# Danish translation of gst-plugins-good. # Copyright (C) 2010 gst. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. # # Mogens Jaeger , 2007. # Joe Hansen , 2008, 2009, 2010. # # gain -> forhøjelse # boost -> øgning? # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.22.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-14 18:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-17 23:54+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ext/esd/esdsink.c:252 ext/esd/esdsink.c:357 msgid "Could not establish connection to sound server" msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren" #: ext/esd/esdsink.c:259 msgid "Failed to query sound server capabilities" msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:2226 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' af '%s'" #: ext/flac/gstflacdec.c:1117 ext/libpng/gstpngdec.c:340 #: ext/libpng/gstpngdec.c:350 ext/libpng/gstpngdec.c:549 #: ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1170 gst/avi/gstavidemux.c:5110 msgid "Internal data stream error." msgstr "Intern datastrømsfejl." #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:935 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1446 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede" #: ext/shout2/gstshout2.c:576 msgid "Could not connect to server" msgstr "Kunne ikke forbinde til server" #: gst/avi/gstavimux.c:1847 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Ingen eller defekt inddatalyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:513 gst/qtdemux/qtdemux.c:517 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:531 gst/qtdemux/qtdemux.c:1797 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3105 gst/qtdemux/qtdemux.c:3162 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:1854 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:3828 gst/qtdemux/qtdemux.c:3835 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4303 gst/qtdemux/qtdemux.c:4705 #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4711 gst/qtdemux/qtdemux.c:6124 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles." #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4016 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt." # hvad er %d i dette program? Umiddelbart ville jeg tro det skulle # hedde, "Afpiller kun første %d" men det kommer selvfølgelig an på # sammenhængen. #: gst/qtdemux/qtdemux.c:4107 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d" #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4781 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du skal måske installere et udvidelsesmodul for GStreamer RTSP til Real media-strømme." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:4786 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Ingen understøttet strøm blev fundet. Du mangler måske at tillade yderligere transportprotokoller eller mangler måske det korrekte udvidelsesmodul til GStreamer RTSP." #: gst/wavparse/gstwavparse.c:2042 msgid "Internal data flow error." msgstr "Intern datastrømsfejl." #: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/oss4/oss4-mixer.c:722 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:99 sys/oss4/oss4-mixer.c:735 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:100 sys/oss4/oss4-mixer.c:736 msgid "Treble" msgstr "Diskant" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:101 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:102 sys/oss4/oss4-mixer.c:750 msgid "PCM" msgstr "PCM" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:103 msgid "Speaker" msgstr "Højtaler" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:104 msgid "Line-in" msgstr "Linje-ind" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:105 sys/oss4/oss4-mixer.c:741 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:106 msgid "CD" msgstr "Cd" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:107 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:108 msgid "PCM-2" msgstr "PCM-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:109 msgid "Record" msgstr "Optag" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:110 msgid "In-gain" msgstr "Ind-forhøjelse" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:111 msgid "Out-gain" msgstr "Ud-forhøjelse" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:112 msgid "Line-1" msgstr "Linje-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:113 msgid "Line-2" msgstr "Linje-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:114 msgid "Line-3" msgstr "Linje-3" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:115 msgid "Digital-1" msgstr "Digital-1" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:116 msgid "Digital-2" msgstr "Digital-2" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:117 msgid "Digital-3" msgstr "Digital-3" # Eller Phono-ind #: sys/oss/gstossmixertrack.c:118 msgid "Phone-in" msgstr "Lyd-ind" # Eller Phono-ud #: sys/oss/gstossmixertrack.c:119 msgid "Phone-out" msgstr "Lyd-ud" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:120 msgid "Video" msgstr "Video" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:121 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/oss4/oss4-mixer.c:764 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/oss/gstosssink.c:398 sys/oss4/oss4-sink.c:494 #: sys/oss4/oss4-source.c:367 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet program." #: sys/oss/gstosssink.c:405 sys/oss4/oss4-sink.c:504 #: sys/oss4/oss4-source.c:377 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettighed til at åbne enheden." #: sys/oss/gstosssink.c:413 sys/oss4/oss4-sink.c:515 #: sys/oss4/oss4-source.c:388 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning." #: sys/oss/gstosssrc.c:370 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettighed til at åbne enheden." #: sys/oss/gstosssrc.c:378 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:302 msgid "Could not open audio device for mixer control handling." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:316 msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol. Denne version af Open Sound System er ikke understøttet af dette element." #: sys/oss4/oss4-mixer.c:723 msgid "Master" msgstr "Master" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:724 msgid "Front" msgstr "Front" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:725 msgid "Rear" msgstr "Bagende" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:726 msgid "Headphones" msgstr "Hovedtelefoner" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:727 msgid "Center" msgstr "Centrum" # Low-frequency effect #: sys/oss4/oss4-mixer.c:728 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:729 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:730 msgid "Side" msgstr "Side" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:731 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Indbygget højtaler" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:732 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:733 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:734 msgid "AUX Out" msgstr "AUX ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:737 msgid "3D Depth" msgstr "3D-dybde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:738 msgid "3D Center" msgstr "3D-centrum" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:739 msgid "3D Enhance" msgstr "3D-forstærkning" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:740 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:742 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Linje ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744 msgid "Line In" msgstr "Linje ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:745 msgid "Internal CD" msgstr "Intern cd" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:746 msgid "Video In" msgstr "Video ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:747 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:748 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:749 msgid "AUX In" msgstr "AUX ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752 msgid "Record Gain" msgstr "Optag - forhøjelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:753 msgid "Output Gain" msgstr "Uddata - forhøjelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:754 msgid "Microphone Boost" msgstr "Mikrofonøgning" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:755 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:756 msgid "Diagnostic" msgstr "Diagnostik" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:757 msgid "Bass Boost" msgstr "Bas-øgning" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:758 msgid "Playback Ports" msgstr "Afspilningsporte" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:759 msgid "Input" msgstr "Inddata" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761 msgid "Record Source" msgstr "Optag kilde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:762 msgid "Monitor Source" msgstr "Skærmkilde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:763 msgid "Keyboard Beep" msgstr "Tastaturbeep" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:765 msgid "Simulate Stereo" msgstr "Simuler stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:767 msgid "Surround Sound" msgstr "Surroundlyd" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:768 msgid "Microphone Gain" msgstr "Mikrofonforhøjelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:769 msgid "Speaker Source" msgstr "Højtalerkilde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:770 msgid "Microphone Source" msgstr "Mikrofonkilde" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:771 msgid "Jack" msgstr "Jack" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:772 msgid "Center / LFE" msgstr "Center / LFE" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:773 msgid "Stereo Mix" msgstr "Stereomiks" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:774 msgid "Mono Mix" msgstr "Monomiks" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:775 msgid "Input Mix" msgstr "Inddatamiks" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:776 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:777 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:778 msgid "Microphone 1" msgstr "Mikrofon 1" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:779 msgid "Microphone 2" msgstr "Mikrofon 2" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:780 msgid "Digital Out" msgstr "Digital ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:781 msgid "Digital In" msgstr "Digital ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:782 msgid "HDMI" msgstr "HDMI" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:783 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:784 msgid "Handset" msgstr "Håndsæt" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:785 msgid "Other" msgstr "Andet" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:787 msgid "None" msgstr "Ingen" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:788 msgid "On" msgstr "Tænd" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:789 msgid "Off" msgstr "Sluk" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:790 msgid "Mute" msgstr "Slukket" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:791 msgid "Fast" msgstr "Hurtig" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:792 msgid "Very Low" msgstr "Meget lav" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:793 msgid "Low" msgstr "Lav" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:794 msgid "Medium" msgstr "Mellem" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:795 msgid "High" msgstr "Høj" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:796 sys/oss4/oss4-mixer.c:797 msgid "Very High" msgstr "Meget høj" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:798 msgid "Production" msgstr "Produktion" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:799 msgid "Front Panel Microphone" msgstr "Frontpanelmikrofon" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:800 msgid "Front Panel Line In" msgstr "Frontpanels linje ind" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:801 msgid "Front Panel Headphones" msgstr "Frontpanels hovedtelefoner" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:802 msgid "Front Panel Line Out" msgstr "Frontpanels linje ud" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:803 msgid "Green Connector" msgstr "Grøn forbindelse " #: sys/oss4/oss4-mixer.c:804 msgid "Pink Connector" msgstr "Lyserød forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:805 msgid "Blue Connector" msgstr "Blå forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:806 msgid "White Connector" msgstr "Hvid forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:807 msgid "Black Connector" msgstr "Sort forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:808 msgid "Gray Connector" msgstr "Grå forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:809 msgid "Orange Connector" msgstr "Orange forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:810 msgid "Red Connector" msgstr "Rød forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:811 msgid "Yellow Connector" msgstr "Gul forbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:812 msgid "Green Front Panel Connector" msgstr "Grøn frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:813 msgid "Pink Front Panel Connector" msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:814 msgid "Blue