# Danish translation of help2man. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the help2man package. # Joe Hansen , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help2man-1.46.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-19 22:31+1100\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-14 07:50+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: help2man:75 #, fuzzy, perl-format #| msgid "" #| "GNU %s %s\n" #| "\n" #| "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" #| "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" #| "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" #| "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #| "\n" #| "Written by Brendan O'Dea \n" msgid "" "GNU %s %s\n" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,\n" "2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" "Written by Brendan O'Dea \n" msgstr "" "GNU %s %s\n" "\n" "Ophavsret 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010,\n" "2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.\n" "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der gives INGEN\n" "garanti; end ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET BESTEMT FORMÅL.\n" "\n" "Skrevet af Brendan O'Dea \n" #: help2man:87 #, perl-format msgid "" "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n" "\n" "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n" "\n" " -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n" " -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n" " -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n" " -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n" " -i, --include=FILE include material from `FILE'\n" " -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n" " -o, --output=FILE send output to `FILE'\n" " -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n" " -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n" " -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n" " --help print this help, then exit\n" " --version print version number, then exit\n" "\n" "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce output on\n" "stdout although alternatives may be specified using:\n" "\n" " -h, --help-option=STRING help option string\n" " -v, --version-option=STRING version option string\n" " --version-string=STRING version string\n" " --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "»%s« opretter en manualside fra »--help« og »--version«.\n" "\n" "Brug: %s [TILVALG]... KØRBAR\n" "\n" " -n, --name=STRENG beskrivelse for NAVN-paragraffen\n" " -s, --section=SEKTION sektionsnummer for manualsiden (1, 6, 8)\n" " -m, --manual=TEKST navn på manualside (brugerkommandoer, ...)\n" " -S, --source=TEKST programmets oprindelse (FSF, Debian, ...)\n" " -L, --locale=STRENG Vælg sprog (standard »C«)\n" " -i, --include=FIL inkluder materiale fra »FIL«\n" " -I, --opt-include=FIL inkluder materiale fra »FIL«, hvis den findes\n" " -o, --output=FIL send resultat til »FIL«\n" " -p, --info-page=TEKST Texinfo-manualens navn\n" " -N, --no-info Udelad henvisning til Texinfo-manual\n" " --help udskriv denne hjælpebesked og afslut\n" " --version udskriv versionsnummer og afslut\n" "\n" "KØRBAR skal understøtte tilvalgene »--help« og »--version« og sende deres\n" "resultat til standardud, dog kan alternativer angives via:\n" "\n" " -h, --help-option=STRENG hjælpetilvalgsstreng\n" " -v, --version-option=STRENG versionstilvalgsstreng\n" " --version-string=STRENG versionstreng\n" " --no-discard-stderr inkluder stderr når tilvalgsuddata fortolkes\n" "\n" "Rapporter fejl til .