# Xchat in Danish. # Henrik Hansen , 1999 # Kenneth Christiansen , 1999-2003. # Birger Langkjer , 1999 # Morten Brix Pedersen , 2001 # # Bemærk: Away, Kick, etc er kommandoer som ikke oversættes # men bare sættes i "" ved hjælp af \"tekst\" # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xchat-1.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-26 19:59+1100\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-12 00:27+01:00\n" "Last-Translator: Kenneth Christiansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/common/cfgfiles.c:315 msgid "Cannot create ~/.xchat2" msgstr "Kunne ikke oprette ~/.xchat2" #: src/common/cfgfiles.c:590 msgid "I'm busy" msgstr "Jeg har travlt" #: src/common/cfgfiles.c:591 msgid "Client exiting" msgstr "Klient afslutter" #: src/common/cfgfiles.c:634 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "" "* At køre IRC som root er dumt! Du bør oprette\n" " en almindelig bruger og bruge den til at logge ind.\n" #: src/common/dcc.c:54 msgid "Waiting" msgstr "Venter" #. black #: src/common/dcc.c:55 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. cyan #: src/common/dcc.c:56 msgid "Failed" msgstr "Fejlede" #. red #: src/common/dcc.c:57 msgid "Done" msgstr "Færdig" #. green #: src/common/dcc.c:58 msgid "Connect" msgstr "Forbind" #. black #: src/common/dcc.c:59 msgid "Aborted" msgstr "Afbrudt" #: src/common/dcc.c:1256 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Kunne ikke få adgang %s\n" #: src/common/dcc.c:1692 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Ingen aktive DCC'er\n" #: src/common/ignore.c:112 src/common/ignore.c:116 src/common/ignore.c:120 #: src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 msgid "YES " msgstr "JA " #: src/common/ignore.c:114 src/common/ignore.c:118 src/common/ignore.c:122 #: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134 msgid "NO " msgstr "NEJ " #: src/common/notify.c:396 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s online\n" #: src/common/notify.c:398 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s offline\n" #: src/common/outbound.c:67 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Ingen kanal joinet. Prøv /join #\n" #: src/common/outbound.c:73 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Ikke forbundet. Prøv /server []\n" #: src/common/outbound.c:1301 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Jeg har brug for /bin/sh for at køre!\n" #: src/common/outbound.c:1513 msgid "" "\n" "Commands Available:\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Kommandoer Tilgængelige:\n" "\n" " " #: src/common/outbound.c:1548 msgid "" "\n" "\n" "Type /HELP for more information, or /HELP -l\n" "\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:1549 msgid "" "User defined commands:\n" "\n" " " msgstr "" #: src/common/outbound.c:1639 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Ukendt argument '%s' ignoreret." #: src/common/outbound.c:2313 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Ingen sådan udvidelsesmodul fundet.\n" #: src/common/outbound.c:2318 src/fe-gtk/plugingui.c:135 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Udvidelsesmodulet nægter at udlæses.\n" #: src/common/outbound.c:2452 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON , tilføj en knap under brugerlisten" #: src/common/outbound.c:2454 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN , sender en kommando til alle kanalerne du er i" #: src/common/outbound.c:2456 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV , sender en kommando til alle serverne du er på" #: src/common/outbound.c:2457 msgid "AWAY [], sets you away" msgstr "AWAY [], sætter dig som fraværende" #: src/common/outbound.c:2459 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2461 msgid "UNBAN [...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN [...], afbanner den speficerede maske." #: src/common/outbound.c:2462 msgid "CLEAR, Clears the current text window" msgstr "CLEAR, rydder det nuværende tekstvindue" #: src/common/outbound.c:2463 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" msgstr "CLOSE, lukker det nuværende vindue/faneblad" #: src/common/outbound.c:2466 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2468 msgid "COUNTRY , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY , finder en landekode, ex. da = danmark" #: src/common/outbound.c:2470 msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2472 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2482 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2484 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2486 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2488 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2489 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, hopper af server" #: src/common/outbound.c:2490 msgid "DNS , Finds a users IP number" msgstr "DNS , finder en brugers IP-nummer" #: src/common/outbound.c:2491 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO , udskriver tekst lokalt" #: src/common/outbound.c:2494 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2496 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2498 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2499 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2500 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2504 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2506 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2511 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2513 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2520 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2521 #, fuzzy msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "Ingen kanal joined. Prøv /join #\n" #: src/common/outbound.c:2523 msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2525 msgid "" "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2527 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2529 msgid "LASTLOG , searches for a string in the buffer" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2531 #, fuzzy msgid "LOAD , loads a plugin or script" msgstr "/PLOAD Indlæser Python skript\n" #: src/common/outbound.c:2534 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2536 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2538 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2540 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in " "the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2541 msgid "MSG , sends a private message" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2544 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2546 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2547 msgid "NEWSERVER []" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2548 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2551 msgid "" "NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " "message that should be auto reacted to" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2553 msgid "NOTIFY [], lists your notify list or adds someone to it" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2555 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2557 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2559 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2561 msgid "QUERY , opens up a new privmsg window to someone" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2563 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2565 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2568 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as /" "RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2571 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2573 msgid "" "RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc " "server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2576 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2577 msgid "SET []" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2581 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2584 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2588 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2591 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2594 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2595 msgid "UNIGNORE [QUIET]" msgstr "UNIGNORE [STILLE]" #: src/common/outbound.c:2596 #, fuzzy msgid "UNLOAD , unloads a plugin or script" msgstr "/PLOAD Indlæser Python skript\n" #: src/common/outbound.c:2599 msgid "" "WALLCHOP , sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2601 msgid "WALLCHAN , writes the message to all channels" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2603 msgid "VOICE , gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2623 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Brug: %s\n" #: src/common/outbound.c:2628 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "" "\n" "Ingen hjælp tilgængelig om den kommando.\n" #: src/common/outbound.c:2635 msgid "No such command.\n" msgstr "Ingen kommando der hedder det.\n" #: src/common/outbound.c:2909 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Forkerte argumenter for brugerkommando.\n" #: src/common/outbound.c:3019 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "For mange rekursive brugerkommandoer, afbryder." #: src/common/outbound.c:3085 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Ukendt Kommando. Prøv /help\n" #: src/common/plugin.c:335 src/common/plugin.c:356 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" msgstr "Ingen xchat_plugin_init-symbol; er dette virkelig et xchat-modul?" #: src/common/server.c:826 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "" #: src/common/server.c:831 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Proxy-gennemløb fejlede.