# German messages for CLISP # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Bruno Haible , 2000, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clisp 2.32.91\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-10 12:50:51 EST\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-14 00:38+0100\n" "Last-Translator: Bruno Haible \n" "Language-Team: German \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: spvw.d:419 msgid "could not make symbol value per-thread" msgstr "Konnte Symbol-Wert nicht per-Thread machen." #: spvw.d:487 msgid "" "\n" "*** - Program stack overflow. RESET" msgstr "" "\n" "*** - Programmstack-Überlauf: RESET" #: spvw.d:498 msgid "" "\n" "*** - Lisp stack overflow. RESET" msgstr "" "\n" "*** - LISP-Stack-Überlauf: RESET" #: spvw.d:617 msgid "~: malloc() failed" msgstr "~: malloc() ist fehlgeschlagen." #: spvw.d:644 msgid "" "Internal error: statement in file ~, line ~ has been reached!!\n" "Please send the authors of the program a description how you produced this error!" msgstr "" "Interner Fehler: Anweisung in File ~, Zeile ~ wurde ausgeführt!!\n" "Bitte schicken Sie eine Mitteilung an die Programm-Autoren, mit der Beschreibung, wie Sie diesen Fehler erzeugt haben!" #: spvw.d:695 msgid "Unknown FSUBR signature: %d %d %d\n" msgstr "Unbekanntes FSUBR-Parameterprofil: %d %d %d\n" #: spvw.d:803 msgid "Unknown SUBR signature: %d %d %d %d" msgstr "Unbekanntes SUBR-Parameterprofil: %d %d %d %d" #: spvw.d:1479 msgid "module `%s' requires package %s.\n" msgstr "Modul `%s' benötigt Package %s.\n" #: spvw.d:1518 msgid "" "is an ANSI Common Lisp.\n" "Usage: " msgstr "" "ist ein ANSI Common Lisp.\n" "Aufruf: " #: spvw.d:1520 msgid "" " [options] [lispfile [argument ...]]\n" " When `lispfile' is given, it is loaded and `*ARGS*' is set\n" " to the list of argument strings. Otherwise, an interactive\n" " read-eval-print loop is entered.\n" msgstr "" "[Optionen] [Lisp-Datei [Argument ...]]\n" "Wenn eine Lisp-Datei angegeben ist, wird sie geladen und `*ARGS' auf die\n" "Liste der Argument-Strings gesetzt. Andernfalls wird eine interaktive\n" "Read-Eval-Print-Schleife gestartet.\n" #: spvw.d:1524 msgid "Informative output:\n" msgstr "Informative Ausgabe:\n" #: spvw.d:1525 msgid " -h, --help - print this help and exit\n" msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" #: spvw.d:1526 msgid " --version - print the version information\n" msgstr " --version Versionsinformation anzeigen.\n" #: spvw.d:1527 msgid " --license - print the licensing information\n" msgstr " --license Lizenz-Information anzeigen.\n" #: spvw.d:1528 msgid "Memory image selection:\n" msgstr "Auswahl des Speicherabbilds:\n" #: spvw.d:1529 msgid " -B lisplibdir - set the installation directory\n" msgstr " -B LispBibVerz Setzt das Installations-Verzeichnis.\n" #: spvw.d:1531 msgid " -K linkingset - use this executable and memory image\n" msgstr " -K Bausatz Benutze dieses ausführbare Programm und dieses Speicherabbild.\n" #: spvw.d:1533 msgid " -M memfile - use this memory image\n" msgstr " -M SpAbbild Benutze dieses Speicherabbild.\n" #: spvw.d:1534 msgid " -m size - memory size (size = xxxxxxxB or xxxxKB or xMB)\n" msgstr " -m Größe Setze Speichergröße (= xxxxxxxB oder xxxxKB oder xMB)\n" #: spvw.d:1536 msgid " -s size - stack size (size = xxxxxxxB or xxxxKB or xMB)\n" msgstr " -s Größe Setze Stapel-Größe (= xxxxxxxB oder xxxxKB oder xMB)\n" #: spvw.d:1539 msgid " -t tmpdir - temporary directory for memmap\n" msgstr " -t TempVerz Setze Verzeichnis für eingeblendeten temporären Speicher.\n" #: spvw.d:1541 msgid "Internationalization:\n" msgstr "Internationalisierung:\n" #: spvw.d:1542 msgid " -L language - set user language\n" msgstr " -L Sprache Setzt Sprache des Benutzers\n" #: spvw.d:1543 msgid " -N nlsdir - NLS catalog directory\n" msgstr " -N MSUVerz Setzte Verzeichnis der Kataloge (Muttersprachen-Übersetzung)\n" #: spvw.d:1544 msgid " -Edomain encoding - set encoding\n" msgstr " -EBereich Kodierung Setzt eine Kodierung\n" #: spvw.d:1545 msgid "Interoperability:\n" msgstr "Interoperabilität:\n" #: spvw.d:1546 msgid "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose - verbosity level:\n" " affects banner, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " and *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*\n" msgstr "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose Geschwätzigkeit:\n" " beeinflusst die Flagge, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " und *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*.\n" #: spvw.d:1549 msgid " -w - wait for a keypress after program termination\n" msgstr " -w Warte auf Tastendruck, nachdem das Programm beendet ist.\n" #: spvw.d:1550 msgid " -I - be ILISP-friendly\n" msgstr " -I Sei nett zu ILISP.\n" #: spvw.d:1551 msgid "Startup actions:\n" msgstr "Aktionen bei Programmstart:\n" #: spvw.d:1552 msgid " -ansi - more ANSI CL compliance\n" msgstr " -ansi Mehr ANSI CL Gehorsam.\n" #: spvw.d:1553 msgid " -traditional - traditional (undoes -ansi)\n" msgstr " -traditional Traditioneller Gehorsam (Gegenteil von -ansi).\n" #: spvw.d:1554 msgid " -p package - start in the package\n" msgstr " -p Paket Im gegebenen Paket loslegen.\n" #: spvw.d:1555 msgid " -C - set *LOAD-COMPILING* to T\n" msgstr " -C Setze *LOAD-COMPILING* auf T.\n" #: spvw.d:1556 msgid " -norc - do not load the user ~/.clisprc file\n" msgstr " -norc Lade das ~/.clisprc des Benutzers nicht.\n" #: spvw.d:1557 msgid " -i file - load initfile (can be repeated)\n" msgstr " -i Datei Lade Datei zur Initialisierung. (Mehrfach angebbar.)\n" #: spvw.d:1558 msgid "Actions:\n" msgstr "Aktionen:\n" #: spvw.d:1559 msgid " -c [-l] lispfile [-o outputfile] - compile LISPFILE\n" msgstr " -c [-l] LispDatei [-o AusgabeDatei] Kompiliere LispDatei.\n" #: spvw.d:1560 msgid " -x expressions - execute the expressions, then exit\n" msgstr " -x Ausdrücke Führe die Ausdrücke aus, und beende dann.\n" #: spvw.d:1561 msgid " lispfile [argument ...] - load lispfile, then exit\n" msgstr " LispDatei [Argument ...] Lade LispDatei, und beende dann.\n" #: spvw.d:1562 msgid "These actions put CLISP into a batch mode, which is overridden by\n" msgstr "" "Diese Aktionen versetzen CLISP in die Betriebsart selbständiger Ausführung\n" "(keine Kontrolle durch den Benutzer). Sie kann außer Kraft gesetzt werden\n" "durch:\n" #: spvw.d:1563 msgid " -interactive-debug - allow interaction for failed ASSERT and friends\n" msgstr "" " -interactive-debug erlaubt Benutzerkontrolle nach fehlgeschlagenen ASSERTs\n" " u.ä.\n" #: spvw.d:1564 msgid " -repl - enter the interactive read-eval-print loop when done\n" msgstr " -repl Startet zum Schluss eine interaktive Read-Eval-Print-Schleife.\n" #: spvw.d:1565 msgid "Default action is an interactive read-eval-print loop.\n" msgstr "Die normale Aktion ist eine interaktive Read-Eval-Print-Schleife.\n" #: spvw.d:1871 msgid "Syntax for %s: nnnnnnn or nnnnKB or nMB\n" msgstr "Syntax für %s: nnnnnnn oder nnnnKB oder nMB\n" #: spvw.d:1875 msgid "%s out of range\n" msgstr "%s ist nicht im gültigen Bereich.\n" #: spvw.d:1888 msgid "memory size" msgstr "Speichervorrat" #: spvw.d:1899 msgid "stack size" msgstr "Stackspeichervorrat" #: spvw.d:2025 msgid "CLISP: -a is deprecated, use -ansi\n" msgstr "CLISP: Von -a wird abgeraten. Verwenden Sie stattdessen -ansi.\n" #: spvw.d:2271 msgid "Return value of malloc() = %x is not compatible with type code distribution.\n" msgstr "Ergebnis von malloc() = %x ist nicht mit der Typcodeverteilung kompatibel.\n" #: spvw.d:2277 msgid "Only %d bytes available.\n" msgstr "Nur %d Bytes verfügbar.\n" #: spvw.d:2520 msgid "Could not determine the end of the SP stack!\n" msgstr "Konnte das Ende des SP-Stacks nicht herausfinden!\n" #: spvw.d:2753 msgid "" "\n" "WARNING: No initialization file specified.\n" msgstr "" "\n" "WARNUNG: Keine Initialisierungs-Datei angegeben.\n" #: spvw.d:2754 spvw.d:2764 msgid "Please try: " msgstr "Versuchen Sie: " #: spvw.d:2763 msgid "" "\n" "WARNING: No installation directory specified.\n" msgstr "" "\n" "WARNUNG: Kein Initialisierungs-Verzeichnis angegeben.\n" #: spvw.d:2915 msgid "" "\n" "WARNING: no such package: " msgstr "" "\n" "WARNUNG: Paket existiert nicht: " #: spvw.d:2995 msgid "%s: Not enough memory for Lisp.\n" msgstr "%s: Nicht genug Speicher für Lisp.\n" #: spvw.d:3042 reploop.lisp:682 msgid "Bye." msgstr "Bis bald!" #: spvw.d:3050 msgid "Press a key to terminate..." msgstr "Zum Beenden bitte Taste drücken..." #: spvw_alloca.d:47 msgid "" "\n" "*** - Virtual memory exhausted. RESET" msgstr "" "\n" "*** - Kein virtueller Speicher mehr verfügbar: RESET" #: spvw_alloca.d:49 msgid "" "\n" "*** - Memory exhausted. RESET" msgstr "" "\n" "*** - Speicher voll: RESET" #: spvw_mmap.d:66 spvw_mmap.d:196 spvw_mmap.d:355 spvw_multimap.d:160 msgid "Cannot map memory to address 0x%x .\n" msgstr "Kann keinen Speicher an Adresse 0x%x legen.\n" #: spvw_mmap.d:169 msgid "Cannot reserve address range at 0x%x ." msgstr "Kann Adressbereich ab 0x%x nicht reservieren." #: spvw_mmap.d:179 msgid "Cannot reserve address range 0x%x-0x%x ." msgstr "Kann Adressbereich 0x%x-0x%x nicht reservieren." #: spvw_mmap.d:224 msgid "CreateFileMapping() failed." msgstr "CreateFileMapping() scheiterte." #: spvw_mmap.d:232 msgid "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) failed." msgstr "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) scheiterte." #: spvw_mmap.d:238 msgid "MapViewOfFileEx() returned 0x%x instead of 0x%x.\n" msgstr "MapViewOfFileEx() lieferte 0x%x statt 0x%x.\n" #: spvw_mmap.d:252 msgid "VirtualFree() failed." msgstr "VirtualFree() scheiterte." #: spvw_mmap.d:265 msgid "VirtualProtect() failed." msgstr "VirtualProtect() scheiterte." #: spvw_mmap.d:335 spvw_multimap.d:114 spvw_multimap.d:189 msgid "Cannot open <%s>." msgstr "Kann %s nicht öffnen." #: spvw_multimap.d:138 msgid "msync(0x%x,0x%x,MS_INVALIDATE) failed." msgstr "msync(0x%x,0x%x,MS_INVALIDATE) scheitert." #: spvw_multimap.d:198 msgid "Cannot delete <%s>." msgstr "Kann %s nicht löschen." #: spvw_multimap.d:211 msgid "** WARNING: ** Too little free disk space for <%s>.\n" msgstr "** WARNUNG: ** Zu wenig freier Plattenplatz für %s .\n" #: spvw_multimap.d:212 msgid "Please restart LISP with less memory (option -m).\n" msgstr "Bitte Lisp mit weniger Speicher (Option -m) neu starten.\n" #: spvw_multimap.d:220 msgid "Cannot make <%s> long enough." msgstr "Kann %s nicht aufblähen." #: spvw_multimap.d:234 msgid "Cannot fill <%s>." msgstr "Kann %s nicht füllen." #: spvw_multimap.d:247 spvw_multimap.d:281 msgid "Cannot close <%s>." msgstr "Kann %s nicht schließen." #: spvw_multimap.d:319 msgid "Recompile your operating system with SYSV IPC support.\n" msgstr "Compilieren Sie Ihr Betriebssystem neu mit Unterstützung von SYSV IPC.\n" #: spvw_multimap.d:331 msgid "Cannot allocate private shared memory segment of size %d." msgstr "Kann kein privates Shared-Memory-Segment der Größe %d aufmachen." #: spvw_multimap.d:348 msgid "Cannot map shared memory to address 0x%x." msgstr "Kann kein Shared-Memory an Adresse 0x%x legen." #: spvw_multimap.d:366 spvw_multimap.d:372 msgid "%s: Cannot fill shared memory." msgstr "%s: Kann Shared Memory nicht füllen." #: spvw_multimap.d:385 msgid "Cannot remove shared memory segment." msgstr "Kann Shared-Memory-Segment nicht entfernen." #: spvw_fault.d:458 msgid "mprotect(0x%x,%d,%d) failed." msgstr "mprotect(0x%x,%d,%d) scheitert." #: spvw_sigsegv.d:29 msgid "" "\n" "SIGSEGV cannot be cured. Fault address = 0x%x.\n" msgstr "" "\n" "SIGSEGV kann nicht behoben werden. Fehler-Adresse = 0x%x.\n" #: spvw_sigsegv.d:63 msgid "Apollo 13 scenario: Stack overflow handling failed. On the next stack overflow we will crash!!!\n" msgstr "Szenario Apollo 13: Stack-Überlauf-Behandlung ging schief. Beim nächsten Stack-Überlauf kracht's!!!\n" #: spvw_sigint.d:69 spvw_sigint.d:132 msgid "Ctrl-C: User break" msgstr "Ctrl-C: Tastatur-Interrupt" #: spvw_garcol.d:2225 msgid "munmap() failed." msgstr "munmap() klappt nicht." #: spvw_allocate.d:32 msgid "No more room for LISP objects" msgstr "Speicherplatz für LISP-Objekte ist voll." #: spvw_allocate.d:49 msgid "" "\n" "*** - No more room for LISP objects: RESET" msgstr "" "\n" "*** - Speicherplatz für LISP-Objekte ist voll: RESET" #: spvw_allocate.d:248 spvw_allocate.d:311 spvw_allocate.d:391 msgid "Trying to make room through a GC...\n" msgstr "Versuche, durch eine GC Platz zu schaffen...\n" #: spvw_memfile.d:243 msgid "disk full" msgstr "Diskette/Platte voll." #: spvw_memfile.d:779 msgid "%s: operating system error during load of initialization file `%s'\n" msgstr "%s: Betriebssystem-Fehler beim Versuch, das Initialisierungsfile »%s« zu laden.\n" #: spvw_memfile.d:1246 msgid "%s: Cannot map the initialization file `%s' into memory." msgstr "%s: Kann die Initialisierungs-Datei »%s« nicht in den Speicher legen." #: spvw_memfile.d:1514 msgid "%s: operating system error during load of initialization file `%s'" msgstr "%s: Betriebssystem-Fehler beim Versuch, die Initialisierungs-Datei »%s« zu laden." #: spvw_memfile.d:1519 msgid "%s: initialization file `%s' was not created by this version of CLISP\n" msgstr "%s: Initialisierungs-Datei »%s« wurde nicht von dieser Lisp-Version erzeugt.\n" #: spvw_memfile.d:1522 msgid "%s: not enough memory for initialization\n" msgstr "%s: Speicherplatz reicht für die Initialisierung nicht aus.