# translation of gphoto2 to Danish # Danish translation of gPhoto # Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gphoto2 package. # Andreas Hyden 2000. # Stefan Bjørnelund 2002. # Sverker Wiberg 2002. # Daniel Nylander , 2009, 2010. # Keld Simonsen , 2003,2005,2011,2015. # Mogens Jaeger , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gphoto2-2.5.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-03 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-27 02:51+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gphoto2/actions.c:180 #, c-format msgid "Number of files in folder '%s': %i\n" msgstr "Antal filer i mappen '%s': %i\n" #: gphoto2/actions.c:201 #, c-format msgid "There is %d folder in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d folders in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Der findes %d mappe i mappen '%s':\n" msgstr[1] "Der findes %d mapper i mappen '%s':\n" #: gphoto2/actions.c:250 #, c-format msgid "There is no file in folder '%s'.\n" msgstr "Der findes ingen filer i mappen '%s':\n" #: gphoto2/actions.c:253 #, c-format msgid "There is %d file in folder '%s'.\n" msgid_plural "There are %d files in folder '%s'.\n" msgstr[0] "Der findes %d fil i mappen '%s':\n" msgstr[1] "Der findes %d filer i mappen '%s':\n" #: gphoto2/actions.c:275 #, c-format msgid "Information on file '%s' (folder '%s'):\n" msgstr "Information om filen '%s' (mappe '%s'):\n" #: gphoto2/actions.c:277 #, c-format msgid "File:\n" msgstr "Fil:\n" #: gphoto2/actions.c:279 gphoto2/actions.c:311 gphoto2/actions.c:327 #, c-format msgid " None available.\n" msgstr " Ingen tilgængelige.\n" #: gphoto2/actions.c:282 gphoto2/actions.c:314 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime-type: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:284 gphoto2/actions.c:316 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Størrelse: %lu byte\n" #: gphoto2/actions.c:286 gphoto2/actions.c:318 #, c-format msgid " Width: %i pixel(s)\n" msgstr " Bredde: %i punkter\n" #: gphoto2/actions.c:288 gphoto2/actions.c:320 #, c-format msgid " Height: %i pixel(s)\n" msgstr " Højde: %i punkter\n" #: gphoto2/actions.c:290 gphoto2/actions.c:322 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Hjemhentet: %s\n" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "yes" msgstr "ja" #: gphoto2/actions.c:291 gphoto2/actions.c:323 gphoto2/actions.c:335 #: gphoto2/actions.c:697 gphoto2/actions.c:699 gphoto2/actions.c:731 #: gphoto2/actions.c:734 gphoto2/actions.c:737 gphoto2/actions.c:740 #: gphoto2/actions.c:743 gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "no" msgstr "nej" #: gphoto2/actions.c:293 #, c-format msgid " Permissions: " msgstr " Rettigheder: " #: gphoto2/actions.c:296 #, c-format msgid "read/delete" msgstr "læs/slet" #: gphoto2/actions.c:298 #, c-format msgid "read" msgstr "læs" #: gphoto2/actions.c:300 #, c-format msgid "delete" msgstr "slet" #: gphoto2/actions.c:302 #, c-format msgid "none" msgstr "ingen" #: gphoto2/actions.c:306 #, c-format msgid " Time: %s" msgstr " Tid: %s" #: gphoto2/actions.c:309 #, c-format msgid "Thumbnail:\n" msgstr "Miniature: \n" #: gphoto2/actions.c:325 #, c-format msgid "Audio data:\n" msgstr "Lyddata:\n" #: gphoto2/actions.c:330 #, c-format msgid " Mime type: '%s'\n" msgstr " Mime-type: '%s'\n" #: gphoto2/actions.c:332 #, c-format msgid " Size: %lu byte(s)\n" msgstr " Størrelse: %lu byte\n" #: gphoto2/actions.c:334 #, c-format msgid " Downloaded: %s\n" msgstr " Hjemhentet: %s\n" #: gphoto2/actions.c:532 msgid "Could not parse EXIF data." msgstr "Kunne ikke tolke EXIF-data." #: gphoto2/actions.c:536 #, c-format msgid "EXIF tags:" msgstr "EXIF-mærker:" #: gphoto2/actions.c:539 msgid "Tag" msgstr "Mærke" #: gphoto2/actions.c:541 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: gphoto2/actions.c:549 #, c-format msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)." msgstr "EXIF-data indeholder en miniature (%i byte)." #: gphoto2/actions.c:558 msgid "gphoto2 has been compiled without EXIF support." msgstr "gphoto2 er oversat uden EXIF-understøttelse." #: gphoto2/actions.c:576 #, c-format msgid "Number of supported cameras: %i\n" msgstr "Antal understøttede kameraer: %i\n" #: gphoto2/actions.c:577 #, c-format msgid "Supported cameras:\n" msgstr "Understøttede kameraer:\n" #: gphoto2/actions.c:590 #, c-format msgid "\t\"%s\" (TESTING)\n" msgstr "\t'%s' (TESTER)\n" #: gphoto2/actions.c:593 #, c-format msgid "\t\"%s\" (EXPERIMENTAL)\n" msgstr "\t'%s' (EKSPERIMENTEL)\n" #: gphoto2/actions.c:598 #, c-format msgid "\t\"%s\"\n" msgstr "\t'%s'\n" #: gphoto2/actions.c:642 #, c-format msgid "Devices found: %i\n" msgstr "Enheder fundet: %i\n" #: gphoto2/actions.c:643 #, c-format msgid "" "Path Description\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "Søgesti Beskrivelse\n" "--------------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:676 gphoto2/actions.c:681 #, c-format msgid "%-30s %-16s\n" msgstr "%-30s %-16s\n" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Model" msgstr "Model" #: gphoto2/actions.c:676 msgid "Port" msgstr "Port" #: gphoto2/actions.c:677 #, c-format msgid "----------------------------------------------------------\n" msgstr "----------------------------------------------------------\n" #: gphoto2/actions.c:695 #, c-format msgid "Abilities for camera : %s\n" msgstr "Kameraets faciliteter : %s\n" #: gphoto2/actions.c:696 #, c-format msgid "Serial port support : %s\n" msgstr "Serieportsunderstøttelse : %s\n" #: gphoto2/actions.c:698 #, c-format msgid "USB