\n" #: src/common/text.c:253 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** AFSLUTTER LOGNING KL. %s\n" #: src/common/text.c:370 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** BEGYNDER LOGNING KL. %s\n" #: src/common/text.c:558 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Persons, der joiner kanalens, kaldenavn" #: src/common/text.c:559 msgid "The channel being joined" msgstr "Kanalen der bliver joinet" #: src/common/text.c:560 src/common/text.c:604 src/common/text.c:660 msgid "The host of the person" msgstr "Personens vært" #: src/common/text.c:564 src/common/text.c:569 src/common/text.c:575 #: src/common/text.c:642 src/common/text.c:766 src/common/text.c:773 #: src/common/text.c:778 src/common/text.c:783 src/common/text.c:788 #: src/common/text.c:794 src/common/text.c:799 src/common/text.c:842 #: src/common/text.c:851 src/common/text.c:856 src/common/text.c:861 #: src/common/text.c:870 src/common/text.c:880 src/common/text.c:887 #: src/common/text.c:893 src/common/text.c:898 src/common/text.c:903 #: src/common/text.c:910 src/common/text.c:916 src/common/text.c:922 #: src/common/text.c:927 src/common/text.c:932 src/common/text.c:936 #: src/common/text.c:942 src/common/text.c:950 src/common/text.c:984 #: src/common/text.c:989 msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" #: src/common/text.c:565 msgid "The action" msgstr "Handlingen" #: src/common/text.c:570 msgid "The text" msgstr "Teksten" #: src/common/text.c:571 msgid "Mode char" msgstr "Mode-tegn" #: src/common/text.c:576 src/common/text.c:632 src/common/text.c:638 #: src/common/text.c:643 msgid "The message" msgstr "Beskeden" #: src/common/text.c:580 src/common/text.c:647 msgid "Old nickname" msgstr "Tidligere kaldenavn" #: src/common/text.c:581 src/common/text.c:648 msgid "New nickname" msgstr "Nyt kaldenavn" #: src/common/text.c:585 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Kaldenavnet på personen der ændrede topic" #: src/common/text.c:586 src/common/text.c:592 src/fe-gtk/chanlist.c:593 #: src/fe-gtk/chanlist.c:696 msgid "Topic" msgstr "Emne" #: src/common/text.c:587 src/common/text.c:591 src/common/text.c:1004 #: src/fe-gtk/chanlist.c:593 src/fe-gtk/chanlist.c:687 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:394 msgid "Channel" msgstr "Annullér" #: src/common/text.c:596 src/common/text.c:654 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Kickerens kaldenavn" #: src/common/text.c:597 src/common/text.c:652 msgid "The person being kicked" msgstr "Personen der bliver kick'et" #: src/common/text.c:598 src/common/text.c:605 src/common/text.c:609 #: src/common/text.c:614 src/common/text.c:653 src/common/text.c:661 msgid "The channel" msgstr "Kanalen" #: src/common/text.c:599 src/common/text.c:655 src/common/text.c:662 msgid "The reason" msgstr "Grunden" #: src/common/text.c:603 src/common/text.c:659 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Kaldenavnet af personen der leaver" #: src/common/text.c:610 src/common/text.c:616 msgid "The time" msgstr "Tiden" #: src/common/text.c:615 msgid "The creator" msgstr "Opretteren" #: src/common/text.c:620 msgid "Nick" msgstr "Kaldenavn" #: src/common/text.c:621 src/common/text.c:857 msgid "Reason" msgstr "Grund" #: src/common/text.c:622 src/common/text.c:768 src/common/text.c:832 msgid "Host" msgstr "Værtnavn" #: src/common/text.c:626 src/common/text.c:631 src/common/text.c:636 msgid "Who it's from" msgstr "Hvem er det fra" #: src/common/text.c:627 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Tiden i x.x format (se nedenfor)" #: src/common/text.c:637 src/common/text.c:678 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanalen det går til" #: src/common/text.c:666 msgid "The sound" msgstr "Lyden" #: src/common/text.c:667 src/common/text.c:672 src/common/text.c:677 msgid "The nick of the person" msgstr "Kaldenavnet på personen" #: src/common/text.c:671 src/common/text.c:676 msgid "The CTCP event" msgstr "CTCP-hændelelsen" #: src/common/text.c:682 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Kaldenavnet på personen som satte key'en" #: src/common/text.c:683 msgid "The key" msgstr "Nøglen" #: src/common/text.c:687 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "" #: src/common/text.c:688 msgid "The limit" msgstr "Grænseværdien" #: src/common/text.c:692 #, fuzzy msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Kaldenavnet på personen som satte key'en" #: src/common/text.c:693 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "" #: src/common/text.c:697 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "" #: src/common/text.c:698 #, fuzzy msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Kaldenavnet på personen som satte key'en" #: src/common/text.c:702 #, fuzzy msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Kaldenavnet på personen som satte key'en" #: src/common/text.c:703 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "" #: src/common/text.c:707 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "" #: src/common/text.c:708 src/common/text.c:735 msgid "The ban mask" msgstr "Udelukkelsesmasken" #: src/common/text.c:712 msgid "The nick who removed the key" msgstr "" #: src/common/text.c:716 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "" #: src/common/text.c:720 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:721 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "" #: src/common/text.c:724 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:725 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "" #: src/common/text.c:729 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:730 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "" #: src/common/text.c:734 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" msgstr "" #: src/common/text.c:739 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "" #: src/common/text.c:740 src/common/text.c:745 msgid "The exempt mask" msgstr "" #: src/common/text.c:744 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "" #: src/common/text.c:749 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "" #: src/common/text.c:750 src/common/text.c:755 msgid "The invite mask" msgstr "" #: src/common/text.c:754 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "" #: src/common/text.c:759 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "" #: src/common/text.c:760 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "" #: src/common/text.c:761 msgid "The mode letter" msgstr "" #: src/common/text.c:762 msgid "The channel it's being set on" msgstr "" #: src/common/text.c:767 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: src/common/text.c:769 msgid "Full name" msgstr "Fulde navn" #: src/common/text.c:774 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "" #: src/common/text.c:779 msgid "Server Information" msgstr "Serverinformation" #: src/common/text.c:784 src/common/text.c:789 msgid "Idle time" msgstr "Passiv-tid" #: src/common/text.c:790 msgid "Signon time" msgstr "Tilsluttet-tid" #: src/common/text.c:795 msgid "Away reason" msgstr "Away-grund" #: src/common/text.c:803 src/common/text.c:812 src/common/text.c:818 #: src/common/text.c:999 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalnavn" #: src/common/text.c:807 src/common/text.c:962 src/fe-gtk/textgui.c:373 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/common/text.c:808 src/common/text.c:814 src/common/text.c:1000 msgid "Server Name" msgstr "Servernavn" #: src/common/text.c:813 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Personen som inviterede dig sins kaldenavn" #: src/common/text.c:819 src/fe-gtk/chanlist.c:593 msgid "Users" msgstr "Brugerliste" #: src/common/text.c:823 msgid "Nickname in use" msgstr "Kaldenavn i brug" #: src/common/text.c:824 msgid "Nick being tried" msgstr "Afprøver kaldenavn" #: src/common/text.c:828 msgid "Error String" msgstr "Fejlstring" #: src/common/text.c:833 src/common/text.c:966 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/common/text.c:834 src/common/text.c:863 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/common/text.c:838 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/common/text.c:846 msgid "Channel name" msgstr "Kanalnavn" #: src/common/text.c:847 src/common/text.c:852 msgid "Modes string" msgstr "" #: src/common/text.c:862 src/common/text.c:899 src/common/text.c:904 #: src/common/text.c:945 msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" #: src/common/text.c:864 src/common/text.c:881 src/common/text.c:911 #, fuzzy msgid "Error name" msgstr "Fejl" #: src/common/text.c:868 src/common/text.c:892 msgid "DCC Type" msgstr "DCC-type" #: src/common/text.c:869 src/common/text.c:874 src/common/text.c:878 #: src/common/text.c:885 src/common/text.c:905 src/common/text.c:909 #: src/common/text.c:915 src/common/text.c:921 src/common/text.c:928 #: src/common/text.c:937 src/common/text.c:943 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/common/text.c:879 src/common/text.c:886 msgid "Destination filename" msgstr "Målfilnavn" #: src/common/text.c:888 src/common/text.c:917 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: src/common/text.c:894 msgid "Error string" msgstr "Fejlstreng" #: src/common/text.c:923 msgid "Pathname" msgstr "Stinavn" #: src/common/text.c:938 src/fe-gtk/dccgui.c:374 src/fe-gtk/dccgui.c:378 #: src/fe-gtk/dccgui.c:558 msgid "Position" msgstr "Vinduesplacering" #: src/common/text.c:944 src/fe-gtk/dccgui.c:374 src/fe-gtk/dccgui.c:378 #: src/fe-gtk/dccgui.c:558 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/common/text.c:949 msgid "DCC String" msgstr "DCC-streng" #: src/common/text.c:954 msgid "Number of notify items" msgstr "" #: src/common/text.c:958 msgid "Servername" msgstr "Servernavn" #: src/common/text.c:970 msgid "Old Filename" msgstr "Gammelt filnavn" #: src/common/text.c:971 msgid "New Filename" msgstr "Nyt filnavn" #: src/common/text.c:975 