\n" #: eval.d:837 msgid "EVAL: variable ~ has no value" msgstr "EVAL: Die Variable ~ hat keinen Wert." #: eval.d:1424 msgid "Too many documentation strings in ~" msgstr "In ~ kommen zu viele Doc-Strings vor." #: eval.d:1624 msgid "~: lambda-list for ~ is missing" msgstr "~: Lambda-Liste für ~ fehlt." #: eval.d:1632 msgid "~: lambda-list for ~ should be a list, not ~" msgstr "~: Lambda-Liste für ~ muss eine Liste sein, nicht ~" #: eval.d:1745 msgid "~: illegal declaration ~" msgstr "~: ~ ist keine erlaubte Deklaration." #: eval.d:1838 msgid "~: variable specification after ~ too long: ~" msgstr "~: Zu lange Variablenspezifikation nach ~: ~" #: eval.d:1876 msgid "~: ~ var must be followed by ~ or ~ or end of list: ~" msgstr "~: Nach ~ var muss ~ oder ~ oder Listenende folgen: ~" #: eval.d:1881 msgid "~: ~ must be followed by a variable: ~" msgstr "~: Nach ~ muss eine Variable folgen: ~" #: eval.d:1974 msgid "~: incorrect variable specification after ~: ~" msgstr "~: Variablenspezifikation nach ~ ist nicht korrekt: ~" #: eval.d:1982 msgid "~: ~ must be followed by ~ or end of list: ~" msgstr "~: Nach ~ var muss ~ oder Listenende folgen: ~" #: eval.d:2012 msgid "~: variable specification after ~ too long : ~" msgstr "~: Zu lange Variablenspezifikation nach ~: ~" #: eval.d:2032 msgid "~: badly placed lambda-list keyword ~: ~" msgstr "~: Lambda-Listen-Keyword ~ an der falschen Stelle: ~" #: eval.d:2040 msgid "~: too many parameters in the lambda-list ~" msgstr "~: Zu viele Parameter in der Lambda-Liste ~" #: eval.d:2047 msgid "~: a dot in a lambda-list is allowed only for macros, not here: ~" msgstr "~: Ein Punkt in der Lambda-Liste ist nur bei Macros erlaubt, nicht hier: ~" #: eval.d:2118 msgid "~: ~ is a special operator, not a function" msgstr "~: ~ ist eine Spezialoperator, keine Funktion." #: eval.d:2129 msgid "~: ~ is a macro, not a function" msgstr "~: ~ ist ein Macro und keine Funktion." #: eval.d:2404 msgid "EVAL/APPLY: too few arguments given to ~" msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente für ~" #: eval.d:2486 msgid "EVAL/APPLY: too many arguments given to ~" msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente für ~" #: eval.d:3051 msgid "EVAL: too few parameters for special operator ~: ~" msgstr "EVAL: Zu wenig Parameter für Spezialoperator ~: ~" #: eval.d:3064 msgid "EVAL: too many parameters for special operator ~: ~" msgstr "EVAL: Zu viele Parameter für Spezialoperator ~: ~" #: eval.d:3076 msgid "EVAL: dotted parameter list for special operator ~: ~" msgstr "EVAL: Parameterliste für Spezialoperator ~ ist dotted: ~" #: eval.d:3136 msgid "EVAL: too few arguments given to ~: ~" msgstr "EVAL: Zu wenig Argumente für ~: ~" #: eval.d:3145 msgid "EVAL: too many arguments given to ~: ~" msgstr "EVAL: Zu viele Argumente für ~: ~" #: eval.d:3154 msgid "EVAL: argument list given to ~ is dotted: ~" msgstr "EVAL: Argumentliste für ~ ist dotted: ~" #: eval.d:3985 msgid "~: argument list given to ~ is dotted (terminated by ~)" msgstr "EVAL: Argumentliste für ~ ist dotted (mit ~ am Ende)." #: eval.d:3992 msgid "APPLY: too many arguments given to ~" msgstr "APPLY: Zu viele Argumente für ~" #: eval.d:3999 msgid "APPLY: too few arguments given to ~" msgstr "APPLY: Zu wenig Argumente für ~" #: eval.d:6429 eval.d:6443 msgid "~: symbol ~ has no value" msgstr "~: Symbol ~ hat keinen Wert." #: eval.d:6456 msgid "~: assignment to constant symbol ~ is impossible" msgstr "~: Zuweisung nicht möglich auf das konstante Symbol ~" #: eval.d:7081 control.d:2194 msgid "~: too many arguments given to ~" msgstr "~: Zu viele Argumente für ~" #: eval.d:7258 eval.d:7292 msgid "(~ ~): the tagbody of the tags ~ has already been left" msgstr "(~ ~): Der Tagbody mit den Marken ~ wurde bereits verlassen." #: eval.d:7355 control.d:1927 msgid "~: there is no CATCHer for tag ~" msgstr "~: Es gibt kein CATCH zur Marke ~." #: eval.d:7378 msgid "STACK corrupted" msgstr "STACK kaputt." #: eval.d:7746 msgid "~: ~ is not a correct index into ~" msgstr "~: ~ ist kein passender Index für ~" #: eval.d:8356 msgid "undefined bytecode in ~ at byte ~" msgstr "Undefinierter Byte-Code in ~ bei Byte ~" #: eval.d:8364 msgid "too many return values" msgstr "Zu viele Werte erzeugt." #: eval.d:8369 msgid "Corrupted STACK in ~ at byte ~" msgstr "Stack kaputt in ~ bei Byte ~" #: control.d:78 msgid "~: ~ should be a lambda expression" msgstr "~: ~ sollte ein LAMBDA-Ausdruck sein" #: control.d:99 msgid "~: ~ has no dynamic value" msgstr "~: ~ hat keinen dynamischen Wert." #: control.d:198 msgid "~: odd number of arguments: ~" msgstr "~ mit ungerader Anzahl von Argumenten: ~" #: control.d:206 msgid "dotted list given to ~ : ~" msgstr "Dotted List als Argumentliste an ~ : ~" #: control.d:307 msgid "~: the special operator definition of ~ must not be removed" msgstr "~: Definition des Spezialoperators ~ darf nicht gelöscht werden." #: control.d:372 msgid "~: doc-strings are not allowed here: ~" msgstr "~: Doc-Strings sind nicht hier erlaubt: ~" #: control.d:418 msgid "~: illegal variable specification ~" msgstr "~: ~ ist keine korrekte Variablenspezifikation." #: control.d:545 msgid "~: symbol ~ is declared special and must not be declared a macro" msgstr "~: Symbol ~ ist SPECIAL deklariert und darf nicht Makro deklariert werden." #: control.d:551 msgid "~: symbol ~ must not be declared SPECIAL and a macro at the same time" msgstr "~: Symbol ~ darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #: control.d:582 msgid "~: too many variables and/or declarations" msgstr "~: Zuviele Variablen und/oder Deklarationen." #: control.d:840 msgid "~: ~ is not a function specification" msgstr "~: ~ ist keine Funktionsspezifikation." #: control.d:1015 msgid "~: ~ is not a macro specification" msgstr "~: ~ ist keine Macro-Spezifikation." #: control.d:1022 msgid "~: macro name ~ should be a symbol" msgstr "~: Macro-Name ~ ist kein Symbol." #: control.d:1062 msgid "~: ~ is not a function and macro specification" msgstr "~: ~ ist keine Funktions+Makro-Spezifikation." #: control.d:1069 msgid "~: function and macro name ~ should be a symbol" msgstr "~: Funktions+Makro-Name ~ ist kein Symbol." #: control.d:1188 msgid "~: clause ~ should be a list" msgstr "~: Klausel ~ muss Liste sein." #: control.d:1218 msgid "~: missing key list: ~" msgstr "~: Keylist fehlt: ~" #: control.d:1227 msgid "~: the ~ clause must be the last one" msgstr "~: Die ~-Klausel muss die letzte sein." #: control.d:1282 msgid "~: the block named ~ has already been left" msgstr "~: Der Block mit Namen ~ wurde bereits verlassen." #: control.d:1317 msgid "~: no block named ~ is currently visible" msgstr "~: Es ist kein Block namens ~ sichtbar." #: control.d:1575 msgid "~: ~ is neither tag nor form" msgstr "~: ~ ist weder Marke noch Statement." #: control.d:1617 msgid "~: illegal tag ~" msgstr "~: ~ ist keine zulässige Marke." #: control.d:1655 msgid "~: tagbody for tag ~ has already been left" msgstr "~: Tagbody zur Marke ~ wurde bereits verlassen." #: control.d:1669 msgid "~: no tag named ~ is currently visible" msgstr "~: Es ist keine Marke namens ~ sichtbar." #: control.d:1683 msgid "~: too many values" msgstr "~: Zu viele Werte." #: control.d:1723 msgid "~: too many arguments to ~" msgstr "~: Zu viele Argumente für ~" #: control.d:1967 msgid "Argument ~ is not a macroexpansion environment" msgstr "Argument ~ ist kein Macroexpansions-Environment." #: control.d:2024 msgid "declarations ~ are not allowed here" msgstr "Deklarationen ~ an dieser Stelle nicht erlaubt." #: control.d:2045 msgid "~: ~ evaluated to the values ~, not of type ~" msgstr "~: Die Form ~ produzierte die Werte ~, nicht vom Typ ~" #: control.d:2056 msgid "~: bad declaration ~" msgstr "~: Falsche Deklaration: ~" #: control.d:2267 msgid "no doc-strings allowed here: ~" msgstr "Hier sind keine Doc-Strings erlaubt: ~" #: control.d:2286 msgid "keyword argument list ~ has an odd length" msgstr "Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #: control.d:2323 msgid "" "Illegal keyword/value pair ~, ~ in argument list.\n" "The allowed keywords are ~" msgstr "" "Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~, ~ in einer Argumentliste.\n" "Die erlaubten Keywords sind ~" #: encoding.d:49 msgid "Character #\\u$$$$ cannot be represented in the character set ~" msgstr "Zeichen #\\u$$$$ kann im Zeichensatz ~ nicht dargestellt werden." #: encoding.d:54 msgid "Character #\\u00$$$$$$ cannot be represented in the character set ~" msgstr "Zeichen #\\u00$$$$$$ kann im Zeichensatz ~ nicht dargestellt werden." #: encoding.d:61 msgid "incomplete byte sequence at end of buffer for ~" msgstr "abgehackte Byte-Folge am Ende des Buffers für ~" #: encoding.d:323 msgid "character #x$$$$$$$$ in ~ conversion, not an UTF-32 character" msgstr "Zeichen #x$$$$$$$$ in ~ Konversion, ist kein UTF-32 Zeichen" #: encoding.d:534 msgid "invalid byte #x$$ in ~ conversion, not a Unicode-16" msgstr "Ungültiges Byte #x$$ in ~ Konversion, kein Unicode-16" #: encoding.d:546 msgid "invalid byte sequence #x$$ #x$$ in ~ conversion" msgstr "Ungültige Byte-Folge #x$$ #x$$ in ~ Konversion" #: encoding.d:561 msgid "invalid byte sequence #x$$ #x$$ #x$$ in ~ conversion" msgstr "Ungültige Byte-Folge #x$$ #x$$ #x$$ in ~ Konversion" #: encoding.d:578 msgid "invalid byte sequence #x$$ #x$$ #x$$ #x$$ in ~ conversion" msgstr "Ungültige Byte-Folge #x$$ #x$$ #x$$ #x$$ in ~ Konversion" #: encoding.d:1383 msgid "invalid byte #x$$ in ~ conversion" msgstr "Ungültiges Byte #x$$ in ~ Konversion" #: encoding.d:1833 encoding.d:1844 encoding.d:1854 encoding.d:1865 #: pathname.d:3522 pathname.d:6195 pathname.d:6214 pathname.d:6249 #: pathname.d:7372 pathname.d:8258 stream.d:3008 stream.d:3114 stream.d:15903 #: hashtabl.d:1272 error.d:1052 msgid "~: illegal ~ argument ~" msgstr "~: Unzulässiges ~-Argument ~" #: encoding.d:2450 msgid "~: ~ is not a 1:1 encoding" msgstr "~: ~ ist kein 1:1 Encoding." #: pathname.d:676 pathname.d:719 msgid "~: host should be NIL or a string, not ~" msgstr "~: Host muss NIL oder ein String sein, nicht ~" #: pathname.d:696 pathname.d:740 msgid "~: illegal hostname ~" msgstr "~: syntaktisch illegaler Hostname ~" #: pathname.d:756 msgid "~: host should be NIL, not ~" msgstr "~: Host muss NIL sein, nicht ~" #: pathname.d:866 msgid "~: argument ~ should be a pathname designator ~" msgstr "~: Argument muss einen Pathname bezeichnen, nicht ~" #: pathname.d:900 msgid "~: filename for ~ is unknown" msgstr "~: Filename für ~ ist unbekannt" #: pathname.d:1350 realelem.d:170 msgid "" "The variable ~S had an illegal value.\n" "~S has been reset to ~S." msgstr "" "In ~S wurde ein illegaler Wert vorgefunden,\n" "~S wird auf ~S zurückgesetzt." #: pathname.d:1691 msgid "~: there is no user named ~" msgstr "~: Es gibt keinen Benutzer mit Namen ~." #: pathname.d:1750 msgid "~: there is no environment variable ~" msgstr "~: Es gibt keine Environment-Variable ~." #: pathname.d:1906 msgid "~: syntax error in filename ~ at position ~" msgstr "~: Syntax Error im Dateinamen ~ an Position ~." #: pathname.d:1922 pathname.d:1937 msgid "~: hosts ~ and ~ of ~ should coincide" msgstr "~: Hosts ~ und ~ von ~ stimmen nicht überein." #: pathname.d:2097 msgid "~: argument ~ is not a logical pathname, string, stream or symbol" msgstr "~: Argument ~ ist kein Logical Pathname, String, Stream oder Symbol." #: pathname.d:2144 msgid "~: endless loop while resolving ~" msgstr "~: Endlosschleife beim Auflösen von ~" #: pathname.d:2171 msgid "~: unknown logical host ~ in ~" msgstr "~: Logical Host ~ ist unbekannt: ~" #: pathname.d:2183 msgid "~: No replacement rule for ~ is known." msgstr "~: Keine Ersetzungsregel für ~ ist bekannt." #: pathname.d:2495 msgid "~: :VERSION-argument should be NIL or a positive fixnum or :WILD or :NEWEST, not ~" msgstr "~: :VERSION-Argument muss NIL oder ein Fixnum >0 oder :WILD oder :NEWEST sein, nicht ~" #: pathname.d:2515 msgid "~: :VERSION-argument should be NIL or :WILD or :NEWEST, not ~" msgstr "~: :VERSION-Argument muss NIL oder :WILD oder :NEWEST sein, nicht ~" #: pathname.d:2583 msgid "The value of ~S was not a pathname. ~:*~S is being reset." msgstr "Der Wert von ~S war kein Pathname. ~:*~S wird zurückgesetzt." #: pathname.d:3329 msgid "~: on host ~, device ~ is invalid, should be NIL" msgstr "~: Für den Host ~ ist das Device ~ ungültig, sollte NIL sein." #: pathname.d:3786 msgid "wildcards are not allowed here: ~" msgstr "Hier sind keine Wildcards (Dateiquantoren) erlaubt: ~" #: pathname.d:3821 msgid "~: argument ~ should be ~, ~, ~, ~, ~, ~ or ~" msgstr "~: Argument ~ sollte ~, ~, ~, ~, ~, ~ oder ~ sein." #: pathname.d:4767 msgid "~: replacement pieces ~ do not fit into ~" msgstr "~: Ersetzungsstücke ~ passen nicht in ~." #: pathname.d:4846 msgid "~: ~ is not a specialization of ~" msgstr "~: ~ ist keine Spezialisierung von ~." #: pathname.d:4894 msgid "(~ ~ ~ ~) is ambiguous: ~" msgstr "(~ ~ ~ ~) ist nicht eindeutig: ~" #: pathname.d:4915 msgid "nonexistent directory: ~" msgstr "Directory existiert nicht: ~" #: pathname.d:4924 msgid "~: file ~ already exists" msgstr "~: Eine Datei ~ existiert bereits." #: pathname.d:5140 msgid "no directory ~ above ~" msgstr "Directory ~ oberhalb ~ existiert nicht." #: pathname.d:5147 msgid "\"..\\\\\" after \"...\\\\\" is invalid: ~" msgstr "\"..\\\\\" nach \"...