# Danish texinfo translation po-file. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Claus Hindsgaul , 2000-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: texinfo 4.2e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-17 17:27-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-08 09:13GMT\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: gnulib/lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: tilvalg '%s' er flertydig\n" #: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalg '--%s' tillader ikke en parameter\n" #: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalg '%c%s' tillader ikke en parameter\n" #: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalg '%s' kræver en parameter\n" #: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088 #: gnulib/lib/getopt.c:1106 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: tilvalg kræver en parameter -- %c\n" #: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalg '-W %s' er flertydigt\n" #: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalg '-W %s' tillader ikke en parameter\n" #: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalg '%s' kræver en parameter\n" #: gnulib/lib/regcomp.c:130 msgid "Success" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:133 msgid "No match" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:136 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:139 #, fuzzy #| msgid "invalid encoded character `%s'" msgid "Invalid collation character" msgstr "ugyldig indkodet tegn '%s'" #: gnulib/lib/regcomp.c:142 #, fuzzy #| msgid "unlikely character %c in @var" msgid "Invalid character class name" msgstr "usandsynligt tegn %c i @var" #: gnulib/lib/regcomp.c:145 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:148 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:151 #, fuzzy #| msgid "Unmatched }" msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Uparret }" #: gnulib/lib/regcomp.c:154 #, fuzzy #| msgid "Unmatched }" msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Uparret }" #: gnulib/lib/regcomp.c:157 #, fuzzy #| msgid "Unmatched }" msgid "Unmatched \\{" msgstr "Uparret }" #: gnulib/lib/regcomp.c:160 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:163 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:166 #, fuzzy #| msgid "virtual memory exhausted" msgid "Memory exhausted" msgstr "virtuel hukommelse opbrugt" #: gnulib/lib/regcomp.c:169 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:172 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:175 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: gnulib/lib/regcomp.c:178 #, fuzzy #| msgid "Unmatched }" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Uparret }" #: gnulib/lib/regcomp.c:703 #, fuzzy #| msgid "No previous search string" msgid "No previous regular expression" msgstr "Ingen tidligere søgetekst" #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 #, fuzzy #| msgid "virtual memory exhausted" msgid "memory exhausted" msgstr "virtuel hukommelse opbrugt" #: info/echo-area.c:283 info/session.c:985 msgid "Move forward a character" msgstr "Gå et tegn frem" #: info/echo-area.c:295 info/session.c:1012 msgid "Move backward a character" msgstr "Gå et tegn tilbage" #: info/echo-area.c:307 msgid "Move to the start of this line" msgstr "Gå til starten af linjen" #: info/echo-area.c:312 msgid "Move to the end of this line" msgstr "Gå til slutning af linjen" #: info/echo-area.c:320 info/session.c:1044 msgid "Move forward a word" msgstr "Ryk et ord frem" #: info/echo-area.c:360 info/session.c:1068 msgid "Move backward a word" msgstr "Ryk et ord tilbage" #: info/echo-area.c:400 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slet tegnet under markøren" #: info/echo-area.c:430 msgid "Delete the character behind the cursor" msgstr "Slet tegnet efter markøren" #: info/echo-area.c:451 msgid "Cancel or quit operation" msgstr "Afbryd eller afslut aktivitet" #: info/echo-area.c:466 msgid "Accept (or force completion of) this line" msgstr "Acceptér (eller gennemtving afslutning af) linjen" #: info/echo-area.c:471 msgid "Insert next character verbatim" msgstr "Indsæt næste tegn råt" #: info/echo-area.c:479 msgid "Insert this character" msgstr "Indsæt dette tegn" #: info/echo-area.c:498 msgid "Insert a TAB character" msgstr "Indsæt et tabulatortegn" #: info/echo-area.c:505 msgid "Transpose characters at point" msgstr "Transponér tegn ved markør" #: info/echo-area.c:556 msgid "Yank back the contents of the last kill" msgstr "Gendan indholdet fra sidste sletning" #: info/echo-area.c:563 msgid "Kill ring is empty" msgstr "Skraldespand er tom" #: info/echo-area.c:576 msgid "Yank back a previous kill" msgstr "Gendan en tidligere sletning" #: info/echo-area.c:609 msgid "Kill to the end of the line" msgstr "Slet resten af linjen" #: info/echo-area.c:622 msgid "Kill to the beginning of the line" msgstr "Slet bagud til linjestart" #: info/echo-area.c:634 msgid "Kill the word following the cursor" msgstr "Slet resten af ordet" #: info/echo-area.c:654 msgid "Kill the word preceding the cursor" msgstr "Slet ordet før markøren" #: info/echo-area.c:871 info/echo-area.c:929 msgid "No completions" msgstr "Ingen afslutninger" #: info/echo-area.c:873 msgid "Not complete" msgstr "Ikke afsluttet" #: info/echo-area.c:914 msgid "List possible completions" msgstr "Vis mulige afslutninger" #: info/echo-area.c:933 msgid "Sole completion" msgstr "Eneste afslutning" #: info/echo-area.c:941 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d completions:\n" msgid "%d completion:\n" msgid_plural "%d completions:\n" msgstr[0] "%d afslutninger:\n" msgstr[1] "%d afslutninger:\n" #: info/echo-area.c:1089 msgid "Insert completion" msgstr "Indsæt afslutning" #: info/echo-area.c:1224 #, c-format msgid "Building completions..." msgstr "Opbygger afslutninger..." #: info/echo-area.c:1343 msgid "Scroll the completions window" msgstr "Rul afslutningsvinduet" #: info/footnotes.c:211 msgid "Footnotes could not be displayed" msgstr "Fodnoter kunne ikke vises" #: info/footnotes.c:237 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" msgstr "Vis fodnoter, det hører til dette emne i et andet vindue" #: info/footnotes.h:26 msgid "---------- Footnotes ----------" msgstr "---------- Fodnoter -----------" #: info/indices.c:175 msgid "Look up a string in the index for this file" msgstr "Slå en tekst op i denne fils indeks." #: info/indices.c:203 info/indices.c:893 #, c-format msgid "Finding index entries..." msgstr "Finder indeksindgange..." #: info/indices.c:210 #, c-format msgid "No indices found." msgstr "Fandt intet indeks." #: info/indices.c:220 msgid "Index entry: " msgstr "Indeksindgang:" #: info/indices.c:254 info/indices.c:915 info/session.c:4133 #, c-format msgid "Search string too short" msgstr "" #: info/indices.c:366 msgid "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" msgstr "Gå til næste fundne indekspunkt fra sidste '\\[index-search]'-kommando" #: info/indices.c:377 #, c-format msgid "No previous index search string." msgstr "Ingen tidligere indeks søgetekst" #: info/indices.c:384 #, c-format msgid "No index entries." msgstr "Ingen indeksindgange." #: info/indices.c:432 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." msgid "No more index entries containing `%s'." msgstr "Ingen %sindeksindgange indeholder \"%s\"." #: info/indices.c:433 info/indices.c:951 #, fuzzy, c-format #| msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." msgid "No index entries containing `%s'." msgstr "Ingen %sindeksindgange indeholder \"%s\"." #: info/indices.c:445 msgid "CAN'T SEE THIS" msgstr "KAN IKKE SE DETTE" #: info/indices.c:481 #, fuzzy, c-format #| msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgstr "Fandt \"%s\" i %s. ('\\[next-index-match]' søger efter den næste.)" #: info/indices.c:612 #, fuzzy, c-format #| msgid "Scanning indices of \"%s\"..." msgid "Scanning indices of `%s'..." msgstr "Skimmer \"%s\"'s indekser..." #: info/indices.c:666 #, fuzzy, c-format #| msgid "No available info files have \"%s\" in their indices." msgid "No available info files have `%s' in their indices." msgstr "Ingen tilgængelige info-filer har \"%s\" i sit index." #: info/indices.c:692 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" msgstr "Gennemtrævl alle kendte Info-filers indekser for en tekst og opbyg en menu" #: info/indices.c:696 msgid "Index apropos: " msgstr "Indeks apropos:" #: info/indices.c:724 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n" msgid "" "\n" "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" msgstr "" "\n" "* Menu: Emner, hvis indeks indeholder \"%s\":\n" #: info/indices.c:876 msgid "List all matches of a string in the index" msgstr "" #: info/indices.c:899 #, fuzzy, c-format #| msgid "No index entries." msgid "No index" msgstr "Ingen indeksindgange." #: info/indices.c:903 #, fuzzy #| msgid "Index apropos: " msgid "Index topic: " msgstr "Indeks apropos:" #: info/indices.c:922 #, fuzzy, c-format #| msgid " for %s" msgid "Index for `%s'" msgstr " for %s" #: info/info.c:280 info/infokey.c:892 #, c-format msgid "Try --help for more information.\n" msgstr "Prøv --help for mere information.\n" #: info/info.c:299 info/infokey.c:144 install-info/install-info.c:2133 #: tp/texi2any.pl:735 util/texindex.c:295 #, c-format, perl-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: info/info.c:513 #, c-format msgid "no index entries found for `%s'\n" msgstr "ingen indeksindgange blev fundet for '%s'\n" #: info/info.c:626 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" "\n" "Read documentation in Info format.\n" msgstr "" #: info/info.c:632 msgid "" "Options:\n" " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all manuals.\n" " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit." msgstr "" #: info/info.c:639 msgid "" " -h, --help display this help and exit.\n" " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME." msgstr "" #: info/info.c:645 msgid "" " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" " -O, --show-options, --usage go to command-line options node." msgstr "" #: info/info.c:652 #, fuzzy #| msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n" msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." msgstr " -b, --speech-friendly vær talesyntese-venlig.\n" #: info/info.c:656 msgid "" " --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-is.\n" " --subnodes recursively output menu items.\n" " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" " --version display version information and exit.