msgid "Receiver" msgstr "Modtager" #: src/common/text.c:976 msgid "Message" msgstr "Besked" #: src/common/text.c:980 msgid "Hostmask" msgstr "Værtmaske" #: src/common/text.c:985 msgid "Hostname" msgstr "Værtsnavn" #: src/common/text.c:990 msgid "The Packet" msgstr "Netpakken" #: src/common/text.c:994 msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" #: src/common/text.c:998 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "" #: src/common/text.c:1005 msgid "Banmask" msgstr "Udelukkelsesmaske" #: src/common/text.c:1006 msgid "Who set the ban" msgstr "" #: src/common/text.c:1007 msgid "Ban time" msgstr "Udelukkelsestid" #: src/common/text.c:1011 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/common/text.c:1045 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default" msgstr "" #: src/common/util.c:285 msgid "Remote host closed socket" msgstr "" #: src/common/util.c:288 msgid "Connection refused" msgstr "Forbindelse nægtet" #: src/common/util.c:291 msgid "No route to host" msgstr "Ingen rute til værten" #: src/common/util.c:293 msgid "Connection timed out" msgstr "Forbindelsestidsgrænse udløbet" #: src/common/util.c:295 msgid "Cannot assign that address" msgstr "" #: src/common/util.c:297 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Forbindelse nulstillet af ligemand" #: src/common/util.c:690 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: src/common/util.c:691 msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #: src/common/util.c:692 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: src/common/util.c:693 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #: src/common/util.c:694 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: src/common/util.c:695 msgid "Albania" msgstr "Albanien" #: src/common/util.c:696 msgid "Armenia" msgstr "Armenien" #: src/common/util.c:697 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nederlandske antiller" #: src/common/util.c:698 msgid "Angola" msgstr "" #: src/common/util.c:699 msgid "Antarctica" msgstr "" #: src/common/util.c:700 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: src/common/util.c:701 msgid "American Samoa" msgstr "" #: src/common/util.c:702 msgid "Austria" msgstr "Østrig" #: src/common/util.c:703 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: src/common/util.c:704 msgid "Aruba" msgstr "" #: src/common/util.c:705 msgid "Azerbaijan" msgstr "" #: src/common/util.c:706 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "" #: src/common/util.c:707 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: src/common/util.c:708 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: src/common/util.c:709 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: src/common/util.c:710 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: src/common/util.c:711 msgid "Bulgaria" msgstr "" #: src/common/util.c:712 msgid "Bahrain" msgstr "" #: src/common/util.c:713 msgid "Burundi" msgstr "" #: src/common/util.c:714 msgid "Benin" msgstr "" #: src/common/util.c:715 msgid "Bermuda" msgstr "" #: src/common/util.c:716 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: src/common/util.c:717 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: src/common/util.c:718 msgid "Brazil" msgstr "Brazilien" #: src/common/util.c:719 msgid "Bahamas" msgstr "" #: src/common/util.c:720 msgid "Bhutan" msgstr "" #: src/common/util.c:721 msgid "Bouvet Island" msgstr "" #: src/common/util.c:722 msgid "Botswana" msgstr "" #: src/common/util.c:723 msgid "Belarus" msgstr "" #: src/common/util.c:724 msgid "Belize" msgstr "" #: src/common/util.c:725 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: src/common/util.c:726 msgid "Cocos Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:727 msgid "Central African Republic" msgstr "" #: src/common/util.c:728 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: src/common/util.c:729 msgid "Switzerland" msgstr "Sweitz" #: src/common/util.c:730 msgid "Cote D'ivoire" msgstr "" #: src/common/util.c:731 msgid "Cook Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:732 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: src/common/util.c:733 msgid "Cameroon" msgstr "" #: src/common/util.c:734 msgid "China" msgstr "Kina" #: src/common/util.c:735 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: src/common/util.c:736 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa-Rica" #: src/common/util.c:737 msgid "Former Czechoslovakia" msgstr "" #: src/common/util.c:738 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: src/common/util.c:739 msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #: src/common/util.c:740 msgid "Christmas Island" msgstr "" #: src/common/util.c:741 msgid "Cyprus" msgstr "Cypern" #: src/common/util.c:742 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjekkiet" #: src/common/util.c:743 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: src/common/util.c:744 msgid "Djibouti" msgstr "" #: src/common/util.c:745 msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #: src/common/util.c:746 msgid "Dominica" msgstr "" #: src/common/util.c:747 msgid "Dominican Republic" msgstr "" #: src/common/util.c:748 msgid "Algeria" msgstr "" #: src/common/util.c:749 msgid "Ecuador" msgstr "" #: src/common/util.c:750 msgid "Estonia" msgstr "Esland" #: src/common/util.c:751 msgid "Egypt" msgstr "Ægypten" #: src/common/util.c:752 msgid "Western Sahara" msgstr "" #: src/common/util.c:753 msgid "Eritrea" msgstr "" #: src/common/util.c:754 msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: src/common/util.c:755 msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopien" #: src/common/util.c:756 msgid "Finland" msgstr "" #: src/common/util.c:757 msgid "Fiji" msgstr "" #: src/common/util.c:758 msgid "Falkland Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:759 msgid "Micronesia" msgstr "" #: src/common/util.c:760 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:761 msgid "France" msgstr "Frankrig" #: src/common/util.c:762 msgid "France, Metropolitan" msgstr "" #: src/common/util.c:763 msgid "Gabon" msgstr "" #: src/common/util.c:764 msgid "Great Britain" msgstr "Store-Britanien" #: src/common/util.c:765 msgid "Grenada" msgstr "" #: src/common/util.c:766 msgid "Georgia" msgstr "" #: src/common/util.c:767 msgid "French Guiana" msgstr "" #: src/common/util.c:768 msgid "British Channel Isles" msgstr "" #: src/common/util.c:769 msgid "Ghana" msgstr "" #: src/common/util.c:770 msgid "Gibraltar" msgstr "" #: src/common/util.c:771 msgid "Greenland" msgstr "Grønland" #: src/common/util.c:772 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: src/common/util.c:773 msgid "Guinea" msgstr "" #: src/common/util.c:774 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: src/common/util.c:775 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: src/common/util.c:776 msgid "Greece" msgstr "Grækenland" #: src/common/util.c:777 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles." msgstr "" #: src/common/util.c:778 msgid "Guatemala" msgstr "" #: src/common/util.c:779 msgid "Guam" msgstr "" #: src/common/util.c:780 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" #: src/common/util.c:781 msgid "Guyana" msgstr "" #: src/common/util.c:782 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong-Kong" #: src/common/util.c:783 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:784 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: src/common/util.c:785 msgid "Croatia" msgstr "" #: src/common/util.c:786 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: src/common/util.c:787 msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #: src/common/util.c:788 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #: src/common/util.c:789 msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: src/common/util.c:790 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: src/common/util.c:791 msgid "India" msgstr "Indien" #: src/common/util.c:792 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: src/common/util.c:793 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: src/common/util.c:794 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: src/common/util.c:795 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: src/common/util.c:796 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: src/common/util.c:797 msgid "Jamaica" msgstr "" #: src/common/util.c:798 msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: src/common/util.c:799 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: src/common/util.c:800 msgid "Kenya" msgstr "" #: src/common/util.c:801 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: src/common/util.c:802 msgid "Cambodia" msgstr "" #: src/common/util.c:803 msgid "Kiribati" msgstr "" #: src/common/util.c:804 msgid "Comoros" msgstr "" #: src/common/util.c:805 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "" #: src/common/util.c:806 msgid "North Korea" msgstr "" #: src/common/util.c:807 msgid "South Korea" msgstr "" #: src/common/util.c:808 msgid "Kuwait" msgstr "" #: src/common/util.c:809 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:810 msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: src/common/util.c:811 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: src/common/util.c:812 msgid "Lebanon" msgstr "" #: src/common/util.c:813 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: src/common/util.c:814 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: src/common/util.c:815 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: src/common/util.c:816 msgid "Liberia" msgstr "" #: src/common/util.c:817 msgid "Lesotho" msgstr "" #: src/common/util.c:818 msgid "Lithuania" msgstr "" #: src/common/util.c:819 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: src/common/util.c:820 msgid "Latvia" msgstr "" #: src/common/util.c:821 msgid "Libya" msgstr "" #: src/common/util.c:822 msgid "Morocco" msgstr "" #: src/common/util.c:823 msgid "Monaco" msgstr "" #: src/common/util.c:824 msgid "Moldova" msgstr "" #: src/common/util.c:825 msgid "Madagascar" msgstr "" #: src/common/util.c:826 msgid "Marshall Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:827 msgid "Macedonia" msgstr "" #: src/common/util.c:828 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: src/common/util.c:829 msgid "Myanmar" msgstr "" #: src/common/util.c:830 msgid "Mongolia" msgstr "" #: src/common/util.c:831 msgid "Macau" msgstr "" #: src/common/util.c:832 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:833 msgid "Martinique" msgstr "" #: src/common/util.c:834 msgid "Mauritania" msgstr "" #: src/common/util.c:835 msgid "Montserrat" msgstr "" #: src/common/util.c:836 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: src/common/util.c:837 msgid "Mauritius" msgstr "" #: src/common/util.c:838 msgid "Maldives" msgstr "" #: src/common/util.c:839 msgid "Malawi" msgstr "" #: src/common/util.c:840 msgid "Mexico" msgstr "" #: src/common/util.c:841 msgid "Malaysia" msgstr "" #: src/common/util.c:842 msgid "Mozambique" msgstr "" #: src/common/util.c:843 msgid "Namibia" msgstr "" #: src/common/util.c:844 msgid "New Caledonia" msgstr "" #: src/common/util.c:845 msgid "Niger" msgstr "" #: src/common/util.c:846 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: src/common/util.c:847 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: src/common/util.c:848 msgid "Nicaragua" msgstr "" #: src/common/util.c:849 msgid "Netherlands" msgstr "Nederland (inkl. Holland)" #: src/common/util.c:850 msgid "Norway" msgstr "Norge" #: src/common/util.c:851 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: src/common/util.c:852 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/common/util.c:853 msgid "Neutral Zone" msgstr "" #: src/common/util.c:854 msgid "Niue" msgstr "" #: src/common/util.c:855 msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: src/common/util.c:856 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: src/common/util.c:857 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: src/common/util.c:858 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: src/common/util.c:859 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: src/common/util.c:860 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: src/common/util.c:861 msgid "Philippines" msgstr "" #: src/common/util.c:862 msgid "Pakistan" msgstr "" #: src/common/util.c:863 msgid "Poland" msgstr "" #: src/common/util.c:864 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "" #: src/common/util.c:865 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: src/common/util.c:866 msgid "Puerto Rico" msgstr "" #: src/common/util.c:867 msgid "Portugal" msgstr "" #: src/common/util.c:868 msgid "Palau" msgstr "" #: src/common/util.c:869 msgid "Paraguay" msgstr "" #: src/common/util.c:870 msgid "Qatar" msgstr "" #: src/common/util.c:871 msgid "Reunion" msgstr "" #: src/common/util.c:872 msgid "Romania" msgstr "" #: src/common/util.c:873 msgid "Russian Federation" msgstr "" #: src/common/util.c:874 msgid "Rwanda" msgstr "" #: src/common/util.c:875 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: src/common/util.c:876 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:877 msgid "Seychelles" msgstr "" #: src/common/util.c:878 msgid "Sudan" msgstr "" #: src/common/util.c:879 msgid "Sweden" msgstr "" #: src/common/util.c:880 msgid "Singapore" msgstr "" #: src/common/util.c:881 msgid "St. Helena" msgstr "" #: src/common/util.c:882 msgid "Slovenia" msgstr "" #: src/common/util.c:883 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:884 msgid "Slovak Republic" msgstr "" #: src/common/util.c:885 msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: src/common/util.c:886 msgid "San Marino" msgstr "" #: src/common/util.c:887 msgid "Senegal" msgstr "" #: src/common/util.c:888 msgid "Somalia" msgstr "" #: src/common/util.c:889 msgid "Suriname" msgstr "" #: src/common/util.c:890 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #: src/common/util.c:891 msgid "Former USSR" msgstr "" #: src/common/util.c:892 msgid "El Salvador" msgstr "" #: src/common/util.c:893 msgid "Syria" msgstr "" #: src/common/util.c:894 msgid "Swaziland" msgstr "" #: src/common/util.c:895 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:896 msgid "Chad" msgstr "" #: src/common/util.c:897 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: src/common/util.c:898 msgid "Togo" msgstr "" #: src/common/util.c:899 msgid "Thailand" msgstr "" #: src/common/util.c:900 msgid "Tajikistan" msgstr "" #: src/common/util.c:901 msgid "Tokelau" msgstr "" #: src/common/util.c:902 msgid "Turkmenistan" msgstr "" #: src/common/util.c:903 msgid "Tunisia" msgstr "" #: src/common/util.c:904 msgid "Tonga" msgstr "" #: src/common/util.c:905 msgid "East Timor" msgstr "" #: src/common/util.c:906 msgid "Turkey" msgstr "" #: src/common/util.c:907 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "" #: src/common/util.c:908 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: src/common/util.c:909 msgid "Taiwan" msgstr "" #: src/common/util.c:910 msgid "Tanzania" msgstr "" #: src/common/util.c:911 msgid "Ukraine" msgstr "" #: src/common/util.c:912 msgid "Uganda" msgstr "" #: src/common/util.c:913 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: src/common/util.c:914 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:915 msgid "United States of America" msgstr "" #: src/common/util.c:916 msgid "Uruguay" msgstr "" #: src/common/util.c:917 msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: src/common/util.c:918 msgid "Vatican City State" msgstr "" #: src/common/util.c:919 msgid "St. Vincent and the grenadines" msgstr "" #: src/common/util.c:920 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: src/common/util.c:921 msgid "British Virgin Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:922 msgid "US Virgin Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:923 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: src/common/util.c:924 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: src/common/util.c:925 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:926 msgid "Samoa" msgstr "" #: src/common/util.c:927 msgid "Yemen" msgstr "" #: src/common/util.c:928 msgid "Mayotte" msgstr "" #: src/common/util.c:929 msgid "Yugoslavia" msgstr "" #: src/common/util.c:930 msgid "South Africa" msgstr "" #: src/common/util.c:931 msgid "Zambia" msgstr "" #: src/common/util.c:932 msgid "Zaire" msgstr "" #: src/common/util.c:933 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: src/common/util.c:934 msgid "Internic Commercial" msgstr "" #: src/common/util.c:935 msgid "Educational Institution" msgstr "Uddannelsesinstitution" #: src/common/util.c:936 msgid "Government" msgstr "Regering" #: src/common/util.c:937 msgid "International" msgstr "Internationalt" #: src/common/util.c:938 msgid "Military" msgstr "Militær" #: src/common/util.c:939 msgid "Internic Network" msgstr "" #: src/common/util.c:940 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "" #: src/common/util.c:941 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "" #: src/common/util.c:942 msgid "Nato Fiel" msgstr "" #: src/common/util.c:943 msgid "United States Medical" msgstr "" #: src/common/util.c:944 msgid "Reverse DNS" msgstr "Reverse-DNS" #: src/common/util.c:950 src/common/util.c:958 src/fe-gtk/menu.c:438 #: src/fe-gtk/menu.c:442 src/fe-gtk/menu.c:446 src/fe-gtk/menu.c:450 #: src/fe-gtk/menu.c:454 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: src/common/xchat.c:820 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd forbindelse" #: src/common/xchat.c:821 msgid "Reconnect" msgstr "Genforbind" #: src/common/xchat.c:822 msgid "Leave Channel" msgstr "Smut fra kanal" #: src/common/xchat.c:823 msgid "Join Channel..." msgstr "Join kanal..." #: src/common/xchat.c:824 #, fuzzy msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Kanalen det går til" #: src/common/xchat.c:825 msgid "Server Links" msgstr "Serverlink" #: src/common/xchat.c:826 msgid "Ping Server" msgstr "Ping server" #: src/common/xchat.c:827 msgid "Hide Version" msgstr "Skjul version" #: src/common/xchat.c:837 msgid "Op" msgstr "Giv OP" #: src/common/xchat.c:838 msgid "DeOp" msgstr "Tag OP" #: src/common/xchat.c:839 msgid "Ban" msgstr "Udeluk" #: src/common/xchat.c:840 msgid "Kick" msgstr "Kick" #: src/common/xchat.c:841 msgid "bye" msgstr "farvel" #: src/common/xchat.c:842 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Indtast grund for at kicke %s:" #: src/common/xchat.c:843 msgid "Sendfile" msgstr "Send fil" #: src/common/xchat.c:844 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: src/fe-gtk/about.c:101 msgid "About X-Chat" msgstr "Om X-Chat" #: src/fe-gtk/ascii.c:131 msgid "Character Chart" msgstr "Tegnsætsoversigt" #: src/fe-gtk/banlist.c:173 src/fe-gtk/ignoregui.c:342 msgid "Mask" msgstr "Maske" #: src/fe-gtk/banlist.c:173 src/fe-gtk/dccgui.c:374 src/fe-gtk/dccgui.c:378 msgid "From" msgstr "Fra" #: src/fe-gtk/banlist.c:173 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/fe-gtk/banlist.c:181 #, c-format msgid "X-Chat: Ban List (%s)" msgstr "X-Chat: Udlukkelsesliste (%s)" #: src/fe-gtk/banlist.c:206 msgid "Unban" msgstr "Luk ind igen" #: src/fe-gtk/banlist.c:215 msgid "Crop" msgstr "" #. butWipe = gtkutil_button (vbox2, GTK_STOCK_CLEAR, 0, banlist_wipe, #. sess, _("Wipe"), 0, 0); #: src/fe-gtk/banlist.c:227 msgid "Wipe" msgstr "Ryd" #: src/fe-gtk/banlist.c:236 msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #: src/fe-gtk/chanlist.c:124 #, c-format msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels" msgstr "Bruger- og