\\\\\" ist unzulässig: ~" #: pathname.d:5325 msgid "UNIX error while GETWD: ~" msgstr "UNIX-Fehler bei GETWD: ~" #: pathname.d:5332 msgid "UNIX GETWD returned ~" msgstr "UNIX GETWD lieferte ~" #: pathname.d:5426 msgid "UNIX REALPATH returned ~" msgstr "UNIX REALPATH lieferte ~" #: pathname.d:5465 msgid "~: ~ names a directory, not a file" msgstr "~: ~ ist ein Directory und kein File." #: pathname.d:5619 msgid "no file name given: ~" msgstr "Dateiname muss angegeben werden: ~" #: pathname.d:5630 msgid "not a directory: ~" msgstr "Das ist keine Directory-Angabe: ~" #: pathname.d:5675 msgid "~: file ~ does not exist" msgstr "~: Datei ~ existiert nicht." #: pathname.d:5708 msgid "~: pathname with type but without name makes no sense: ~" msgstr "~: Pathname mit TYPE, aber ohne NAME sinnlos: ~" #: pathname.d:5879 msgid "cannot delete file ~ since there is file stream open to it" msgstr "Datei ~ kann nicht gelöscht werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet wurde." #: pathname.d:5930 msgid "cannot rename file ~ since there is file stream open to it" msgstr "Datei ~ kann nicht umbenannt werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet wurde." #: pathname.d:7471 msgid "root directory not allowed here: ~" msgstr "Hier sind nur echte Unterdirectories zulässig, nicht ~" #: pathname.d:7563 msgid "Creating directory: " msgstr "Erzeuge Verzeichnis: " #: pathname.d:8734 msgid "~: library directory is not known, use a command line option to specify it" msgstr "~: Bibliotheksverzeichnis ist unbekannt. Spezifizieren Sie es durch eine Kommandozeilen-Option." #: stream.d:269 stream.d:13404 msgid "~ on ~ is illegal" msgstr "~ auf ~ ist unzulässig." #: stream.d:543 stream.d:597 stream.d:752 msgid "Return value ~ of call to ~ should be an integer between ~ and ~." msgstr "Rückgabewert ~ von ~ sollte ein Integer zwischen ~ und ~ sein." #: stream.d:655 msgid "~: the last character read from ~ was not ~" msgstr "~: Das letzte von ~ gelesene Zeichen war nicht ~." #: stream.d:661 msgid "~ from ~ without ~ before it" msgstr "~ von ~ ohne vorheriges ~." #: stream.d:904 msgid "~: cannot output to ~" msgstr "~: Kann nichts auf ~ ausgeben." #: stream.d:915 msgid "~: cannot output ~ into ~, not of type ~" msgstr "~: Kann ~ nicht auf ~ ausgeben, weil nicht vom Typ ~." #: stream.d:933 msgid "integer ~ is out of range, cannot be output onto ~" msgstr "Integer ~ ist zu groß oder zu klein und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #: stream.d:993 msgid "~: argument ~ should be an input stream" msgstr "~: Argument muss ein Input-Stream sein, nicht ~" #: stream.d:1005 msgid "~: argument ~ should be an output stream" msgstr "~: Argument muss ein Output-Stream sein, nicht ~" #: stream.d:1291 lisparit.d:1552 msgid "~: argument should be a ~, not ~" msgstr "~: Argument muss ein ~ sein, nicht ~." #: stream.d:2132 stream.d:2578 msgid "~ is beyond the end because the string ~ has been adjusted" msgstr "~ hinterm Stringende angelangt, weil String ~ adjustiert wurde." #: stream.d:2237 msgid "~: ~ is not an input ~" msgstr "~: ~ ist kein Eingabe-~" #: stream.d:2308 charstrg.d:2805 msgid "~: ~ argument must be a subtype of ~, not ~" msgstr "~: ~-Argument muss ein Untertyp von ~ sein, nicht ~" #: stream.d:2356 msgid "~: ~ is not an output ~" msgstr "~: ~ ist kein Ausgabe-~" #: stream.d:2391 msgid "~: argument ~ should be a string with fill pointer" msgstr "~: Argument muss ein String mit Fill-Pointer sein, nicht ~" #: stream.d:2668 msgid "~: ~ is not a buffered input stream" msgstr "~: ~ ist kein Buffered-Input-Stream." #: stream.d:2928 msgid "~: stream must be a generic-stream, not ~" msgstr "~: Stream muss ein Generic-Stream sein, nicht ~" #: stream.d:3510 msgid "~: Ctrl-C: User break" msgstr "~: Ctrl-C: Tastatur-Interrupt" #: stream.d:3590 msgid "unknown character set ~" msgstr "Unbekannter Zeichensatz ~" #: stream.d:5595 msgid "Unbuffered streams need an ~ with a bit size being a multiple of 8, not ~" msgstr "Ungebufferte Streams benötigen ein ~ mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~" #: stream.d:5941 msgid "Closed ~ because disk is full." msgstr "Diskette/Platte voll. Deswegen wurde ~ geschlossen." #: stream.d:6058 msgid "cannot position ~ beyond EOF" msgstr "Positionierung von ~ hinter EOF unmöglich." #: stream.d:7507 msgid "~: argument ~ ~ was specified, but ~ is not a regular file." msgstr "~: Argument ~ ~ wurde spezifiziert, aber ~ ist kein reguläres File." #: stream.d:7540 msgid "~: arguments ~ ~ and ~ ~ were specified, but ~ is not a regular file." msgstr "~: Argumente ~ ~ und ~ ~ wurden spezifiziert, aber ~ ist kein reguläres File." #: stream.d:7596 msgid "file ~ is not an integer file" msgstr "File ~ hat nicht das Format eines Integer-Files." #: stream.d:8601 stream.d:15363 msgid "Return value ~ of call to ~ is not a ~." msgstr "Rückgabewert ~ von ~ ist nicht vom Typ ~." #: stream.d:8622 msgid "Return value ~ of call to ~ contains ~ which is not a ~." msgstr "Rückgabewert ~ von ~ enthält ~; das ist kein ~." #: stream.d:9765 msgid "~: argument ~ should be a window stream" msgstr "~: Argument ~ sollte ein Window-Stream sein." #: stream.d:10314 msgid "cannot output to standard output" msgstr "Kann nichts auf Standard-Output ausgeben." #: stream.d:11505 msgid "environment has no TERM variable" msgstr "Environment enthält keine TERM-Variable." #: stream.d:11510 msgid "terminal type ~ unknown to termcap" msgstr "TERMCAP kennt Terminal-Typ ~ nicht." #: stream.d:11523 msgid "insufficient terminal: hardcopy terminal" msgstr "Unzureichendes Terminal: Hardcopy-Terminal." #: stream.d:11527 msgid "insufficient terminal: overstrikes, cannot clear output" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Ausgegebenes nicht mehr löschen." #: stream.d:11531 msgid "insufficient terminal: cannot scroll" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann nicht scrollen." #: stream.d:11536 msgid "insufficient terminal: cannot clear screen" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Bildschirm nicht löschen." #: stream.d:11540 msgid "insufficient terminal: cannot position cursor randomly" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Cursor nicht willkürlich positionieren." #: stream.d:12001 msgid "~: package SCREEN is not implemented" msgstr "~: Paket SCREEN ist nicht implementiert." #: stream.d:13124 msgid "host should be string, not ~" msgstr "Host muss ein String sein, nicht ~" #: stream.d:13131 msgid "display should be a nonnegative fixnum, not ~" msgstr "Display sollte ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #: stream.d:13194 msgid "~: stream must be a socket-stream, not ~" msgstr "~: Stream muss ein Socket-Stream sein, nicht ~" #: stream.d:13205 msgid "~: argument ~ should be a vector of type (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*))" msgstr "~: Argument ~ sollte ein Vektor vom Typ (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*)) sein." #: stream.d:13227 stream.d:16044 stream.d:16104 stream.d:16158 stream.d:16219 #: io.d:987 msgid "~: input stream ~ has reached its end" msgstr "~: Eingabestream ~ ist zu Ende." #: stream.d:13399 record.d:211 record.d:428 record.d:573 record.d:614 #: record.d:686 record.d:770 sequence.d:292 error.d:717 error.d:718 #: error.d:742 error.d:752 error.d:783 error.d:836 error.d:846 error.d:892 #: error.d:1120 lisparit.d:335 lisparit.d:352 lisparit.d:369 lisparit.d:386 msgid "~: ~ is not a ~" msgstr "~: ~ ist nicht vom Typ ~." #: stream.d:13457 msgid "~: argument ~ is neither an open SOCKET-STREAM nor a positive FIXNUM" msgstr "~: Argument ~ ist kein offener SOCKET-STREAM oder positive FIXNUM" #: stream.d:13673 msgid "~: argument ~ is not an open SOCKET-STREAM" msgstr "~: Argument ~ ist kein offener SOCKET-STREAM." #: stream.d:13684 msgid "~: argument ~ is not a SOCKET-STREAM" msgstr "~: Argument ~ ist kein SOCKET-STREAM." #: stream.d:13703 stream.d:16377 msgid "~: argument ~ is not an open ~" msgstr "~: Argument ~ ist kein offener ~." #: stream.d:13890 msgid "~: list ~ is too long (~ maximum)" msgstr "~: Liste ~ ist zu lang (länger als ~)." #: stream.d:14081 msgid "~: argument ~ should be ~." msgstr "~: Argument muss ein ~ sein." #: stream.d:14256 msgid "Invalid direction ~ for handle ~" msgstr "Ungültige Richtung ~ für das Handle ~." #: stream.d:14282 msgid "~: ~ should be a handle, handle stream, or direction" msgstr "~: ~ sollte ein Handle, Handle-Stream oder eines von :INPUT, :OUTPUT, :ERROR sein." #: stream.d:14469 msgid "The value of ~ is not a stream: ~" msgstr "Der Wert von ~ ist kein Stream: ~" #: stream.d:14471 msgid "The value of ~ is not an appropriate stream: ~" msgstr "Der Wert von ~ ist kein passender Stream: ~" #: stream.d:14483 msgid "The value of ~ was not an appropriate stream: ~. It has been changed to ~." msgstr "Der Wert von ~ war kein angemessener Stream: ~. Wurde zurückgesetzt auf ~." #: stream.d:14496 msgid "readline library: out of memory." msgstr "Readline-Library: kein freier Speicher mehr da." #: stream.d:14800 msgid "~: The ~ of ~ cannot be changed from ~ to ~." msgstr "~: Der ~ von ~ kann nicht von ~ auf ~ geändert werden." #: stream.d:15856 msgid "Return value ~ of call to ~ is not a fixnum >= 0 or NIL." msgstr "Rückgabewert ~ von ~ ist kein Fixnum >= 0 oder NIL." #: stream.d:15870 msgid "~ needs an ~ with a bit size being a multiple of 8, not ~" msgstr "~ benötigt ein ~ mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~" #: stream.d:15918 msgid "~: illegal endianness argument ~" msgstr "~: Als Endianness-Argument ist ~ unzulässig." #: stream.d:16026 msgid "~: argument ~ does not contain a valid OS stream handle" msgstr "~: Argument ~ enthält kein gültiges Betriebssystem-Handle" #: stream.d:16027 msgid "~: ~: buffered pipe-input-streams are not supported" msgstr "~: ~: Rohr-Eingabe-Ströme mit Pufferung werden nicht unterstützt." #: stream.d:16028 msgid "~: ~: stream of wrong direction" msgstr "~: ~: Strom hat die falsche Richtung." #: stream.d:16294 stream.d:16304 msgid "~ is not a ~, cannot be output onto ~" msgstr "~ ist kein ~ und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #: stream.d:16407 msgid "~: position argument should be ~ or ~ or a nonnegative integer, not ~" msgstr "~: Position-Argument muss ~ oder ~ oder ein Integer >=0 sein, nicht ~" #: io.d:519 msgid "The value of ~ was not a readtable. It has been reset." msgstr "Der Wert von ~ war keine Readtable, musste zurückgesetzt werden." #: io.d:602 hashtabl.d:1475 error.d:918 error.d:928 error.d:945 error.d:958 #: error.d:988 msgid "~: argument ~ is not a ~" msgstr "~: Argument ~ ist nicht vom Typ ~." #: io.d:755 msgid "~: ~ is a dispatch macro character" msgstr "~: ~ ist ein Dispatch-Macro-Zeichen." #: io.d:808 msgid "~: ~ is not a dispatch macro character" msgstr "~: ~ ist kein Dispatch-Macro-Zeichen." #: io.d:831 msgid "~: digit $ not allowed as sub-char" msgstr "~: Ziffer $ als sub-char nicht erlaubt." #: io.d:878 msgid "~: new value ~ should be ~, ~, ~ or ~." msgstr "~: neuer Wert ~ sollte ~, ~, ~ oder ~ sein." #: io.d:909 msgid "" "The value of ~ should be an integer between 2 and 36, not ~.\n" "It has been reset to 10." msgstr "" "Der Wert von ~ sollte eine ganze Zahl zwischen 2 und 36 sein, nicht ~.\n" "Er wird auf 10 gesetzt." #: io.d:955 msgid "~ from ~: character read should be a character: ~" msgstr "~ von ~: Gelesenes Zeichen ist kein Character: ~" #: io.d:1000 msgid "~: input stream ~ ends within an object. Last opening parenthesis probably in line ~." msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Objekts. Letzte öffnende Klammer vermutlich in Zeile ~." #: io.d:1004 msgid "~: input stream ~ ends within an object" msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Objekts." #: io.d:1280 msgid "~ from ~: illegal character ~" msgstr "~ von ~: Zeichen ~ ist nicht erlaubt." #: io.d:1291 msgid "~: input stream ~ ends within a token after single escape character" msgstr "~: Eingabestream ~ endet mitten im Token nach Single-Escape-Zeichen." #: io.d:1333 msgid "~: input stream ~ ends within a token after multiple escape character" msgstr "~: Eingabestream ~ endet mitten im Token nach Multiple-Escape-Zeichen." #: io.d:1859 msgid "~ from ~: ~ has no macro character definition" msgstr "~ von ~: ~ hat keine Macrozeichendefinition." #: io.d:1872 msgid "~ from ~: macro character definition for ~ may not return ~ values, only one value." msgstr "~ von ~: Macrozeichendefinition zu ~ darf keine ~ Werte liefern, sondern höchstens einen." #: io.d:1894 msgid "~: input stream ~ ends within read macro beginning to ~" msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Read-Macro zu ~" #: io.d:1926 msgid "~ from ~: After ~ is ~ an undefined dispatch macro character" msgstr "~ von ~: Nach ~ ist ~ als Dispatch-Macrozeichen undefiniert." #: io.d:1939 msgid "~ from ~: dispatch macro character definition for ~ after ~ may not return ~ values, only one value." msgstr "~ von ~: Dispatch-Macrozeichen-Definition zu ~ nach ~ darf keine ~ Werte liefern, sondern höchstens einen." #: io.d:2004 msgid "~ from ~: a token consisting only of dots cannot be meaningfully read in" msgstr "~ von ~: Ein nur aus Punkten bestehendes Token ist nicht einlesbar." #: io.d:2109 msgid "~ from ~: too many colons in token ~" msgstr "~ von ~: Zuviele Doppelpunkte im Token ~" #: io.d:2156 msgid "~ from ~: there is no package with name ~" msgstr "~ von ~: Eine Package mit dem Namen ~ gibt es nicht." #: io.d:2182 msgid "~ from ~: ~ has no external symbol with name ~" msgstr "~ von ~: In ~ gibt es kein externes Symbol mit Namen ~" #: io.d:2220 msgid "~ from ~: token \".\" not allowed here" msgstr "~ von ~: Token \".\" an dieser Stelle nicht erlaubt." #: io.d:2265 io.d:6205 msgid "~: the value of ~ has been arbitrarily altered" msgstr "~: Der Wert von ~ wurde von außen verändert." #: io.d:2279 msgid "~: no entry for ~ from ~ in ~ = ~" msgstr "~: ~ aus ~ ist in ~ = ~ nicht aufgeführt." #: io.d:2485 msgid "~ from ~: illegal end of dotted list" msgstr "~ von ~: Kein korrekter Listenabschluss einer Dotted List." #: io.d:2554 msgid "~ from ~: an object cannot start with ~" msgstr "~ von ~: ~ am Anfang eines Objekts" #: io.d:2657 msgid "~: input stream ~ ends within a string" msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Strings." #: io.d:2716 msgid "~ from ~: no number allowed between # and $" msgstr "~ von ~: Zwischen # und $ darf keine Zahl stehen." #: io.d:2809 msgid "~: input stream ~ ends within a comment #$ ... $#" msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Kommentars #$ ... $#" #: io.d:2888 msgid "~ from ~: font number ~ for character is too large, should be = 0" msgstr "~ von ~: Fontnummer ~ für Zeichen ist zu groß (muss = 0 sein)" #: io.d:2953 msgid "~ from ~: there is no character with name ~" msgstr "~ von ~: Ein Character mit Namen ~ gibt es nicht." #: io.d:3012 msgid "~ from ~: token ~ after #$ is not a rational number in base ~" msgstr "~ von ~: Das Token ~ nach #$ lässt sich nicht als rationale Zahl in Basis ~ interpretieren." #: io.d:3082 msgid "~ from ~: the number base must be given between # and R" msgstr "~ von ~: Zwischen # und R muss die Zahlsystembasis angegeben werden." #: io.d:3095 msgid "~ from ~: The base ~ given between # and R should lie between 2 and 36" msgstr "~ von ~: Die zwischen # und R angegebene Basis ~ liegt nicht zwischen 2 und 36." #: io.d:3141 msgid "~ from ~: bad syntax for complex number: #C~" msgstr "~ von ~: Falsche Syntax für komplexe Zahl: #C~" #: io.d:3172 msgid "~ from ~: token expected after #:" msgstr "~ von ~: Nach #: muss ein Token folgen." #: io.d:3199 msgid "~ from ~: token ~ after #: should contain no colon" msgstr "~ von ~: Das Token ~ nach #: darf keine Doppelpunkte enthalten." #: io.d:3250 msgid "~ from ~: only zeroes and ones are allowed after #*" msgstr "~ von ~: Nach #* dürfen nur Nullen und Einsen kommen." #: io.d:3277 msgid "~ from ~: bit vector is longer than the explicitly given length ~" msgstr "~ von ~: Bit-Vektor länger als angegebene Länge ~." #: io.d:3285 msgid "~ from ~: must specify element of bit vector of length ~" msgstr "~ von ~: Element für Bit-Vektor der Länge ~ muss spezifiziert werden." #: io.d:3361 msgid "~ from ~: vector is longer than the explicitly given length ~" msgstr "~ von ~: Vektor länger als angegebene Länge ~." #: io.d:3369 msgid "~ from ~: must specify element of vector of length ~" msgstr "~ von ~: Element für Vektor der Länge ~ muss spezifiziert werden." #: io.d:3451 msgid "~ from ~: bad syntax for array: #A~" msgstr "~ von ~: Falsche Syntax für Array: #A~" #: io.d:3514 msgid "~ from ~: ~ = ~ does not allow the evaluation of ~" msgstr "~ von ~: ~ = ~ erlaubt nicht die Evaluierung von ~" #: io.d:3636 msgid "~ from ~: a number must be given between # and $" msgstr "~ von ~: Zwischen # und $ muss eine Zahl angegeben werden." #: io.d:3645 msgid "~ from ~: label #~? too large" msgstr "~ von ~: Label #~? zu groß" #: io.d:3666 msgid "~ from ~: the value of ~ has been altered arbitrarily, it is not an alist: ~" msgstr "~ von ~: Der Wert von ~ wurde von außen verändert, er ist keine A-Liste: ~" #: io.d:3684 msgid "~ from ~: label #~= may not be defined twice" msgstr "~ von ~: Label #~= darf nicht zweimal definiert werden." #: io.d:3709 msgid "~ from ~: #~= #~# is illegal" msgstr "~ von ~: #~= #~# ist nicht erlaubt." #: io.d:3732 msgid "~ from ~: undefined label #~#" msgstr "~ von ~: Label #~# ist nicht definiert." #: io.d:3747 msgid "~ from ~: objects printed as #<...