\n" #: help2man:185 #, perl-format msgid "%s: can't open `%s' (%s)" msgstr "%s: kan ikke åbne »%s« (%s)" #. Translators: "NAME", "SYNOPSIS" and other one or two word strings in all #. upper case are manual page section headings. The man(1) manual page in your #. language, if available should provide the conventional translations. #: help2man:211 help2man:344 help2man:350 help2man:701 help2man.h2m.PL:88 #: help2man.h2m.PL:138 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: help2man:211 help2man:419 help2man:701 help2man.h2m.PL:139 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #: help2man:261 #, perl-format msgid "%s: no valid information found in `%s'" msgstr "%s: ingen gyldig information fundet i »%s«" #. Translators: the following message is a strftime(3) format string, which in #. the English version expands to the month as a word and the full year. It #. is used on the footer of the generated manual pages. If in doubt, you may #. just use %x as the value (which should be the full locale-specific date). #: help2man:291 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: help2man:298 #, perl-format msgid "%s: can't unlink %s (%s)" msgstr "%s: kan ikke unlink %s (%s)" #: help2man:302 #, perl-format msgid "%s: can't create %s (%s)" msgstr "%s: kan ikke oprette %s (%s)" #: help2man:358 #, perl-format msgid "%s \\- manual page for %s %s" msgstr "%s \\- manualside for %s %s" #: help2man:372 msgid "System Administration Utilities" msgstr "Redskaber for systemadministration" #: help2man:373 msgid "Games" msgstr "Spil" #: help2man:374 msgid "User Commands" msgstr "Brugerkommandoer" #. Translators: "Usage" and "or" here are patterns (regular expressions) which #. are used to match the usage synopsis in program output. An example from cp #. (GNU coreutils) which contains both strings: #. Usage: cp [OPTION]... [-T] SOURCE DEST #. or: cp [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY #. or: cp [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... #: help2man:385 msgid "Usage" msgstr "Brug" #: help2man:386 msgid "or" msgstr "eller" #: help2man:423 help2man:701 help2man.h2m.PL:140 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" #. Translators: patterns are used to match common program output. In the source #. these strings are all of the form of "my $PAT_something = _('...');" and are #. regular expressions. If there is more than one commonly used string, you #. may separate alternatives with "|". Spaces in these expressions are written #. as " +" to indicate that more than one space may be matched. The string #. "(?:[\\w-]+ +)?" in the bug reporting pattern is used to indicate an #. optional word, so that either "Report bugs" or "Report _program_ bugs" will #. be matched. #: help2man:448 msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to" msgstr "fejlrapport|rapport|fejlmeddelelse|fejlmelding" #: help2man:449 msgid "Written +by" msgstr "Skrevet +af" #: help2man:450 msgid "Options" msgstr "Tilvalg" #: help2man:451 msgid "Environment" msgstr "Miljø" #: help2man:452 msgid "Files" msgstr "Filer" #: help2man:453 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: help2man:454 msgid "This +is +free +software" msgstr "Dette +er +frie +programmer" #: help2man:468 help2man:701 help2man.h2m.PL:141 msgid "OPTIONS" msgstr "TILVALG" #: help2man:473 help2man:702 help2man.h2m.PL:143 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJØ" #: help2man:478 help2man:702 help2man.h2m.PL:144 msgid "FILES" msgstr "FILER" #: help2man:483 help2man:606 help2man:702 help2man.h2m.PL:145 msgid "EXAMPLES" msgstr "EKSEMPLER" #: help2man:499 help2man:627 help2man:703 help2man.h2m.PL:148 msgid "COPYRIGHT" msgstr "OPHAVSRET" #: help2man:505 help2man:633 help2man:703 help2man.h2m.PL:147 msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEJLRAPPORTER" #: help2man:511 help2man:702 help2man.h2m.PL:146 msgid "AUTHOR" msgstr "FORFATTER" #: help2man:665 help2man:703 help2man.h2m.PL:149 msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" #: help2man:668 #, perl-format msgid "" "The full documentation for\n" ".B %s\n" "is maintained as a Texinfo manual. If the\n" ".B info\n" "and\n" ".B %s\n" "programs are properly installed at your site, the command\n" ".IP\n" ".B info %s\n" ".PP\n" "should give you access to the complete manual.\n" msgstr "" "Den fulde dokumentation for\n" ".B %s\n" "vedligeholdes som Texinfo-manual. Hvis\n" ".B info\n" "og\n" ".B %s\n" "programmerne er korrekt installeret på din side, bør kommandoen\n" ".IP\n" ".B info %s\n" ".PP\n" "give dig adgang til hele manualen.