kanalstatestik: %d/%d brugere på %d/%d kanaler" #: src/fe-gtk/chanlist.c:536 msgid "I can't save an empty list!" msgstr "Jeg kan ikke gemme en tom liste!" #: src/fe-gtk/chanlist.c:539 src/fe-gtk/menu.c:842 msgid "Select an output filename" msgstr "Vælg et uddatafilnavn" #: src/fe-gtk/chanlist.c:603 #, c-format msgid "X-Chat: Channel List (%s)" msgstr "X-Chat: Kanalliste (%s)" #: src/fe-gtk/chanlist.c:618 msgid "List display options:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:630 msgid "Minimum Users:" msgstr "Min. antal brugere:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:645 msgid "Maximum Users:" msgstr "Maks. antal brugere:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:660 msgid "Regex Match:" msgstr "Regex-match:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:681 msgid "Apply Match to:" msgstr "Anvend match til:" #: src/fe-gtk/chanlist.c:705 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: src/fe-gtk/chanlist.c:747 msgid "Refresh the list" msgstr "Genopfrisk listen" #: src/fe-gtk/chanlist.c:749 msgid "Save the list" msgstr "Gem listen" #: src/fe-gtk/chanlist.c:751 src/fe-gtk/menu.c:650 msgid "Join Channel" msgstr "Join kanal" #: src/fe-gtk/dccgui.c:89 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Send fil til %s" #: src/fe-gtk/dccgui.c:264 #, c-format msgid "" " File: %s\n" " To/From: %s\n" " Size: %u\n" " Port: %d\n" " IP Number: %s\n" "Start Time: %s Max CPS: %d\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:374 src/fe-gtk/dccgui.c:378 src/fe-gtk/dccgui.c:558 #: src/fe-gtk/dccgui.c:689 src/fe-gtk/notifygui.c:164 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/fe-gtk/dccgui.c:374 src/fe-gtk/dccgui.c:378 src/fe-gtk/dccgui.c:558 #: src/fe-gtk/plugingui.c:149 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/fe-gtk/dccgui.c:374 src/fe-gtk/dccgui.c:378 src/fe-gtk/dccgui.c:558 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: src/fe-gtk/dccgui.c:375 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-type" #: src/fe-gtk/dccgui.c:389 msgid "X-Chat: File Receive List" msgstr "X-Chat: Filmodtagelsesliste" #: src/fe-gtk/dccgui.c:417 src/fe-gtk/dccgui.c:591 src/fe-gtk/dccgui.c:716 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #: src/fe-gtk/dccgui.c:419 src/fe-gtk/dccgui.c:717 msgid "Accept" msgstr "Acceptér" #: src/fe-gtk/dccgui.c:421 msgid "Resume" msgstr "Genoptag" #: src/fe-gtk/dccgui.c:423 src/fe-gtk/dccgui.c:592 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/fe-gtk/dccgui.c:425 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: src/fe-gtk/dccgui.c:558 msgid "Ack" msgstr "Godkend" #: src/fe-gtk/dccgui.c:558 msgid "To" msgstr "Til" #: src/fe-gtk/dccgui.c:569 msgid "X-Chat: File Send List" msgstr "X-Chat: Filforsendelsesliste" #: src/fe-gtk/dccgui.c:689 msgid "To/From" msgstr "Til/fra" #: src/fe-gtk/dccgui.c:689 msgid "Recv" msgstr "Modt." #: src/fe-gtk/dccgui.c:689 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: src/fe-gtk/dccgui.c:689 msgid "StartTime" msgstr "Starttid" #: src/fe-gtk/dccgui.c:700 msgid "X-Chat: DCC Chat List" msgstr "X-Chat: DCC-chatliste" #: src/fe-gtk/editlist.c:137 msgid "*NEW*" msgstr "*NY*" #: src/fe-gtk/editlist.c:137 msgid "EDIT ME" msgstr "REDIGER MIG" #: src/fe-gtk/editlist.c:299 src/fe-gtk/plugingui.c:149 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/fe-gtk/editlist.c:299 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: src/fe-gtk/editlist.c:327 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #: src/fe-gtk/editlist.c:331 msgid "Move Dn" msgstr "Flyt ned" #: src/fe-gtk/editlist.c:339 src/fe-gtk/ignoregui.c:451 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/fe-gtk/editlist.c:343 src/fe-gtk/textgui.c:451 src/fe-gtk/urlgrab.c:136 msgid "Save" msgstr "Gem" #: src/fe-gtk/editlist.c:351 msgid "Add New" msgstr "Tilføj ny" #: src/fe-gtk/editlist.c:355 src/fe-gtk/fkeys.c:701 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: src/fe-gtk/editlist.c:363 src/fe-gtk/ignoregui.c:449 msgid "Sort" msgstr "Sortér" #: src/fe-gtk/editlist.c:367 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137 msgid "" "Options:\n" " -d, --cfgdir DIRECTORY use a different config dir\n" " -a, --no-auto don't auto connect\n" " -v, --version show version information\n" "\n" "URL:\n" " irc://server:port/channel\n" "\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:201 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:539 #, fuzzy msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Søg i buffer.." #: src/fe-gtk/fkeys.c:148 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into " "the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text " "(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When " "run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so " "it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual " "text run then enter \\\\" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:150 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 " "to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:152 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:154 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page. If Data " "1 is set to anything the page scrolls up, else it scrolls down" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:156 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to " "the contents of Data 1" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:158 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered " "- the same as pressing up in a shell" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:160 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered " "- the same as pressing down in a shell" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:162 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the " "last nick, not the next" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:164 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set " "to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:166 msgid "" "This command checks the last work entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:168 msgid "This command move the front tab left by one" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:170 msgid "This command move the front tab right by one" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:172 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:184 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:395 src/fe-gtk/fkeys.c:674 src/fe-gtk/fkeys.c:680 #: src/fe-gtk/fkeys.c:685 src/fe-gtk/maingui.c:742 src/fe-gtk/maingui.c:763 #: src/fe-gtk/maingui.c:810 src/fe-gtk/maingui.c:2127 msgid "" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:638 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: src/fe-gtk/fkeys.c:638 src/fe-gtk/fkeys.c:734 msgid "Key" msgstr "Nøgle" #: src/fe-gtk/fkeys.c:638 msgid "Action" msgstr "Handling" #: src/fe-gtk/fkeys.c:649 msgid "X-Chat: Edit Key Bindings" msgstr "X-Chat: Redigér tastegenveje" #: src/fe-gtk/fkeys.c:696 msgid "Add new" msgstr "Tilføj ny" #: src/fe-gtk/fkeys.c:727 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/fe-gtk/fkeys.c:729 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/fe-gtk/fkeys.c:731 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/fe-gtk/fkeys.c:738 msgid "Data 1" msgstr "Data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:741 msgid "Data 2" msgstr "Data 2" #: src/fe-gtk/fkeys.c:784 msgid "Error opening keys config file\n" msgstr "Fejl ved åbning af nøglekonfigfil\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:955 #, c-format msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix ~/.xchat/keybindings.conf\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:993 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix ~/.xchat/keybindings\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1014 #, c-format msgid "" "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix ~/.xchat/keybindings\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:136 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Kan ikek skrive til filen." #: src/fe-gtk/gtkutil.c:138 msgid "Cannot read that file." msgstr "Kan ikke læse filen." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:87 src/fe-gtk/ignoregui.c:90 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:93 src/fe-gtk/ignoregui.c:96 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:99 src/fe-gtk/ignoregui.c:102 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:116 src/fe-gtk/ignoregui.c:120 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:124 src/fe-gtk/ignoregui.c:128 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:132 src/fe-gtk/ignoregui.c:136 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:190 src/fe-gtk/ignoregui.c:247 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:258 src/fe-gtk/ignoregui.c:269 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:280 src/fe-gtk/ignoregui.c:291 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:302 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:118 src/fe-gtk/ignoregui.c:122 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:126 src/fe-gtk/ignoregui.c:130 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:134 src/fe-gtk/ignoregui.c:138 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:171 src/fe-gtk/ignoregui.c:172 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:173 src/fe-gtk/ignoregui.c:174 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/ignoregui.c:176 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:249 src/fe-gtk/ignoregui.c:260 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:271 src/fe-gtk/ignoregui.c:282 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:293 src/fe-gtk/ignoregui.c:304 msgid "No" msgstr "Nej" #. #. Serverlist copies an existing entry, but not much point to do so here #. #: src/fe-gtk/ignoregui.c:170 msgid "new!new@new.com" msgstr "ny!ny@ny.dk" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:382 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:388 #: src/fe-gtk/maingui.c:1238 msgid "Private" msgstr "Privat" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:342 msgid "Chan" msgstr "Kanal" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:400 msgid "Notice" msgstr "Bemærk" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:406 msgid "Invite" msgstr "Invitér" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:412 msgid "Unignore" msgstr "Afignorér" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:353 msgid "X-Chat: Ignore list" msgstr "X-Chat: Ignoreringsliste" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:375 msgid "Ignore Mask:" msgstr "Ignoreringsmaske:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:422 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Ignoreringsstatistikker:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:430 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:431 msgid "Private:" msgstr "Privat:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:432 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:433 msgid "Notice:" msgstr "Bemærk:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:434 msgid "Invite:" msgstr "Invitér:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:443 msgid "OK" msgstr "O.k." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:445 src/fe-gtk/menu.c:1147 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/fe-gtk/maingui.c:450 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Emne for %s er: %s" #: src/fe-gtk/maingui.c:454 msgid "No topic is set" msgstr "Ingen emne er sat" #: src/fe-gtk/maingui.c:943 msgid "Some file transfers still active, quit xchat?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:979 msgid "No other tabs open, quit xchat?" msgstr "Ingen andre faneblade åbne, afslut xchat?" #: src/fe-gtk/maingui.c:1100 src/fe-gtk/maingui.c:1206 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Brugergrænse skal være et nummer!\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:1234 msgid "Topic Protection" msgstr "Emnebeskyttelse" #: src/fe-gtk/maingui.c:1235 msgid "No outside messages" msgstr "Ingen beskeder udefra" #: src/fe-gtk/maingui.c:1236 msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" #: src/fe-gtk/maingui.c:1237 msgid "Invite Only" msgstr "Kun for inviterede" #: src/fe-gtk/maingui.c:1239 msgid "Moderated" msgstr "Modereret" #: src/fe-gtk/maingui.c:1240 msgid "Ban List" msgstr "Udelukkelsesliste" #: src/fe-gtk/maingui.c:1242 msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord" #: src/fe-gtk/maingui.c:1254 msgid "User Limit" msgstr "Brugergrænse" #: src/fe-gtk/maingui.c:1270 msgid "Close this tab/window" msgstr "Luk dette faneblad/vindue" #: src/fe-gtk/maingui.c:1274 msgid "Attach/Detach this tab" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1359 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Vis/skjul brugerliste" #: src/fe-gtk/maingui.c:1662 msgid "Insert color code" msgstr "Indsæt farvekode" #: src/fe-gtk/maingui.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "(%s) Channel settings" msgstr "Panelopsætning" #: src/fe-gtk/maingui.c:1692 msgid "Beep on message" msgstr "Bip ved beskeder" #: src/fe-gtk/maingui.c:1694 msgid "Hide join/parts" msgstr "Skjul join/parts" #: src/fe-gtk/maingui.c:1696 msgid "Color paste" msgstr "Farveindsætning" #: src/fe-gtk/maingui.c:1719 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Indtast nyt kaldenavn:" #: src/fe-gtk/maingui.c:1792 msgid "Channel Options" msgstr "Kanalindstillinger" #: src/fe-gtk/menu.c:140 msgid "Host unknown" msgstr "Ukendt vært" #: src/fe-gtk/menu.c:437 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Bruger: %s" #: src/fe-gtk/menu.c:441 #, c-format msgid "Country: %s" msgstr "Land: %s" #: src/fe-gtk/menu.c:445 #, c-format msgid "Realname: %s" msgstr "Rigtigt navn: %s" #: src/fe-gtk/menu.c:449 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Server: %s" #: src/fe-gtk/menu.c:453 #, c-format msgid "Last Msg: %s" msgstr "Sidste besked: %s" #. sep #: src/fe-gtk/menu.c:527 msgid "Menu Bar" msgstr "Menulinje" #: src/fe-gtk/menu.c:528 msgid "Topic Bar" msgstr "Emnelinje" #: src/fe-gtk/menu.c:529 msgid "User List" msgstr "Brugerliste" #: src/fe-gtk/menu.c:654 msgid "Part Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:656 msgid "Cycle Channel" msgstr "Cykel kanaler" #: src/fe-gtk/menu.c:679 msgid "X-Chat: User menu" msgstr "X-Chat: Brugermenu" #. sep #: src/fe-gtk/menu.c:688 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Ændr denne menu..." #: src/fe-gtk/menu.c:790 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:912 msgid "Settings saved." msgstr "Indstillinger gemt." #: src/fe-gtk/menu.c:949 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = xchat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:964 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:973 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:982 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:992 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! infront of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of X-Chat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1001 msgid "X-Chat: User Defined Commands" msgstr "X-Chat: Brugerdefinerede kommandoer" #: src/fe-gtk/menu.c:1008 msgid "X-Chat: Userlist Popup menu" msgstr "X-Chat: Brugerlistepopopmenu" #: src/fe-gtk/menu.c:1015 msgid "X-Chat: Replace" msgstr "X-Chat: Erstatnign" #: src/fe-gtk/menu.c:1022 msgid "X-Chat: URL Handlers" msgstr "X-Chat: URL-håndterer" #: src/fe-gtk/menu.c:1041 msgid "X-Chat: Userlist buttons" msgstr "X-Chat: Brugerliste-knapper" #: src/fe-gtk/menu.c:1048 msgid "X-Chat: Dialog buttons" msgstr "X-Chat: Dialog-knapper" #: src/fe-gtk/menu.c:1055 msgid "X-Chat: CTCP Replies" msgstr "X-Chat: CTCP-svar" #: src/fe-gtk/menu.c:1143 msgid "_X-Chat" msgstr "_X-Chat" #: src/fe-gtk/menu.c:1144 msgid "Server List..." msgstr "Serverliste..." #: src/fe-gtk/menu.c:1148 msgid "Server Tab..." msgstr "Serverfaneblad..." #: src/fe-gtk/menu.c:1149 msgid "Channel Tab..." msgstr "Kanalfaneblad..." #: src/fe-gtk/menu.c:1150 msgid "Server Window..." msgstr "Servervindue..." #: src/fe-gtk/menu.c:1151 msgid "Channel Window..." msgstr "Kanalvindue..." #: src/fe-gtk/menu.c:1156 src/fe-gtk/menu.c:1158 #, fuzzy msgid "Load Plugin or Script..." msgstr "Indlæs modul..." #: src/fe-gtk/menu.c:1162 msgid "New Shell Tab..." msgstr "Nyt shell-faneblad..." #: src/fe-gtk/menu.c:1168 msgid "Detach Tab" msgstr "Frigør faneblad" #: src/fe-gtk/menu.c:1169 msgid "Close Tab" msgstr "Luk faneblad" #: src/fe-gtk/menu.c:1171 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #. 17 #: src/fe-gtk/menu.c:1173 msgid "_IRC" msgstr "_IRC" #: src/fe-gtk/menu.c:1174 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" #: src/fe-gtk/menu.c:1175 msgid "Receive Wallops" msgstr "Modtag wallop'er" #: src/fe-gtk/menu.c:1176 msgid "Receive Server Notices" msgstr "Modtag serverbeskeder" #: src/fe-gtk/menu.c:1178 msgid "Marked Away" msgstr "Markeret borte" #. 24 #: src/fe-gtk/menu.c:1180 msgid "Auto Rejoin when Kicked" msgstr "\"Rejoin\" automatisk ved \"kick\"" #: src/fe-gtk/menu.c:1181 msgid "Auto Reconnect to Server" msgstr "Gentilslut til server automatisk" #: src/fe-gtk/menu.c:1182 msgid "Never-give-up ReConnect" msgstr "Giv aldrig op ved gentilslutning" #. 28 #: src/fe-gtk/menu.c:1184 msgid "Auto Open Dialog Windows" msgstr "Autoåbning af dialogvinduer" #: src/fe-gtk/menu.c:1185 msgid "Auto Accept Direct Chat" msgstr "Modtag DCC-chat automatisk" #: src/fe-gtk/menu.c:1186 msgid "Auto Accept Files" msgstr "Acceptér filer automatisk" #: src/fe-gtk/menu.c:1188 msgid "_Server" msgstr "_Server" #. 32 #: src/fe-gtk/menu.c:1190 msgid "S_ettings" msgstr "Ops_ætning" #. 33 #: src/fe-gtk/menu.c:1191 msgid "Preferences..." msgstr "Opsætning..." #: src/fe-gtk/menu.c:1193 msgid "Lists" msgstr "Lister" #: src/fe-gtk/menu.c:1194 #, fuzzy msgid "Auto Replace..." msgstr "Erstatpopop.." #: src/fe-gtk/menu.c:1195 msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP-svar..." #: src/fe-gtk/menu.c:1196 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Dialogknapper..." #: src/fe-gtk/menu.c:1197 msgid "Key Bindings..." msgstr "Tastegenveje..." #: src/fe-gtk/menu.c:1198 #, fuzzy msgid "Text Events..." msgstr "Hændelsestekster..." #: src/fe-gtk/menu.c:1199 msgid "URL Handlers..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1200 msgid "User Commands..." msgstr "Brugerkommandoer..." #: src/fe-gtk/menu.c:1201 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Brugerlisteknapper..." #: src/fe-gtk/menu.c:1202 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Brugerlistepopop..." #. 56 #: src/fe-gtk/menu.c:1207 msgid "Reload Settings" msgstr "Genoplæs opsætning" #: src/fe-gtk/menu.c:1209 msgid "Save Settings now" msgstr "Gem opsætning nu" #: src/fe-gtk/menu.c:1210 msgid "Save Settings on exit" msgstr "Gem opsætning ved afslut" #: src/fe-gtk/menu.c:1213 msgid "_Window" msgstr "_Vindue" #: src/fe-gtk/menu.c:1214 msgid "Ban List..." msgstr "Udlukkelsesliste..." #: src/fe-gtk/menu.c:1215 msgid "Channel List..." msgstr "Kanalliste..." #: src/fe-gtk/menu.c:1216 msgid "Character Chart..." msgstr "Tegnsætoversigt..." #: src/fe-gtk/menu.c:1217 msgid "Direct Chat..." msgstr "Direkte chat..." #: src/fe-gtk/menu.c:1218 msgid "File Receive..." msgstr "Filmodtagelse..." #: src/fe-gtk/menu.c:1219 msgid "File Send..." msgstr "Filafsendelse..." #: src/fe-gtk/menu.c:1220 msgid "Ignore List..." msgstr "Ignoreringsliste..." #: src/fe-gtk/menu.c:1221 msgid "Notify List..." msgstr "Anmeldsliste..." #: src/fe-gtk/menu.c:1222 #, fuzzy msgid "Plugins and Scripts..." msgstr "Modulliste..." #: src/fe-gtk/menu.c:1223 msgid "Raw Log..." msgstr "Rå log..." #. 