> cannot be read back in" msgstr "~ von ~: Als #<...> ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar." #: io.d:3763 msgid "~ from ~: objects printed as # in view of ~ cannot be read back in" msgstr "~ von ~: Wegen ~ als # ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar." #: io.d:3832 msgid "~ from ~: illegal feature ~" msgstr "~ von ~: Als Feature ist ~ nicht erlaubt." #: io.d:3956 msgid "~ from ~: #S must be followed by the type and the contents of the structure, not ~" msgstr "~ von ~: Nach #S muss, in Klammern, der Typ und der Inhalt der Structure kommen, nicht ~" #: io.d:3968 msgid "~ from ~: the type of a structure should be a symbol, not ~" msgstr "~ von ~: Der Typ einer Structure muss ein Symbol sein, nicht ~" #: io.d:3979 io.d:4003 msgid "~ from ~: bad ~" msgstr "~ von ~: Fehlerhafter ~." #: io.d:4034 msgid "~ from ~: no structure of type ~ has been defined" msgstr "~ von ~: Es ist noch keine Structure des Typs ~ definiert worden." #: io.d:4043 msgid "~ from ~: bad ~ for ~" msgstr "~ von ~: Schlecht aufgebaute ~ zu ~" #: io.d:4054 msgid "~ from ~: structures of type ~ cannot be read in, missing constructor function" msgstr "~ von ~: Structures des Typs ~ können nicht eingelesen werden (Konstruktorfunktion unbekannt)" #: io.d:4075 msgid "~ from ~: a structure ~ may not contain a component \".\"" msgstr "~ von ~: Eine Structure ~ darf keine Komponente \".\" enthalten." #: io.d:4086 msgid "~ from ~: ~ is not a symbol, not a slot name of structure ~" msgstr "~ von ~: ~ ist kein Symbol und daher kein Slot der Structure ~." #: io.d:4095 msgid "~ from ~: missing value of slot ~ in structure ~" msgstr "~ von ~: Wert der Komponente ~ in der Structure ~ fehlt." #: io.d:4115 msgid "~ from ~: too many slots for structure ~" msgstr "~ von ~: Zu viele Komponenten für Structure ~." #: io.d:4159 msgid "~ from ~: illegal syntax of closure code vector after #~Y" msgstr "~ von ~: Falsche Syntax nach #~Y für Codevektor einer Closure" #: io.d:4208 msgid "~ from ~: object #Y~ has not the syntax of a compiled closure" msgstr "~ von ~: Objekt #Y~ hat nicht die Syntax einer compilierten Closure." #: io.d:4347 msgid "~ from ~: bad syntax for pathname: #P~" msgstr "~ von ~: Falsche Syntax für Pathname: #P~" #: io.d:4582 msgid "~: peek type should be NIL or T or a character, not ~" msgstr "~: Peek-Type muss NIL oder T oder ein Character sein, nicht ~" #: io.d:4726 msgid "~: ~ argument should be an integer between 2 and 36, not ~" msgstr "~: ~-Argument muss ein Integer zwischen 2 und 36 sein, nicht ~" #: io.d:4825 msgid "~: substring ~ does not have integer syntax at position ~" msgstr "~: String ~ hat an Position ~ nicht die Syntax eines Integers." #: io.d:4973 msgid "~: Despite ~, ~ cannot be printed readably." msgstr "~: Trotz ~ kann ~ nicht wiedereinlesbar ausgegeben werden." #: io.d:4999 msgid "" "~: the value ~ of ~ is neither ~ nor ~ nor ~.\n" "It is reset to ~." msgstr "" "~: Der Wert ~ von ~ ist weder ~ noch ~ noch ~.\n" "Er wird auf ~ gesetzt." #: io.d:5510 msgid "~: must be a positive integer or NIL, not ~" msgstr "~: muss eine positive ganze Zahl oder NIL sein, nicht ~" #: io.d:6536 msgid "~: not enough stack space for carrying out circularity analysis" msgstr "~: Stack reicht nicht zum Feststellen der Zirkularitäten." #: io.d:8067 msgid "~: bad ~" msgstr "~: Schlecht aufgebaute ~" #: io.d:9012 msgid "~: an unknown record type has been generated!" msgstr "~: Record unbekannten Typs ist aufgetaucht!" #: io.d:9531 msgid "~: argument ~ is too large" msgstr "~: Argument ~ ist zu groß." #: io.d:9551 msgid "~: argument ~ should be ~ or ~." msgstr "~: Argument ~ sollte ~ oder ~ sein." #: io.d:9592 msgid "~: argument ~ should be ~, ~, ~ or ~." msgstr "~: Argument ~ sollte ~, ~, ~ oder ~ sein." #: array.d:230 msgid "index too large" msgstr "Index in Array zu groß." #: array.d:235 msgid "An array has been shortened by adjusting it while another array was displaced to it." msgstr "Der Ziel-Array eines Displaced-Array wurde durch Adjustieren verkleinert." #: array.d:315 msgid "~: ~ is not an array" msgstr "~: ~ ist kein Array." #: array.d:344 foreign.d:2216 msgid "~: got ~ subscripts, but ~ has rank ~" msgstr "~: Es wurden ~ Subscripts angegeben, ~ hat aber den Rang ~." #: array.d:356 foreign.d:2231 msgid "~: subscripts ~ for ~ are not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~: Subscripts ~ für ~ sind nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:378 foreign.d:2240 msgid "~: subscripts ~ for ~ are out of range" msgstr "~: Subscripts ~ für ~ liegen nicht im erlaubten Bereich." #: array.d:431 msgid "~: index ~ for ~ is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~: Index ~ für ~ ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:446 msgid "~: index ~ for ~ is out of range" msgstr "~: Index ~ für ~ ist zu groß." #: array.d:494 msgid "~: cannot retrieve values from an array of element type NIL" msgstr "~S: Kann aus einem Array mit Elementtyp NIL keine Elemente holen." #: array.d:537 msgid "~: ~ does not fit into ~, bad type" msgstr "~: ~ hat nicht den richtigen Typ für ~" #: array.d:541 msgid "~: ~ cannot be stored in an array of element type NIL" msgstr "~: ~ kann nicht in einen Array vom Elementtyp NIL gespeichert werden." #: array.d:882 msgid "~: ~ is not an nonnegative integer less than the rank of ~" msgstr "~: ~ ist nicht >= 0 und < dem Rang von ~" #: array.d:1057 msgid "~: ~ is not an array of bits" msgstr "~: ~ ist kein Bit-Array." #: array.d:1858 msgid "~: The arguments ~ and ~ should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~: Die Argumente ~ und ~ müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein." #: array.d:1867 msgid "~: The arguments ~, ~ and ~ should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~: Die Argumente ~, ~ und ~ müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein." #: array.d:3596 msgid "~: vector ~ has no fill pointer" msgstr "~: Vektor ~ hat keinen Fill-Pointer." #: array.d:3643 msgid "~: ~ has length zero" msgstr "~: ~ hat keine aktiven Elemente." #: array.d:3655 msgid "~: extending the vector by ~ elements makes it too long" msgstr "~: Durch die angegebene Extension von ~ wird der Vektor zu lang." #: array.d:3676 msgid "~ works only on adjustable arrays, not on ~" msgstr "~ funktioniert nur auf adjustierbaren Arrays, nicht auf ~" #: array.d:3693 msgid "~: extension ~ should be a positive fixnum" msgstr "~: Extension ~ sollte ein Fixnum > 0 sein." #: array.d:3783 msgid "~: cannot push ~ into array ~ (bad type)" msgstr "~: Das Objekt ~ kann nicht in den Array ~ geschoben werden, weil vom falschen Typ." #: array.d:3848 msgid "~: dimension ~ is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~: Dimension ~ ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:4099 msgid "~: dimensions ~ produce too large total-size" msgstr "~: Dimensionen ~ ergeben zu große Gesamtgröße." #: array.d:4136 msgid "~: ambiguous, more than one initialization specified" msgstr "~: Mehr als eine Initialisierung angegeben." #: array.d:4145 msgid "~: ~ must not be specified without ~" msgstr "~: ~ darf nur zusammen mit ~ verwendet werden." #: array.d:4203 msgid "~: the initial-element ~ is not of type ~" msgstr "~: Das Initialisierungselement ~ ist nicht vom Typ ~." #: array.d:4287 msgid "~: ~ is of incorrect length" msgstr "~: ~ hat nicht die richtige Länge." #: array.d:4311 msgid "~: ~-argument ~ is not an array" msgstr "~: ~-Argument ~ ist kein Array." #: array.d:4328 msgid "~: ~-argument ~ does not have element type ~" msgstr "~: ~-Argument ~ hat nicht den Elementtyp ~." #: array.d:4343 msgid "~: ~-argument ~ is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" msgstr "~: ~-Argument ~ ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))." #: array.d:4353 msgid "~: array-total-size + displaced-offset (= ~) exceeds total size ~ of ~-argument" msgstr "~: Array-Gesamtgröße mit Displaced-Offset (~) > Gesamtgröße ~ des ~-Arguments" #: array.d:4374 msgid "~: fill-pointer ~ should be a nonnegative fixnum" msgstr "~: Gewünschter Fill-Pointer ~ sollte ein Fixnum >=0 sein." #: array.d:4381 msgid "~: fill-pointer argument ~ is larger than the length ~" msgstr "~: Gewünschter Fill-Pointer ~ ist größer als die Länge ~" #: array.d:4448 msgid "~: attempted rank ~ is too large" msgstr "~: Der gewünschte Rang ~ ist zu groß." #: array.d:4461 msgid "~: ~ may not be specified for an array of rank ~" msgstr "~: ~ darf bei einem Array vom Rang ~ nicht angegeben werden." #: array.d:4656 msgid "~: rank ~ of array ~ cannot be altered: ~" msgstr "~: Dimensionszahl ~ des Arrays ~ kann nicht geändert werden: ~" #: array.d:4676 msgid "~: array ~ does not have element-type ~" msgstr "~: Array ~ hat nicht Elementtyp ~" #: array.d:4780 msgid "~: cannot displace array ~ to itself" msgstr "~: Array ~ kann nicht auf sich selbst displaced werden." #: array.d:4802 msgid "~: array ~ has no fill-pointer" msgstr "~: Array ~ hat keinen Fill-Pointer." #: array.d:4816 msgid "~: the fill-pointer of array ~ is ~, greater than ~" msgstr "~: Array ~ hat einen Fill-Pointer ~ > gewünschte Länge ~." #: array.d:4947 msgid "Illegal START index ~ for ~" msgstr "Unzulässiger START - Index ~ für ~" #: array.d:4977 msgid "Illegal END index ~ for ~" msgstr "Unzulässiger END - Index ~ für ~" #: array.d:4988 msgid "~: invalid bit-vector length ~" msgstr "~: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~ ungeeignet." #: hashtabl.d:1084 msgid "Hash table size ~ too large" msgstr "Zu große Hashtabellengröße ~" #: hashtabl.d:1129 msgid "internal error occured while resizing ~" msgstr "Interner Fehler beim Reorganisieren von ~." #: hashtabl.d:1226 msgid "~: argument ~ should be ~, ~, ~, ~ or ~." msgstr "~: Argument ~ sollte ~, ~, ~, ~ oder ~ sein." #: hashtabl.d:1288 msgid "~: ~ argument should be a fixnum >=0, not ~" msgstr "~: Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #: hashtabl.d:1310 msgid "~: ~ argument should be an integer or a float > 1, not ~" msgstr "~: ~-Argument sollte ein Integer oder ein Float > 1 sein, nicht ~" #: hashtabl.d:1353 msgid "~: ~ argument should be a real between 0 and 1, not ~" msgstr "~: ~-Argument muss eine reelle Zahl zwischen 0 und 1 sein, nicht ~" #: hashtabl.d:1433 msgid "~: internal error while building ~" msgstr "~: Interner Fehler beim Aufbauen von ~" #: list.d:1047 msgid "~: ~ is not a pair" msgstr "~: ~ ist kein Paar." #: list.d:1730 msgid "~: lists ~ and ~ are not of same length" msgstr "~: Listen ~ und ~ sind verschieden lang." #: list.d:1930 msgid "~: index ~ too large for ~" msgstr "~: Index ~ zu groß für ~" #: list.d:1988 msgid "~: start index ~ too large for ~" msgstr "~: START-Index ~ zu groß für ~" #: list.d:2031 msgid "~: end index ~ too large for ~" msgstr "~: END-Index ~ zu groß für ~" #: package.d:335 msgid "symbol ~ cannot be deleted from symbol table" msgstr "Symbol ~ kann nicht aus der Symboltabelle entfernt werden." #: package.d:594 msgid "Please choose:" msgstr "Wählen Sie bitte aus:" #: package.d:645 msgid "Please choose one of ~:{~A~:^, ~} ." msgstr "Wählen Sie bitte eines von ~:{~A~:^, ~} aus." #: package.d:708 msgid "~ inconsistent: symbol ~ is a shadowing symbol but not present" msgstr "Inkonsistenz in ~ : Symbol ~ ist zwar unter SHADOWING-SYMBOLS vorhanden, aber nicht präsent." #: package.d:741 msgid "Ignore the lock and proceed" msgstr "Das Schloss umgehen und weitermachen." #: package.d:742 msgid "~A(~S): ~S is locked" msgstr "~A(~S): ~S ist abgeschlossen." #: package.d:961 msgid "symbol ~A from ~A will become a shadowing symbol" msgstr "Symbol ~A aus ~A wird als Shadowing deklariert." #: package.d:991 msgid "You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict." msgstr "Sie dürfen auswählen, welches der gleichnamigen Symbole Vorrang bekommt, um den Konflikt aufzulösen." #: package.d:995 msgid "uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict." msgstr "Durch Uninternieren von ~S aus ~S entsteht ein Namenskonflikt." #: package.d:1058 package.d:1252 msgid "You may choose how to proceed." msgstr "Sie dürfen über das weitere Vorgehen entscheiden." #: package.d:1060 msgid "importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S and other symbols." msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S