Front Panel Connector" msgstr "Blå frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:815 msgid "White Front Panel Connector" msgstr "Hvid frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:816 msgid "Black Front Panel Connector" msgstr "Sort frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:817 msgid "Gray Front Panel Connector" msgstr "Grå frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:818 msgid "Orange Front Panel Connector" msgstr "Orange frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:819 msgid "Red Front Panel Connector" msgstr "Rød frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:820 msgid "Yellow Front Panel Connector" msgstr "Gul frontpanelforbindelse" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:821 msgid "Spread Output" msgstr "Spred uddata" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:822 msgid "Downmix" msgstr "Downmix" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:866 msgid "Virtual Mixer Input" msgstr "Virtuel mikserinddata" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:868 msgid "Virtual Mixer Output" msgstr "Virtuel mikseruddata" #: sys/oss4/oss4-mixer.c:870 msgid "Virtual Mixer Channels" msgstr "Virtuel mikserkanaler" #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:921 #, c-format msgid "%s %d Function" msgstr "%s %d funktion" #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control #: sys/oss4/oss4-mixer.c:928 #, c-format msgid "%s Function" msgstr "%s funktion" #: sys/oss4/oss4-sink.c:524 sys/oss4/oss4-source.c:398 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System er ikke understøttet af dette element." #: sys/oss4/oss4-sink.c:640 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed." #: sys/oss4/oss4-sink.c:647 msgid "Audio playback error." msgstr "Fejl ved lydafspilning." #: sys/oss4/oss4-source.c:520 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed." #: sys/oss4/oss4-source.c:527 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed." #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Forhøjelse" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Hovedtelefon" #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:855 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'." # Er rammestørrelse ikke mere passende? Jeg er dog ikke helt sikker på # konteksten her. #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:881 #, c-format msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:899 #, c-format msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. Kontroller om det er en v411 driver." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:261 sys/v4l2/v4l2_calls.c:344 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:487 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:494 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:501 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:508 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:516 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:653 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:695 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:729 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:765 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:800 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:829 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:851 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:81 #, c-format msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." msgstr "Kunne ikke sætte mellemlager fra enhed '%s' i kø." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:197 #, c-format msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:199 #, c-format msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:238 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:268 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting." msgstr "Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate." #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:329 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed '%s'" #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:337 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method." msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:710 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:724 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Kan ikke fungere uden et ur" #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" #~ msgstr "Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med" #~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s" #~ msgstr "Buffertypen er ikke understøttet, eller indeks er udenfor grænser, eller der er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er defekt. enhed %s" #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." #~ msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke tilstrækkeligt hukommelse." #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." #~ msgstr "ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en brugerviserbuffer. enhed %s." #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." #~ msgstr "Intet ledigt mellemlager fundet i puljen ved indeks %d." #~ msgid "Device '%s' does not support video capture" #~ msgstr "Enhed '%s' understøtter ikke videooptagelse" #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" #~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d" #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" #~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format" #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." #~ msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'." #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." #~ msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'." #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'." #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." #~ msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'." #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" #~ msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede." #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." #~ msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'." #~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with" #~ msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med" #~ msgid "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'" #~ msgstr "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed '%s'" #~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'" #~ msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'" #~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'" #~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'" #~ msgid "Could not map memory in device '%s'." #~ msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'."