# Danish version of GNU m4 strings. # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Ole Laursen , 2000, 2001. # # Diversion er ikke oversat fordi det endnu ikke er lykkedes # at finde et passende dansk ord (hjælp modtages gerne :-). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: m4 1.4o\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-14 23:09+02:00\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/getopt.c:677 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget '%s' is flertydigt\n" #: lib/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget '--%s' tager ikke en parameter\n" #: lib/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tager ikke en parameter\n" #: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n" #. --option #: lib/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:784 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ulovligt tilvalg - %c\n" #: lib/getopt.c:787 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tilvalg skal have en parameter - %c\n" #: lib/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n" #: lib/getopt.c:882 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tager ikke en parameter\n" #: lib/obstack.c:471 msgid "memory exhausted" msgstr "løbet tør for hukommelse" #: lib/regex.c:1019 msgid "Success" msgstr "Succes" #: lib/regex.c:1022 msgid "No match" msgstr "Intet fundet" #: lib/regex.c:1025 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" #: lib/regex.c:1028 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ugyldigt sorteringstegn" #: lib/regex.c:1031 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" #: lib/regex.c:1034 msgid "Trailing backslash" msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg" #: lib/regex.c:1037 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ugyldig tilbagereference" #: lib/regex.c:1040 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Uafbalanceret [ eller [^" #: lib/regex.c:1043 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Uafbalanceret ( eller \\(" #: lib/regex.c:1046 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Uafbalanceret \\{" #: lib/regex.c:1049 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}" #: lib/regex.c:1052 msgid "Invalid range end" msgstr "Ugyldig intervalslutning" #: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82 msgid "Memory exhausted" msgstr "Løbet tør for hukommelse" #: lib/regex.c:1058 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ugyldigt forudgående regulært udtryk" #: lib/regex.c:1061 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "For tidlig afslutning på regulært udtryk" #: lib/regex.c:1064 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulært udtryk for stort" #: lib/regex.c:1067 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)" #: lib/regex.c:5564 msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet tidligere regulært udtryk" #: src/builtin.c:349 #, c-format msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'" msgstr "Advarsel: For få parametre til indbygget `%s'" #: src/builtin.c:355 #, c-format msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored" msgstr "Advarsel: Ekstra parametre til indbygget `%s' ignoreret" #: src/builtin.c:383 #, c-format msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'" msgstr "Parameteren til indbygget `%s' er ikke et tal" #: src/builtin.c:494 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()" msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype i define_macro ()" #: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447 #, c-format msgid "Undefined name %s" msgstr "Navnet '%s' ikke defineret" #: src/builtin.c:721 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!" msgstr "INTERN FEJL: Indbygget ikke fundet i tabellen over indbyggede" #: src/builtin.c:729 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()" msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype i m4_dumpdef ()" #: src/builtin.c:804 #, c-format msgid "Undefined name `%s'" msgstr "Ikke-defineret navn '%s'" #: src/builtin.c:842 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()" msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig symboltype i m4_defn ()" #: src/builtin.c:908 #, c-format msgid "Cannot open pipe to command `%s'" msgstr "Kan ikke åbne overførselsledning til kommando `%s'" #: src/builtin.c:948 #, c-format msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)" msgstr "Grundtallet i eval ligger ikke i det