und weiteren Symbolen." #: package.d:1061 msgid "importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S." msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S." #: package.d:1067 msgid "((\"I\" \"import it and unintern the other symbol\" T) (\"N\" \"do not import it, leave undone\" NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importieren und dabei das eine andere Symbol uninternieren\" T) (\"N\" \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" NIL))" #: package.d:1071 msgid "((\"I\" \"import it, unintern one other symbol and shadow the other symbols\" T) (\"N\" \"do not import it, leave undone\" NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importieren, dabei das eine andere Symbol uninternieren und die anderen Symbole verdecken\" T) (\"N\" \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" NIL))" #: package.d:1075 msgid "((\"I\" \"import it and shadow the other symbol\" T) (\"N\" \"do nothing\" NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importieren und das andere Symbol shadowen\" T) (\"N\" \"Nichts tun\" NIL))" #: package.d:1180 msgid "UNEXPORT in ~ is illegal" msgstr "UNEXPORT ist in ~ nicht zulässig." #: package.d:1199 msgid "UNEXPORT works only on accessible symbols, not on ~ in ~" msgstr "UNEXPORT ist nur auf accessiblen Symbolen möglich, nicht auf Symbol ~ in ~." #: package.d:1253 msgid "symbol ~S should be imported into ~S before being exported." msgstr "Symbol ~S müsste erst in ~S importiert werden, bevor es exportiert werden kann." #: package.d:1259 msgid "((\"I\" \"import the symbol first\" T) (\"N\" \"do nothing, do not export the symbol\" NIL))" msgstr "((\"I\" \"Symbol erst importieren\" T) (\"N\" \"Nichts tun, Symbol nicht exportieren\" NIL))" #: package.d:1295 msgid "You may choose in favour of which symbol to resolve the conflict." msgstr "Sie dürfen aussuchen, welches Symbol Vorrang hat." #: package.d:1296 msgid "exporting ~S from ~S produces a name conflict with ~S from ~S." msgstr "Durch Exportieren von ~S aus ~S ergibt sich ein Namenskonflikt mit ~S in ~S." #: package.d:1303 msgid "Which symbol should be accessible in ~S ?" msgstr "Welches Symbol soll in ~S Vorrang haben?" #: package.d:1309 msgid "the symbol to export, " msgstr "Das zu exportierende Symbol " #: package.d:1321 msgid "the old symbol, " msgstr "Das alte Symbol " #: package.d:1567 msgid "You may choose for every conflict in favour of which symbol to resolve it." msgstr "Sie dürfen bei jedem Konflikt angeben, welches Symbol Vorrang haben soll." #: package.d:1571 msgid "~S name conflicts while executing USE-PACKAGE of ~S into package ~S." msgstr "~S Namenskonflikte bei USE-PACKAGE von ~S in die Package ~S." #: package.d:1583 msgid "which symbol with name ~S should be accessible in ~S ?" msgstr "Welches Symbol mit dem Namen ~S soll in ~S Vorrang haben?" #: package.d:1827 msgid "The value of *PACKAGE* was not a package. Old value ~. New value ~." msgstr "Der Wert von *PACKAGE* war keine Package. Alter Wert: ~. Neuer Wert: ~." #: package.d:1846 msgid "~: Package ~ has been deleted." msgstr "~: Package ~ wurde gelöscht." #: package.d:1858 msgid "~: There is no package with name ~" msgstr "~: Eine Package mit Namen ~ gibt es nicht." #: package.d:1875 msgid "~: argument should be a package or a package name, not ~" msgstr "Argument zu ~ muss eine Package oder ein Packagename sein, nicht ~" #: package.d:1986 msgid "~: there is already a package named ~" msgstr "~: Eine Package mit dem Namen ~ gibt es schon." #: package.d:2221 msgid "~: argument should be a symbol or a list of symbols, not ~" msgstr "Argument zu ~ muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~" #: package.d:2337 msgid "a package with name ~S already exists." msgstr "Eine Package mit dem Namen ~S gibt es schon." #: package.d:2362 msgid "You can input another name." msgstr "Sie dürfen einen neuen Namen eingeben." #: package.d:2363 msgid "Please input new package name:" msgstr "Bitte neuen Packagenamen eingeben:" #: package.d:2371 msgid "You can input another nickname." msgstr "Sie dürfen einen neuen Nickname eingeben." #: package.d:2372 msgid "Please input new package nickname:" msgstr "Bitte neuen Packagenickname eingeben:" #: package.d:2428 msgid "Cannot change the case sensitiveness of ~." msgstr "Kann Groß-/Kleinschreibung von ~ nicht verändern." #: package.d:2493 msgid "Ignore." msgstr "Ignorieren." #: package.d:2494 msgid "~S: There is no package with name ~S." msgstr "~S: Eine Package mit Namen ~S gibt es nicht." #: package.d:2522 msgid "~*Delete ~S anyway." msgstr "~*~S trotzdem löschen." #: package.d:2523 msgid "~S: ~S is used by ~{~S~^, ~}." msgstr "~S: ~S wird von ~{~S~^, ~} benutzt." #: package.d:2680 msgid "~: ~ is not using ~" msgstr "~: ~ benutzt nicht ~." #: record.d:32 msgid "~: ~ is not a valid index into ~" msgstr "~: ~ ist kein erlaubter Index für ~." #: record.d:40 msgid "~: ~ is not a record" msgstr "~: ~ ist kein Record." #: record.d:96 charstrg.d:2820 msgid "~: ~ ~ should be of type ~" msgstr "~: Länge (~) ~ sollte vom Typ ~ sein." #: record.d:129 msgid "~: ~ is not a structure of type ~" msgstr "~: ~ ist keine Structure vom Typ ~." #: record.d:176 msgid "~: Slot ~ of ~ has no value" msgstr "~: Slot ~ von ~ hat keinen Wert." #: record.d:276 msgid "~: ~ is not a closure" msgstr "~: ~ ist keine Closure." #: record.d:286 msgid "~: This is not a compiled closure: ~" msgstr "~: Das ist keine compilierte Closure: ~" #: record.d:354 msgid "~ is not a valid code-vector byte" msgstr "~ ist als Byte in einem Code-Vektor ungeeignet." #: record.d:365 msgid "~: invalid side-effect class ~ for function ~" msgstr "~: unzulässige Seiteneffektklasse ~ für Funktion ~." #: record.d:385 msgid "~: invalid code-vector ~" msgstr "~: Als Code-Vektor einer Funktion ist ~ ungeeignet." #: record.d:393 msgid "~: function ~ is too big: ~" msgstr "~: Funktion ~ ist zu groß: ~" #: record.d:448 msgid "~: This is not a prototype of a generic function: ~" msgstr "~: Das ist kein Prototyp einer generischen Funktion: ~" #: record.d:1444 msgid "~ method for ~ returned ~" msgstr "~-Methode für ~ lieferte ~." #: sequence.d:236 msgid "There are no sequences of type ~" msgstr "Es gibt keine Sequences vom Typ ~." #: sequence.d:322 msgid "~: sequence type forces length ~, but result has length ~" msgstr "~: Sequence-Typ gibt Länge ~ vor, Ergebnis hat aber die Länge ~." #: sequence.d:333 msgid "~: ~ should be an integer >=0, not ~" msgstr "~: ~ muss ein Integer >=0 sein, nicht ~" #: sequence.d:377 sequence.d:404 msgid "~: ~ = ~ should not be greater than ~ = ~" msgstr "~: ~ = ~ darf ~ = ~ nicht übersteigen." #: sequence.d:549 msgid "~: the index should be a fixnum >=0, not ~" msgstr "~: Der Index muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #: sequence.d:832 sequence.d:1148 msgid "~: bad length ~" msgstr "~: Fehlerhafte Länge aufgetreten: ~" #: sequence.d:946 msgid "~: size should be an integer >=0, not ~" msgstr "~: SIZE muss ein Integer >=0 sein, nicht ~" #: sequence.d:953 msgid "~: :update must not be specified without :initial-element" msgstr "~: :UPDATE darf nur mit :INITIAL-ELEMENT angegeben werden." #: sequence.d:2006 msgid "~: Must not specify both arguments to :TEST and :TEST-NOT" msgstr "~: Argumente zu :TEST und :TEST-NOT dürfen nicht beide angegeben werden." #: sequence.d:2125 msgid "~: sequence ~ is too long" msgstr "~: Zu lange Sequence: ~" #: sequence.d:2594 msgid "too long sequence ~" msgstr "Zu lange Sequence: ~" #: charstrg.d:1458 msgid "~: the radix must be an integer between 2 and 36, not ~" msgstr "~: Als Zahlsystembasis sind nur Integers zwischen 2 und 36 zulässig, nicht ~." #: charstrg.d:1803 msgid "~: the code argument should be an integer, not ~" msgstr "~: Code-Argument muss ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:1824 msgid "~: cannot coerce ~ to a character" msgstr "~: ~ kann nicht in ein Character umgewandelt werden." #: charstrg.d:1857 msgid "~: the weight argument should be an integer, not ~" msgstr "~: Weight-Argument muss ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:1893 msgid "~: argument should be an integer, not ~" msgstr "~: Argument muss ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:1911 msgid "~: index should be an integer, not ~" msgstr "~: Index muss ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:1914 msgid "~: ~-index should be an integer, not ~" msgstr "~: ~-Index muss ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:1925 msgid "~: index should be NIL or an integer, not ~" msgstr "~: Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:1928 msgid "~: ~-index should be NIL or an integer, not ~" msgstr "~: ~-Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:1939 msgid "~: index should not be negative: ~" msgstr "~: Index muss >=0 sein, nicht ~." #: charstrg.d:1942 msgid "~: ~-index should not be negative: ~" msgstr "~: ~-Index muss >=0 sein, nicht ~." #: charstrg.d:1960 msgid "~: index ~ should not be greater than the length of the string" msgstr "~: Index ~ darf die Stringlänge nicht überschreiten." #: charstrg.d:1963 msgid "~: ~-index ~ should not be greater than the length of the string" msgstr "~: ~-Index ~ darf die Stringlänge nicht überschreiten." #: charstrg.d:1982 msgid "~: index ~ should be less than the length of the string" msgstr "~: Index ~ muss kleiner als die Stringlänge sein." #: charstrg.d:1985 msgid "~: ~-index ~ should be less than the length of the string" msgstr "~: ~-Index ~ muss kleiner als die Stringlänge sein." #: charstrg.d:2127 msgid "~: :START-index ~ must not be greater than :END-index ~" msgstr "~: :START-Index ~ darf den :END-Index ~ nicht überschreiten." #: charstrg.d:2203 msgid "~: argument ~ should be a string, a symbol or a character" msgstr "~: Argument muss ein String, Symbol oder Character sein, nicht ~." #: charstrg.d:2241 charstrg.d:3258 msgid "~: :start-index ~ must not be greater than :end-index ~" msgstr "~: :START-Index ~ darf den :END-Index ~ nicht überschreiten." #: charstrg.d:2290 msgid "~: :start1-index ~ must not be greater than :end1-index ~" msgstr "~: :START1-Index ~ darf den :END1-Index ~ nicht überschreiten." #: charstrg.d:2311 msgid "~: :start2-index ~ must not be greater than :end2-index ~" msgstr "~: :START2-Index ~ darf den :END2-Index ~ nicht überschreiten." #: charstrg.d:2791 msgid "~: the string length ~ should be nonnegative fixnum" msgstr "~: ~ ist als Stringlänge nicht geeignet, da kein Fixnum >= 0." #: debug.d:759 msgid "~: bad frame climbing mode ~" msgstr "~: Ungültiger Frame-Kletter-Modus ~" #: debug.d:776 msgid "~: ~ is not a stack pointer" msgstr "~: ~ ist kein Stackpointer." #: debug.d:966 msgid "~: ~ is not a pointer to an EVAL/APPLY frame" msgstr "~: ~ ist kein Pointer auf einen EVAL/APPLY-Frame." #: debug.d:1066 msgid "" "\n" "APPLY frame with breakpoint for call " msgstr "" "\n" "APPLY-Frame mit Breakpoint für Aufruf " #: debug.d:1070 msgid "" "\n" "APPLY frame for call " msgstr "" "\n" "APPLY-Frame für Aufruf " #: debug.d:1088 msgid "" "\n" "EVAL frame with breakpoint for form " msgstr "" "\n" "EVAL-Frame mit Breakpoint für Form " #: debug.d:1092 msgid "" "\n" "EVAL frame for form " msgstr "" "\n" "EVAL-Frame für Form " #: debug.d:1098 msgid "" "\n" "frame binding variables (~ = dynamically):" msgstr "" "\n" "Variablenbindungs-Frame bindet (~ = dynamisch):" #: debug.d:1115 msgid "" "\n" "CALLBACK frame" msgstr "" "\n" "CALLBACK-Frame" #: debug.d:1120 msgid "" "\n" "frame binding variables " msgstr "" "\n" "Variablenbindungs-Frame " #: debug.d:1123 debug.d:1149 msgid " binds (~ = dynamically):" msgstr " bindet (~ = dynamisch):" #: debug.d:1145 msgid "" "\n" "frame binding functions " msgstr "" "\n" "Funktionsbindungs-Frame " #: debug.d:1168 debug.d:1238 msgid "" "\n" " Next environment: " msgstr "" "\n" " Weiteres Environment: " #: debug.d:1194 msgid "" "\n" "compiled tagbody frame for " msgstr "" "\n" "Tagbody-Frame (compiliert) für " #: debug.d:1198 msgid "" "\n" "compiled block frame for " msgstr "" "\n" "Block-Frame (compiliert) für " #: debug.d:1204 msgid "" "\n" "block frame " msgstr "" "\n" "Block-Frame " #: debug.d:1207 msgid "" "\n" "nested block frame " msgstr "" "\n" "Block-Frame (genestet) " #: debug.d:1212 msgid " for " msgstr " für " #: debug.d:1217 msgid "" "\n" "tagbody frame " msgstr "" "\n" "Tagbody-Frame " #: debug.d:1220 msgid "" "\n" "nested tagbody frame " msgstr "" "\n" "Tagbody-Frame (genestet) " #: debug.d:1225 msgid " for" msgstr " für" #: debug.d:1251 msgid "~: environment is not an alist" msgstr "~: Environment ist keine Aliste" #: debug.d:1267 msgid "" "\n" "catch frame for tag " msgstr "" "\n" "Catch-Frame für Tag " #: debug.d:1272 msgid "" "\n" "handler frame for conditions" msgstr "" "\n" "Handler-Frame für Conditions" #: debug.d:1285 msgid "" "\n" "unwind-protect frame" msgstr "" "\n" "Unwind-Protect-Frame" #: debug.d:1289 msgid "" "\n" "\n" "driver frame" msgstr "" "\n" "\n" "Driver-Frame" #: debug.d:1293 debug.d:1298 debug.d:1303 debug.d:1308 debug.d:1313 #: debug.d:1318 debug.d:1325 msgid "" "\n" "frame binding environments" msgstr "" "\n" "Environment-Bindungs-Frame" #: debug.d:1340 msgid "~: unknown frame type" msgstr "~: Unbekannter Frame-Typ" #: error.d:57 msgid "Unprintable error message" msgstr "Unausgebbare Fehlermeldung" #: error.d:653 msgid "~: User break" msgstr "~: Tastatur-Interrupt" #: error.d:656 msgid "Continue execution" msgstr "Programmausführung fortsetzen." #: error.d:658 msgid "~S: User break" msgstr "~S: Unterbrechung von Tastatur" #: error.d:726 error.d:727 msgid "~: ~ comes from a previous Lisp session and is invalid" msgstr "~: ~ stammt aus einer früheren Lisp-Sitzung und ist jetzt ungültig." #: error.d:767 msgid "~: A true list must not end with ~" msgstr "~: Eine echte Liste darf nicht mit ~ aufhören." #: error.d:804 msgid "~: ~ is a constant, may not be used as a variable" msgstr "~: ~ ist eine Konstante und kann daher nicht als Variable verwendet werden." #: error.d:820 msgid "~: ~ is not a symbol, cannot be declared ~" msgstr "~: ~ ist kein Symbol, wurde aber als ~ deklariert." #: error.d:856 msgid "~: ~ may not be used as an environment" msgstr "~: ~ ist nicht als Environment geeignet." #: error.d:866 error.d:876 msgid "~: argument ~ should be a nonnegative fixnum" msgstr "~: Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #: error.d:904 msgid "~: ~ is not a non-negative ~" msgstr "~: ~ ist kein ~ >= 0" #: error.d:967 msgid "Attempt to modify a read-only string: ~" msgstr "Versuch der Modifikation eines unveränderlichen String: ~" #: error.d:978 msgid "~: argument ~ is neither a string nor an integer" msgstr "~: Argument ~ ist weder ein String noch eine ganze Zahl." #: error.d:999 msgid "~: argument ~ should be a stream of type ~" msgstr "~: Argument ~ sollte ein Stream vom Typ ~ sein." #: error.d:1053 msgid "~: argument ~ is not a character set" msgstr "~: Argument ~ ist kein Zeichensatz." #: error.d:1071 msgid "~: keyword arguments in ~ should occur pairwise" msgstr "~: Keyword-Argumente in ~ sind nicht paarig." #: error.d:1083 msgid "~: ~ marker ~ is not a ~" msgstr "~: ~-Keyword ist kein ~." #: error.d:1106 msgid "" "~: illegal keyword/value pair ~, ~ in argument list.