\n" " -w, --where, --location print physical location of Info file." msgstr "" #: info/info.c:663 msgid "" "\n" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" "items relative to the initial node visited." msgstr "" #: info/info.c:670 msgid "" "\n" "For a summary of key bindings, type h within Info." msgstr "" #: info/info.c:673 msgid "" "\n" "Examples:\n" " info show top-level dir menu\n" " info info show the general manual for Info readers\n" " info info-stnd show the manual specific to this Info program\n" " info emacs start at emacs node from top-level dir\n" " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n" " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" msgstr "" #: info/info.c:684 info/infokey.c:911 util/texindex.c:259 msgid "" "\n" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" "\n" "Rapportér fejl i programmet på engelsk til bug-texinfo@gnu.org,\n" "generelle spørgsmål og diskussion til help-texinfo@gnu.org,\n" "oversættelsesfejl til claus_h@image.dk\n" "Texinfos hjemmeside: http://www.gnu.org/software/texinfo/" #: info/info.c:718 #, c-format msgid "Cannot find node `%s'." msgstr "Kan ikke finde emnet '%s'." #: info/info.c:719 #, c-format msgid "Cannot find node `(%s)%s'." msgstr "Kan ikke finde emnet '(%s)%s'." #: info/info.c:720 msgid "Cannot find a window!" msgstr "Kan ikke finde et vindue!" #: info/info.c:721 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" msgstr "Punktet optræder ikke i dette vindues emne!" #: info/info.c:722 msgid "Cannot delete the last window." msgstr "Kan ikke slette det sidste vindue." #: info/info.c:723 msgid "No menu in this node." msgstr "Ingen menu i dette emne." #: info/info.c:724 msgid "No footnotes in this node." msgstr "Ingen fodnoter i dette emne." #: info/info.c:725 msgid "No cross references in this node." msgstr "Ingen krydsreferencer i dette emne." #: info/info.c:726 #, c-format msgid "No `%s' pointer for this node." msgstr "Ingen '%s'-peger mod dette emne." #: info/info.c:727 #, c-format msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." msgstr "Ukendt Info kommando '%c'; prøv '?' for hjælp." #: info/info.c:728 #, c-format msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." msgstr "Info kan ikke køre på terminal type '%s'." #: info/info.c:729 msgid "You are already at the last page of this node." msgstr "Du er i forvejen ved emnets sidste side." #: info/info.c:730 msgid "You are already at the first page of this node." msgstr "Du er i forvejen ved emnets første side." #: info/info.c:731 msgid "Only one window." msgstr "Kun ét vindue." #: info/info.c:732 msgid "Resulting window would be too small." msgstr "Det resulterende vindue ville være for lille." #: info/info.c:733 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." msgstr "Ikke nok plads til et hjælpevindue. Fjern venligst et vindue." #: info/infodoc.c:46 msgid "Basic Info command keys\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:48 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n" msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" msgstr "\\%-10[quit-help] Afslut denne hjælp.\n" #: info/infodoc.c:49 msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" msgstr "\\%-10[quit] Afslut hele Info-programmet.\n" #: info/infodoc.c:50 msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Kør info introduktionen.\n" #: info/infodoc.c:52 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n" msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" msgstr "\\%-10[forrige linje] Rul en linje tilbage.\n" #: info/infodoc.c:53 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[next-line] Scroll forward 1 line.\n" msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" msgstr "\\%-10[næste linje] Rul 1 linje frem.\n" #: info/infodoc.c:54 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" msgstr "\\%-10[scroll-backward] Rul en side tilbage.\n" #: info/infodoc.c:55 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" msgstr "\\%-10[scroll-forward] Rul en side frem.\n" #: info/infodoc.c:56 msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Gå til starten af emnet.\n" #: info/infodoc.c:57 msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" msgstr "\\%-10[end-of-node] Gå til enden af emnet.\n" #: info/infodoc.c:59 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n" msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Hop til næste hypertekst-henvisning i dette emne.\n" #: info/infodoc.c:60 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" msgid "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the cursor.\n" msgstr "\\%-10[select-reference-this-line] Følg hypertekst-henvisningen under markøren.\n" #: info/infodoc.c:61 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" msgstr "\\%-10[history-node] Flyt til vinduets sidste synlige emne-felt.\n" #: info/infodoc.c:63 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" msgstr "\\%-10[prev-node] Flyt til emnet 'Forrige' i dette emne.\n" #: info/infodoc.c:64 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" msgstr "\\%-10[next-node] Flyt til emnet 'næste' i dette emne.\n" #: info/infodoc.c:65 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" msgstr "\\%-10[prev-node] Flyt til emnet 'Forrige' i dette emne.\n" #: info/infodoc.c:66 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" msgstr "\\%-10[next-node] Flyt til emnet 'næste' i dette emne.\n" #: info/infodoc.c:67 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" msgstr "\\%-10[up-node] Flyt til emnet 'Op' i dette emne.\n" #: info/infodoc.c:68 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" msgstr "\\%-10[end-of-node] Gå til enden af emnet.\n" #: info/infodoc.c:69 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n" msgstr "\\%-10[end-of-node] Gå til enden af emnet.\n" #: info/infodoc.c:71 #, fuzzy #| msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" msgstr " %-10s Vælg første ... niende punkt i emnets menu.\n" #: info/infodoc.c:72 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" msgstr "\\%-10[last-menu-item] Vælg sidste punkt i emnets menu.\n" #: info/infodoc.c:73 #, fuzzy #| msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" msgstr " %-10s Vælg menupunkt angivet ved navn.\n" #: info/infodoc.c:74 #, fuzzy #| msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" msgstr "\\%-10[xref-item] Følg en krydshenvisning. Indlæser referencens navn.\n" #: info/infodoc.c:75 #, fuzzy #| msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" msgstr " %-10s Gå til emne angivet ved navn.\n" #: info/infodoc.c:77 #, fuzzy #| msgid " %-10s Search forward for a specified string,\n" msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" msgstr " %-10s Søg fremad efter en given streng,\n" #: info/infodoc.c:78 msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:79 msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of this Info\n" #| " file, and select the node referenced by the first entry found.\n" msgid "" "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" " select the node referenced by the first entry found.\n" msgstr "" "\\%-10[index-search] Søg efter den angivne streng i denne Infos indeksindgange\n" " og vælg det emne, der refereres til af den først fundne indgang.\n" #: info/infodoc.c:82 msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:84 #, fuzzy #| msgid "Cancel current operation" msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" msgstr "Afbryd nuværende aktivitet" #: info/infodoc.c:92 msgid "" "Basic Commands in Info Windows\n" "******************************\n" msgstr "" "Grundlæggende kommandoer i Info-vinduer\n" "***************************************\n" #: info/infodoc.c:95 #, c-format msgid " %-10s Quit this help.\n" msgstr " %-10s Afslut hjælp.\n" #: info/infodoc.c:96 #, c-format msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" msgstr " %-10s Afslut hele Info-programmet.\n" #: info/infodoc.c:97 #, c-format msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" msgstr " %-10s Kør info introduktionen.\n" #: info/infodoc.c:101 #, c-format msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" msgstr " %-10s Flyt til emnet 'næste' i dette emne.\n" #: info/infodoc.c:102 #, c-format msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" msgstr " %-10s Flyt til emnet 'Forrige' i dette emne.\n" #: info/infodoc.c:103 #, c-format msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" msgstr " %-10s Gå et niveau op.\n" #: info/infodoc.c:104 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" #| " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" msgid "" " %-10s Pick menu item specified by name.\n" " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" msgstr "" "\\%-10[menu-item] Vælg menupunkt angivet ved navn.\n" " Valg af menupunkt vælger et andet emne.\n" #: info/infodoc.c:106 #, c-format msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" msgstr " %-10s Følg en krydshenvisning. Indlæser referencens navn.\n" #: info/infodoc.c:107 #, c-format msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" msgstr " %-10s Flyt til vinduets sidste synlige emne-felt.\n" #: info/infodoc.c:108 #, c-format msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" msgstr " %-10s Hop til næste hypertekst-lænke i dette emne.\n" #: info/infodoc.c:109 #, c-format msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" msgstr " %-10s Følg hypertekst-lænken under markøren.\n" #: info/infodoc.c:110 #, c-format msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" msgstr " %-10s Flyt til emnet 'katalog'. Svarer til 'g (KATALOG)'.\n" #: info/infodoc.c:111 #, c-format msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" msgstr " %-10s Gå til emnet Top. Svarer til 'g Top'.\n" #: info/infodoc.c:113 msgid "" "Moving within a node:\n" "---------------------\n" msgstr "" "Bevægelser indenfor et emne:\n" "----------------------------\n" #: info/infodoc.c:115 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" msgstr " %-10s Rul en side frem.\n" #: info/infodoc.c:116 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" msgstr " %-10s Rul en side tilbage.\n" #: info/infodoc.c:117 #, c-format msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" msgstr " %-10s Gå til starten af emnet.\n" #: info/infodoc.c:118 #, c-format msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" msgstr " %-10s Gå til enden af emnet.\n" #: info/infodoc.c:119 #, c-format msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" msgstr " %-10s Rul 1 linje frem.\n" #: info/infodoc.c:120 #, c-format msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" msgstr " %-10s Rul en linje tilbage.\n" #: info/infodoc.c:122 msgid "" "Other commands:\n" "---------------\n" msgstr "" "Andre kommandoer:\n" "-----------------\n" #: info/infodoc.c:124 #, fuzzy, c-format #| msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n" msgstr " %-10s Vælg første ... niende punkt i emnets menu.\n" #: info/infodoc.c:125 #, c-format msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" msgstr " %-10s Vælg sidste punkt i emnets menu.\n" #: info/infodoc.c:128 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of this Info\n" #| " file, and select the node referenced by the first entry found.\n" msgid "" " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" " file, and select the node referenced by the first entry found.\n" msgstr "" "\\%-10[index-search] Søg efter den angivne streng i denne Infos indeksindgange\n" " og vælg det emne, der refereres til af den først fundne indgang.\n" #: info/infodoc.c:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" #| " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" msgid "" " %-10s Move to node specified by name.\n" " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" msgstr "" "\\%-10[goto-node] Gå til emne angivet ved navn.\n" " Du kan også medtage filnavn, som (FILNAVN)EMNENAVN.\n" #: info/infodoc.c:132 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" #| " and select the node in which the next occurrence is found.\n" msgid "" " %-10s Search forward for a specified string,\n" " and select the node in which the next occurrence is found.\n" msgstr "" "\\%-10[search] Søg fremad efter en given streng\n" " og vælg emnet med den næste forekomst.\n" #: info/infodoc.c:134 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" #| " and select the node in which the next occurrence is found.\n" msgid "" " %-10s Search backward for a specified string,\n" " and select the node in which the next occurrence is found.\n" msgstr "" "\\%-10[search] Søg fremad efter en given streng\n" " og vælg emnet med den næste forekomst.