support : %s\n" msgstr "USB-understøttelse : %s\n" #: gphoto2/actions.c:701 #, c-format msgid "Transfer speeds supported :\n" msgstr "Overføringshastigheder som understøttes : \n" #: gphoto2/actions.c:703 #, c-format msgid " : %i\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:706 #, c-format msgid "Capture choices :\n" msgstr "Optagelses-valg :\n" #: gphoto2/actions.c:708 #, c-format msgid " : Image\n" msgstr " : Billede\n" #: gphoto2/actions.c:712 #, c-format msgid " : Video\n" msgstr " : Video\n" #: gphoto2/actions.c:716 #, c-format msgid " : Audio\n" msgstr " : Lyd\n" #: gphoto2/actions.c:720 #, c-format msgid " : Preview\n" msgstr " : Smugkig\n" #: gphoto2/actions.c:724 #, fuzzy, c-format #| msgid " : %i\n" msgid " : Trigger Capture\n" msgstr " : %i\n" #: gphoto2/actions.c:728 #, c-format msgid " : Capture not supported by the driver\n" msgstr " : Optagelse ikke understøttet af driveren\n" #: gphoto2/actions.c:730 #, c-format msgid "Configuration support : %s\n" msgstr "Konfigurationsunderstøttelse :%s\n" #: gphoto2/actions.c:732 #, c-format msgid "Delete selected files on camera : %s\n" msgstr "Slet valgte filer på kamera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:735 #, c-format msgid "Delete all files on camera : %s\n" msgstr "Slet alle filer på kamera : %s\n" #: gphoto2/actions.c:738 #, c-format msgid "File preview (thumbnail) support : %s\n" msgstr "Fil-smugkig (miniature) understøttelse: %s\n" #: gphoto2/actions.c:741 #, c-format msgid "File upload support : %s\n" msgstr "Filoplægnings-understøttelse : %s\n" #: gphoto2/actions.c:758 #, c-format msgid "Ports must look like 'serial:/dev/ttyS0' or 'usb:', but '%s' is missing a colon so I am going to guess what you mean." msgstr "Porte skal se ud som 'serial:/dev/ttyS0' eller 'usb:', men '%s' mangler et kolon, så jeg vil gætte på hvad du mener." #: gphoto2/actions.c:795 #, c-format msgid "The port you specified ('%s') can not be found. Please specify one of the ports found by 'gphoto2 --list-ports' and make sure the spelling is correct (i.e. with prefix 'serial:' or 'usb:')." msgstr "Den port du specificerede ('%s') kan ikke findes. Vær venlig at specificere en af de porte som findes af 'gphoto2 --list-ports' og forsikr dig om at stavningen er korrekt (dvs med præfikset 'serial:' eller 'usb:')." #: gphoto2/actions.c:830 #, c-format msgid "About the camera driver:" msgstr "Om kamera-drivrutinen:" #: gphoto2/actions.c:843 #, c-format msgid "Camera summary:" msgstr "Kamera-oversigt:" #: gphoto2/actions.c:856 #, c-format msgid "Camera manual:" msgstr "Kamera-manual:" #: gphoto2/actions.c:873 #, c-format msgid "You can only specify speeds for serial ports." msgstr "Du kan kun specificere hastigheder for serielle porte." #: gphoto2/actions.c:921 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "gphoto2 %s\n" #| "\n" #| "Copyright (c) 2000-%d Lutz Mueller and others\n" #| "%s\n" #| "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" #| "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" #| "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" #| "\n" #| "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgid "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright (c) 2000-%d Marcus Meissner and others\n" "\n" "gphoto2 comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. You may\n" "redistribute copies of gphoto2 under the terms of the GNU General Public\n" "License. For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" "\n" "This version of gphoto2 is using the following software versions and options:\n" msgstr "" "gphoto2 %s\n" "\n" "Copyright © 2000-%d Lutz Mueller og andre\n" "%s\n" "gphoto2 kommer UDEN GARANTI, så vidt som lov tillader. Du må\n" "videredistribuere kopier af gphoto2 under betingelserne i GNU General Public\n" "License. For yderligere information, se filerne med navnet COPYING.\n" "\n" "Denne version af gphoto2 bruger følgende programversioner og tilvalg:\n" #: gphoto2/actions.c:1040 msgid "Could not open 'movie.mjpg'." msgstr "Kunne ikke åbne 'movie.mjpg'." #: gphoto2/actions.c:1047 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s'. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Optager forhåndsvisningsbilleder som film til '%s'. Tryk Ctrl-C for at afbryde.\n" #: gphoto2/actions.c:1051 #, c-format msgid "Capturing preview frames as movie to '%s' for %d seconds.\n" msgstr "Optager forhåndsvisningsbilleder som film til '%s' i %d sekunder.\n" #: gphoto2/actions.c:1056 #, c-format msgid "Capturing %d preview frames as movie to '%s'.\n" msgstr "Optager %d forhåndsvisningsbilleder som film til '%s'.\n" #: gphoto2/actions.c:1072 msgid "Movie capture error... Exiting." msgstr "Fejl ved filmoptagelse...Afslutter." #: gphoto2/actions.c:1078 #, c-format msgid "Movie capture error... Unhandled MIME type '%s'." msgstr "Fejl ved filmoptagelse... Uhåndteret MIME-type '%s'." #: gphoto2/actions.c:1085 #, c-format msgid "Ctrl-C pressed ... Exiting.\n" msgstr "Ctrl-C trykket... Afslutter.\n" #: gphoto2/actions.c:1099 #, c-format msgid "Movie capture finished (%d frames)\n" msgstr "Filmoptagelse afsluttet (%d billeder)\n" #: gphoto2/actions.c:1131 #, c-format msgid "Waiting for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Venter på hændelser fra kamera. Tryk Ctrl-C for at afbryde.\n" #: gphoto2/actions.c:1137 #, c-format msgid "Waiting for %d frames from the camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Venter på %d billeder fra kameraet. Tryk Ctrl-C for at afbryde.