gphoto2/actions.c:1487 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Kunne ikke sætte ny konfigurationsværdi %s for konfigurationsindgang %s." #: gphoto2/foreach.c:254 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Fejlagtigt filnummer. Du specificerede %i, men der fandtes kun %i filer tilgængelige i '%s' eller dets underkataloger. Skav venligst et gyldigt filnummer fra en filliste først." #: gphoto2/foreach.c:279 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Der findes ingen filer i mappen '%s'." #: gphoto2/foreach.c:285 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Fejlagtigt filnummer. Du specificerede %i, men der er kun 1 fil tilgængelig i '%s'." #: gphoto2/foreach.c:293 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Dårligt filnummer. Du specificerede %i, men der er kun %i filer tilgængelige i '%s'. Skaf venligst et gyldigt filnummer fra en filliste først." #: gphoto2/gp-params.c:67 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Fejl *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:241 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte.\n" #: gphoto2/gp-params.c:258 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Ikke tilstrækkeligt med hukommelse." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:211 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operationen afbrudt." #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:55 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:61 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Kunne ikke sætte konfiguration:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:107 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:109 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:254 msgid "Time: " msgstr "Tid:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:313 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:341 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:400 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:463 msgid "Value: " msgstr "Værdi: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:362 msgid "No" msgstr "Nej" #: gphoto2/main.c:225 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "" #: gphoto2/main.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Du kan ikke bruge '%%n' i kombination med ikke-bestandige filer!" #: gphoto2/main.c:250 #, c-format msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" msgstr "Du kan ikke bruge '%%n' i kombination med ikke-bestandige filer!" #: gphoto2/main.c:281 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Filnavnet leveret af kameraet ('%s') indeholder ikke en endelse!" #: gphoto2/main.c:336 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Ugyldigt format '%s' (fejl i position %i)." #: gphoto2/main.c:385 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Filen %s eksisterer. Overskriv? Ja/Nej [y|n] " #: gphoto2/main.c:397 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Specificér filnavn? Ja/Nej [y|n] " #: gphoto2/main.c:407 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Indtast nyt filnavn: " #: gphoto2/main.c:413 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Gem fil som %s\n" #: gphoto2/main.c:563 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Medgået tids-tilstand aktiveret (interval: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:570 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Optager ramme #%d...\n" #: gphoto2/main.c:572 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Optager ramme #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:579 msgid "Could not capture." msgstr "Kunne ikke optage." #: gphoto2/main.c:588 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Optagelse mislykkedes (autofokus-problem?)...\n" #: gphoto2/main.c:602 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Ny fil er på stedet %s%s%s på kameraet\n" #: gphoto2/main.c:612 msgid "Could not set folder." msgstr "Kunne ikke sætte mappe." #: gphoto2/main.c:637 msgid "Could not get image." msgstr "Kunne ikke finde billede." #: gphoto2/main.c:644 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Fejlbehæftet libcanon.so?" #: gphoto2/main.c:650 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Sletter fil %s%s%s på kameraet\n" #: gphoto2/main.c:655 msgid "Could not delete image." msgstr "Kunne ikke slette billede." #: gphoto2/main.c:675 msgid "Could not close camera connection." msgstr "Kunne ikke lukke forbindelse til kamera." #: gphoto2/main.c:681 #, c-format msgid "Sleeping for %d second(s)...\n" msgstr "Sover i %d sekunder...\n" #: gphoto2/main.c:685 #, c-format msgid "not sleeping (%d seconds behind schedule)\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:775 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "FEJL:" #: gphoto2/main.c:798 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Afbryder...\n" #: gphoto2/main.c:804 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Afbrudt.\n" #: gphoto2/main.c:809 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Annullerer...\n" #: gphoto2/main.c:943 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Brug den følgende syntaks a:b=c:d for at behandle en USB-enhed detekteret som a:b som c:d i stedet. a b c d skal være hexadecimale tal som begynder med '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1071 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 er blevet oversat uden understøttelse for CDK." #: gphoto2/main.c:1256 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operationen annulleret.