\n" #: info/infodoc.c:312 #, c-format msgid "The current search path is:\n" msgstr "Den nuværende søgesti er:\n" #: info/infodoc.c:315 #, c-format msgid "" "Commands available in Info windows:\n" "\n" msgstr "" "Tilgængelige kommandoer i infovinduer:\n" "\n" #: info/infodoc.c:318 #, c-format msgid "" "Commands available in the echo area:\n" "\n" msgstr "" "Tilgængelige kommandoer i ekko-område:\n" "\n" #: info/infodoc.c:339 #, c-format msgid "" "The following commands can only be invoked via %s:\n" "\n" msgstr "" "Følgende kommandoer kan kun køres via %s:\n" "\n" #: info/infodoc.c:343 #, c-format msgid "" "The following commands cannot be invoked at all:\n" "\n" msgstr "" "Følgende kommandoer kan slet ikke køres:\n" "\n" #: info/infodoc.c:469 msgid "Display help message" msgstr "Vis hjælp" #: info/infodoc.c:487 msgid "Visit Info node `(info)Help'" msgstr "Besøg infoemnet '(info)Help'" #: info/infodoc.c:613 msgid "Print documentation for KEY" msgstr "Vis dokumentation for TAST" #: info/infodoc.c:625 #, c-format msgid "Describe key: %s" msgstr "Beskriv tast: %s" #: info/infodoc.c:635 #, c-format msgid "ESC %s is undefined." msgstr "ESC %s er ikke defineret." #: info/infodoc.c:651 info/infodoc.c:679 #, c-format msgid "%s is undefined." msgstr "%s er ikke defineret." #: info/infodoc.c:700 #, c-format msgid "%s is defined to %s." msgstr "%s er defineret til %s." #: info/infodoc.c:1124 msgid "Show what to type to execute a given command" msgstr "Vis hvad der skal tastes, for at udføre en given kommando" #: info/infodoc.c:1128 msgid "Where is command: " msgstr "Hvor er kommando: " #: info/infodoc.c:1150 #, c-format msgid "`%s' is not on any keys" msgstr "'%s' er ikke på nogen taster" #: info/infodoc.c:1156 #, c-format msgid "%s can only be invoked via %s." msgstr "%s kan kun udføres via %s." #: info/infodoc.c:1160 #, c-format msgid "%s can be invoked via %s." msgstr "%s kan udføres via %s." #: info/infodoc.c:1165 #, c-format msgid "There is no function named `%s'" msgstr "Der er ingen funktion kaldet '%s'" #: info/infodoc.c:99 msgid "" "Selecting other nodes:\n" "----------------------\n" msgstr "" "Valg af ander emnder:\n" "---------------------\n" #: info/infokey.c:169 #, c-format msgid "incorrect number of arguments" msgstr "ugyldigt antal parametre" #: info/infokey.c:199 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "can ikke åbne inddata-filen '%s'." #: info/infokey.c:213 #, c-format msgid "cannot create output file `%s'" msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'" #: info/infokey.c:224 #, c-format msgid "error writing to `%s'" msgstr "fejl under skrivning til '%s'" #: info/infokey.c:230 #, c-format msgid "error closing output file `%s'" msgstr "fejl under lukning af uddatafilen '%s'" #: info/infokey.c:449 #, c-format msgid "key sequence too long" msgstr "nøglesekvens for lang" #: info/infokey.c:527 #, c-format msgid "missing key sequence" msgstr "manglende nøglesekvens" #: info/infokey.c:607 #, c-format msgid "NUL character (\\000) not permitted" msgstr "NUL-tegn (\\000) ikke tilladt" #: info/infokey.c:637 #, c-format msgid "NUL character (^%c) not permitted" msgstr "NUL-tegn (^%c) ikke tilladt" #: info/infokey.c:660 #, c-format msgid "missing action name" msgstr "mangler handlingsnavn" #: info/infokey.c:675 info/infokey.c:745 #, c-format msgid "section too long" msgstr "for langt afsnit" #: info/infokey.c:681 #, c-format msgid "unknown action `%s'" msgstr "ukendt handling '%s'" #: info/infokey.c:691 #, c-format msgid "action name too long" msgstr "for langt handlingsnavn" #: info/infokey.c:704 #, c-format msgid "extra characters following action `%s'" msgstr "ekstra tegn følger handlingen '%s'" #: info/infokey.c:715 #, c-format msgid "missing variable name" msgstr "manglende variabelnavn" #: info/infokey.c:724 #, c-format msgid "missing `=' immediately after variable name" msgstr "mangler '=' umiddelbart efter variabelnavn" #: info/infokey.c:731 #, c-format msgid "variable name too long" msgstr "for langt variabelnavn" #: info/infokey.c:753 #, c-format msgid "value too long" msgstr "for lang værdi" #: info/infokey.c:881 #, c-format msgid "\"%s\", line %u: " msgstr "\"%s\", linje %u: " #: info/infokey.c:899 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" "\n" "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" "\n" "Options:\n" " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" " --help display this help and exit.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" "Brug: %s [TILVALG]... [INDDATA-FIL]\n" "\n" "Oversæt en infokey-kildefil til en infokey-fil. Læser INDDATA-FIL (som standard\n" "$HOME/.infokey) og skriver oversat fil til (som standard) $HOME/.info.\n" "\n" "Tilvalg:\n" " --output FILNAVN uddata til FILNAVN i stedet for $HOME/.info\n" " --help vis denne hjælp og afslut.\n" " --version vis versionsoplysninger og afslut.\n" "\n" "Oversæt infokey-kildefil til infokey-fil. Læser INDDATA-FIL (standard\n" "$HOME/.infokey) og skriver oversat key-fil til $HOME/.info.\n" #: info/infomap.c:956 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" msgstr "Ignorerer ugyldig infokey-fil '%s' - for lille" #: info/infomap.c:959 #, c-format msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" msgstr "Ignorerer ugyldig infokey-fil '%s' - for stor" #: info/infomap.c:972 #, c-format msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" msgstr "Fejl under læsning af infokey-fil '%s' - \"short read\"" #: info/infomap.c:991 #, c-format msgid "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" msgstr "Ugyldig infokey-fil '%s' (ugyldige magiske tal) -- kør infokey for at opdatere den" #: info/infomap.c:1000 #, c-format msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" msgstr "Din infokey-fil '%s' er for gammel -- kør infokey for at opdatere den" #: info/infomap.c:1016 #, c-format msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" msgstr "Ugyldig infokey-fil '%s' (ugyldig afsnitslængde) -- kør infokey for at opdatere den" #: info/infomap.c:1037 #, c-format msgid "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" msgstr "Ugyldig infokey-fil '%s' (ugyldig afsnitskode) -- kør infokey for at opdatere den" #: info/infomap.c:1172 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" msgstr "Ugyldige data i infokey-fil -- visse tastebindinger blev ignoreret" #: info/infomap.c:1221 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" msgstr "Ugyldige data i infokey-fil -- visse variabelindstillinger blev ignoreret" #: info/m-x.c:68 msgid "Read the name of an Info command and describe it" msgstr "Indlæs navnet på en info-kommando og beskriv den" #: info/m-x.c:72 msgid "Describe command: " msgstr "Beskriv kommando: " #: info/m-x.c:95 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" msgstr "Indlæs et kommandonavn i ekko-området og udfør den" #: info/m-x.c:139 #, c-format msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." msgstr "Kan ikke udføre en 'ekko-område'-kommando her." #: info/m-x.c:152 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown command `%s'" msgid "Undefined command: %s" msgstr "Ukendt kommando '%s'" #: info/m-x.c:158 msgid "Set the height of the displayed window" msgstr "Sæt højden på det viste vindue" #: info/m-x.c:171 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " msgstr "Sæt skærmhøjden til (%d): " #: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174 #, c-format msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" "\n" msgstr "" " Kildetekster gennemtrævlet for at inkludere filen;\n" "\n" #: info/makedoc.c:556 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" msgstr "Kunne ikke bearbejde filen %s.\n" #: info/nodemenu.c:30 msgid "" "\n" "* Menu:\n" " (File)Node Lines Size Containing File\n" " ---------- ----- ---- ---------------" msgstr "" "\n" "* Menu:\n" " (Fil)Emne linjer Størr. Indeholder fil\n" " ---------- ----- ---- ---------------" #: info/nodemenu.c:201 msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" msgstr "" "Her er menuen med emner, du har besøgt for nylig.\n" "Vælg et fra denne menu eller brug '\\[history-node]' i et andet vindue,\n" #: info/nodemenu.c:221 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" msgstr "Opret et vindue med en menu, der indeholder alle nyligt besøgte emner" #: info/nodemenu.c:301 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" msgstr "Vælg et emne, som tidligere har været besøgt i et synligt vindue" #: info/nodemenu.c:314 msgid "Select visited node: " msgstr "Vælg besøgt emne: " #: info/nodemenu.c:334 info/session.c:2598 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." msgstr "Referencen forsvandt! (%s)." #: info/pcterm.c:180 #, c-format msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n" msgstr "" #: info/search.c:166 #, c-format msgid "regexp error: %s" msgstr "" #: info/session.c:162 #, c-format msgid "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] for menu item." msgstr "Velkommen til Info version %s. Skriv \\[get-help-window] for hjælp. \\[menu-item] for menupunkt." #: info/session.c:628 msgid "Move down to the next line" msgstr "Gå ned til næste linje" #: info/session.c:680 msgid "Move up to the previous line" msgstr "Gå op til forrige linje" #: info/session.c:950 msgid "Move to the end of the line" msgstr "Gå til linjeslutning" #: info/session.c:961 msgid "Move to the start of the line" msgstr "Gå til linjestart" #: info/session.c:1161 msgid "Next" msgstr "Næste" #: info/session.c:1177 info/session.c:1301 msgid "No more nodes within this document." msgstr "Ikke flere emner i dette dokument." #: info/session.c:1326 msgid "No `Prev' for this node." msgstr "Ingen 'Forrige' i dette emne." #: info/session.c:1346 msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." msgstr "Ingen 'Forrige' eller 'Op' for dette emne i dette dokument." #: info/session.c:1407 msgid "Move forwards or down through node structure" msgstr "Gå frem eller ned gennem emne-strukturen" #: info/session.c:1423 msgid "Move backwards or up through node structure" msgstr "Gå tilbage eller op gennem emne-strukturen" #: info/session.c:1524 msgid "Scroll forward in this window" msgstr "Rul tilbage i vinduet" #: info/session.c:1532 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" msgstr "Rul frem i vinduet og sæt standard vinduesstørrelse" #: info/session.c:1540 msgid "Scroll forward in this window staying within node" msgstr "Rul frem i vinduet i samme emne" #: info/session.c:1548 msgid "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" msgstr "Rul frem i vinduet i samme emne og sæt standard vinduesstørrelse" #: info/session.c:1556 msgid "Scroll backward in this window" msgstr "Rul tilbage i vinduet" #: info/session.c:1564 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" msgstr "Rul tilbage i vinduet og sæt standard vinduesstørrelse" #: info/session.c:1573 msgid "Scroll backward in this window staying within node" msgstr "Rul tilbage i vinduet indenfor samme emne" #: info/session.c:1581 msgid "Scroll backward in this window staying within node and set default window size" msgstr "Rul tilbage i vinduet indenfor samme emne og sæt standard vinduesstørrelse" #: info/session.c:1589 msgid "Move to the start of this node" msgstr "Gå til starten af dette emne" #: info/session.c:1596 msgid "Move to the end of this node" msgstr "Gå til slutningen af dette emne" #: info/session.c:1603 msgid "Scroll down by lines" msgstr "Rul N linjer ned" #: info/session.c:1620 msgid "Scroll up by lines" msgstr "Rul N linjer op" #: info/session.c:1638 msgid "Scroll down by half screen size" msgstr "Rul en halv skærmstørrelse ned" #: info/session.c:1664 msgid "Scroll up by half screen size" msgstr "Rul en