\n" #: gphoto2/actions.c:1142 #, c-format msgid "Waiting for %d milliseconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Venter i %d millisekunder på hændelser fra kameraet. Tryk Ctrl-C for at afbryde.\n" #: gphoto2/actions.c:1147 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds for events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Venter i %d sekunder på hændelser fra kamera. Tryk Ctrl-C for at afbryde.\n" #: gphoto2/actions.c:1150 #, c-format msgid "Waiting for %d events from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Venter på %d hændelser fra kamera. Tryk Ctrl-C for at afbryde.\n" #: gphoto2/actions.c:1154 #, fuzzy, c-format #| msgid "Waiting for %s event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgid "Waiting for '%s' event from camera. Press Ctrl-C to abort.\n" msgstr "Venter på %s-hændelse fra kamera. Tryk Ctrl-C for at afbryde.\n" #: gphoto2/actions.c:1169 #, c-format msgid "SIGUSR1 signal received, triggering capture!\n" msgstr "" #: gphoto2/actions.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid "event found, stopping wait!\n" msgid "SIGUSR2 signal received, stopping wait!\n" msgstr "Hændelse fundet, stopper ventning!\n" #: gphoto2/actions.c:1218 gphoto2/actions.c:1229 gphoto2/actions.c:1236 #: gphoto2/actions.c:1252 gphoto2/actions.c:1290 gphoto2/actions.c:1298 #: gphoto2/actions.c:1306 #, c-format msgid "event found, stopping wait!\n" msgstr "Hændelse fundet, stopper ventning!\n" #: gphoto2/actions.c:1262 gphoto2/main.c:840 msgid "Could not set folder." msgstr "Kunne ikke sætte mappe." #: gphoto2/actions.c:1268 gphoto2/main.c:855 msgid "Could not get image." msgstr "Kunne ikke finde billede." #: gphoto2/actions.c:1275 gphoto2/main.c:862 msgid "Buggy libcanon.so?" msgstr "Fejlbehæftet libcanon.so?" #: gphoto2/actions.c:1285 gphoto2/main.c:874 msgid "Could not delete image." msgstr "Kunne ikke slette billede." #: gphoto2/actions.c:1325 #, c-format msgid "Getting storage information not supported for this camera.\n" msgstr "Hentning af lagringsinformation understøttes ikke for dette kamera.\n" #: gphoto2/actions.c:1340 #, c-format msgid "Read-Write" msgstr "Læs-skriv" #: gphoto2/actions.c:1343 #, c-format msgid "Read-Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: gphoto2/actions.c:1346 #, c-format msgid "Read-only with delete" msgstr "Skrivebeskyttet med sletning" #: gphoto2/actions.c:1349 gphoto2/actions.c:1359 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: gphoto2/actions.c:1362 #, c-format msgid "Fixed ROM" msgstr "Fast ROM" #: gphoto2/actions.c:1365 #, c-format msgid "Removable ROM" msgstr "Flytbar ROM" #: gphoto2/actions.c:1368 #, c-format msgid "Fixed RAM" msgstr "Fast RAM" #: gphoto2/actions.c:1371 #, c-format msgid "Removable RAM" msgstr "Flytbar RAM" #: gphoto2/actions.c:1381 #, c-format msgid "Undefined" msgstr "Udefineret" #: gphoto2/actions.c:1384 #, c-format msgid "Generic Flat" msgstr "Generelt fladt" #: gphoto2/actions.c:1387 #, c-format msgid "Generic Hierarchical" msgstr "Generelt hierarkisk" #: gphoto2/actions.c:1390 #, c-format msgid "Camera layout (DCIM)" msgstr "Kameralayout (DCIM)" #: gphoto2/actions.c:1431 #, c-format msgid "Overriding USB vendor/product id 0x%x/0x%x with 0x%x/0x%x" msgstr "Tilsidesætter USB-producent-id 0x%x/0x%x med 0x%x/0x%x" #: gphoto2/actions.c:1499 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "INKLUDÉR ALTID DE FØLGENDE LINJER NÅR DU SENDER FEJLSØGNINGSBESKEDER TIL POSTLISTEN:" #: gphoto2/actions.c:1514 #, c-format msgid "%s has been compiled with the following options:" msgstr "%s er blevet oversat med de følgende valgmuligheder:" #: gphoto2/actions.c:1654 #, c-format msgid "%s not found in configuration tree." msgstr "%s ikke fundet i konfigurationstræ." #: gphoto2/actions.c:1706 #, c-format msgid "Failed to retrieve value of text widget %s." msgstr "Kunne ikke få fat på værdien af tekst-felt %s." #: gphoto2/actions.c:1723 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of range widget %s." msgstr "Kunne ikke få fat på værdier for interval-felt %s." #: gphoto2/actions.c:1735 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of toggle widget %s." msgstr "Kunne ikke få fat på værdier for afkrydsnings-felt %s." #: gphoto2/actions.c:1747 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of date/time widget %s." msgstr "Kunne ikke få fat på værdier for dato/tid-felt %s." #: gphoto2/actions.c:1756 msgid "Use 'now' as the current time when setting.\n" msgstr "Brug 'nu' som den aktuelle tid ved indstilling.\n" #: gphoto2/actions.c:1778 #, c-format msgid "Failed to retrieve values of radio widget %s." msgstr "Kunne ikke få fat på værdier for radio-felt %s." #: gphoto2/actions.c:1824 #, c-format msgid "Property %s is read only." msgstr "Egenskaben %s er skrivebeskyttet." #: gphoto2/actions.c:1838 gphoto2/actions.c:2081 #, c-format msgid "Failed to set the value of text widget %s to %s." msgstr "Kunne ikke sætte værdien af tekst-felt %s til %s." #: gphoto2/actions.c:1848 gphoto2/actions.c:2091 #, c-format msgid "The passed value %s is not a floating point value." msgstr "Den leverede værdi %s er ikke et komma-tal." #: gphoto2/actions.c:1853 gphoto2/actions.c:2096 #, c-format msgid "The passed value %f is not within the expected range %f - %f." msgstr "Den leverede værdi %f er ikke inden for det forventede interval %f - %f." #: gphoto2/actions.c:1859 gphoto2/actions.c:2102 #, c-format msgid "Failed to set the value of range widget %s to %f." msgstr "Kunne ikke sætte værdien af interval-felt %s til %f." #: gphoto2/actions.c:1868 gphoto2/actions.c:2111 