\n" "The allowed keywords are ~" msgstr "" "~: Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~, ~ in der Argumentliste.\n" "Die erlaubten Keywords sind ~" #: error.d:1155 msgid "~: undefined function ~" msgstr "~: Die Funktion ~ ist nicht definiert." #: error.d:1203 msgid "~: ~ is not a function name" msgstr "~: ~ ist keine Funktionsbezeichnung." #: error.d:1219 msgid "" "~: argument ~ is not a function.\n" "To get a function in the current environment, write (FUNCTION ...).\n" "To get a function in the global environment, write (COERCE '... 'FUNCTION)." msgstr "" "~: Argument ~ ist keine Funktion.\n" "Um eine Funktion im aktuellen Environment zu bekommen, (FUNCTION ...) schreiben.\n" "Um eine Funktion im globalen Environment zu bekommen, (COERCE '... 'FUNCTION) schreiben." #: error.d:1233 msgid "EVAL/APPLY: Too many arguments (~ instead of at most ~) given to ~" msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente (~ statt höchstens ~) für ~." #: error.d:1236 msgid "~: Too many arguments (~ instead of at most ~) given to ~" msgstr "~: Zu viele Argumente (~ statt höchstens ~) für ~." #: error.d:1251 msgid "EVAL/APPLY: Too few arguments (~ instead of at least ~) given to ~" msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente (~ statt mindestens ~) für ~." #: error.d:1254 msgid "~: Too few arguments (~ instead of at least ~) given to ~" msgstr "~: Zu wenig Argumente (~ statt mindestens ~) für ~." #: error.d:1269 error.d:1286 msgid "~: ~ is not an 8-bit number" msgstr "~: ~ ist keine 8-bit-Zahl." #: error.d:1303 error.d:1320 msgid "~: ~ is not a 16-bit number" msgstr "~: ~ ist keine 16-bit-Zahl." #: error.d:1337 error.d:1354 msgid "~: ~ is not an 32-bit number" msgstr "~: ~ ist keine 32-bit-Zahl." #: error.d:1371 error.d:1388 msgid "~: ~ is not an 64-bit number" msgstr "~: ~ ist keine 64-bit-Zahl." #: error.d:1409 msgid "~: ~ is not an `unsigned int' number" msgstr "~: ~ ist keine `unsigned int'-Zahl." #: error.d:1430 msgid "~: ~ is not an `int' number" msgstr "~: ~ ist keine `int'-Zahl." #: error.d:1451 msgid "~: ~ is not a `unsigned long' number" msgstr "~: ~ ist keine `unsigned long'-Zahl." #: error.d:1472 msgid "~: ~ is not a `long' number" msgstr "~: ~ ist keine `long'-Zahl." #: error.d:1489 msgid "~: ~ is not a single-float" msgstr "~: ~ ist kein Single-Float." #: error.d:1506 msgid "~: ~ is not a double-float" msgstr "~: ~ ist kein Double-Float." #: errunix.d:56 msgid "Invalid multibyte or wide character" msgstr "Ungültiges Multibyte-Zeichen" #: errunix.d:63 msgid "Operation not permitted" msgstr "Keine Berechtigung dazu" #: errunix.d:69 msgid "No such file or directory" msgstr "File oder Directory existiert nicht" #: errunix.d:75 msgid "No such process" msgstr "Dieser Prozess existiert nicht (mehr)" #: errunix.d:81 msgid "Interrupted system call" msgstr "Unterbrechung während Betriebssystem-Aufruf" #: errunix.d:87 msgid "I/O error" msgstr "Fehler bei Schreib-/Lesezugriff" #: errunix.d:93 msgid "No such device or address" msgstr "Gerät existiert nicht oder Laufwerk leer" #: errunix.d:99 msgid "Arg list too long" msgstr "Zu lange Argumentliste" #: errunix.d:105 msgid "Exec format error" msgstr "Kein ausführbares Programm" #: errunix.d:111 msgid "Bad file number" msgstr "File-Descriptor wurde nicht für diese Operation geöffnet" #: errunix.d:117 msgid "No child processes" msgstr "Worauf warten?" #: errunix.d:123 msgid "No more processes" msgstr "Kann keinen weiteren Prozess erzeugen" #: errunix.d:129 msgid "Not enough memory" msgstr "Hauptspeicher oder Swapspace reicht nicht" #: errunix.d:135 msgid "Permission denied" msgstr "Keine Berechtigung" #: errunix.d:141 msgid "Bad address" msgstr "Ungültige Adresse" #: errunix.d:147 msgid "Block device required" msgstr "Nur block-strukturierte Geräte erlaubt" #: errunix.d:153 msgid "Device busy" msgstr "Filesystem darf nicht gekappt werden" #: errunix.d:159 msgid "File exists" msgstr "File existiert schon" #: errunix.d:165 msgid "Cross-device link" msgstr "Links können nur aufs selbe Gerät gehen" #: errunix.d:171 msgid "No such device" msgstr "Gerät nicht da oder unpassend" #: errunix.d:177 msgid "Not a directory" msgstr "Das ist kein Directory" #: errunix.d:183 msgid "Is a directory" msgstr "Das ist ein Directory" #: errunix.d:189 msgid "Invalid argument" msgstr "Ungültiger Parameter" #: errunix.d:195 msgid "File table overflow" msgstr "Tabelle der offenen Files ist voll" #: errunix.d:201 msgid "Too many open files" msgstr "Zu viele offene Files" #: errunix.d:207 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Falscher Gerätetyp" #: errunix.d:213 msgid "Text file busy" msgstr "Programm wird gerade geändert oder ausgeführt" #: errunix.d:219 msgid "File too large" msgstr "Zu großes File" #: errunix.d:225 msgid "No space left on device" msgstr "Platte oder Diskette voll" #: errunix.d:231 msgid "Illegal seek" msgstr "Nicht positionierbares File" #: errunix.d:237 msgid "Read-only file system" msgstr "Dieses Filesystem erlaubt keinen Schreibzugriff" #: errunix.d:243 msgid "Too many links" msgstr "Zu viele Links auf ein File" #: errunix.d:249 msgid "Broken pipe, child process terminated or socket closed" msgstr "Rohrbruch, Tochterprozess beendet oder Socketverbindung abgebrochen" #: errunix.d:259 msgid "Argument out of domain" msgstr "Argument zu mathematischer Funktion außerhalb des Definitionsbereichs" #: errunix.d:265 msgid "Result too large" msgstr "Ergebnis mathematischer Funktion zu groß" #: errunix.d:272 msgid "Operation would block" msgstr "Darauf müsste gewartet werden" #: errunix.d:278 msgid "Operation now in progress" msgstr "Das kann lange dauern" #: errunix.d:284 msgid "Operation already in progress" msgstr "Es läuft schon eine Operation" #: errunix.d:291 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Zu viele symbolische Links in einem Pathname" #: errunix.d:297 msgid "File name too long" msgstr "Zu langer Filename" #: errunix.d:303 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory ist nicht leer" #: errunix.d:310 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Offenes File auf entferntem Filesystem wurde gelöscht" #: errunix.d:316 msgid "Too many levels of remote in path" msgstr "Mount läuft nicht auf entfernten Filesystemen" #: errunix.d:323 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Socket-Operation und kein Socket" #: errunix.d:329 msgid "Destination address required" msgstr "Operation braucht Zieladresse" #: errunix.d:335 msgid "Message too long" msgstr "Zu lange Nachricht" #: errunix.d:341 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Dieses Protokoll passt nicht zu diesem Socket" #: errunix.d:347 msgid "Option not supported by protocol" msgstr "Fehlerhafte Option zu Protokoll auf Socket" #: errunix.d:353 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokoll nicht implementiert" #: errunix.d:359 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket-Typ nicht implementiert" #: errunix.d:365 msgid "Operation not supported on socket" msgstr "Operation auf diesem Socket nicht implementiert" #: errunix.d:371 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Protokoll-Familie nicht implementiert" #: errunix.d:377 msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "Adressen-Familie passt nicht zu diesem Protokoll" #: errunix.d:383 msgid "Address already in use" msgstr "Adresse schon belegt" #: errunix.d:389 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Adresse nicht (auf diesem Rechner) verfügbar" #: errunix.d:395 msgid "Network is down" msgstr "Netz streikt" #: errunix.d:401 msgid "Network is unreachable" msgstr "Netz unbekannt und außer Sichtweite" #: errunix.d:407 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Rechner bootete, Verbindung gekappt" #: errunix.d:413 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Musste diese Verbindung kappen" #: errunix.d:419 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Gegenseite kappte die Verbindung" #: errunix.d:425 msgid "No buffer space available" msgstr "Nicht genügend Platz für einen Buffer" #: errunix.d:431 msgid "Socket is already connected" msgstr "Socket ist bereits verbunden" #: errunix.d:437 msgid "Socket is not connected" msgstr "Socket hat keine Verbindung" #: errunix.d:443 msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "Shutdown hat den Socket schon deaktiviert" #: errunix.d:449 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "" #: errunix.d:455 msgid "Connection timed out" msgstr "Verbindung nach Timeout gekappt" #: errunix.d:461 msgid "Connection refused" msgstr "Gegenseite verweigert die Verbindung" #: errunix.d:466 msgid "Remote peer released connection" msgstr "Gegenseite hat die Verbindung gekappt" #: errunix.d:471 msgid "Host is down" msgstr "Gegenseite ist wohl abgeschaltet" #: errunix.d:477 msgid "Host is unreachable" msgstr "Gegenseite nicht in Sichtweite, nicht erreichbar" #: errunix.d:482 msgid "Networking error" msgstr "Netz-Fehler" #: errunix.d:488 msgid "Too many processes" msgstr "Zu viele Prozesse am Laufen" #: errunix.d:494 msgid "Too many users" msgstr "Zu viele Benutzer aktiv" #: errunix.d:500 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Plattenplatz rationiert, Ihr Anteil ist erschöpft" #: errunix.d:507 msgid "Not a stream device" msgstr "Das ist kein STREAM" #: errunix.d:513 msgid "Timer expired" msgstr "STREAM braucht länger als erwartet" #: errunix.d:519 msgid "Out of stream resources" msgstr "Kein Platz für weiteren STREAM" #: errunix.d:525 msgid "No message of desired type" msgstr "Nachrichten dieses Typs gibt es hier nicht" #: errunix.d:531 msgid "Not a data message" msgstr "Nachricht von unbekanntem Typ angekommen" #: errunix.d:538 msgid "Identifier removed" msgstr "Name (einer Semaphore) wurde gelöscht" #: errunix.d:545 msgid "Resource deadlock would occur" msgstr "Das würde zu einem Deadlock führen" #: errunix.d:551 msgid "No record locks available" msgstr "Zu viele Zugriffsvorbehalte auf einmal" #: errunix.d:558 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Rechner nicht übers Netz erreichbar" #: errunix.d:564 errunix.d:570 msgid "Object is remote" msgstr "Das kann nur der dortige Rechner" #: errunix.d:576 msgid "Link has been severed" msgstr "Verbindung ist zusammengebrochen" #: errunix.d:582 msgid "Advertise error" msgstr "Andere Rechner benutzen noch unsere Ressourcen" #: errunix.d:588 msgid "Srmount error" msgstr "Andere Rechner benutzen noch unsere Ressourcen" #: errunix.d:594 msgid "Communication error on send" msgstr "Beim Senden: Rechner nicht erreichbar" #: errunix.d:600 msgid "Protocol error" msgstr "Protokoll klappt nicht" #: errunix.d:606 msgid "Multihop attempted" msgstr "Ressourcen nicht direkt erreichbar" #: errunix.d:618 msgid "Remote address changed" msgstr "Rechner hat jetzt eine andere Adresse" #: errunix.d:625 msgid "Function not implemented" msgstr "Funktion ist nicht implementiert" #: errunix.d:654 msgid "UNIX error " msgstr "UNIX-Fehler " #: errunix.d:656 msgid "UNIX library error " msgstr "UNIX-Bibliotheks-Fehler " #: errwin32.d:3873 msgid "Win32 error " msgstr "Win32-Fehler " #: errwin32.d:3922 msgid "Winsock error " msgstr "Winsock-Fehler " #: misc.d:110 msgid "This file was produced by another lisp version, must be recompiled." msgstr "Dieses File stammt von einer anderen Lisp-Version, muss neu compiliert werden." #: misc.d:426 msgid "~ (~ ~): out of memory" msgstr "~ (~ ~): Kein Speicher mehr verfügbar." #: misc.d:481 msgid "~: type of attribute ~ is unsupported" msgstr "~: Typ des Attributs ~ ist nicht unterstützt." #: misc.d:494 msgid "ANSI C program" msgstr "ANSI-C-Programm" #: misc.d:501 msgid "GNU C++ " msgstr "GNU-C++ " #: misc.d:503 msgid "GNU C " msgstr "GNU-C " #: misc.d:509 msgid "C++ compiler" msgstr "C++-Compiler" #: misc.d:511 msgid "C compiler" msgstr "C-Compiler" #: time.d:854 intlog.d:632 msgid "~: too large shift amount ~" msgstr "~: Zu große Schiebezahl ~" #: predtype.d:1661 predtype.d:1859 msgid "~: unidentifiable type!!!" msgstr "~: Typ nicht identifizierbar!!!" #: predtype.d:1864 msgid "~: type ~ does not correspond to a class" msgstr "~: Typ ~ entspricht keiner Klasse." #: predtype.d:1892 msgid "~: ~ does not name a class" msgstr "~: ~ benennt keine Klasse." #: predtype.d:1914 msgid "~: type definition for ~ exceeds depth limit, maybe recursive" msgstr "~: Definition des Typs ~ ist zu tief verschachtelt, womöglich rekursiv." #: predtype.d:2226 msgid "~: invalid type specification ~" msgstr "~: ~ ist keine zugelassene Typspezifikation." #: predtype.d:2233 msgid "~: ~ cannot be coerced to type ~" msgstr "~: ~ kann nicht in Typ ~ umgewandelt werden." #: symbol.d:13 msgid "~: the property list of ~ has an odd length" msgstr "~: Die Property-Liste von ~ hat ungerade Länge." #: symbol.d:23 msgid "~: the property list ~ has an odd length" msgstr "~: Die Property-Liste ~ hat ungerade Länge." #: symbol.d:97 msgid "~: ~ is not a system function" msgstr "~: ~ ist keine System-Funktion." #: symbol.d:352 intlog.d:513 msgid "~: index ~ is negative" msgstr "~: Index ~ ist negativ." #: symbol.d:363 msgid "~: invalid argument ~" msgstr "~: Argument ~ hat falschen Typ." #: symbol.d:377 msgid "The value of *GENSYM-COUNTER* was not a nonnegative integer. Old value ~. New value ~." msgstr "Der Wert von *GENSYM-COUNTER* war kein Integer >= 0. Alter Wert: ~. Neuer Wert: ~." #: lisparit.d:322 msgid "~: argument should be a positive fixnum, not ~" msgstr "~: Argument muss ein Fixnum >0 sein, nicht ~" #: lisparit.d:1564 msgid "~: the value of ~ should be a ~, not ~" msgstr "~: Der Wert von ~ sollte ein ~ sein, nicht ~" #: lisparit.d:1586 msgid "~: argument should be positive and an integer or float, not ~" msgstr "~: Argument muss positiv und Integer oder Float sein, nicht ~" #: aridecl.d:336 msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" #: aridecl.d:344 msgid "floating point overflow" msgstr "Floating-Point Überlauf" #: aridecl.d:352 msgid "floating point underflow" msgstr "Floating-Point Unterlauf" #: intelem.d:193 intelem.d:281 msgid "not a 32-bit integer: ~" msgstr "Das ist keine 32-Bit-Zahl: ~" #: intelem.d:365 intelem.d:503 msgid "not a 64-bit integer: ~" msgstr "Das ist keine 64-Bit-Zahl: ~" #: intelem.d:1317 msgid "bignum overflow" msgstr "Überlauf von Bignums" #: intlog.d:404 msgid "~: ~ is not a valid boolean operation" msgstr "~: ~ ist keine gültige Boolesche Operation." #: intbyte.d:13 msgid "The arguments to BYTE must be fixnums >=0: ~, ~" msgstr "Die Argumente zu BYTE müssen Fixnums >=0 sein: ~, ~" #: intbyte.d:34 msgid "~ is not a BYTE specifier" msgstr "~ ist kein BYTE-Specifier." #: intmal.d:6 msgid "overflow during multiplication of large numbers" msgstr "Überlauf bei Multiplikation langer Zahlen" #: intdiv.d:361 msgid "quotient ~ / ~ is not an integer" msgstr "Quotient ~ / ~ ist keine ganze Zahl." #: lfloat.d:5 msgid "long float too long" msgstr "Zu lange Long-Floats" #: flo_konv.d:436 msgid "floating point NaN occurred" msgstr "Floating-Point NaN aufgetreten" #: flo_rest.d:39 msgid "" "Floating point operation combines numbers of different precision.