\n" #: gphoto2/main.c:1260 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Fejl (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "For fejlsøgningsmeddelelser brug venligst flaget --debug.\n" "Fejlsøgningsmeddelelser kan hjælpe med at finde en løsning til dit problem.\n" "Hvis du påtænker at sende en fejl- eller fejlsøgningsmeddelelse til gphoto-\n" "udviklernes postliste , så kør venligst\n" "gphoto2 som følger:\n" #: gphoto2/main.c:1349 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1351 msgid "Print short message on program usage" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1353 msgid "Turn on debugging" msgstr "Aktivér fejlsøgning" #: gphoto2/main.c:1355 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1355 gphoto2/main.c:1363 msgid "FILENAME" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1357 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Stille uddata (standard=snaksalig)" #: gphoto2/main.c:1363 msgid "Specify port device" msgstr "Specificér portenhed" #: gphoto2/main.c:1365 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Specificér overføringshastighed" #: gphoto2/main.c:1365 msgid "SPEED" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1367 msgid "Specify camera model" msgstr "Specificér kamera-model" #: gphoto2/main.c:1367 msgid "MODEL" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1369 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(kun for eksperter) tilsidesæt USB ID'er" #: gphoto2/main.c:1369 msgid "USBIDs" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1375 msgid "Display version and exit" msgstr "Vis version og afslut" #: gphoto2/main.c:1377 msgid "List supported camera models" msgstr "Lister understøttede kamera-modeller" #: gphoto2/main.c:1379 msgid "List supported port devices" msgstr "Lister understøttede portenheder" #: gphoto2/main.c:1381 #, fuzzy msgid "Display camera/driver abilities" msgstr "Vis kamera-faciliteter" #: gphoto2/main.c:1388 msgid "Configure" msgstr "Konfigurér" #: gphoto2/main.c:1391 msgid "List configuration tree" msgstr "Vís konfigurationstræ" #: gphoto2/main.c:1393 msgid "Get configuration value" msgstr "Find konfigurationsværdi" #: gphoto2/main.c:1395 msgid "Set configuration value" msgstr "Sæt konfigurationsværdi" #: gphoto2/main.c:1401 msgid "Wait for event from camera" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1404 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Tag et hurtigt smugkig" #: gphoto2/main.c:1406 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Sæt antal rammer der skal optages (standard=uendelig)" #: gphoto2/main.c:1406 msgid "COUNT" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1408 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Sæt optagelsesinterval i sekunder" #: gphoto2/main.c:1408 msgid "SECONDS" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1410 msgid "Capture an image" msgstr "Tag et billede" #: gphoto2/main.c:1412 msgid "Capture a movie" msgstr "Optag en film" #: gphoto2/main.c:1414 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Tag et lydafsnit" #: gphoto2/main.c:1420 msgid "List folders in folder" msgstr "List mapper i mappen" #: gphoto2/main.c:1422 msgid "List files in folder" msgstr "List filer i mappe" #: gphoto2/main.c:1424 msgid "Create a directory" msgstr "Opret et katalog" #: gphoto2/main.c:1424 gphoto2/main.c:1426 msgid "DIRNAME" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1426 msgid "Remove a directory" msgstr "Fjern et katalog" #: gphoto2/main.c:1428 msgid "Display number of files" msgstr "Vis antal filer" #: gphoto2/main.c:1430 msgid "Get files given in range" msgstr "Hent filer givet i interval" #: gphoto2/main.c:1430 gphoto2/main.c:1434 gphoto2/main.c:1439 #: gphoto2/main.c:1446 gphoto2/main.c:1452 gphoto2/main.c:1457 msgid "RANGE" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1432 msgid "Get all files from folder" msgstr "Hent alle filer fra mappen" #: gphoto2/main.c:1434 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Hent alle miniaturer i det givne interval" #: gphoto2/main.c:1437 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Hent alle miniaturer i mappen" #: gphoto2/main.c:1439 #, fuzzy msgid "Get metadata given in range" msgstr "Hent rådata i det givne interval" #: gphoto2/main.c:1441 #, fuzzy msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Hent alle rådata fra mappen" #: gphoto2/main.c:1443 msgid "Upload metadata for file" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1446 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Hent rådata i det givne interval" #: gphoto2/main.c:1449 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Hent alle rådata fra mappen" #: gphoto2/main.c:1452 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Hent lyddata i det givne interval" #: gphoto2/main.c:1455 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Hent alle lyddata fra mappen" #: gphoto2/main.c:1457 msgid "Delete files given in range" msgstr "Slet filer i det givne interval" #: gphoto2/main.c:1459 msgid "Delete all files in folder" msgstr "Slet alle filer i mappen" #: gphoto2/main.c:1461 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Oplæg fil på kamera" #: gphoto2/main.c:1461 msgid "filename" msgstr "filnavn" #: gphoto2/main.c:1463 #, fuzzy msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Specificér et filnavn" #: gphoto2/main.c:1463 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1465 