msgid "off" msgstr "fra" #: gphoto2/actions.c:1869 gphoto2/actions.c:2112 msgid "false" msgstr "falsk" #: gphoto2/actions.c:1874 gphoto2/actions.c:2117 msgid "on" msgstr "på" #: gphoto2/actions.c:1875 gphoto2/actions.c:2118 msgid "true" msgstr "sand" #: gphoto2/actions.c:1880 gphoto2/actions.c:2123 #, c-format msgid "The passed value %s is not a valid toggle value." msgstr "Den leverede værdi %s er ikke en gyldig afkrydsningsværdi." #: gphoto2/actions.c:1886 gphoto2/actions.c:2129 #, c-format msgid "Failed to set values %s of toggle widget %s." msgstr "Kunne ikke sætte værdien af afkrydsnings-felt %s til %s." #: gphoto2/actions.c:1898 gphoto2/actions.c:2136 msgid "now" msgstr "nu" #: gphoto2/actions.c:1910 gphoto2/actions.c:2144 #, c-format msgid "The passed value %s is neither a valid time nor an integer." msgstr "Den leverede værdi %s er hverken et gyldigt tidspunkt eller et heltal." #: gphoto2/actions.c:1918 gphoto2/actions.c:2151 #, c-format msgid "Failed to set new time of date/time widget %s to %s." msgstr "Kunne ikke sætte værdien af dato/tids-felt %s til %s." #: gphoto2/actions.c:1965 gphoto2/actions.c:2032 gphoto2/actions.c:2181 #, c-format msgid "Choice %s not found within list of choices." msgstr "Valget %s blev ikke fundet i liste af muligheder." #: gphoto2/actions.c:1973 gphoto2/actions.c:2189 #, c-format msgid "The %s widget is not configurable." msgstr "%s-feltet kan ikke konfigureres." #: gphoto2/actions.c:1983 gphoto2/actions.c:2054 gphoto2/actions.c:2199 #, c-format msgid "Failed to set new configuration value %s for configuration entry %s." msgstr "Kunne ikke sætte ny konfigurationsværdi %s for konfigurationsindgang %s." #: gphoto2/actions.c:2044 #, c-format msgid "The %s widget has no indexed list of choices. Use --set-config-value instead." msgstr "Widgetten %s har ingen indekseret liste over valg. Brug --set-config-value i stedet." #: gphoto2/foreach.c:272 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s' or its subfolders. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Fejlagtigt filnummer. Du specificerede %i, men der fandtes kun %i filer tilgængelige i '%s' eller dets underkataloger. Skav venligst et gyldigt filnummer fra en filliste først." #: gphoto2/foreach.c:297 #, c-format msgid "There are no files in folder '%s'." msgstr "Der findes ingen filer i mappen '%s'." #: gphoto2/foreach.c:303 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there is only 1 file available in '%s'." msgstr "Fejlagtigt filnummer. Du specificerede %i, men der er kun 1 fil tilgængelig i '%s'." #: gphoto2/foreach.c:311 #, c-format msgid "Bad file number. You specified %i, but there are only %i files available in '%s'. Please obtain a valid file number from a file listing first." msgstr "Dårligt filnummer. Du specificerede %i, men der er kun %i filer tilgængelige i '%s'. Skaf venligst et gyldigt filnummer fra en filliste først." #: gphoto2/gp-params.c:70 #, c-format msgid "*** Error *** \n" msgstr "*** Fejl *** \n" #: gphoto2/gp-params.c:243 #, c-format msgid "Press any key to continue.\n" msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte.\n" #: gphoto2/gp-params.c:266 #, c-format msgid "Not enough memory." msgstr "Ikke tilstrækkeligt med hukommelse." #: gphoto2/gphoto2-cmd-capture.c:197 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operationen afbrudt" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:69 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:71 msgid "Could not set configuration:" msgstr "Kunne ikke sætte konfiguration:" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:115 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:117 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:262 msgid "Time: " msgstr "Tid: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:321 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:349 #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:409 gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:472 msgid "Value: " msgstr "Værdi: " #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: gphoto2/gphoto2-cmd-config.c:371 msgid "No" msgstr "Nej" #: gphoto2/main.c:221 #, c-format msgid "Zero padding numbers in file names is only possible with %%n." msgstr "Udfyldning med nuller i filnavne er kun muligt med %%n." #: gphoto2/main.c:230 #, c-format msgid "You cannot use %%n zero padding without a precision value!" msgstr "Du kan ikke bruge %%n udfyldning med nuller uden en præcis værdi!" #: gphoto2/main.c:263 #, c-format msgid "The filename provided by the camera ('%s') does not contain a suffix!" msgstr "Filnavnet leveret af kameraet ('%s') indeholder ikke en endelse!" #: gphoto2/main.c:332 #, c-format msgid "Invalid format '%s' (error at position %i)." msgstr "Ugyldigt format '%s' (fejl i position %i)." #: gphoto2/main.c:387 gphoto2/main.c:593 #, c-format msgid "Skip existing file %s\n" msgstr "Overspring eksisterende fil %s\n" #: gphoto2/main.c:399 #, c-format msgid "File %s exists. Overwrite? [y|n] " msgstr "Filen %s eksisterer. Overskriv? Ja/Nej [y|n] " #: gphoto2/main.c:411 #, c-format msgid "Specify new filename? [y|n] " msgstr "Specificér filnavn? Ja/Nej [y|n] " #: gphoto2/main.c:423 #, c-format msgid "Enter new filename: " msgstr "Indtast nyt filnavn: " #: gphoto2/main.c:429 #, c-format msgid "Saving file as %s\n" msgstr "Gem fil som %s\n" #: gphoto2/main.c:631 msgid "Permission denied" msgstr "Rettighed nægtet" #: gphoto2/main.c:801 msgid "Could not trigger capture." msgstr "Kunne ikke udløse optagelse af billede." #: gphoto2/main.c:831 #, c-format msgid "New file is in location %s%s%s on the camera\n" msgstr "Ny fil er på stedet %s%s%s på kameraet\n" #: gphoto2/main.c:848 gphoto2/main.c:879 #, c-format msgid "Keeping file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Beholder fil %s%s%s på kameraet\n" #: gphoto2/main.c:869 #, c-format msgid "Deleting file %s%s%s on the camera\n" msgstr "Sletter fil %s%s%s på kameraet\n" #: gphoto2/main.c:912 #, c-format msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Hændelse FOLDER_ADDED %s/%s ved ventning, ignorerer.