gyldige interval (grundtal = %d)" #: src/builtin.c:957 msgid "Negative width to eval" msgstr "Negativ bredde i eval" #: src/builtin.c:1063 #, c-format msgid "Non-numeric argument to %s" msgstr "Parameteren til %s er ikke et tal" #: src/builtin.c:1075 #, c-format msgid "Cannot undivert %s" msgstr "Kan ikke undivert %s" #: src/builtin.c:1223 #, c-format msgid "Undefined syntax code %c" msgstr "Syntakskode %c ikke defineret" #: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan ikke åbne %s" #: src/builtin.c:1483 #, c-format msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" msgstr "Fejlretningstilstand: ugyldige fejlfindingsflag: `%s'" #: src/builtin.c:1519 #, c-format msgid "Cannot set error file: %s" msgstr "Kan ikke sætte fil %s til brug for fejl" #: src/builtin.c:1740 msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" msgstr "ADVARSEL: \\0 vil forsvinde, brug \\& i stedet for i erstatninger" #: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014 #, c-format msgid "Bad regular expression `%s': %s" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk `%s': %s" #: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885 #, c-format msgid "Error matching regular expression `%s'" msgstr "Fejl under søgning af regulært udtryk `%s'" #: src/debug.c:380 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())" msgstr "INTERN FEJL: Indbygget ikke fundet i tabellen over indbyggede! (trace_pre ())" #: src/debug.c:388 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())" msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype (trace_pre ())" #: src/eval.c:309 #, c-format msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" msgstr "Ugyldigt udtryk i eval (manglende højreparantes): %s" #: src/eval.c:315 #, c-format msgid "Bad expression in eval: %s" msgstr "Ugyldigt udtryk i eval: %s" #: src/eval.c:320 #, c-format msgid "Bad expression in eval (bad input): %s" msgstr "Ugyldigt udtryk i eval (ugyldigt inddata): %s" #: src/eval.c:325 #, c-format msgid "Bad expression in eval (excess input): %s" msgstr "Ugyldigt udtryk i eval (for stor mængde inddata): %s" #: src/eval.c:330 #, c-format msgid "Divide by zero in eval: %s" msgstr "Division med nul i eval: %s" #: src/eval.c:335 #, c-format msgid "Modulo by zero in eval: %s" msgstr "Modulo med nul i eval: %s" #: src/eval.c:340 msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()" msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig fejlkode i evaluate ()" #: src/eval.c:594 msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()" msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig sammenligningsoperator i cmp_term ()" #: src/eval.c:639 msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()" msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig skifteoperator i shift_term ()" #: src/eval.c:738 msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()" msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig operator i mult_term ()" #: src/freeze.c:119 msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!" msgstr "INTERN FEJL: Indbygget ikke fundet i tabellen over indbyggede" #: src/freeze.c:132 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()" msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype i freeze_one_symbol ()" #: src/freeze.c:163 msgid "Expecting line feed in frozen file" msgstr "Forventede linieskift i fryst fil" #: src/freeze.c:165 #, c-format msgid "Expecting character `%c' in frozen file" msgstr "Forventede tegnet `%c' i fryst fil" #: src/freeze.c:222 msgid "Ill-formated frozen file" msgstr "Ugyldigt formatteret fryst fil" #: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293 msgid "Premature end of frozen file" msgstr "For tidlig afslutning på fryst fil" #: src/freeze.c:327 #, c-format msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!" msgstr "`%s' fra fryst fil ikke fundet i tabellen over indbyggede" #: src/input.c:318 #, c-format msgid "Input reverted to %s, line %d" msgstr "Inddata sendt tilbage til %s, linje %d" #: src/input.c:346 #, c-format msgid "Input read from %s" msgstr "Inddata læst fra %s" #: src/input.c:506 msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!" msgstr "INTERN FEJL: Rekursiv push_string!" #: src/input.c:623 msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()" msgstr "INTERN FEJL: Ugyldigt kald til init_macro_token ()" #: src/input.c:663 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()" msgstr "INTERN FEJL: Inddatastakken forkludret i next_char ()" #: src/input.c:700 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()" msgstr "INTERN FEJL: Inddatastakken forkludret i peek_input ()" #: src/input.c:805 msgid "NONE" msgstr "INTET" #: src/input.c:1199 src/input.c:1226 msgid "ERROR: EOF in string" msgstr "FEJL: EOF i tekststreng" #: src/m4.c:119 msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)" msgstr "FEJL: Overfyldt stak. (Uendelig define rekursion?)" #: src/m4.c:146 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Prøv `%s --help' for mere information.