51 #: src/fe-gtk/menu.c:1224 msgid "URL Grabber..." msgstr "URL-opsnapper..." #: src/fe-gtk/menu.c:1226 msgid "C_lear Text" msgstr "Ryd tekst" #: src/fe-gtk/menu.c:1227 msgid "Search Text..." msgstr "Søg i tekst..." #: src/fe-gtk/menu.c:1228 msgid "Save Text..." msgstr "Gem tekst..." #: src/fe-gtk/menu.c:1230 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. 62 #: src/fe-gtk/menu.c:1231 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Indhold" #: src/fe-gtk/menu.c:1232 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "Om" #: src/fe-gtk/notifygui.c:94 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: src/fe-gtk/notifygui.c:97 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: src/fe-gtk/notifygui.c:116 msgid "Online" msgstr "Online" #: src/fe-gtk/notifygui.c:157 #, fuzzy msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Nyt kaldenavn" #: src/fe-gtk/notifygui.c:164 msgid "User" msgstr "Bruger" #: src/fe-gtk/notifygui.c:164 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/fe-gtk/notifygui.c:164 msgid "Last Seen" msgstr "Sidst Set" #: src/fe-gtk/notifygui.c:173 msgid "X-Chat: Notify List" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:189 src/fe-gtk/servlistgui.c:695 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: src/fe-gtk/notifygui.c:191 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/fe-gtk/plugingui.c:106 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Vælg et modul eller skript som skal indlæses" #: src/fe-gtk/plugingui.c:149 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/fe-gtk/plugingui.c:149 src/fe-gtk/textgui.c:374 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/fe-gtk/plugingui.c:165 #, fuzzy msgid "X-Chat: Plugins and Scripts" msgstr "X-Chat-modul" #: src/fe-gtk/plugingui.c:179 msgid "_Load..." msgstr "Ind_læs..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:183 msgid "_UnLoad" msgstr "_Udlæs" #: src/fe-gtk/rawlog.c:78 msgid "Save rawlog" msgstr "Gem rå log" #: src/fe-gtk/rawlog.c:94 #, c-format msgid "X-Chat: Rawlog (%s)" msgstr "X-Chat: Rå log (%s)" #: src/fe-gtk/rawlog.c:122 #, fuzzy msgid "Clear rawlog" msgstr "Gem rå log" #: src/fe-gtk/rawlog.c:125 #, fuzzy msgid "Save rawlog..." msgstr "Gem rå log" #: src/fe-gtk/search.c:47 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:91 msgid "X-Chat: Search" msgstr "X-Chat: Søg" #: src/fe-gtk/search.c:100 msgid "Find:" msgstr "Find:" #: src/fe-gtk/search.c:114 msgid "Find" msgstr "Find" #: src/fe-gtk/search.c:117 src/fe-gtk/urlgrab.c:134 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: src/fe-gtk/search.c:119 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:159 #, c-format msgid "Settings for %s" msgstr "Opsætning for %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:200 src/fe-gtk/servlistgui.c:273 msgid "New Network" msgstr "Nyt netværk" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:368 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Vil du virkelig fjerne netværket \"%s\" og alle dets servere?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:405 src/fe-gtk/servlistgui.c:431 #, c-format msgid "_Remove \"%s\"" msgstr "_Fjern \"%s\"" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:412 msgid "_Add new server" msgstr "Tilføj ny server" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:438 #, c-format msgid "Move \"%s\" _down" msgstr "Flyt \"%s\" nedad" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:445 #, c-format msgid "Move \"%s\" _up" msgstr "Flyt \"%s\" opad" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:456 msgid "_Add new network" msgstr "Tilføj nyt netværk" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:809 msgid "Global User Info" msgstr "Global brugerinfo" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:817 msgid "Nick Names:" msgstr "Kaldenavne:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:836 src/fe-gtk/servlistgui.c:1037 msgid "User Name:" msgstr "Brugernavn:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:849 src/fe-gtk/servlistgui.c:1039 msgid "Real Name:" msgstr "Rigtige navn:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:891 msgid "C_onnect" msgstr "Forbind" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:899 msgid "Connect in a _new tab" msgstr "Forbind i et _nyt faneblad" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:957 msgid "Servers" msgstr "Servere" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:995 msgid "Character Set:" msgstr "Tegnsæt:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1035 msgid "Nick Name:" msgstr "Kaldenavn:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1040 msgid "Server Password:" msgstr "Serveradgangskode:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1042 msgid "Join Channels:" msgstr "Join kanaler" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1044 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1045 msgid "Connect Command:" msgstr "Forbindelseskommando:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1047 msgid "" "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to NickServ" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1055 msgid "Cycle until connected" msgstr "Cykel indtil forbundet" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1056 msgid "Use global user info" msgstr "Brug global brugerinfo" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1057 msgid "Use secure SSL" msgstr "Brug sikker SSL" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1058 msgid "Auto connect at startup" msgstr "Forbind automatisk" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1059 msgid "Use a proxy server" msgstr "Brug proxyserver" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1060 msgid "Accept invalid cert." msgstr "Acceptér ugyldig cert." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1069 msgid "Settings for Selected Network" msgstr "Indstillinger for valgte netværk" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1109 msgid "Edit mode" msgstr "Redigeringstilstand" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1116 msgid "Networks" msgstr "Netværk" #. #. but = gtk_check_button_new_with_label (_("Skip MOTD")); #. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (but), #. prefs.skipmotd); #. g_signal_connect (G_OBJECT (but), "toggled", #. G_CALLBACK (skip_motd), 0); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), but, TRUE, FALSE, 0); #. gtk_widget_show (but); #. add_tip (but, _("Don't display the message-of-the-day when logging in")); #. #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1161 msgid "No server list on startup" msgstr "Ingen serverliste ved opstart" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1185 msgid "X-Chat: Server List" msgstr "X-Chat: Serverliste" #: src/fe-gtk/setup.c:79 msgid "Font:" msgstr "Skrift:" #: src/fe-gtk/setup.c:80 msgid "Background image:" msgstr "Baggrundsbillede:" #: src/fe-gtk/setup.c:81 msgid "Time stamp format:" msgstr "Tidsstempelformat:" #: src/fe-gtk/setup.c:82 msgid "See strftime manpage for details." msgstr "See strftime manualside for detajler." #: src/fe-gtk/setup.c:83 msgid "Time stamp text" msgstr "Tidsstempel på al tekst" #: src/fe-gtk/setup.c:84 msgid "Transparent background" msgstr "Gennemsigtig baggrund" #: src/fe-gtk/setup.c:85 msgid "Indent nicks" msgstr "Indryk kaldenavne" #: src/fe-gtk/setup.c:86 msgid "Tint transparency" msgstr "Tint gennemsigtighed" #: src/fe-gtk/setup.c:87 msgid "Colored nicks" msgstr "Farvede kaldenavne" #: src/fe-gtk/setup.c:88 msgid "Strip mIRC color" msgstr "Fjern mIRC-farver" #: src/fe-gtk/setup.c:89 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Tilbagerulning:" #: src/fe-gtk/setup.c:90 msgid "Tint red:" msgstr "Rød tintning:" #: src/fe-gtk/setup.c:91 msgid "Tint green:" msgstr "Grøn tintning:" #: src/fe-gtk/setup.c:92 msgid "Tint blue:" msgstr "Blå tintning:" #: src/fe-gtk/setup.c:98 #, c-format msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" msgstr "Fortolk %nnn som en ASCII-værdi" #: src/fe-gtk/setup.c:99 msgid "Automatic nick completion" msgstr "Automatisk kaldenavnsfuldførsel" #: src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:101 src/fe-gtk/setup.c:133 #, fuzzy msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Brug tekstboksskrifttypen" #: src/fe-gtk/setup.c:102 #, fuzzy msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Brugernavnudfyldelse" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Off" msgstr "Fra" #: src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "Info text" msgstr "Infotekst" #: src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Both" msgstr "Begge" #: src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Op'er først" #: src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Op'er sidst" #: src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Unsorted" msgstr "Usorteret" #: src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Lag meter:" msgstr "Lagmeter:" #: src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Throttle meter:" msgstr "Throttle-meter:" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Userlist sorted by:" msgstr "Brugerliste sorteret efter:" #: src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Double-click command:" msgstr "Dobbelklik-kommando:" #: src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Show hostnames in userlist" msgstr "Vis værtsnavne i brugerlisten" #: src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Userlist buttons enabled" msgstr "Brugerlisteknapper aktiveret" #: src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" #: src/fe-gtk/setup.c:140 src/fe-gtk/setup.c:755 msgid "Tabs" msgstr "Faneblade" #: src/fe-gtk/setup.c:146 msgid "Bottom" msgstr "Bund" #: src/fe-gtk/setup.c:147 