\n" #: gphoto2/main.c:917 #, fuzzy, c-format #| msgid "Event FOLDER_ADDED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgid "Event FILE_CHANGED %s/%s during wait, ignoring.\n" msgstr "Hændelse FOLDER_ADDED %s/%s ved ventning, ignorerer.\n" #: gphoto2/main.c:927 #, c-format msgid "Event UNKNOWN %s during wait, ignoring.\n" msgstr "Hændelse UNKNOWN %s ved ventning, ignorerer.\n" #: gphoto2/main.c:933 #, c-format msgid "Unknown event type %d during bulb wait, ignoring.\n" msgstr "Ukendt hændelsestype %d ved ventning på langtidseksponering, ignorerer.\n" #: gphoto2/main.c:951 msgid "Could not get capabilities?" msgstr "Kunne ikke få fat på faciliteter?" #: gphoto2/main.c:959 #, c-format msgid "Time-lapse mode enabled (interval: %ds).\n" msgstr "Tilstand for medgået tid aktiveret (interval: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:962 #, c-format msgid "Standing by waiting for SIGUSR1 to capture.\n" msgstr "Venter på SIGUSR1 for at optage.\n" #: gphoto2/main.c:968 #, c-format msgid "Bulb mode enabled (exposure time: %ds).\n" msgstr "Langtidseksponering aktiveret (eksponeringstid: %ds).\n" #: gphoto2/main.c:976 #, c-format msgid "Capturing frame #%d...\n" msgstr "Optager ramme #%d...\n" #: gphoto2/main.c:978 #, c-format msgid "Capturing frame #%d/%d...\n" msgstr "Optager ramme #%d/%d...\n" #: gphoto2/main.c:988 #, c-format msgid "Could not set bulb capture, result %d." msgstr "Kunne ikke sætte langtidseksponering, resultat %d." #: gphoto2/main.c:1002 msgid "Could not end capture (bulb mode)." msgstr "Kunne ikke afslutte optagelse (langtidseksponering)." #: gphoto2/main.c:1015 msgid "Could not trigger image capture." msgstr "Kunne ikke udløse optagelse af billede." #: gphoto2/main.c:1022 msgid "Could not capture image." msgstr "Kunne ikke optage billede." #: gphoto2/main.c:1029 #, c-format msgid "Capture failed (auto-focus problem?)...\n" msgstr "Optagelse mislykkedes (autofokus-problem?)...\n" #: gphoto2/main.c:1040 msgid "Could not capture." msgstr "Kunne ikke optage." #: gphoto2/main.c:1075 #, c-format msgid "Waiting for next capture slot %ld seconds...\n" msgstr "Venter på næste optagegelsestidspunkt %ld sekunder...\n" #: gphoto2/main.c:1084 gphoto2/main.c:1126 #, c-format msgid "Awakened by SIGUSR1...\n" msgstr "Vækket af SIGUSR1...\n" #: gphoto2/main.c:1097 #, c-format msgid "not sleeping (%ld seconds behind schedule)\n" msgstr "sover ikke (%ld sekunder bagefter planen)\n" #: gphoto2/main.c:1241 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "FEJL: " #: gphoto2/main.c:1264 #, c-format msgid "" "\n" "Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Afbryder...\n" #: gphoto2/main.c:1270 #, c-format msgid "Aborted.\n" msgstr "Afbrudt.\n" #: gphoto2/main.c:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Cancelling...\n" msgstr "" "\n" "Annullerer...\n" #: gphoto2/main.c:1428 #, c-format msgid "Use the following syntax a:b=c:d to treat any USB device detected as a:b as c:d instead. a b c d should be hexadecimal numbers beginning with '0x'.\n" msgstr "Brug den følgende syntaks a:b=c:d for at behandle en USB-enhed detekteret som a:b som c:d i stedet. a b c d skal være hexadecimale tal som begynder med '0x'.\n" #: gphoto2/main.c:1616 msgid "gphoto2 has been compiled without support for CDK." msgstr "gphoto2 er blevet oversat uden understøttelse for CDK." #: gphoto2/main.c:1886 #, c-format msgid "Operation cancelled.\n" msgstr "Operationen annulleret.\n" #: gphoto2/main.c:1890 #, c-format msgid "" "*** Error: No camera found. ***\n" "\n" msgstr "" "*** Fejl: Intet kamera fundet. ***\n" "\n" #: gphoto2/main.c:1892 #, c-format msgid "" "*** Error (%i: '%s') *** \n" "\n" msgstr "" "*** Fejl (%i: '%s') *** \n" "\n" #: gphoto2/main.c:1897 #, c-format msgid "" "For debugging messages, please use the --debug option.\n" "Debugging messages may help finding a solution to your problem.\n" "If you intend to send any error or debug messages to the gphoto\n" "developer mailing list , please run\n" "gphoto2 as follows:\n" "\n" msgstr "" "For fejlsøgningsmeddelelser brug venligst flaget --debug.\n" "Fejlsøgningsmeddelelser kan hjælpe med at finde en løsning til dit problem.\n" "Hvis du påtænker at sende en fejl- eller fejlsøgningsmeddelelse til gphoto-\n" "udviklernes postliste , så kør venligst\n" "gphoto2 som følger:\n" #: gphoto2/main.c:1918 #, c-format msgid "" "Please make sure there is sufficient quoting around the arguments.\n" "\n" msgstr "Vær sikker på at der er tilstrækkeligt med anførselstegn omkring argumenterne.