halv skærmstørrelse op" #: info/session.c:1693 msgid "Select the next window" msgstr "Vælg det næste vindue" #: info/session.c:1732 msgid "Select the previous window" msgstr "Vælg det forrige vindue" #: info/session.c:1783 msgid "Split the current window" msgstr "Opdel nuværende vindue" #: info/session.c:1865 msgid "Delete the current window" msgstr "Slet nuværende vindue" #: info/session.c:1873 msgid "Cannot delete a permanent window" msgstr "Kan ikke slette et permanent vindue" #: info/session.c:1905 msgid "Delete all other windows" msgstr "Slet alle andre vinduer" #: info/session.c:1951 msgid "Scroll the other window" msgstr "Rul det andet vindue" #: info/session.c:1972 msgid "Scroll the other window backward" msgstr "Rul det andet vindue baglæns" #: info/session.c:1978 msgid "Grow (or shrink) this window" msgstr "Forstør (eller formindsk) dette vindue" #: info/session.c:1989 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" msgstr "Fordel det tilgængelige skærmområde mellem de synlige vinduer" #: info/session.c:1996 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" msgstr "Vælg/fravælg linjeombrydning i nuværende vindue" #: info/session.c:2003 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" msgstr "" #: info/session.c:2007 #, c-format msgid "Using regular expressions for searches." msgstr "" #: info/session.c:2008 #, c-format msgid "Using literal strings for searches." msgstr "" #: info/session.c:2178 msgid "Select the Next node" msgstr "Vælg emnet Næste" #: info/session.c:2186 msgid "Select the Prev node" msgstr "Vælg emnet Forrige" #: info/session.c:2194 msgid "Select the Up node" msgstr "Vælg emnet 'Op'" #: info/session.c:2201 msgid "Select the last node in this file" msgstr "Vælg det sidste emne i filen" #: info/session.c:2229 info/session.c:2263 msgid "This window has no additional nodes" msgstr "Dette vindue har ingen yderligere emner" #: info/session.c:2235 msgid "Select the first node in this file" msgstr "Vælg det første emne i filen" #: info/session.c:2270 msgid "Select the last item in this node's menu" msgstr "Vælg det sidste punkt i emnets menu" #: info/session.c:2276 msgid "Select this menu item" msgstr "Vælg dette menupunkt" #: info/session.c:2309 #, fuzzy, c-format #| msgid "There aren't %d items in this menu." msgid "There isn't %d item in this menu." msgid_plural "There aren't %d items in this menu." msgstr[0] "Der er ikke %d punkter i denne menu." msgstr[1] "Der er ikke %d punkter i denne menu." #: info/session.c:2505 info/session.c:2506 #, c-format msgid "Menu item (%s): " msgstr "Menupunkt (%s): " #: info/session.c:2509 msgid "Menu item: " msgstr "Menupunkt: " #: info/session.c:2516 info/session.c:2517 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " msgstr "Følg krydsreference (%s): " #: info/session.c:2520 msgid "Follow xref: " msgstr "Følg krydsreference: " #: info/session.c:2647 msgid "Read a menu item and select its node" msgstr "Indlæs et menupunkt og vælg dets emne" #: info/session.c:2655 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" msgstr "Indlæs en fodnote eller krydsreference og vælg dets emne" #: info/session.c:2661 msgid "Move to the start of this node's menu" msgstr "Flyt til starten af dette emnes menu" #: info/session.c:2683 msgid "Visit as many menu items at once as possible" msgstr "Besøg så mange menupunkter på en gang, som det er muligt" #: info/session.c:2711 msgid "Read a node name and select it" msgstr "Indlæs et emnenavn og vælg det" #: info/session.c:2766 info/session.c:2771 msgid "Goto node: " msgstr "Gå til emne: " #: info/session.c:2836 #, c-format msgid "No menu in node `%s'." msgstr "Ingen menu i emne '%s'." #: info/session.c:2883 #, c-format msgid "No menu item `%s' in node `%s'." msgstr "Intet menupunkt '%s' i emne '%s'." #: info/session.c:2916 #, c-format msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." msgstr "Kunne ikke finde emnet, der refereres til af '%s' i '%s'." #: info/session.c:2966 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" msgstr "Indlæs en liste med menuer, der starter i katalog, og følg dem" #: info/session.c:2968 msgid "Follow menus: " msgstr "Følg menuer: " #: info/session.c:3161 msgid "Find the node describing program invocation" msgstr "Find emnet, der beskriver hvordan programmet startes" #: info/session.c:3163 #, c-format msgid "Find Invocation node of [%s]: " msgstr "Find programstart emne for [%s]: " #: info/session.c:3201 msgid "Read a manpage reference and select it" msgstr "Indlæs en man-side reference og vælg den" #: info/session.c:3205 msgid "Get Manpage: " msgstr "Hent man-side: " #: info/session.c:3235 msgid "Select the node `Top' in this file" msgstr "Vælg emnet 'Top' i filen" #: info/session.c:3241 msgid "Select the node `(dir)'" msgstr "Vælg emnet '(katalog)'" #: info/session.c:3258 info/session.c:3260 #, c-format msgid "Kill node (%s): " msgstr "Fjern emne (%s): " #: info/session.c:3312 #, c-format msgid "Cannot kill node `%s'" msgstr "Kan ikke fjerne emnet '%s'" #: info/session.c:3322 msgid "Cannot kill the last node" msgstr "Kan ikke fjerne det sidste emne" #: info/session.c:3408 msgid "Select the most recently selected node" msgstr "Vælg det sidst valgt emne" #: info/session.c:3414 msgid "Kill this node" msgstr "Fjern dette emne" #: info/session.c:3422 msgid "Read the name of a file and select it" msgstr "Indlæs et filnavn og vælg det" #: info/session.c:3426 msgid "Find file: " msgstr "Find fil: " #: info/session.c:3443 #, c-format msgid "Cannot find `%s'." msgstr "Kan ikke finde '%s'." #: info/session.c:3486 info/session.c:3603 #, c-format msgid "Could not create output file `%s'." msgstr "Kunne ikke oprette uddatafil '%s'." #: info/session.c:3499 info/session.c:3620 info/session.c:3680 msgid "Done." msgstr "Færdig." #: info/session.c:3554 #, c-format msgid "Writing node %s..." msgstr "Skriver emnet %s..." #: info/session.c:3629 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" msgstr "Udskriv indholdet af dette emne (ved videreførsel gennem INFO_PRINT_COMMAND)" #: info/session.c:3664 #, c-format msgid "Cannot open pipe to `%s'." msgstr "Kan ikke åbne videreførsel til '%s'." #: info/session.c:3670 #, c-format msgid "Printing node %s..." msgstr "Udskriver emnet %s..." #: info/session.c:3966 msgid "Search continued from the end of the document." msgstr "" #: info/session.c:3971 #, fuzzy #| msgid "Kill to the beginning of the line" msgid "Search continued from the beginning of the document." msgstr "Slet bagud til linjestart" #: info/session.c:3988 #, c-format msgid "Searching subfile %s ..." msgstr "Leder efter underfilen %s ..." #: info/session.c:4048 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" msgstr "Indlæs en tekst og søg efter den uden versalfølsomhed" #: info/session.c:4055 msgid "Read a string and search for it" msgstr "Indlæs en tekst og søg for den" #: info/session.c:4063 msgid "Read a string and search backward for it" msgstr "Indlæs en tekst og søg baglæns efter den" #: info/session.c:4099 info/session.c:4105 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s%sfor string [%s]: " msgid "%s%s%s [%s]: " msgstr "%s%sefter tekst [%s]: " #: info/session.c:4100 info/session.c:4106 msgid "Regexp search" msgstr "" #: info/session.c:4101 info/session.c:4107 #, fuzzy #| msgid " case-sensitively " msgid " case-sensitively" msgstr " versalfølsomt" #: info/session.c:4102 info/session.c:4108 #, fuzzy #| msgid "Search backward" msgid " backward" msgstr "Søg baglæns" #: info/session.c:4106 msgid "Search" msgstr "Søg" #: info/session.c:4154 msgid "Search failed." msgstr "Søgning mislykkedes." #: info/session.c:4172 msgid "Repeat last search in the same direction" msgstr "Gentag sidste søgning i samme retning" #: info/session.c:4175 info/session.c:4185 msgid "No previous search string" msgstr "Ingen tidligere søgetekst" #: info/session.c:4182 msgid "Repeat last search in the reverse direction" msgstr "Gentag sidste søgning i modsat retning" #: info/session.c:4201 info/session.c:4207 msgid "Search interactively for a string as you type it" msgstr "Søg interaktivt efter en tekst, mens du skriver den" #: info/session.c:4287 #, fuzzy #| msgid "I-search backward: " msgid "Regexp I-search backward: " msgstr "I-søgning baglæns: " #: info/session.c:4288 msgid "I-search backward: " msgstr "I-søgning baglæns: " #: info/session.c:4290 #, fuzzy #| msgid "I-search: " msgid "Regexp I-search: " msgstr "I-søgning: " #: info/session.c:4291 msgid "I-search: " msgstr "I-søgning: " #: info/session.c:4316 info/session.c:4318 msgid "Failing " msgstr "Fejler " #: info/session.c:4801 msgid "Move to the previous cross reference" msgstr "Gå til foregående krydsreference" #: info/session.c:4819 msgid "Move to the next cross reference" msgstr "Gå til næste krydsreference" #: info/session.c:4841 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" msgstr "Vælg reference eller menupunkt, der optræder på denne linje" #: info/session.c:4864 msgid "Cancel current operation" msgstr "Afbryd nuværende aktivitet" #: info/session.c:4871 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: info/session.c:4880 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" msgstr "Flyt markør til bestemt linje i vinduet" #: info/session.c:4912 msgid "Redraw the display" msgstr "Gentegn skærmen" #: info/session.c:4949 msgid "Quit using Info" msgstr "Afslut info" #: info/session.c:4962 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" msgstr "Kør kommandoen, der er bundet til denne tasts småbogstavs-variant" #: info/session.c:4973 #, c-format msgid "Unknown command (%s)." msgstr "Ukendt kommando (%s)." #: info/session.c:4976 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" msgstr "\"%s\" er ugyldig" #: info/session.c:4977 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is invalid" msgid "`%s' is invalid" msgstr "\"%s\" er ugyldig" #: info/session.c:5192 msgid "Add this digit to the current numeric argument" msgstr "Tilføj dette tegn til det nuværende numeriske parameter" #: info/session.c:5201 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" msgstr "Start (eller gang med 4) det nuværende numeriske parameter" #: info/session.c:5216 msgid "Internally used by \\[universal-argument]" msgstr "Bruges internt af \\[universal-argument]" #: info/tilde.c:361 #, c-format msgid "readline: Out of virtual memory!\n" msgstr "readline: Virtuel hukommelse opbrugt!