msgid "Top" msgstr "Top" #. N_("Left"), #. N_("Right"), #: src/fe-gtk/setup.c:150 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Show tabs at:" msgstr "Vis faneblade ved:" #: src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Open channels in:" msgstr "Åbn kanaler i:" #: src/fe-gtk/setup.c:158 #, fuzzy msgid "Open dialogs in:" msgstr "Autoåbning af dialogvinduer" #: src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Open utilities in:" msgstr "Åbn værktøjer i:" #: src/fe-gtk/setup.c:159 #, fuzzy msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Brug faneblad til /query istedet for separate vinduer" #: src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Shorten tabs to:" msgstr "Afkort faneblade til:" #: src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "letters." msgstr "tegn." #: src/fe-gtk/setup.c:161 #, fuzzy msgid "Open tab for server messages" msgstr "Brug separat faneblad/vindue til server-beskeder" #: src/fe-gtk/setup.c:162 msgid "Only highlight tabs on channel messages" msgstr "Oplys kun faneblade ved kanalbeskeder" #: src/fe-gtk/setup.c:163 #, fuzzy msgid "Open tab for server notices" msgstr "Brug separat faneblad/vindue til server-beskeder" #: src/fe-gtk/setup.c:164 #, fuzzy msgid "Pop new tabs to front" msgstr "Nye faneblade forrest" #: src/fe-gtk/setup.c:170 msgid "Download files to:" msgstr "Hent filer til:" #: src/fe-gtk/setup.c:171 #, fuzzy msgid "Move completed files to:" msgstr "Send fil til %s" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCC-IP-adresse:" #: src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:174 msgid "First DCC send port:" msgstr "Første DCC-sendeport:" #: src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Sidste DCC-sendeport:" #: src/fe-gtk/setup.c:176 msgid "(Leave ports at zero for full range)." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:177 msgid "Auto open DCC send list" msgstr "Åbn DCC-sendvindue automatisk" #: src/fe-gtk/setup.c:178 msgid "Convert spaces to underscore" msgstr "Konvertér blanktegn til understreg" #: src/fe-gtk/setup.c:179 msgid "In filenames, before sending" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:180 msgid "Auto open DCC chat list" msgstr "Åbn DCC-chatvindue automatisk" #: src/fe-gtk/setup.c:181 #, fuzzy msgid "Save nickname in filenames" msgstr "Put senderens kaldenavn i indkommende filnavne" #: src/fe-gtk/setup.c:182 #, fuzzy msgid "Auto open DCC receive list" msgstr "Autoåbn DCC Recv Vindue" #: src/fe-gtk/setup.c:183 msgid "Get my IP from IRC server" msgstr "Få min IP fra IRC-server" #: src/fe-gtk/setup.c:184 msgid "" "/WHOIS yourself to find your real address. Use this if you have a 192.168.*." "* address!" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Max. send CPS:" msgstr "Maks. sende-CPS:" #: src/fe-gtk/setup.c:186 src/fe-gtk/setup.c:188 msgid "Max. speed for one transfer" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:187 msgid "Max. receive CPS:" msgstr "Maks. modtage-CPS:" #: src/fe-gtk/setup.c:189 msgid "Max. global send CPS:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:190 src/fe-gtk/setup.c:192 msgid "Max. speed for all traffic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Max. global receive CPS:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "(Leave at zero for full speed file transfers)." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "Default quit message:" msgstr "Standard-afskedsbesked:" #: src/fe-gtk/setup.c:200 #, fuzzy msgid "Default part message:" msgstr "Afskedsbesked:" #: src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Default away message:" msgstr "Standard-awaybesked:" #: src/fe-gtk/setup.c:203 msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "(Can be a text file relative to config\\)." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:207 #, fuzzy msgid "Extra words to highlight on:" msgstr "Ord at fremhæve:" #: src/fe-gtk/setup.c:208 #, fuzzy msgid "(Separate multiple words with commas)." msgstr "(seperér med komma)" #: src/fe-gtk/setup.c:209 msgid "Show away once" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:209 msgid "Show identical away messages only once" msgstr "Vis identiske away-beskeder kun en gang" #: src/fe-gtk/setup.c:210 msgid "Beep on private messages" msgstr "Bip ved private beskeder" #: src/fe-gtk/setup.c:211 #, fuzzy msgid "Automatically unmark away" msgstr "Åbn DCC-chatvindue" #: src/fe-gtk/setup.c:211 msgid "Unmark yourself as away before sending messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:212 msgid "Beep on channel messages" msgstr "Bip ved kanalbeskeder" #: src/fe-gtk/setup.c:213 msgid "Announce away messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:213 msgid "Announce your away messages to all channels" msgstr "Annoncér dine away-beskeder til alle kanaler" #: src/fe-gtk/setup.c:214 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Vis MODE'er i rå form" #: src/fe-gtk/setup.c:215 #, fuzzy msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Autogentilslutningsforsinkelse:" #: src/fe-gtk/setup.c:221 msgid "Log filename mask:" msgstr "Log filnavnsmaske:" #: src/fe-gtk/setup.c:222 #, c-format msgid "(%s=Server %c=Channel %n=Network)." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Log tidsstempelformat:" #: src/fe-gtk/setup.c:224 msgid "(See strftime manpage for details)." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Enable logging of conversations" msgstr "Aktivér samtalelogning" #: src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Indsæt tidsstempeler i log" #: src/fe-gtk/setup.c:232 msgid "(Disabled)" msgstr "(Deaktiveret)" #: src/fe-gtk/setup.c:233 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:234 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: src/fe-gtk/setup.c:235 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/fe-gtk/setup.c:236 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/fe-gtk/setup.c:242 msgid "Address to bind to:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:243 msgid "(Only useful for computers with multiple addresses)." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:244 msgid "Proxy server:" msgstr "Proxyserver:" #: src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxyport:" #: src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Proxy type:" msgstr "Proxytype:" #: src/fe-gtk/setup.c:432 msgid "Select an Image File" msgstr "Vælg billedfil" #: src/fe-gtk/setup.c:459 msgid "Select font" msgstr "Vælg skrifttype" #: src/fe-gtk/setup.c:516 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: src/fe-gtk/setup.c:636 msgid "Select color" msgstr "Vælg farve" #: src/fe-gtk/setup.c:700 msgid "mIRC colors:" msgstr "mIRC-farver:" #: src/fe-gtk/setup.c:708 msgid "Foreground:" msgstr "Forgrund:" #: src/fe-gtk/setup.c:709 msgid "Background:" msgstr "Baggrund:" #: src/fe-gtk/setup.c:711 msgid "Mark fore:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:712 #, fuzzy msgid "Mark back:" msgstr "Gennemsigtig baggrund" #: src/fe-gtk/setup.c:714 msgid "New Data:" msgstr "Ny data:" #: src/fe-gtk/setup.c:715 msgid "New Message:" msgstr "Ny besked:" #: src/fe-gtk/setup.c:716 msgid "Highlight:" msgstr "Fremhævning:" #: src/fe-gtk/setup.c:751 msgid "Interface" msgstr "Brugerflade" #: src/fe-gtk/setup.c:752 msgid "Text box" msgstr "Tekstboks" #: src/fe-gtk/setup.c:753 #, fuzzy msgid "Input box" msgstr "Inputboks" #: src/fe-gtk/setup.c:754 #, fuzzy msgid "User list" msgstr "Brugerliste" #: src/fe-gtk/setup.c:756 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Luk" #: src/fe-gtk/setup.c:758 #, fuzzy msgid "Chatting" msgstr "Kanal" #: src/fe-gtk/setup.c:759 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/fe-gtk/setup.c:760 msgid "Logging" msgstr "Log-opsætning" #: src/fe-gtk/setup.c:762 msgid "Network" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:763 msgid "Network setup" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:764 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Filoverførsel" #: src/fe-gtk/setup.c:869 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: src/fe-gtk/setup.c:991 msgid "X-Chat: Preferences" msgstr "X-Chat: Opsætning" #: src/fe-gtk/textgui.c:177 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Der var en fejl da strengen skulle fortolkes" #: src/fe-gtk/textgui.c:185 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:297 src/fe-gtk/textgui.c:319 msgid "Print Texts File" msgstr "Udskriv tekstfil" #: src/fe-gtk/textgui.c:373 msgid "Event" msgstr "Hændelse" #: src/fe-gtk/textgui.c:373 msgid "Sound" msgstr "Lyde" #: src/fe-gtk/textgui.c:374 msgid "$ Number" msgstr "$ tal" #: src/fe-gtk/textgui.c:383 msgid "Edit Events" msgstr "Redigér hændelser" #: src/fe-gtk/textgui.c:422 msgid "Sound file: " msgstr "Lydfil:" #: src/fe-gtk/textgui.c:456 msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: src/fe-gtk/textgui.c:461 msgid "Load From" msgstr "Indlæs fra" #: src/fe-gtk/textgui.c:466 msgid "Test All" msgstr "Afprøv alle" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:70 msgid "Select a file to save to" msgstr "Vælg en fil at gemme til" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:118 msgid "X-Chat: URL Grabber" msgstr "X-Chat: URL-opfanger" #~ msgid "port" #~ msgstr "port" #, fuzzy #~ msgid "Load plugin..." #~ msgstr "Indlæs indstik (*.so).." #, fuzzy #~ msgid "X-Chat Homepage..." #~ msgstr "X-Chats hjemmeside.." #, fuzzy #~ msgid "Online Docs..." #~ msgstr "Online-dokumenter" #, fuzzy #~ msgid "About X-Chat..." #~ msgstr "Om X-Chat..." #~ msgid "Choose File" #~ msgstr "Vælg fil" #~ msgid "Skip MOTD" #~ msgstr "Spring MOTD over" #~ msgid "Don't display the message-of-the-day when logging in" #~ msgstr "Vis ikke message-of-the-day når der logges ind" #, fuzzy #~ msgid "No Server List on Startup" #~ msgstr "Ingen serverliste ved opstart"