\n" #: gphoto2/main.c:1985 msgid "Print complete help message on program usage" msgstr "Udskriv komplet hjælpemeddelelse om brug" #: gphoto2/main.c:1987 msgid "Print short message on program usage" msgstr "Udskriv kort meddelelse om brug" #: gphoto2/main.c:1989 msgid "Turn on debugging" msgstr "Aktivér fejlsøgning" #: gphoto2/main.c:1991 msgid "Set debug level [error|debug|data|all]" msgstr "Sæt fejlsøgnings-niveau [error|debug|data|all]" #: gphoto2/main.c:1993 msgid "Name of file to write debug info to" msgstr "Navn på fil at skrive fejlsøgningsinformation til" #: gphoto2/main.c:1993 gphoto2/main.c:2000 gphoto2/main.c:2006 #: gphoto2/main.c:2133 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" #: gphoto2/main.c:1995 msgid "Quiet output (default=verbose)" msgstr "Stille uddata (standard=snaksalig)" #: gphoto2/main.c:1997 msgid "Simple parsable output (implies quiet)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:1999 msgid "Hook script to call after downloads, captures, etc." msgstr "Hook-skript at kalde efter hentninger, optagelser, osv." #: gphoto2/main.c:2006 msgid "Specify device port" msgstr "Specificér portenhed" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "Specify serial transfer speed" msgstr "Specificér overføringshastighed" #: gphoto2/main.c:2008 msgid "SPEED" msgstr "GASTIGHED" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "Specify camera model" msgstr "Specificér kamera-model" #: gphoto2/main.c:2010 msgid "MODEL" msgstr "MODEL" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "(expert only) Override USB IDs" msgstr "(kun for eksperter) tilsidesæt USB ID'er" #: gphoto2/main.c:2012 msgid "USBIDs" msgstr "USBID'er" #: gphoto2/main.c:2018 msgid "Display version and exit" msgstr "Vis version og afslut" #: gphoto2/main.c:2020 msgid "List supported camera models" msgstr "Lister understøttede kamera-modeller" #: gphoto2/main.c:2022 msgid "List supported port devices" msgstr "Lister understøttede portenheder" #: gphoto2/main.c:2024 #, fuzzy #| msgid "Display camera/driver abilities" msgid "Display the camera/driver abilities in the libgphoto2 database" msgstr "Vis kamera/driver-faciliteter" #: gphoto2/main.c:2031 msgid "Configure" msgstr "Konfigurér" #: gphoto2/main.c:2034 msgid "List configuration tree" msgstr "Vís konfigurationstræ" #: gphoto2/main.c:2036 msgid "Dump full configuration tree" msgstr "Drop fuldt konfigurationstræ" #: gphoto2/main.c:2038 msgid "Get configuration value" msgstr "Find konfigurationsværdi" #: gphoto2/main.c:2040 msgid "Set configuration value or index in choices" msgstr "Sæt konfigurationsværdi eller indeks i valg" #: gphoto2/main.c:2042 msgid "Set configuration value index in choices" msgstr "Sæt konfigurationsværdi af indeks i valg" #: gphoto2/main.c:2044 msgid "Set configuration value" msgstr "Sæt konfigurationsværdi" #: gphoto2/main.c:2046 msgid "Reset device port" msgstr "Nulstíl portenhed" #: gphoto2/main.c:2052 msgid "Keep images on camera after capturing" msgstr "Behold billeder på kameraet efter optagelse" #: gphoto2/main.c:2054 #, fuzzy #| msgid "Keep images on camera after capturing" msgid "Keep RAW images on camera after capturing" msgstr "Behold billeder på kameraet efter optagelse" #: gphoto2/main.c:2056 msgid "Remove images from camera after capturing" msgstr "Fjern billeder fra kameraet efter optagelse" #: gphoto2/main.c:2058 msgid "Wait for event(s) from camera" msgstr "Vent på hændelser fra kamera" #: gphoto2/main.c:2058 gphoto2/main.c:2060 gphoto2/main.c:2086 msgid "EVENT" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2060 msgid "Wait for event(s) from the camera and download new images" msgstr "Vent på hændelser fra kameraet og hent nye billeder" #: gphoto2/main.c:2063 msgid "Capture a quick preview" msgstr "Optag et hurtigt smugkig" #: gphoto2/main.c:2066 msgid "Show a quick preview as Ascii Art" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2068 msgid "Set bulb exposure time in seconds" msgstr "Sæt langtidseksponeringstid i sekunder" #: gphoto2/main.c:2068 gphoto2/main.c:2072 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "Set number of frames to capture (default=infinite)" msgstr "Sæt antal billeder der skal optages (standard=uendelig)" #: gphoto2/main.c:2070 msgid "COUNT" msgstr "ANTAL" #: gphoto2/main.c:2072 msgid "Set capture interval in seconds" msgstr "Sæt optagelsesinterval i sekunder" #: gphoto2/main.c:2074 msgid "Reset capture interval on signal (default=no)" msgstr "Nulstil optageinterval ved signal (standard=nej)" #: gphoto2/main.c:2076 msgid "Capture an image" msgstr "Tag et billede" #: gphoto2/main.c:2078 msgid "Trigger capture of an image" msgstr "Udløs optagelse af et billede" #: gphoto2/main.c:2080 msgid "Capture an image and download it" msgstr "Tag et billede og hjemhent det" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "Capture a movie" msgstr "Optag en film" #: gphoto2/main.c:2082 msgid "COUNT or SECONDS" msgstr "ANTAL eller SEKUNDER" #: gphoto2/main.c:2084 msgid "Capture an audio clip" msgstr "Optag et lydafsnit" #: gphoto2/main.c:2086 msgid "Wait for shutter release on the camera and download" msgstr "Vent på aftrykker på kameraet og hent" #: gphoto2/main.c:2092 msgid "List folders in folder" msgstr "Vis mapper i mappen" #: gphoto2/main.c:2094 msgid "List files in folder" msgstr "List filer i mappe" #: gphoto2/main.c:2096 msgid "Create a directory" msgstr "Opret et katalog" #: gphoto2/main.c:2096 gphoto2/main.c:2098 msgid "DIRNAME" msgstr "KATNAVN" #: gphoto2/main.c:2098 msgid "Remove a directory" msgstr "Fjern et katalog" #: gphoto2/main.c:2100 msgid "Display number of files" msgstr "Vis antal filer" #: gphoto2/main.c:2102 msgid "Get files given in range" msgstr "Hent filer givet i interval" #: gphoto2/main.c:2102 gphoto2/main.c:2106 gphoto2/main.c:2111 #: gphoto2/main.c:2118 gphoto2/main.c:2124 gphoto2/main.c:2129 msgid "RANGE" msgstr "INTERVAL" #: gphoto2/main.c:2104 msgid "Get all files from folder" msgstr "Hent alle filer fra mappen" #: gphoto2/main.c:2106 msgid "Get