\n" #: info/variables.c:37 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" msgstr "Når \"On\", vises og skjules fodnoter automatisk" #: info/variables.c:41 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" msgstr "Når \"On\", ændres størrelsen på andre vinduer, når det vindues oprettes eller fjernes" #: info/variables.c:45 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" msgstr "Når \"On\", blinker skærmen i stedet for at ringe med systemklokken" #: info/variables.c:49 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" msgstr "Når \"On\", vil fejl aktivere systemklokken" #: info/variables.c:53 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" msgstr "Når \"On\", vil info fjerne eventuelle afkomprimerede filer, den laver." #: info/variables.c:56 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" msgstr "Når \"On\", vil trufne søgestrenge blive markeret" #: info/variables.c:60 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" msgstr "Bestemmer, hvad der sker, når rulning forsøges ved slutning af et emne" #: info/variables.c:65 msgid "Same as scroll-behaviour" msgstr "" #: info/variables.c:69 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" msgstr "Antallet af linjer, der rulles, når markøren flytter ud af vinduet" #: info/variables.c:73 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" msgstr "" #: info/variables.c:77 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" msgstr "Når \"On\", vil Info benytte og vise ISO Latin tegn" #: info/variables.c:81 #, fuzzy #| msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" msgid "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" msgstr "Bestemmer, hvad der sker, når rulning forsøges ved slutning af et emne" #: info/variables.c:86 msgid "Minimal length of a search string" msgstr "" #: info/variables.c:92 msgid "Explain the use of a variable" msgstr "Forklar brugen af en variabel" #: info/variables.c:98 msgid "Describe variable: " msgstr "Beskriv variabel: " #: info/variables.c:117 msgid "Set the value of an Info variable" msgstr "Sæt værdien af en Info-variabel" #: info/variables.c:123 msgid "Set variable: " msgstr "Sæt variabel: " #: info/variables.c:141 #, c-format msgid "Set %s to value (%d): " msgstr "Sæt %s til værdien (%d): " #: info/variables.c:182 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " msgstr "Sæt %s til værdien (%s): " #: info/window.c:1076 msgid "--*** Tags out of Date ***" msgstr "--*** Mærker (tags) er forældede ***" #: info/window.c:1087 msgid "-----Info: (), lines ----, " msgstr "-----Info: (), linjer ---, " #: info/window.c:1094 #, c-format msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" msgstr "-%s---Info: %s, %d linjer -%s--" #: info/window.c:1098 #, c-format msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linjer -%s--" #: info/window.c:1105 #, c-format msgid " Subfile: %s" msgstr " Underfil: %s" #: install-info/install-info.c:285 #, fuzzy, c-format #| msgid " for %s" msgid "%s for %s" msgstr " for %s" #: install-info/install-info.c:519 #, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" msgstr "\tPrøv '%s --help' for en komplet tilvalgsliste.\n" #: install-info/install-info.c:527 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG]... TEXINFO-FIL...\n" #: install-info/install-info.c:529 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." msgstr "" #: install-info/install-info.c:532 msgid "" "Options:\n" " --debug report what is being done.\n" " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" " don't insert any new entries.\n" " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n" " the --name option to become synonymous with the\n" " --entry option.\n" " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n" " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" " --dry-run same as --test." msgstr "" #: install-info/install-info.c:544 msgid "" " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" " TEXT is written as an Info menu item line followed\n" " by zero or more extra lines starting with whitespace.\n" " If you specify more than one entry, all are added.\n" " If you don't specify any entries, they are determined\n" " from information in the Info file itself.\n" " When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n" " TEXT is only removed as a last resort, if the\n" " entry as determined from the Info file is not present,\n" " and the basename of the Info file isn't found either." msgstr "" #: install-info/install-info.c:556 msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n" " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" " to become synonymous with the --entry option.\n" " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" " --quiet suppress warnings." msgstr "" #: install-info/install-info.c:569 msgid "" " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" " regular expression R (ignoring case).\n" " --remove same as --delete.\n" " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n" " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n" " If you specify more than one section, all the entries\n" " are added in each of the sections.\n" " If you don't specify any sections, they are determined\n" " from information in the Info file itself.\n" " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." msgstr "" #: install-info/install-info.c:582 msgid "" " --silent suppress warnings.\n" " --test suppress updating of DIR-FILE.\n" " --version display version information and exit." msgstr "" #: install-info/install-info.c:589 tp/texi2any.pl:723 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" #| "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" #| "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" "\n" "Rapportér fejl i programmet på engelsk til bug-texinfo@gnu.org,\n" "generelle spørgsmål og diskussion til help-texinfo@gnu.org,\n" "oversættelsesfejl til claus_h@image.dk\n" "Texinfos hjemmeside: http://www.gnu.org/software/texinfo/" #: install-info/install-info.c:616 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "This is the file .../info/dir, which contains the\n" #| "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" #| "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" #| "\n" #| "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" #| "\n" #| " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" #| " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" #| " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" #| " \"mEmacs\" visits the Emacs manual, etc.\n" #| "\n" #| " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" #| " to select it.\n" #| "\n" #| "* Menu:\n" msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" "\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" " \"mEmacs\" visits the Emacs manual, etc.\n" "\n" " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" " to select it.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Dette er filen .../info/dir, som indeholde det øverste\n" "emne i Info-hierakiet, kaldet (katalog)Top.\n" "Første gang, du kører Info, vil du indledningsvist se dette emne.\n" "\n" "%s\tDette er toppen af INFO-træet\n" "\n" " Dette (katalog emnet) indeholder en menu med hovedemner.\n" " Afslut med \"q\", \"?\" viser alle Info-kommandoer, \"d\" returnerer hertil,\n" " \"h\" introducerer nybegyndere for Info,\n" " \"mEmacs\" besøger Emacs-manualen, osv.\n" "\n" " I Emacs kan du klikke med museknap 2 på et menupunkt eller krydsreference\n" " for at vælge den.\n" "\n" "* Menu:\n" #: install-info/install-info.c:640 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)" msgstr "%s: kunne ikke læse (%s) og kunne ikke oprette (%s)\n" #: install-info/install-info.c:736 #, c-format msgid "%s: empty file" msgstr "%s: tom fil" #: install-info/install-info.c:1079 install-info/install-info.c:1119 #, c-format msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY uden tilhørende END-INFO-DIR-ENTRY" #: install-info/install-info.c:1114 #, c-format msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY uden tilhørende START-INFO-DIR-ENTRY" #: install-info/install-info.c:1978 install-info/install-info.c:1988 #, c-format msgid "%s: already have dir file: %s\n" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2068 #, c-format msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" msgstr "%s: Angiv kun Info-filen én gang.\n" #: install-info/install-info.c:2101 #, c-format msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2113 #, c-format msgid "Error in regular expression `%s': %s" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2171 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" msgstr "overskydende kommandolinjeparameter '%s'" #: install-info/install-info.c:2175 #, c-format msgid "No input file specified; try --help for more information." msgstr "Ingen inddatafil angivet; prøv --help for mere information." #: install-info/install-info.c:2177 #, c-format msgid "No dir file specified; try --help for more information." msgstr "Intet katalog angivet; prøv --help for mere information." #: install-info/install-info.c:2319 #, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" msgstr "ingen infokatalog-indgang i '%s'" #: install-info/install-info.c:2567 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" msgstr "ingen indgange fundet for '%s'; intet slettet" #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:794 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:311 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6518 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6542 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6918 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6975 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7052 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7124 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:90 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:178 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:201 #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:462 tp/Texinfo/Convert/XML.pm:281 #, perl-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:824 msgid "recursion is always allowed" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:825 msgid "arguments are quoted by default" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1024 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" msgid "%s is not a valid language code" msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639 sprogkode" #: tp/Texinfo/Common.pm:1029 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" msgid "%s is not a valid region code" msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639 sprogkode" #: tp/Texinfo/Common.pm:1047 #, perl-format msgid "%s is not a valid split possibility" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1070 tp/Texinfo/Common.pm:1495 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "Cannot read %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette kataloget '%s': %s" #: tp/Texinfo/Common.pm:1087 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "Error on closing @verbatiminclude file %s: %s" msgstr "fejl under lukning af uddatafilen '%s'" #: tp/Texinfo/Common.pm:1092 tp/Texinfo/Parser.pm:3084 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Cannot find `%s'." msgid "@%s: Cannot find %s" msgstr "Kan ikke finde '%s'." #: tp/Texinfo/Common.pm:1392 #, perl-format msgid "Cannot open html refs config file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1420 msgid "Missing type" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1423 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgid "Unrecognized type: %s" msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n" #: tp/Texinfo/Common.pm:1439 #, perl-format msgid "Error on closing html refs config file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1474 #, perl-format msgid "%s:%d: no node to be renamed\n" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1485 #, perl-format msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1976 #, perl-format msgid "protect_hashchar_at_line_beginning cannot protect in @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:398 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:417 #: tp/texi2any.pl:385 tp/texi2any.pl:402 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Set variable: " msgid "Obsolete variable %s\n" msgstr "Sæt variabel: " #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:608 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s" msgstr "Kan ikke oprette kataloget '%s': %s" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:616 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "Can't create directories `%s': %s" msgstr "Kan ikke oprette kataloget '%s': %s" #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:347 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6943 