\n" #: src/m4.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG]... [FIL]...\n" #: src/m4.c:151 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" "for short options too.\n" "\n" "Operation modes:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n" " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" msgstr "" "Obligatoriske eller valgfri parametre til lange tilvalg er også\n" "obligatoriske eller valgfri for de korte tilvalg\n" "\n" "Arbejdstilstande:\n" " --help vis denne hjælp og afslut\n" " --version udskriv versionsinformation og afslut\n" " -e, --interactive uddata ikke i buffer, ignorér afbrydelser\n" " -E, --fatal-warnings stop efter den første advarsel\n" " -Q, --quiet, --silent undertryk nogle advarsler for indbyggede\n" " -P, --prefix-builtins sæt et `m4_'-præfix på alle indbyggede\n" #: src/m4.c:164 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n" msgstr " -W, --word-regexp=REGEXP benyt REGEXP som makronavnssyntaks\n" #: src/m4.c:169 msgid "" "\n" "Dynamic loading features:\n" " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n" " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n" msgstr "" "\n" "Dynamiske indlæsningsfaciliteter:\n" " -m, --module-directory=KATALOG tilføj KATALOG til modulsøgningsstien\n" " -M, --load-module=MODUL indlæs dynamisk MODUL fra M4MODPATH\n" #: src/m4.c:176 msgid "" "\n" "Preprocessor features:\n" " -I, --include=DIRECTORY search this directory second for includes\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] enter NAME has having VALUE, or empty\n" " -U, --undefine=NAME delete builtin NAME\n" " -s, --synclines generate `#line NO \"FILE\"' lines\n" msgstr "" "\n" "Forbehandlerfaciliteter:\n" " -I, --include=MAPPE led sekundært i denne mappe efter inkluderinger\n" " -D, --define=NAVN[=VÆRDI] indsæt NAVN med værdien tom eller VÆRDI\n" " -U, --undefine=NAVN slet indbygget NAVN\n" " -s, --synclines generér `#line NR \"FIL\"' linjer\n" #: src/m4.c:184 msgid "" "\n" "Limits control:\n" " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER change artificial nesting limit\n" msgstr "" "\n" "Regulering af grænser:\n" " -G, --traditional undertryk alle GNU-udvidelser\n" " -H, --hashsize=PRIMTAL sæt størrelsen på hashtabellen til symbolopslag\n" " -L, --nesting-limit=NUMMER sæt grænsen på strukturer inde i hinanden\n" #: src/m4.c:191 msgid "" "\n" "Frozen state files:\n" " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n" " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n" msgstr "" "\n" "Fryste tilstandsfiler:\n" " -F, --freeze-state=FIL gem en fryst tilstand i FIL til slut\n" " -R, --reload-state=FIL hent en fryst tilstand fra FIL ved start\n" #: src/m4.c:197 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" " -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n" " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" " -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n" msgstr "" "\n" "Fejlretning:\n" " -d, --debug=[FLAG] sæt fejlretningsniveau (ingen flag medfører `aeq')\n" " -t, --trace=NAVN følg navn når det bliver defineret\n" " -l, --arglength=NR afgræns størrelsen af makrosporingens uddata\n" " -o, --error-output=FIL omdirigér fejlretnings- og sporingsuddata\n" #: src/m4.c:205 msgid "" "\n" "FLAGS is any of:\n" " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" " a show actual arguments\n" " e show expansion\n" " q quote values as necessary, with a or e flag\n" " c show before collect, after collect and after call\n" " x add a unique macro call id, useful with c flag\n" " f say current input file name\n" " l say current input line number\n" " p show results of path searches\n" " i show changes in input files\n" " V shorthand for all of the above flags\n" msgstr "" "\n" "FLAG er hvilken som helst af:\n" " t følg alle makrokald, ikke kun dem med traceon\n" " a vis aktuelle parametre\n" " e vis makroudfoldelse\n" " q anbring aktuelle parametre og udfoldelser mellem citationstegn\n" " c vis før indsamling af parametre, efter indsamling og efter kald\n" " x tilføj et unikt makrokald-id, nyttig med `c'-flaget\n" " f vis nuværende inddatafilnavn\n" " l vis nuværende inddatalinjenummer\n" " p vis resultat af stisøgninger\n" " i vis ændringer i inddatafiler\n" " V forkortelse for alle ovenstående flag\n" #: src/m4.c:220 msgid "\nIf no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n" msgstr "\nStandardinddata læses hvis FIL ikke specificeres eller hvis FIL er `-'.