\n" #: help2man:734 #, perl-format msgid "%s: error writing to %s (%s)" msgstr "%s: fejl under skrivning til %s (%s)" #: help2man:760 #, perl-format msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s" msgstr "%s: kan ikke indhente »%s« information fra %s%s" #: help2man:762 msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr" msgstr "Prøv »--no-discard-stderr« hvis tilvalget sendes til standardfejl" #: help2man.h2m.PL:83 msgid "Include file for help2man man page" msgstr "Inkluder fil for help2man-manualside" #: help2man.h2m.PL:89 msgid "help2man \\- generate a simple manual page" msgstr "help2man \\- opret en simpel manualside" #: help2man.h2m.PL:92 msgid "INCLUDE FILES" msgstr "INKLUDERINGSFILER" #: help2man.h2m.PL:94 msgid "" "Additional material may be included in the generated output with the\n" ".B \\-\\-include\n" "and\n" ".B \\-\\-opt\\-include\n" "options. The format is simple:\n" "\n" " [section]\n" " text\n" "\n" " /pattern/\n" " text\n" msgstr "" "Yderligere materiale kan inkluderes i de oprettede uddata med\n" ".B \\-\\-include\n" "og\n" ".B \\-\\-opt\\-include\n" "tilvalgene. Formatet er simpelt:\n" "\n" " [afsnit]\n" " tekst\n" "\n" " /mønster/\n" " tekst\n" #: help2man.h2m.PL:109 msgid "" "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n" "the start of the given\n" ".BI [ section ]\n" "(case insensitive), or after a paragraph matching\n" ".BI / pattern /\\fR.\n" msgstr "" "Blokke med ordret *roff-tekst indsættet i resultatet enten i begyndelsen\n" "af det angivne\n" ".BI [ afsnit ]\n" "(versalfølsom), eller efter en paragraf der matcher\n" ".BI / mønster /\\fR.\n" #: help2man.h2m.PL:118 msgid "" "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n" "the\n" ".IR i ,\n" ".I s\n" "or\n" ".I m\n" "modifiers (see\n" ".BR perlre (1)).\n" msgstr "" "Mønstre bruger Perls normale udtrykssyntaks og kan følges af\n" ".IR i ,\n" ".I s\n" "eller\n" ".I m\n" "modifikationer (se\n" ".BR perlre (1)).\n" #: help2man.h2m.PL:130 msgid "" "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n" "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n" "used for comments, RCS keywords and the like.\n" msgstr "" "Linjer før det første afsnit eller mønster, som begynder med »\\-«\n" "behandles som tilvalg. Alt andet ignoreres i stilhed og kan bruges for\n" "kommentarer, RCS-nøgleord og lignende.\n" #: help2man.h2m.PL:136 msgid "The section output order (for those included) is:" msgstr "Rækkefølgen for afsnit (for dem inkluderet) er:" #: help2man.h2m.PL:142 msgid "other" msgstr "andet" #: help2man.h2m.PL:153 msgid "" "Any\n" ".B [NAME]\n" "or\n" ".B [SYNOPSIS]\n" "sections appearing in the include file will replace what would have\n" "automatically been produced (although you can still override the\n" "former with\n" ".B \\-\\-name\n" "if required).\n" msgstr "" "Alle\n" ".B [NAVN]\n" "eller\n" ".B [SYNOPSIS]\n" "afsnit der fremgår af inkluderingsfilen vil erstatte, hvad der ellers\n" "ville blive automatisk oprettet (selvom du stadig kan overskrive dette\n" "med\n" ".B \\-\\-name\n" "hvis ønsket).\n" #: help2man.h2m.PL:166 msgid "" "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n" "the standard sections given above, or included at\n" ".I other\n" "(above) in the order they were encountered in the include file.\n" msgstr "" "Andre afsnit er foranstillet til det automatisk fremstillede for\n" "standardafsnittene angivet ovenfor, eller inkluderet i\n" ".I andet\n" "(over) i rækkefølgen de blev mødt i inkluderingsfilen.\n" #: help2man.h2m.PL:174 msgid "" "Placement of the text within the section may be explicitly requested by using\n" "the syntax\n" ".RI [< section ],\n" ".RI [= section ]\n" "or\n" ".RI [> section ]\n" "to place the additional text before, in place of, or after the default\n" "output respectively.\n" msgstr "" "Placering af tekst inden i afsnittet kan eksplicit blive efterspurgt ved at\n" "bruge syntaksen\n" ".RI [< afsnit ],\n" ".RI [= afsnit ]\n" "eller\n" ".RI [> afsnit ]\n" "til at erstatte den ekstra tekst før, i stedet for, eller efter standarduddata\n" "respektivt.\n" #: help2man.h2m.PL:185 msgid "AVAILABILITY" msgstr "TILGÆNGELIGHED" #: help2man.h2m.PL:186 msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:" msgstr "Den seneste version af denne distribution er tilgængelig på nettet fra:"