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7001 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:145 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:167 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:194 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:257 tp/Texinfo/Convert/XML.pm:315 #: tp/Texinfo/Parser.pm:1871 tp/init/chm.pm:267 tp/init/chm.pm:338 #: tp/init/chm.pm:399 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "Error on closing %s: %s" msgstr "fejl under lukning af uddatafilen '%s'" #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:919 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgid "@image file `%s' not found, using `%s'" msgstr "@image-fil '%s' er ulæselig: %s" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1677 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'" msgstr "@image-fil '%s' (for HTML) er ulæselig: %s" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2345 #, perl-format msgid "Raw format %s is not converted" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4832 #, perl-format msgid "%s:%d: string not closed in css file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4834 #, perl-format msgid "%s:%d: --css-include ended in comment" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4836 #, perl-format msgid "%s:%d @import not finished in css file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4862 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%cend macro not found" msgid "css file %s not found" msgstr "%cend makro ikke fundet" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4868 #, fuzzy, perl-format #| msgid "cannot open input file `%s'" msgid "could not open --include-file %s: %s" msgstr "can ikke åbne inddata-filen '%s'." #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4878 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "Error on closing CSS file %s: %s" msgstr "fejl under lukning af uddatafilen '%s'" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5824 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5828 #, fuzzy, perl-format #| msgid "no index entries found for `%s'\n" msgid "No htmlxref.cnf entry found for `%s'" msgstr "ingen indeksindgange blev fundet for '%s'\n" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6513 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "Error on closing frame file %s: %s" msgstr "fejl under lukning af uddatafilen '%s'" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6537 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "Error on closing TOC frame file %s: %s" msgstr "fejl under lukning af uddatafilen '%s'" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6652 #, perl-format msgid "Handler %s of stage %s priority %s failed" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6853 msgid "Must specify a title with a title command or @top" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7058 #, perl-format msgid "Error on closing redirection node file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7083 #, fuzzy, perl-format #| msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." msgid "Old name for `%s' is a node of the document" msgstr "Ingen 'Forrige' eller 'Op' for dette emne i dette dokument." #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7087 #, fuzzy, perl-format #| msgid "unreferenced node `%s'" msgid "File empty for renamed node `%s'" msgstr "ikke-refereret emne '%s'" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7099 #, perl-format msgid "Target node (new name for `%s') not in document: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7131 #, perl-format msgid "Error on closing renamed node redirection file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7169 msgid "Empty node name" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7171 tp/Texinfo/Parser.pm:3420 #, perl-format msgid "Syntax for an external node used for `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:99 #, fuzzy #| msgid "No menu in this node." msgid "Document without nodes." msgstr "Ingen menu i dette emne." #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:115 msgid "Document without Top node." msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:151 #, perl-format msgid "Rename %s failed: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:226 #, perl-format msgid "@%s output more than once: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:340 #, fuzzy, perl-format #| msgid "(outside of any node)" msgid "@%s outside of any node" msgstr "(udenfor et emne)" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1109 tp/Texinfo/Parser.pm:2467 #, perl-format msgid "Entry for index `%s' outside of any node" msgstr "Indgang til indeks '%s' udenfor et emne" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1217 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error closing output file `%s'" msgid "Error on closing image text file %s: %s" msgstr "fejl under lukning af uddatafilen '%s'" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1222 #, perl-format msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgstr "@image-fil '%s' er ulæselig: %s" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1250 #, perl-format msgid "Cannot find @image file `%s.txt' nor alternate text" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1615 msgid "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to avoid that" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1845 #, fuzzy, perl-format #| msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s" msgstr "en krydsreference må efterfølges af '.' eller ',', ikke %c" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1847 #, fuzzy #| msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" msgid "`.' or `,' must follow @xref" msgstr "en krydsreference må efterfølges af '.' eller ',', ikke %c" #: tp/Texinfo/Parser.pm:800 #, perl-format msgid "@%s should only appear at beginning or end of document" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:816 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Can't create directory `%s': %s" msgid "Can't read file %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette kataloget '%s': %s" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1046 tp/Texinfo/Structuring.pm:548 #, perl-format msgid "Multiple @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1077 #, perl-format msgid "Bad syntax for @%s argument: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1093 #, perl-format msgid "Bad or empty @%s formal argument: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1102 tp/Texinfo/Parser.pm:4458 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4481 tp/Texinfo/Parser.pm:5098 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5107 tp/Texinfo/Parser.pm:5117 #, perl-format msgid "%c%s requires a name" msgstr "%c%s kræver et navn" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1212 #, perl-format msgid "%c%s missing close brace" msgstr "%c%s mangler højre parentes" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1215 #, perl-format msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1327 #, perl-format msgid "@itemx should not begin @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1395 msgid "@itemx must follow @item" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1561 #, perl-format msgid "@%s has text but no @item" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1591 #, perl-format msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" msgstr "'@end' forventede '%s', men fandt '%s'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1594 #, perl-format msgid "@%s seen before @end %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1598 #, perl-format msgid "No matching `%cend %s'" msgstr "Mangler en tilsvarende '%cend %s'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1620 tp/Texinfo/Parser.pm:4783 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4993 #, perl-format msgid "Misplaced %c" msgstr "Fejlplaceret %c" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1715 tp/Texinfo/Parser.pm:3043 #, perl-format msgid "Unmatched `%c%s'" msgstr "Uparret '%c%s'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1945 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" msgid "Macro `%s' called with too many args" msgstr "Makro '%s' kaldt på linje %d med for mange parametre" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1967 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%c%s missing close brace" msgid "@%s missing close brace" msgstr "%c%s mangler højre parentes" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1974 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" msgid "Macro `%s' declared without argument called with an argument" msgstr "Makro '%s' kaldt på linje %d med for mange parametre" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2008 #, fuzzy, perl-format #| msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name" msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\" msgstr "\\ i makroudfoldelse fulgt af '%s' i stedet for \\ eller parameternavn" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2399 #, fuzzy, perl-format #| msgid "macro `%s' previously defined" msgid "@%s `%s' previously defined" msgstr "makro '%s' er allerede defineret" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2404 #, fuzzy, perl-format #| msgid "here is the previous definition of `%s'" msgid "here is the previous definition as @%s" msgstr "her er den forrige definition af '%s'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2759 #, perl-format msgid "Missing name for @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2764 #, perl-format msgid "Missing category for @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2816 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" msgid "Unexpected argument on @%s line: %s" msgstr "Uventet streng i slutningen af opdelt HTML-fil '%s'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2832 #, fuzzy #| msgid "%s: empty file" msgid "empty multitable" msgstr "%s: tom fil" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2887 tp/Texinfo/Parser.pm:5185 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Bad argument to %c%s" msgid "Superfluous argument to @%s" msgstr "Ugyldigt argument til %c%s" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2893 tp/Texinfo/Parser.pm:5206 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5217 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Bad argument to %c%s" msgid "Bad argument to @%s" msgstr "Ugyldigt argument til %c%s" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2904 #, perl-format msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" msgstr "%s kræver en parameter: formatteringen for %citem" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2909 #, perl-format msgid "Command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2944 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgid "Accent command `@%s' not allowed as @%s argument" msgstr "%s: tilvalg '--%s' tillader ikke en parameter\n" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3021 tp/Texinfo/Parser.pm:3157 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5178 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "@%s missing argument" msgstr "%s: mangler filparameter.