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Specificér kameramappe (standard=\"/\")" #: gphoto2/main.c:1465 msgid "FOLDER" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1467 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Rekursion (standard for hjemhentning)" #: gphoto2/main.c:1469 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Ej rekursion (standard for sletning)" #: gphoto2/main.c:1471 msgid "Process new files only" msgstr "Behand kun nye filer" #: gphoto2/main.c:1473 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Overskriv filer uden at spørge" #: gphoto2/main.c:1479 msgid "Send file to stdout" msgstr "Send fil til stdout" #: gphoto2/main.c:1481 msgid "Print filesize before data" msgstr "Skriv filstørrelse før data" #: gphoto2/main.c:1483 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "List autodetekterede kameraer" #: gphoto2/main.c:1487 gphoto2/shell.c:132 msgid "Show EXIF information" msgstr "Vis EXIF-information" #: gphoto2/main.c:1490 gphoto2/shell.c:126 msgid "Show info" msgstr "Vis info" #: gphoto2/main.c:1492 msgid "Show summary" msgstr "Vis oversigt" #: gphoto2/main.c:1494 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Vis kameradrivrutinens manual" #: gphoto2/main.c:1496 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Om kameradrivrutinens manual" #: gphoto2/main.c:1498 msgid "gPhoto shell" msgstr "gPhoto skál" #: gphoto2/main.c:1504 msgid "Common options" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1506 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1508 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1510 #, fuzzy msgid "Specify the camera to use" msgstr "Specificér kamera-model" #: gphoto2/main.c:1512 #, fuzzy msgid "Camera and software configuration" msgstr "Kunne ikke sætte konfiguration:" #: gphoto2/main.c:1514 #, fuzzy msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Ændr til et katalog i kameraet." #: gphoto2/main.c:1516 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "" #: gphoto2/options.c:181 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Brug:\n" #: gphoto2/options.c:184 #, c-format msgid "" "Short/long options (& argument) Description\n" "--------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Korte/lange flag (& argument) Beskrivelse\n" "--------------------------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/options.c:209 #, c-format msgid "%-38s %s\n" msgstr "%-38s %s\n" #: gphoto2/options.c:214 #, c-format msgid "" "--------------------------------------------------------------------------------\n" "[Use double-quotes around arguments] [Picture numbers begin with one (1)]\n" msgstr "" "--------------------------------------------------------------------------------\n" "[Brug gåseøjne omkring argumenter] [Foto-numre begynder med ét (1) ]\n" #: gphoto2/range.c:104 gphoto2/range.c:158 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Billed-ID'er skal være et tal større end nul." #: gphoto2/range.c:110 gphoto2/range.c:164 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Billed-ID %i for høj." #: gphoto2/range.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Interval skal separeres af ','." #: gphoto2/range.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Interval skal starte med et tal." #: gphoto2/range.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Uventet tegn '%c'." #: gphoto2/range.c:204 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Nedadgående intervaller er ikke tilladte. Du angav et interval fra %i til %i." #: gphoto2/shell.c:65 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Fejl (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:115 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Ændr til et katalog i kameraet." #: gphoto2/shell.c:116 gphoto2/shell.c:118 gphoto2/shell.c:129 #: gphoto2/shell.c:130 msgid "directory" msgstr "katalog" #: gphoto2/shell.c:117 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Ændr til et katalog på den lokale disk" #: gphoto2/shell.c:119 gphoto2/shell.c:143 gphoto2/shell.c:144 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Afslut gPhoto-skallen" #: gphoto2/shell.c:120 msgid "Download a file" msgstr "Hjemhent es billede" #: gphoto2/shell.c:120 gphoto2/shell.c:121 gphoto2/shell.c:123 #: gphoto2/shell.c:125 gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:128 #: gphoto2/shell.c:133 msgid "[directory/]filename" msgstr "[katalog/]filnavn" #: gphoto2/shell.c:121 #, fuzzy msgid "Upload a file" msgstr "Hjemhent es billede" #: gphoto2/shell.c:122 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Hjemhentning af en miniature" #: gphoto2/shell.c:124 msgid "Download raw data" msgstr "Hjemhent rådata" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: gphoto2/shell.c:129 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "Opret et katalog" #: gphoto2/shell.c:130 #, fuzzy msgid "Remove Directory" msgstr "Fjern et katalog" #: gphoto2/shell.c:135 gphoto2/shell.c:145 msgid "Displays command usage" msgstr "Viser kommandobrug" #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:145 msgid "[command]" msgstr "[kommando]" #: gphoto2/shell.c:137 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "List indholdet af det nuværende katalog" #: gphoto2/shell.c:138 msgid "[directory/]" msgstr "[katalog/]" #: gphoto2/shell.c:139 #, fuzzy msgid "List configuration variables" msgstr "Sæt en konfigurationsvariabel" #: gphoto2/shell.c:140 #, fuzzy msgid "Get configuration variable" msgstr "Find en