thumbnails given in range" msgstr "Hent alle miniaturer i det givne interval" #: gphoto2/main.c:2109 msgid "Get all thumbnails from folder" msgstr "Hent alle miniaturer i mappen" #: gphoto2/main.c:2111 msgid "Get metadata given in range" msgstr "Hent metadata i det givne interval" #: gphoto2/main.c:2113 msgid "Get all metadata from folder" msgstr "Hent alle metadata fra mappe" #: gphoto2/main.c:2115 msgid "Upload metadata for file" msgstr "Oplæg metadata for fil" #: gphoto2/main.c:2118 msgid "Get raw data given in range" msgstr "Hent rådata i det givne interval" #: gphoto2/main.c:2121 msgid "Get all raw data from folder" msgstr "Hent alle rådata fra mappen" #: gphoto2/main.c:2124 msgid "Get audio data given in range" msgstr "Hent lyddata i det givne interval" #: gphoto2/main.c:2127 msgid "Get all audio data from folder" msgstr "Hent alle lyddata fra mappen" #: gphoto2/main.c:2129 msgid "Delete files given in range" msgstr "Slet filer i det givne interval" #: gphoto2/main.c:2131 msgid "Delete all files in folder (--no-recurse by default)" msgstr "Slet alle filer i mappen (--no-recurse som standard)" #: gphoto2/main.c:2133 msgid "Upload a file to camera" msgstr "Oplæg fil på kamera" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "Specify a filename or filename pattern" msgstr "Specificér et filnavn eller filnavnsmønster" #: gphoto2/main.c:2135 msgid "FILENAME_PATTERN" msgstr "FILNAVNSMØNSTER" #: gphoto2/main.c:2137 #, c-format msgid "Specify the number a filename %%n will starts with (default 1)" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2137 msgid "NUMBER" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "Specify camera folder (default=\"/\")" msgstr "Specificér kameramappe (standard=\"/\")" #: gphoto2/main.c:2139 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" #: gphoto2/main.c:2141 msgid "Recursion (default for download)" msgstr "Rekursion (standard for hjemhentning)" #: gphoto2/main.c:2143 msgid "No recursion (default for deletion)" msgstr "Ej rekursion (standard for sletning)" #: gphoto2/main.c:2145 msgid "Process new files only" msgstr "Behand kun nye filer" #: gphoto2/main.c:2147 msgid "Overwrite files without asking" msgstr "Overskriv filer uden at spørge" #: gphoto2/main.c:2149 msgid "Skip existing files" msgstr "Overspring eksisterende filer" #: gphoto2/main.c:2155 msgid "Send file to stdout" msgstr "Send fil til stdout" #: gphoto2/main.c:2157 msgid "Print filesize before data" msgstr "Skriv filstørrelse før data" #: gphoto2/main.c:2159 msgid "List auto-detected cameras" msgstr "List autodetekterede kameraer" #: gphoto2/main.c:2163 gphoto2/shell.c:143 #, fuzzy #| msgid "Show EXIF information" msgid "Show EXIF information of JPEG images" msgstr "Vis EXIF-information" #: gphoto2/main.c:2166 gphoto2/shell.c:137 msgid "Show image information, like width, height, and capture time" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2168 gphoto2/shell.c:150 #, fuzzy #| msgid "Show summary" msgid "Show camera summary" msgstr "Vis oversigt" #: gphoto2/main.c:2170 msgid "Show camera driver manual" msgstr "Vis kameradrivrutinens manual" #: gphoto2/main.c:2172 msgid "About the camera driver manual" msgstr "Om kameradrivrutinens manual" #: gphoto2/main.c:2174 gphoto2/shell.c:151 msgid "Show storage information" msgstr "Vis lager-information" #: gphoto2/main.c:2176 msgid "gPhoto shell" msgstr "gPhoto skál" #: gphoto2/main.c:2182 msgid "Common options" msgstr "Almindelige flag" #: gphoto2/main.c:2184 msgid "Miscellaneous options (unsorted)" msgstr "Diverse flag (usorterede)" #: gphoto2/main.c:2186 msgid "Get information on software and host system (not from the camera)" msgstr "Hent information om progbilleder og værtssystem (ikke fra kameraet)" #: gphoto2/main.c:2188 msgid "Specify the camera to use" msgstr "Specificér kamera der skal bruges" #: gphoto2/main.c:2190 msgid "Camera and software configuration" msgstr "Kamera- og program-konfiguration" #: gphoto2/main.c:2192 msgid "Capture an image from or on the camera" msgstr "Tag et billede fra eller på kameraet" #: gphoto2/main.c:2194 msgid "Downloading, uploading and manipulating files" msgstr "Henter, oplægger og manipulerer filer" #: gphoto2/main.c:2249 msgid "EVENT can be either COUNT, SECONDS, MILLISECONDS, or MATCHSTRING.\n" msgstr "" #: gphoto2/main.c:2412 gphoto2/main.c:2461 #, c-format msgid "Port %s not found\n" msgstr "" #: gphoto2/range.c:107 gphoto2/range.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image IDs must be a number greater than zero." msgstr "" "%s\n" "Billed-ID'er skal være et tal større end nul." #: gphoto2/range.c:113 gphoto2/range.c:167 #, c-format msgid "" "%s\n" "Image ID %i too high." msgstr "" "%s\n" "Billed-ID %i for høj." #: gphoto2/range.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges must be separated by ','." msgstr "" "%s\n" "Interval skal separeres af ','." #: gphoto2/range.