\n" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3033 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Unknown index `%s'" msgid "Unknown @end %s" msgstr "Ukendt indeks '%s'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3055 tp/Texinfo/Parser.pm:3662 #, perl-format msgid "Superfluous argument to @%s %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3060 tp/Texinfo/Parser.pm:5257 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5303 tp/Texinfo/Parser.pm:5329 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5362 tp/Texinfo/Parser.pm:5423 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Bad argument to %c%s" msgid "Bad argument to @%s: %s" msgstr "Ugyldigt argument til %c%s" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3079 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Cannot open pipe to `%s'." msgid "@%s: Cannot open %s: %s" msgstr "Kan ikke åbne videreførsel til '%s'." #: tp/Texinfo/Parser.pm:3091 #, perl-format msgid "Encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3099 #, fuzzy, perl-format #| msgid "unrecogized encoding name `%s'" msgid "unrecognized encoding name `%s'" msgstr "ukendt indkodningsnavn '%s'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3247 #, perl-format msgid "@%s after the first element" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3254 #, perl-format msgid "@%s only meaningful on a @multitable line" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3291 #, perl-format msgid "@%s should not be associated with @top" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3303 #, perl-format msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3400 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Bad argument to %c%s" msgid "Empty argument in @%s" msgstr "Ugyldigt argument til %c%s" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3404 #, perl-format msgid "Empty node name after expansion `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3447 #, fuzzy, perl-format #| msgid "No menu in node `%s'." msgid "Empty menu entry name in `%s'" msgstr "Ingen menu i emne '%s'." #: tp/Texinfo/Parser.pm:3455 msgid "Empty node in menu entry" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3525 #, perl-format msgid "@%s should not appear in @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3656 #, perl-format msgid "@end %s should only appear at a line beginning" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3678 #, perl-format msgid "macro `%s' previously defined" msgstr "makro '%s' er allerede defineret" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3680 #, perl-format msgid "here is the previous definition of `%s'" msgstr "her er den forrige definition af '%s'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3684 #, perl-format msgid "Redefining Texinfo language command: @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3733 #, perl-format msgid "@%s without associated character" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3794 #, perl-format msgid "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3817 #, perl-format msgid "Macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current value %d)" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3825 #, perl-format msgid "Recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3880 #, perl-format msgid "Accent command `@%s' must not be followed by whitespace" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3886 #, perl-format msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" msgstr "Benyt parenteser for at angive en kommando som parameter til @%s" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3899 tp/Texinfo/Parser.pm:4897 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'" msgstr "%c%s kræver 'i' eller 'j' som parameter, ikke '%c'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3911 #, perl-format msgid "Accent command `@%s' must not be followed by new line" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3922 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%c%s expected `{...}'" msgid "@%s expected braces" msgstr "%c%s forventede '{...}'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4081 #, perl-format msgid "undefined flag: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4084 msgid "Bad syntax for @value" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4091 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%c%s is obsolete" msgid "%c%s is obsolete." msgstr "%c%s er forældet" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4094 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%c%s is obsolete" msgid "%c%s is obsolete; %s" msgstr "%c%s er forældet" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4102 #, perl-format msgid "@%s should only appear at a line beginning" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4192 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgid "@%s not allowed inside `@%s' block" msgstr "@%s giver ingen mening i en '@%s'-blok" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4200 #, perl-format msgid "@%s should only appear in heading or footing" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4279 tp/Texinfo/Parser.pm:4291 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4335 #, perl-format msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgstr "@%s giver ingen mening i en '@%s'-blok" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4298 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: empty file" msgid "@%s in empty multitable" msgstr "%s: tom fil" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4303 msgid "@tab before @item" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4305 #, perl-format msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" msgstr "For mange søjler i 'multitable' element (maks %d)" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4338 msgid "ignoring @tab outside of multitable" msgstr "ignorerer @tab udenfor 'multitable'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4340 #, perl-format msgid "@%s outside of table or list" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4373 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'" msgid "Must be after `@%s' to use `@%s'" msgstr "Skal være i '%s' indsætning for at bruge '%sx'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4414 #, perl-format msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4418 msgid "@dircategory after first node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4569 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" msgid "Region %s inside region %s is not allowed" msgstr "Fodnoter indeni fodnoter er ikke tilladt" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4586 msgid "@direntry after first node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4594 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" msgid "@%s seen before first @node" msgstr "@menu fundet før første @node, opretter 'Top' emne" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4596 msgid "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" msgstr "måske skulle dit @top emne indsættes i @ifnottex i stedet for @ifinfo?" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4657 #, perl-format msgid "@%s should only appear in math context" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4665 #, perl-format msgid "Unknown command `%s'" msgstr "Ukendt kommando '%s'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4675 #, fuzzy #| msgid "Expected `%s'" msgid "Unexpected @" msgstr "Forventede '%s'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4703 #, fuzzy, perl-format #| msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment" msgstr "@%s giver ingen mening i en '@%s'-blok" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4707 #, perl-format msgid "@%s should be right below `@float'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4715 #, perl-format msgid "Ignoring multiple @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4826 #, perl-format msgid "Command @%s does not accept arguments" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4849 #, perl-format msgid "Command @%s missing a node or external manual argument" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4865 #, perl-format msgid "In @%s empty cross reference name after expansion `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4875 #, perl-format msgid "In @%s empty cross reference title after expansion `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4888 msgid "@image missing filename argument" msgstr "@image mangler filnavnsparameter" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4917 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: missing file argument.\n" msgid "@%s missing first argument" msgstr "%s: mangler filparameter.\n" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5023 msgid "Superfluous arguments for node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5062 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Expected `%s'" msgid "Expected @end %s" msgstr "Forventede '%s'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5126 #, perl-format msgid "Remaining argument on @%s line: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5128 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'" msgstr "Benyt parenteser for at angive en kommando som parameter til @%s" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5201 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" msgid "Environment command %s as argument to @%s" msgstr "Benyt parenteser for at angive en kommando som parameter til @%s" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5222 #, perl-format msgid "Empty @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5230 #, perl-format msgid "column fraction not a number: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5239 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'" msgstr "%s: %s parameter skal være et tal, ikke '%s'.\n" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5247 #, perl-format msgid "Reserved index name %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5264 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Unknown index `%s'" msgid "Unknown source index in @%s: %s" msgstr "Ukendt indeks '%s'" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5267 #, perl-format msgid "Unknown destination index in @%s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5298 #, perl-format msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5310 #, perl-format msgid "Unknown index `%s' in @printindex" msgstr "Ukendt indeks '%s' i @printindex" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5315 #, perl-format msgid "Printing an index `%s' merged in another one `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5322 #, perl-format msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5337 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'" msgstr "%s: %s parameter skal være et tal, ikke '%s'.\n" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5343 #, perl-format msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5349 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'" msgstr "%s: --footnote-style parameter skal være 'separate' eller 'end', ikke '%s'.\n" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5355 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'" msgstr "%s: %s parameter skal være et tal, ikke '%s'.\n" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5370 tp/Texinfo/Parser.pm:5373 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'" msgstr "%s: --paragraph-indent parameter skal være tal/'none'/'asis', ikke '%s'.\n" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5379 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'" msgstr "%s: --paragraph-indent parameter skal være tal/'none'/'asis', ikke '%s'.