konfigurationsvariabel" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "name" msgstr "navn" #: gphoto2/shell.c:141 #, fuzzy msgid "Set configuration variable" msgstr "Sæt en konfigurationsvariabel" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "name=value" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:142 #, fuzzy msgid "Capture a single image" msgstr "Tag et billede" #: gphoto2/shell.c:142 #, fuzzy msgid "[name]" msgstr "navn" #: gphoto2/shell.c:467 msgid "Invalid command." msgstr "Ugyldig kommando." #: gphoto2/shell.c:476 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Kommandoen '%s' kræver et argument." #: gphoto2/shell.c:529 msgid "Invalid path." msgstr "Ugyldig søgesti." #: gphoto2/shell.c:575 msgid "Could not find home directory." msgstr "Kunne ikke finde hjemmekataloget." #: gphoto2/shell.c:583 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Kunne ikke gå til lokalt katalog '%s'." #: gphoto2/shell.c:586 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Lokalt katalog er nu '%s'." #: gphoto2/shell.c:624 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Fjernkataloget er nu '%s'." #: gphoto2/shell.c:840 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "" #: gphoto2/shell.c:870 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Kommandoen '%s' ikke fundet. Brug 'help' for at få en liste af tilgængelige kommandoer." #: gphoto2/shell.c:877 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Hjælp om \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:879 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Brug:" #: gphoto2/shell.c:882 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: gphoto2/shell.c:884 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argumenter i klammer [] er valgfri." #: gphoto2/shell.c:905 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Tilgængelige kommandoer:" #: gphoto2/shell.c:910 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "For at få hjælp om en speciel kommando så skriv 'help kommando-navn'." #~ msgid "There are no folders in folder '%s'." #~ msgstr "Der findes ingen mapper i mappen '%s'." #~ msgid "There are %i folders in folder '%s':" #~ msgstr "Der findes %i mapper i mappen '%s':" #~ msgid "There are %i files in folder '%s':" #~ msgstr "Der findes %i filer i mappen '%s':" #~ msgid "Displays this help screen" #~ msgstr "Viser denne hjælpetekst" #~ msgid "List the configuration tree" #~ msgstr "Vís konfigurationstræ" #~ msgid "Capture a movie " #~ msgstr "Tag en film" #~ msgid "Summary of camera status" #~ msgstr "Sammenfatning af kamerastatus" #~ msgid "Camera driver manual" #~ msgstr "Kameradrivrutinens manual" #~ msgid "About the camera driver" #~ msgstr "Om kameradrivrutinen" #~ msgid "path" #~ msgstr "sti" #~ msgid "speed" #~ msgstr "hastighed" #~ msgid "model" #~ msgstr "model" #~ msgid "usbid" #~ msgstr "usbid" #~ msgid "folder" #~ msgstr "mappe" #~ msgid "count" #~ msgstr "antal" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekunder" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value CAMLIBS to the location of the camera libraries. e.g. SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgstr "gPhoto2 for OS/2 kræver at du sætter miljø-variablen CAMLIBS til kataloget med kamera-bibliotekerne, fx SET CAMLIBS=C:\\GPHOTO2\\CAM\n" #~ msgid "gPhoto2 for OS/2 requires you to set the enviroment value IOLIBS to the location of the io libraries. e.g. SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIB\n" #~ msgstr "gPhoto2 for OS/2 kræver at du sætter miljø-variablen IOLIBS til kataloget med io-bibliotekerne, fx SET IOLIBS=C:\\GPHOTO2\\IOLIBS\n" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "jan" #~ msgid "January" #~ msgstr "januar" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "feb" #~ msgid "February" #~ msgstr "februar" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "mar" #~ msgid "March" #~ msgstr "marts" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "apr" #~ msgid "April" #~ msgstr "april" #~ msgid "May" #~ msgstr "maj" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "jun" #~ msgid "June" #~ msgstr "juni" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "jul" #~ msgid "July" #~ msgstr "juli" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "aug" #~ msgid "August" #~ msgstr "august" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "sep" #~ msgid "September" #~ msgstr "september" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "okt" #~ msgid "October" #~ msgstr "oktober" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "nov" #~ msgid "November" #~ msgstr "november" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "dec" #~ msgid "December" #~ msgstr "december" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "søn" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "søndag" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "mandag" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "tir" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "tirsdag" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "ons" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "onsdag" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "tor" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "torsdag" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "fre" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "fredag" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "lør" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "lørdag"