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "Ranges need to start with a number." msgstr "" "%s\n" "Interval skal starte med et tal." #: gphoto2/range.c:183 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unexpected character '%c'." msgstr "" "%s\n" "Uventet tegn '%c'." #: gphoto2/range.c:207 #, c-format msgid "" "%s\n" "Decreasing ranges are not allowed. You specified a range from %i to %i." msgstr "" "%s\n" "Nedadgående intervaller er ikke tilladte. Du angav et interval fra %i til %i." #: gphoto2/shell.c:67 #, c-format msgid "*** Error (%i: '%s') ***" msgstr "*** Fejl (%i: '%s') ***" #: gphoto2/shell.c:126 msgid "Change to a directory on the camera" msgstr "Ændr til et katalog i kameraet" #: gphoto2/shell.c:127 gphoto2/shell.c:129 gphoto2/shell.c:140 #: gphoto2/shell.c:141 msgid "directory" msgstr "katalog" #: gphoto2/shell.c:128 msgid "Change to a directory on the local drive" msgstr "Ændr til et katalog på den lokale disk" #: gphoto2/shell.c:130 gphoto2/shell.c:164 gphoto2/shell.c:165 msgid "Exit the gPhoto shell" msgstr "Afslut gPhoto-skallen" #: gphoto2/shell.c:131 msgid "Download a file" msgstr "Hjemhent en fil" #: gphoto2/shell.c:131 gphoto2/shell.c:132 gphoto2/shell.c:134 #: gphoto2/shell.c:136 gphoto2/shell.c:138 gphoto2/shell.c:139 #: gphoto2/shell.c:144 msgid "[directory/]filename" msgstr "[katalog/]filnavn" #: gphoto2/shell.c:132 msgid "Upload a file" msgstr "Oplæg en fil" #: gphoto2/shell.c:133 msgid "Download a thumbnail" msgstr "Hjemhentning af en miniature" #: gphoto2/shell.c:135 msgid "Download raw data" msgstr "Hjemhent rådata" #: gphoto2/shell.c:139 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: gphoto2/shell.c:140 msgid "Create Directory" msgstr "Opret katalog" #: gphoto2/shell.c:141 msgid "Remove Directory" msgstr "Fjern katalog" #: gphoto2/shell.c:146 gphoto2/shell.c:166 msgid "Displays command usage" msgstr "Viser kommandobrug" #: gphoto2/shell.c:147 gphoto2/shell.c:166 msgid "[command]" msgstr "[kommando]" #: gphoto2/shell.c:148 msgid "List the contents of the current directory" msgstr "List indholdet af det nuværende katalog" #: gphoto2/shell.c:149 msgid "[directory/]" msgstr "[katalog/]" #: gphoto2/shell.c:152 msgid "List configuration variables" msgstr "Vis konfigurationsvariable" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "Get configuration variable" msgstr "Find konfigurationsvariabel" #: gphoto2/shell.c:153 msgid "name" msgstr "navn" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "Set configuration variable" msgstr "Sæt konfigurationsvariabel" #: gphoto2/shell.c:154 gphoto2/shell.c:156 msgid "name=value" msgstr "navn=værdi" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "Set configuration variable index" msgstr "Sæt konfigurationsvariabelindeks" #: gphoto2/shell.c:155 msgid "name=valueindex" msgstr "navn=værdiindex" #: gphoto2/shell.c:157 #, fuzzy #| msgid "Trigger capture of an image" msgid "Triggers the capture of a single image" msgstr "Udløs optagelse af et billede" #: gphoto2/shell.c:158 msgid "Capture a single image" msgstr "Tag et enkelt billede" #: gphoto2/shell.c:159 msgid "Capture a single image and download it" msgstr "Tag et enkelt billede og hent det" #: gphoto2/shell.c:160 msgid "Capture a preview image" msgstr "Tag et billede til forhåndsvisning" #: gphoto2/shell.c:161 msgid "Wait for an event" msgstr "Vent på en hændelse" #: gphoto2/shell.c:161 gphoto2/shell.c:162 gphoto2/shell.c:163 msgid "count or seconds" msgstr "antal eller sekunder" #: gphoto2/shell.c:162 msgid "Wait for images to be captured and download it" msgstr "Vent på, at billeder bliver taget, og hent dem" #: gphoto2/shell.c:163 msgid "Wait for events and images to be captured and download it" msgstr "Vent på hændelser og at billeder bliver taget, og hent dem" #: gphoto2/shell.c:488 msgid "Invalid command." msgstr "Ugyldig kommando." #: gphoto2/shell.c:497 #, c-format msgid "The command '%s' requires an argument." msgstr "Kommandoen '%s' kræver et argument." #: gphoto2/shell.c:550 msgid "Invalid path." msgstr "Ugyldig søgesti." #: gphoto2/shell.c:596 msgid "Could not find home directory." msgstr "Kunne ikke finde hjemmekataloget." #: gphoto2/shell.c:605 #, c-format msgid "Could not change to local directory '%s'." msgstr "Kunne ikke gå til lokalt katalog '%s'." #: gphoto2/shell.c:608 #, c-format msgid "Local directory now '%s'." msgstr "Lokalt katalog er nu '%s'." #: gphoto2/shell.c:646 #, c-format msgid "Remote directory now '%s'." msgstr "Fjernkataloget er nu '%s'." #: gphoto2/shell.c:874 #, c-format msgid "set-config needs a second argument.\n" msgstr "set-config behøver et argument nummer to.\n" #: gphoto2/shell.c:895 #, c-format msgid "set-config-value needs a second argument.\n" msgstr "set-config-value behøver et argument nummer to.\n" #: gphoto2/shell.c:916 #, c-format msgid "set-config-index needs a second argument.\n" msgstr "set-config-index behøver et argument nummer to.\n" #: gphoto2/shell.c:979 #, c-format msgid "Command '%s' not found. Use 'help' to get a list of available commands." msgstr "Kommandoen '%s' ikke fundet. Brug 'help' for at få en liste af tilgængelige kommandoer." #: gphoto2/shell.c:986 #, c-format msgid "Help on \"%s\":" msgstr "Hjælp om \"%s\":" #: gphoto2/shell.c:988 #, c-format msgid "Usage:" msgstr "Brug:" #: gphoto2/shell.c:991 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: gphoto2/shell.c:993 #, c-format msgid "* Arguments in brackets [] are optional" msgstr "* Argumenter i klammer [] er valgfri" #: gphoto2/shell.c:1014 #, c-format msgid "Available commands:" msgstr "Tilgængelige kommandoer:" #: gphoto2/shell.c:1019 #, c-format msgid "To get help on a particular command, type in 'help command-name'." msgstr "For at få hjælp om en speciel kommando så skriv 'help kommando-navn'." #~ msgid "OS/2 port by Bart van Leeuwen\n" #~ msgstr "OS/2-portering af Bart van Leeuwen\n" #~ msgid "Trigger image capture" #~ msgstr "Udløs optagelse af et billede" #~ msgid "Show info" #~ msgstr "Vis info" #~ msgid " Name: '%s'\n" #~ msgstr " Navn: '%s'\n" #~ msgid "You cannot use '%%n' in combination with non-persistent files!" #~ msgstr "Du kan ikke bruge '%%n' i kombination med ikke-bestandige filer!"