\n" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5387 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'" msgstr "%s: --paragraph-indent parameter skal være tal/'none'/'asis', ikke '%s'.\n" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5397 #, perl-format msgid "Expected @%s on or off, not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5404 #, perl-format msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5410 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'" msgstr "%s: --footnote-style parameter skal være 'separate' eller 'end', ikke '%s'.\n" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5416 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'" msgstr "%s: --footnote-style parameter skal være 'separate' eller 'end', ikke '%s'.\n" #: tp/Texinfo/Report.pm:100 #, perl-format msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n" msgstr "" #: tp/Texinfo/Report.pm:103 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s:%d: warning: " msgid "%s:%d: warning: %s\n" msgstr "%s:%d: advarsel: " #: tp/Texinfo/Report.pm:146 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s: warning: " msgid "warning: %s\n" msgstr "%s: advarsel: " #: tp/Texinfo/Structuring.pm:231 #, perl-format msgid "Raising the section level of @%s which is too low" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:263 #, perl-format msgid "No chapter-level command before @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:268 #, perl-format msgid "Lowering the section level of @%s appearing after a lower element" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:347 #, perl-format msgid "No sectioning command associated with @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:568 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s reference to nonexistent node `%s'" msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'" msgstr "%s reference til ikke-eksisterende emne '%s'" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:583 #, perl-format msgid "Menu entry node name `%s' different from %s name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:619 #, perl-format msgid "unreferenced node `%s'" msgstr "ikke-refereret emne '%s'" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:665 #, perl-format msgid "Node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:672 #, perl-format msgid "Node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:690 #, perl-format msgid "Node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:744 #, perl-format msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:771 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s reference to nonexistent node `%s'" msgid "%s reference to nonexistent `%s'" msgstr "%s reference til ikke-eksisterende emne '%s'" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:790 #, perl-format msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" msgstr "Emnet '%s' mangler menupunkt for '%s' på trods af at det er dens 'Op'-mål" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:798 #, perl-format msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1282 #, fuzzy, perl-format #| msgid "%s reference to nonexistent node `%s'" msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'" msgstr "%s reference til ikke-eksisterende emne '%s'" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1294 #, perl-format msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1906 #, perl-format msgid "Empty index key in @%s" msgstr "" #: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348 #, perl-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:122 #, perl-format msgid "tex4ht error opening %s: %s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:218 #, perl-format msgid "chdir to %s failed" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:242 #, fuzzy, perl-format #| msgid "cannot create output file `%s'" msgid "tex4ht output file missing: %s" msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'" #: tp/init/tex4ht.pm:295 #, perl-format msgid "tex4ht processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of items found in the document" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:313 #, perl-format msgid "tex4ht output has no HTML item for @%s %s" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:373 #, fuzzy, perl-format #| msgid "error writing to `%s'" msgid "error loading %s: %s\n" msgstr "fejl under skrivning til '%s'" #: tp/texi2any.pl:382 tp/texi2any.pl:399 #, fuzzy, perl-format #| msgid "Unknown index `%s'" msgid "Unknown variable %s\n" msgstr "Ukendt indeks '%s'" #: tp/texi2any.pl:466 #, fuzzy, perl-format #| msgid "cannot open input file `%s'" msgid "Can't read init file %s" msgstr "can ikke åbne inddata-filen '%s'." #: tp/texi2any.pl:597 #, fuzzy #| msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG]... TEXINFO-FIL...\n" #: tp/texi2any.pl:598 #, fuzzy #| msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" msgstr "Brug: %s [TILVALG]... TEXINFO-FIL...\n" #: tp/texi2any.pl:600 msgid "" "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" msgstr "" "Oversæt Texinfo kildedokumentation til flere andre formater, som standard til\n" "Info-filer, der er lavet til at blive læst på skærmen med Emacs eller GNU Info.\n" #: tp/texi2any.pl:603 #, fuzzy, perl-format #| msgid "" #| "General options:\n" #| " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" #| " --force preserve output even if errors.\n" #| " --help display this help and exit.\n" #| " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" #| " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" #| " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %d).\n" #| " -v, --verbose explain what is being done.\n" #| " --version display version information and exit.\n" msgid "" "General options:\n" " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" " for the output document (default C).\n" " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --force preserve output even if errors.\n" " --help display this help and exit.\n" " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n" " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n" " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n" " to VAL.\n" " -v, --verbose explain what is being done.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" "Generelle tilvalg:\n" " --error-limit=ANTAL afbryd efter ANTAL fejl (standard %d).\n" " --force bevar uddata selvom der opstår fejl.\n" " --help vis denne hjælp og afslut.\n" " --no-validate undertryk validering af emne-krydsreferencer.\n" " --no-warn undertryk advarsler (men ikke fejl).\n" " --reference-limit=ANTAL advar højst om ANTAL referencer (standard %d).\n" " -v, --verbose forklar, hvad der sker.\n" " --version vis versionsoplysninger og afslut.\n" #: tp/texi2any.pl:618 #, fuzzy #| msgid "" #| "Output format selection (default is to produce Info):\n" #| " --docbook output DocBook XML rather than Info.\n" #| " --html output HTML rather than Info.\n" #| " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" msgid "" "Output format selection (default is to produce Info):\n" " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" " --html output HTML rather than Info.\n" " --plaintext output plain text rather than Info.\n" " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output.\n" msgstr "" "Valg af format på uddata (ellers laves Info):\n" " --docbook lav DocBook XML i stedet for Info.\n" " --html lav HTML i stedet for Info.\n" " --xml lav Texinfo XML i stedet for Info.\n" #: tp/texi2any.pl:626 #, fuzzy #| msgid "" #| "General output options:\n" #| " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" #| " ignoring any @setfilename.\n" #| " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and menus\n" #| " from Info output (thus producing plain text)\n" #| " or from HTML (thus producing shorter output);\n" #| " also, write to standard output by default.\n" #| " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" #| " generate only one output file.\n" #| " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" #| " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" msgid "" "General output options:\n" " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" " ignoring any @setfilename.\n" " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and menus\n" " from Info output (thus producing plain text)\n" " or from HTML (thus producing shorter output).\n" " Also, if producing Info, write to\n" " standard output by default \n" " --no-split suppress any splitting of the output;\n" " generate only one output file.\n" " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n" " default is on.\n" " -o, --output=DEST output to DEST.\n" " With split output, create DEST as a directory\n" " and put the output files there.\n" " With non-split output, if DEST is already\n" " a directory or ends with a /,\n" " put the output file there.\n" " Otherwise, DEST names the output file.\n" msgstr "" "Generelle uddatatilvalg:\n" " -E, --macro-expand FIL send makroekspanderet kildetekst til FIL.\n" " ignorér eventuelle @setfilename.\n" " --no-headers undertryk emneadskillere, Node:­linjer og menuer\n" " fra Infos uddata (og lav dermed simpel tekst)\n" " og skriv som udgangspunkt til standard-ud.n --no-split undertryk opdeling af Info eller HTML-uddata,\n" " lav kun én uddatafil.\n" " --number-sections lav afsnits- og sektionsnumre.\n" " -o, --output=FILE send til FIL (katalog i tilfældet opdelt HTML),\n" #: tp/texi2any.pl:646 #, fuzzy, perl-format #| msgid "" #| "Options for Info and plain text:\n" #| " --enable-encoding output accented and special characters in\n" #| " Info output based on @documentencoding.\n" #| " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %d).\n" #| " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" #| " `separate' to put them in their own node;\n" #| " `end' to put them at the end of the node\n" #| " in which they are defined (default).\n" #| " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %d).\n" #| " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" #| " `asis', preserve existing indentation.\n" #| " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" msgid "" "Options for Info and plain text:\n" " --disable-encoding do not output accented and special characters\n" " in Info output based on @documentencoding.\n" " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n" " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %d).\n" " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" " `separate' to put them in their own node;\n" " `end' to put them at the end of the node, in\n" " which they are defined (this is the default).\n" " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %d).\n" " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" " `asis', preserve existing indentation.\n" " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" msgstr "" "Tilvalg for Info og ren tekst:\n" " --enable-encoding konstruér specialtegn i Infouddata i henhold til\n" " @documentencoding.\n" " --fill-column=ANTAL opdel Info-linjer ved ANTAL tegn (standard %d).\n" " --footnote-style=STIL vis fodnoter i Info med valgt STIL:\n" " `separate' for at placere dem i deres eget emne;\n" " `end' for at placere dem i slutningen af det emne,\n" " de er defineret(standard).\n" " --paragraph-indent=ANTAL indryk Info-afsnit med ANTAL mellemrum (standard %d).\n" " Hvis ANTAL er 'none' indrykkes ikke. Hvis ANTAL er\n" " `asis', bevares eksisterende indrykning.\n" " --split-size=ANTAL opdel Info-filer ved størrelsen ANTAL (standard %d).\n" #: tp/texi2any.pl:663 msgid "" "Options for HTML:\n" " --css-include=FILE include FILE in HTML