\n" #: src/m4.c:225 msgid "\nReport bugs to .\n" msgstr "\nRapportér fejl (på engelsk) til (oversættelsesfejl til ).\n" #: src/m4.c:414 #, c-format msgid "Bad debug flags: `%s'" msgstr "Ugyldige fejlretningsflag: `%s'" #: src/m4.c:436 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'" msgstr "FEJL: tilføjelse af søgningskataloget '%s' mislykkedes" #: src/m4.c:440 #, c-format msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s" msgstr "FEJL: tilføjelse af søgningskataloget '%s' mislykkedes: %s" #: src/m4.c:460 msgid " (options:" msgstr " (tilvalg:" #: src/m4.c:542 msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments" msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig kode i opsatte parametre" #: src/macro.c:97 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()" msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig type i expand_token ()" #: src/macro.c:163 msgid "ERROR: EOF in argument list" msgstr "FEJL: EOF i parameterliste" #: src/macro.c:182 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()" msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig type i expand_argument ()" #: src/macro.c:259 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()" msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig symboltype i call_macro ()" #: src/macro.c:288 #, c-format msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L to change it" msgstr "FEJL: Rekursionsgrænse på %d overskredet, -L kan bruges til at ændre den" #: src/module.c:123 #, c-format msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s" msgstr "FEJL: klargøring af moduler mislykkedes: %s" #: src/module.c:221 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s'" msgstr "FEJL: Kan ikke finde modul: '%s'" #: src/module.c:224 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s" msgstr "FEJL: kan ikke finde modul: '%s': %s" #: src/module.c:274 msgid "ERROR: cannot close modules" msgstr "FEJL: Kan ikke lukke moduler" #: src/module.c:277 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s" msgstr "FEJL: kan ikke lukke moduler: %s" #: src/module.c:284 #, c-format msgid "ERROR: cannot close module: `%s'" msgstr "FEJL: Kan ikke lukke modul: '%s'" #: src/module.c:288 #, c-format msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s" msgstr "FEJL: kan ikke lukke modul: '%s': %s" #: src/output.c:262 msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion" msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig fil til diversion" #: src/output.c:272 msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file" msgstr "FEJL: Kan ikke hælde diversion ud i midlertidig fil" #: src/output.c:356 msgid "ERROR: Copying inserted file" msgstr "FEJL: Kopierer indsat fil" #: src/output.c:537 msgid "ERROR: Reading inserted file" msgstr "FEJL: Læser indsat fil" #: src/output.c:636 msgid "Cannot stat diversion" msgstr "Kan ikke finde filoplysninger om diversion" #: src/output.c:639 msgid "Diversion too large" msgstr "Diversion for stor" #: src/path.c:157 #, c-format msgid "Path search for `%s' found `%s'" msgstr "Stisøgning efter '%s' fandt '%s'" #. sbrk failed. Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even #. if the stack limit has not been reached. #: src/stackovf.c:175 msgid "VMEM limit exceeded?\n" msgstr "VMEM-grænsen overskredet?\n" #: src/stackovf.c:197 msgid "" "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n" "occurred, or there is a bug in " msgstr "" "Overskridelse af hukommelsesgrænserne opdaget (SIGSEGV). Enten er stakken\n" "blevet overfyldt, eller der er en fejl i " #: src/stackovf.c:202 msgid ". Check for possible infinite recursion.\n" msgstr ". Se efter om der skulle være uendelige rekursioner.\n" #: src/symtab.c:190 msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()" msgstr "INTERN FEJL: Ulovlig tilstand til symbol_lookup ()" #: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "Name `%s' is unknown\n" msgstr "Navnet '%s' er ukendt\n"