\n" "See ANSI CL 12.1.4.4 and the CLISP impnotes for details.\n" "The result's actual precision is controlled by\n" "~S.\n" "To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Floating-Point-Operation kombiniert Zahlen verschiedener Genauigkeit.\n" "Genaueres dazu in ANSI CL 12.1.4.4 und den CLISP impnotes.\n" "Die effektive Genauigkeit des Ergebnisses wird von\n" "~S kontrolliert.\n" "Um diese Warnung abzuschalten, ~S auf ~S setzen." #: affi.d:79 msgid "~: Unsupported call mechanism: ~" msgstr "~: Nicht unterstützter Aufrufmechanismus: ~" #: affi.d:88 msgid "~: Bad function prototype: ~" msgstr "~: Ungültiger Funktionsprototyp: ~" #: affi.d:97 msgid "~: Wrong number of arguments for prototype ~" msgstr "~: Unpassende Anzahl Argumente für Prototyp ~." #: affi.d:107 msgid "~: Bad argument for prototype ~: ~" msgstr "~: Unpassendes Argument für Prototyp ~: ~" #: affi.d:116 msgid "~: Bad argument: ~" msgstr "~: Unpassendes Argument: ~" #: affi.d:137 msgid "~: ~ is not a valid address" msgstr "~: ~ ist keine gültige Adresse." #: foreign.d:19 msgid "~: argument is not a foreign object: ~" msgstr "~: Argument ist kein Foreign-Objekt: ~" #: foreign.d:49 msgid "~: argument ~ should be a ~, ~ or ~" msgstr "~: Argument ~ sollte vom Typ ~, ~ oder ~ sein." #: foreign.d:103 msgid "~: must not invalidate the sole FFI session pointer" msgstr "~: Der einzige FFI-Session-Pointer darf nicht ungültig gemacht werden." #: foreign.d:109 msgid "~: cannot resurrect the zombie ~" msgstr "~: Kann den bereits toten ~ nicht wiederauferstehen lassen." #: foreign.d:178 msgid "A foreign variable ~ already exists" msgstr "Eine Foreign-Variable ~ gibt es schon." #: foreign.d:213 msgid "A foreign function ~ already exists" msgstr "Eine Foreign-Funktion ~ gibt es schon." #: foreign.d:257 msgid "illegal foreign data type ~" msgstr "ungültiger Typ für externe Daten: ~" #: foreign.d:265 msgid "~ cannot be converted to the foreign type ~" msgstr "~ kann nicht in den Foreign-Typ ~ umgewandelt werden." #: foreign.d:273 msgid "64 bit integers are not supported on this platform and with this C compiler: ~" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform und mit diesem C-Compiler nicht unterstützt: ~" #: foreign.d:398 msgid "~ cannot be converted to a foreign function with another calling convention." msgstr "~ kann nicht in eine Foreign-Funktion mit anderer Aufrufkonvention umgewandelt werden." #: foreign.d:931 msgid "~: element type has size 0: ~" msgstr "~: Elementtyp hat die Größe 0: ~" #: foreign.d:2075 msgid "~: argument is not a foreign variable: ~" msgstr "~: Argument ist keine Foreign-Variable: ~" #: foreign.d:2080 msgid "~: foreign variable with unknown type, missing DEF-C-VAR: ~" msgstr "~: Foreign-Variable mit unbekanntem Typ, DEF-C-VAR fehlt: ~" #: foreign.d:2092 msgid "A foreign variable ~ does not exist" msgstr "Eine Foreign-Variable ~ gibt es nicht." #: foreign.d:2102 msgid "~: foreign variable ~ does not have the required size or alignment" msgstr "~: Foreign-Variable ~ hat nicht die geforderte Größe oder Alignment." #: foreign.d:2114 msgid "~: type specifications for foreign variable ~ conflict: ~ and ~" msgstr "~: Typangaben für Foreign-Variable ~ widersprechen sich: ~ und ~" #: foreign.d:2162 msgid "~: foreign variable ~ may not be modified" msgstr "~: Foreign-Variable ~ darf nicht verändert werden." #: foreign.d:2208 msgid "~: foreign variable ~ of type ~ is not an array" msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ ist kein Array." #: foreign.d:2285 msgid "~: foreign variable ~ of type ~ is not a pointer" msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ ist kein Pointer." #: foreign.d:2391 msgid "~: foreign variable ~ of type ~ is not a struct or union" msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ ist kein Struct oder Union." #: foreign.d:2398 msgid "~: foreign variable ~ of type ~ has no component with name ~" msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ hat keine Komponente namens ~." #: foreign.d:2468 foreign.d:2645 foreign.d:3826 msgid "~: foreign variable ~ does not have the required alignment" msgstr "~: Foreign-Variable ~ hat nicht das geforderte Alignment." #: foreign.d:2700 msgid "~: ~ has no type, :FULL is illegal" msgstr "~: ~ ist untypisiert, damit ist :FULL ungültig." #: foreign.d:2717 msgid "~: argument is not a foreign function: ~" msgstr "~: Argument ist keine Foreign-Funktion: ~" #: foreign.d:2723 msgid "~: foreign function with unknown calling convention, missing DEF-CALL-OUT: ~" msgstr "~: Foreign-Funktion mit unbekannter Aufrufkonvention, DEF-CALL-OUT fehlt: ~" #: foreign.d:2738 foreign.d:3849 msgid "~: illegal foreign function type ~" msgstr "~: ungültiger Typ für externe Funktion: ~" #: foreign.d:2744 msgid "~: A foreign function ~ does not exist" msgstr "~: Eine Foreign-Funktion ~ gibt es nicht." #: foreign.d:2749 msgid "~: calling conventions for foreign function ~ conflict" msgstr "~: Aufrufkonventionen für Foreign-Funktion ~ widersprechen sich." #: foreign.d:3025 msgid "~: :OUT argument is not a pointer: ~" msgstr "~: :OUT-Argument ist kein Pointer: ~" #: foreign.d:3636 msgid "~: Cannot open library ~: ~" msgstr "~: Kann Bibliothek ~ nicht öffnen: ~" #: foreign.d:3638 msgid "~: Cannot open library ~" msgstr "~: Kann Bibliothek ~ nicht öffnen." #: foreign.d:3674 foreign.d:3675 msgid "~: no dynamic object named ~ in library ~" msgstr "~: Dynamisches Objekt mit Namen ~ in der Bibliothek ~ nicht vorhanden." #: foreign.d:3781 msgid "~: ~ is not a library" msgstr "~: ~ ist keine Bibliothek." #: init.lisp:393 msgid "special operator" msgstr "einen Special-Operator" #: init.lisp:394 msgid "macro" msgstr "Macro" #: init.lisp:395 msgid "function" msgstr "Funktion" #: init.lisp:443 msgid "~a: redefining ~a ~s in ~a, was defined in ~a" msgstr "~A: ~A ~S wird in ~A umdefiniert, war schon in ~A definiert." #: init.lisp:453 msgid "~S is a special operator and may not be redefined." msgstr "~S ist ein Special-Operator und darf nicht umdefiniert werden." #: init.lisp:466 msgid "DEFUN/DEFMACRO: redefining ~S; it was traced!" msgstr "DEFUN/DEFMACRO: ~S war getraced und wird umdefiniert!" #: init.lisp:479 msgid "~S is impossible in compiled code" msgstr "~S ist in compiliertem Code unmöglich." #: init.lisp:547 msgid "~S is an invalid function environment" msgstr "~S ist kein korrektes Function-Environment." #: init.lisp:589 msgid "~S is an invalid variable environment" msgstr "~S ist kein korrektes Variablen-Environment." #: init.lisp:649 msgid "~S: ~S is illegal since ~S is a local macro" msgstr "~S: ~S unzulässig, da ~S ein lokaler Macro ist" #: init.lisp:652 msgid "~S: invalid function environment ~S" msgstr "~S: Falscher Aufbau eines Function-Environment: ~S" #: init.lisp:656 msgid "~S: ~S is invalid since ~S is not a symbol" msgstr "~S: ~S unzulässig, da ~S kein Symbol" #: init.lisp:810 msgid "code after MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted list im Code von MACROLET, endet mit ~S" #: init.lisp:822 msgid "illegal syntax in MACROLET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in MACROLET: ~S" #: init.lisp:842 msgid "code after SYMBOL-MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted list im Code von SYMBOL-MACROLET, endet mit ~S" #: init.lisp:852 compiler.lisp:5625 msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and a macro at the same time" msgstr "~S: Symbol ~S darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #: init.lisp:865 compiler.lisp:5623 msgid "~S: symbol ~S is declared special and must not be declared a macro" msgstr "~S: Symbol ~S ist SPECIAL deklariert und darf nicht Makro deklariert werden." #: init.lisp:870 msgid "illegal syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" #: init.lisp:902 msgid "bad function environment occurred in ~S: ~S" msgstr "Falscher Aufbau eines Function-Environment in ~S: ~S" #: init.lisp:909 msgid "~S: invalid form ~S" msgstr "~S: ~S ist keine korrekte Form" #: init.lisp:924 msgid "code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted list im Code, endet mit ~S" #: init.lisp:961 msgid "~S: ~S should be a lambda expression" msgstr "~S: ~S sollte LAMBDA-Ausdruck sein" #: init.lisp:993 msgid "lambda list must not end with the atom ~S" msgstr "Lambdaliste darf nicht mit dem Atom ~S enden" #: init.lisp:1020 init.lisp:1035 msgid "~S: variable list ends with the atom ~S" msgstr "~S: Variablenliste endet mit dem Atom ~S" #: init.lisp:1129 msgid "FLET/LABELS: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "FLET/LABELS: Dotted list im Code, endet mit ~S" #: init.lisp:1137 msgid "illegal syntax in FLET/LABELS: ~S" msgstr "Falsche Syntax in FLET/LABELS: ~S" #: init.lisp:1155 msgid "FUNCTION-MACRO-LET: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted List im Code von FUNCTION-MACRO-LIST, endet mit ~S" #: init.lisp:1166 msgid "illegal syntax in FUNCTION-MACRO-LET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in FUNCTION-MACRO-LET: ~S" #: init.lisp:1271 msgid "~s: compiled file ~s lacks a version marker" msgstr "~S: Die compilierte Datei ~S hat keine Versionsmarkierung." #: init.lisp:1273 msgid "~s: compiled file ~s has a corrupt version marker ~s" msgstr "~S: Die compilierte Datei ~S hat eine kaputte Versionsmarkierung: ~S" #: init.lisp:1275 msgid "~s: compiled file ~s has an older version marker" msgstr "~S: Die compilierte Datei ~S hat eine ältere Versionsmarkierung." #: init.lisp:1324 msgid "~S: A file with name ~A does not exist" msgstr "~S: Eine Datei mit Namen ~A gibt es nicht." #: init.lisp:1348 msgid "Loading file " msgstr "Datei " #: init.lisp:1383 defs1.lisp:424 msgid "Loaded file " msgstr "Datei geladen: " #: init.lisp:1391 msgid "~S: ~S is not a symbol." msgstr "~S: ~S ist kein Symbol." #: init.lisp:1400 msgid "~S: missing function name and/or parameter list" msgstr "~S: Funktionsname und/oder Parameterliste fehlt" #: init.lisp:1408 msgid "~S: special operator ~S cannot be redefined." msgstr "~S: Special-Operator ~S kann nicht umdefiniert werden." #: init.lisp:1440 macros1.lisp:126 msgid "exit clause in ~S must be a list" msgstr "Exitclause in ~S muss Liste sein." #: init.lisp:1591 msgid "~S: cannot define a function from that: ~S" msgstr "~S: Daraus kann keine Funktion definiert werden: ~S" #: init.lisp:1595 clos.lisp:2765 clos.lisp:2813 msgid "~S: the name of a function must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name einer Funktion muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: init.lisp:1599 msgid "~S: function ~S is missing a lambda list" msgstr "~S: Die Funktion ~S hat keine Lambdaliste." #: init.lisp:1799 condition.lisp:1314 reploop.lisp:463 msgid "If you continue (by typing 'continue'): " msgstr "Wenn Sie (mit Continue) fortfahren: " #: backquote.lisp:135 msgid "~S: unquotes may occur only in (...) or #(...) forms" msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nur in Formen (...) und #(...) auftreten." #: backquote.lisp:152 msgid "~S: comma is illegal outside of backquote" msgstr "~S: Komma darf nur innerhalb von Backquote auftreten." #: backquote.lisp:156 msgid "~S: more commas out than backquotes in, is illegal" msgstr "~S: Es dürfen nicht mehr Kommata als Backquotes auftreten." #: backquote.lisp:160 msgid "~S: unquotes may not occur in structures" msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nicht in Structures auftreten." #: backquote.lisp:164 msgid "~S: unquotes may not occur in arrays" msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nicht in Arrays auftreten." #: backquote.lisp:182 msgid "~athe syntax `,@form is undefined behavior" msgstr "~ADie Syntax `,@form ist undefiniert." #: backquote.lisp:185 msgid "~athe syntax `,.form is undefined behavior" msgstr "~ADie Syntax `,.form ist undefiniert." #: backquote.lisp:192 msgid "~athe syntax `( ... . ,@form) is undefined behavior" msgstr "~ADie Syntax `( ... . ,@form) ist undefiniert." #: backquote.lisp:195 msgid "~athe syntax `( ... . ,.form) is undefined behavior" msgstr "~ADie Syntax `( ... . ,.form) ist undefiniert." #: defmacro.lisp:37 msgid "Both will be ignored." msgstr "Beide werden übergangen." #: defmacro.lisp:38 msgid "Invalid keyword-value-pair: ~S ~S" msgstr "Unzulässiges Keyword ~S mit Wert ~S" #: defmacro.lisp:45 msgid "The macro ~S may not be called with ~S arguments: ~S" msgstr "Der Macro ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden: ~S" #: defmacro.lisp:109 defmacro.lisp:146 defmacro.lisp:231 msgid "The rest of the lambda list will be ignored." msgstr "Der Teil danach wird ignoriert." #: defmacro.lisp:110 msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after &AUX." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt nach &AUX." #: defmacro.lisp:115 msgid "in macro ~S: ~S may not be used as &AUX variable." msgstr "Im Macro ~S ist als &AUX-Variable nicht verwendbar: ~S" #: defmacro.lisp:124 msgid "~S: invalid supplied-p variable ~S" msgstr "~S: unzulässige Präsenz-Indikator-Variable ~S" #: defmacro.lisp:147 msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after &KEY." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt nach &KEY." #: defmacro.lisp:155 defmacro.lisp:169 defmacro.lisp:296 defmacro.lisp:308 #: defmacro.lisp:312 msgid "It will be ignored." msgstr "Es wird ignoriert." #: defmacro.lisp:156 msgid "The lambda list of macro ~S contains a badly placed ~S." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein ~S an falscher Stelle." #: defmacro.lisp:170 msgid "The lambda list of macro ~S contains the invalid element ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält folgendes unpassende Element: ~S" #: defmacro.lisp:182 msgid "~0*It will be ignored." msgstr "Sie wird ignoriert." #: defmacro.lisp:183 msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid keyword specification ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige Keywordspezifikation: ~S" #: defmacro.lisp:215 msgid "The lambda list of macro ~S is missing a variable after &REST/&BODY." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält keine Variable nach &REST/&BODY." #: defmacro.lisp:224 msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal variable after &REST/&BODY: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige Variable nach &REST/&BODY: ~S" #: defmacro.lisp:232 msgid "The lambda list of macro ~S contains a misplaced dot." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt an falscher Stelle." #: defmacro.lisp:236 msgid "They will be ignored." msgstr "Dieser ganze Teil wird ignoriert." #: defmacro.lisp:237 msgid "The lambda list of macro ~S contains superfluous elements: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält überflüssige Elemente: ~S" #: defmacro.lisp:278 msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal &REST variable: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige &REST-Variable: ~S" #: defmacro.lisp:292 msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid &WHOLE: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein unzulässiges &WHOLE: ~S" #: defmacro.lisp:297 msgid "The lambda list of macro ~S contains a superfluous ~S." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein überflüssiges ~S." #: defmacro.lisp:309 msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S before &KEY." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ~S vor &KEY." #: defmacro.lisp:313 msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S which is illegal here." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ~S, was hier unzulässig ist." #: defmacro.lisp:329 msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid element ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein unzulässiges Element: ~S" #: defmacro.lisp:375 msgid "~S: ~S does not match lambda list element ~S" msgstr "~S: ~S passt nicht zum Lambdalistenelement ~S." #: defmacro.lisp:394 msgid "In the lambda list of macro ~S, &ENVIRONMENT must be followed by a non-NIL symbol: ~S" msgstr "In der Lambdaliste des Macros ~S muss nach &ENVIRONMENT ein Symbol (nicht NIL) folgen: ~S" #: defmacro.lisp:409 msgid "Cannot define a macro from that: ~S" msgstr "Daraus kann kein Macro definiert werden: ~S" #: defmacro.lisp:413 msgid "The name of a macro must be a symbol, not ~S" msgstr "Der Name eines Macros muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: defmacro.lisp:417 msgid "Macro ~S is missing a lambda list." msgstr "Der Macro ~S hat keine Lambdaliste." #: macros1.lisp:19 macros1.lisp:37 msgid "~S: non-symbol ~S cannot be a variable" msgstr "~S: Nur Symbole können Variablen sein, nicht ~S" #: macros1.lisp:23 macros1.lisp:41 msgid "~S: the constant ~S must not be redefined to be a variable" msgstr "~S: Die Konstante ~S darf nicht zu einer Variablen umdefiniert werden." #: macros1.lisp:52 msgid "~S: non-symbol ~S cannot be defined constant" msgstr "~S: Nur Symbole können als Konstanten definiert werden, nicht ~S." #: macros1.lisp:80 msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was ~S." msgstr "In ~S wird die Konstante ~S umdefiniert. Ihr alter Wert war ~S." #: macros1.lisp:130 msgid "Invalid syntax in ~S form: ~S." msgstr "Ungültige Syntax in ~S-Form: ~S." #: macros1.lisp:228 places.lisp:421 places.lisp:644 msgid "~S called with an odd number of arguments: ~S" msgstr "~S mit einer ungeraden Anzahl von Argumenten aufgerufen: ~S" #: macros1.lisp:264 msgid "~S: missing key list" msgstr "~S: Keylist fehlt." #: macros1.lisp:270 msgid "~S: the ~S clause must be the last one" msgstr "~S: Die ~S-Klausel muss die letzte sein." #: macros1.lisp:317 macros1.lisp:376 msgid "Not a list of COND clauses: ~S" msgstr "Das ist keine Liste von COND-Klauseln: ~S" #: macros1.lisp:321 macros1.lisp:380 msgid "The atom ~S must not be used as a COND clause." msgstr "Das ist ein Atom und daher nicht als COND-Klausel verwendbar: ~S" #: macros1.lisp:350 msgid "COND code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted List im Code von COND, endet mit ~S" #: macros1.lisp:355 compiler.lisp:5666 msgid "COND clause without test: ~S" msgstr "COND-Klausel ohne Test: ~S" #: macros2.lisp:10 msgid "Invalid clause in ~S: ~S" msgstr "Unzulässige Klausel in ~S: ~S" #: macros2.lisp:23 msgid "~A~%The value is: ~S" msgstr "~A~%Der Wert ist: ~S" #: macros2.lisp:26 msgid "The value of ~S should be ~:[of type ~S~;~:*~A~]." msgstr "Der Wert von ~S sollte ~:[vom Typ ~S~;~:*~A~] sein." #: macros2.lisp:29 msgid "You may input a new value for ~S." msgstr "Sie dürfen einen neuen Wert für ~S eingeben." #: macros2.lisp:31 msgid "You may input a value to be used instead~@[ of ~S~]." msgstr "Sie dürfen einen Ersatzwert~@[für ~S~] eingeben." #: macros2.lisp:33 msgid "~%New ~S: " msgstr "~%Neues ~S: " #: macros2.lisp:50 msgid "Retry" msgstr "Neuer Anlauf" #: macros2.lisp:52 msgid "You may input new values for ~S." msgstr "Sie dürfen neue Werte für ~S eingeben." #: macros2.lisp:55 msgid "~S must evaluate to a non-NIL value." msgstr "Der Wert von ~S darf nicht NIL sein." #: macros2.lisp:82 msgid "The value of ~S must be of one of the types ~{~S~^, ~}" msgstr "Der Wert von ~S muss einem der Typen ~{~S~^, ~} angehören." #: macros2.lisp:86 msgid "The value of ~S must be one of ~{~S~^, ~}" msgstr "Der Wert von ~S muss einer der folgenden sein: ~{~S~^, ~}" #: macros2.lisp:101 condition.lisp:1165 msgid "~S used as a key in ~S, it would be better to use parentheses." msgstr "Schlüssel ~S in Fallunterscheidung sollte lieber in Klammern gesetzt werden: ~S" #: macros2.lisp:171 msgid "type name should be a symbol, not ~S" msgstr "Typname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: macros2.lisp:175 msgid "~S is a built-in type and may not be redefined." msgstr "~S ist ein eingebauter Typ und darf nicht umdefiniert werden." #: macros2.lisp:202 msgid "The deftype expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "Der Deftype-Expander für ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden." #: macros2.lisp:209 msgid "~S: the name of a symbol macro must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name eines Symbol-Macros muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: macros2.lisp:221 msgid "~S: the symbol ~S names a global variable" msgstr "~S: Das Symbol ~S benennt eine globale Variable." #: defs1.lisp:83 msgid "missing symbol types (~S/~S/~S) in ~S" msgstr "Fehlende Symbol-Typen (~S/~S/~S) in ~S" #: defs1.lisp:89 msgid "~S: flag must be one of the symbols ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S: Flag muss eines der Symbole ~S, ~S, ~S sein, nicht ~S" #: defs1.lisp:398 msgid "~S: ~S does not name a logical host" msgstr "~S: ~S benennt keinen Logical Host." #: defs1.lisp:417 msgid "Loading logical hosts from file " msgstr "Datei mit Logical-Hosts wird geladen: " #: defs1.lisp:431 msgid "Defined logical host " msgstr "Definiere Logical-Host " #: defs1.lisp:441 msgid "Loading logical host " msgstr "Datei mit Logical-Host " #: defs1.lisp:443 msgid " from file " msgstr " wird geladen: " #: defs1.lisp:448 msgid " done" msgstr " fertig" #: defs1.lisp:481 msgid "No translations for logical host ~S found" msgstr "Keine Umsetzungen für Logical Host ~S gefunden." #: defs1.lisp:542 msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative number" msgstr "~S: Argument muss eine Zahl >=0 sein, nicht ~S" #: defs1.lisp:691 msgid "incorrect date: ~S.~S.~S, ~Sh~Sm~Ss, time zone ~S" msgstr "Inkorrektes Datum: ~S.~S.~S, ~Sh~Sm~Ss, Zeitzone ~S" #: places.lisp:24 msgid "The function (~S ~S) is hidden by a SETF expander." msgstr "Die Funktion (~S ~S) ist durch einen SETF-Expander verborgen." #: places.lisp:76 msgid "The argument ~S to ~S should be a keyword." msgstr "Das Argument ~S zu ~S sollte ein Keyword sein." #: places.lisp:128 msgid "~S: Argument ~S is not a SETF place." msgstr "~S: Das Argument muss eine 'SETF-place' sein, ist aber keine: ~S" #: places.lisp:136 msgid "SETF place ~S produces more than one store variable." msgstr "Diese 'SETF-place' produziert mehrere 'Store-Variable': ~S" #: places.lisp:177 msgid "The name of the accessor must be a symbol, not ~S" msgstr "Der Name der Zugriffs-Funktion muss ein Symbol sein und nicht ~S." #: places.lisp:212 msgid "The SETF expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "Der SETF-Expander für ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden." #: places.lisp:254 msgid "~S: Too many arguments: ~S" msgstr "~S: Zu viele Argumente: ~S" #: places.lisp:257 msgid "~S: The documentation string must be a string: ~S" msgstr "~S: Der Dokumentationsstring muss ein String sein, nicht ~S" #: places.lisp:266 msgid "~S: Missing store variable." msgstr "~S: 'Store'-Variable fehlt." #: places.lisp:311 msgid "(~S ~S): Illegal syntax." msgstr "(~S ~S): Unzulässige Syntax." #: places.lisp:327 msgid "~S: index ~S is too large for ~S" msgstr "~S: Index ~S ist zu groß für ~S" #: places.lisp:510 msgid "~S ~S: &REST variable ~S should be a symbol." msgstr "~S ~S: &REST-Variable ~S sollte ein Symbol sein." #: places.lisp:515 msgid "~S(~S): Only one variable is allowed after &REST, not ~S" msgstr "~S(~S): Nach &REST ist nur eine Variable erlaubt; es kam: ~S" #: places.lisp:519 msgid "Illegal in a ~S lambda list: ~S" msgstr "In einer ~S-Lambdaliste ist ~S unzulässig." #: places.lisp:525 msgid "~S: lambda list may only contain symbols and lists, not ~S" msgstr "~S: Lambdalisten dürfen nur Symbole und Listen enthalten, nicht aber ~S" #: places.lisp:640 msgid "~S: Illegal place: ~S" msgstr "~S: Unzulässige 'SETF-Place'-Form: ~S" #: places.lisp:656 msgid "~S: too few arguments: ~S" msgstr "~S: Zuwenig Argumente: ~S" #: places.lisp:816 places.lisp:876 msgid "~S is only defined for functions of the form #'symbol." msgstr "~S ist nur für Funktionen der Form #'symbol definiert." #: places.lisp:822 msgid "~S on ~S is not a SETF place." msgstr "~S von ~S kann nicht als 'SETF-Place' aufgefasst werden." #: places.lisp:923 msgid "SETF place ~S expects different numbers of values in the true and false branches (~D vs. ~D values)." msgstr "'SETF-Place' ~S erwartet eine andere Anzahl Werte im Wahr-Fall als im Falsch-Fall (~D bzw. ~D Werte)." #: floatprint.lisp:314 msgid "argument is not a float: ~S" msgstr "Argument ist kein Float: ~S" #: type.lisp:32 msgid "~S: invalid type specification ~S" msgstr "~S: ~S ist keine zugelassene Typspezifikation." #: type.lisp:91 compiler.lisp:6764 msgid "~S: argument to SATISFIES must be a symbol: ~S" msgstr "~S: Argument zu SATISFIES muss Symbol sein: ~S" #: type.lisp:373 type.lisp:382 type.lisp:392 type.lisp:402 msgid "~S: argument to ~S must be *, ~S or a list of ~S: ~S" msgstr "~S: Argument zu ~S muss *, ~S oder eine Liste von ~S sein: ~S" #: type.lisp:486 msgid "~S: argument to MOD must be an integer: ~S" msgstr "~S: Argument zu MOD muss ganze Zahl sein: ~S" #: type.lisp:494 msgid "~S: argument to SIGNED-BYTE must be an integer or * : ~S" msgstr "~S: Argument zu SIGNED-BYTE muss ganze Zahl oder * sein: ~S" #: type.lisp:504 msgid "~S: argument to UNSIGNED-BYTE must be an integer or * : ~S" msgstr "~S: Argument zu UNSIGNED-BYTE muss ganze Zahl oder * sein: ~S" #: type.lisp:1320 condition.lisp:137 msgid "~S: type ~S is not a subtype of ~S" msgstr "~S: Typ ~S ist kein Untertyp von ~S." #: defstruct.lisp:375 msgid "~S: invalid syntax for name and options: ~S" msgstr "~S: Falsche Syntax für Name und Optionen: ~S" #: defstruct.lisp:397 msgid "~S ~S: argument list should be a list: ~S" msgstr "~S ~S: Argumentliste muss eine Liste sein: ~S" #: defstruct.lisp:415 msgid "~S ~S: At most one :INCLUDE argument may be specified: ~S" msgstr "~S ~S: Es darf nur ein :INCLUDE-Argument geben: ~S" #: defstruct.lisp:422 msgid "" "~S: Use of ~S implicitly applies FUNCTION.~@\n" " Therefore using ~S instead of ~S." msgstr "" "~S: Bei ~S ist FUNCTION bereits implizit.~@\n" " Verwende daher ~S statt ~S." #: defstruct.lisp:434 condition.lisp:107 msgid "~S ~S: unknown option ~S" msgstr "~S ~S: Die Option ~S gibt es nicht." #: defstruct.lisp:437 clos.lisp:2881 condition.lisp:111 msgid "~S ~S: invalid syntax in ~S option: ~S" msgstr "~S ~S: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S" #: defstruct.lisp:440 clos.lisp:2826 condition.lisp:114 msgid "~S ~S: not a ~S option: ~S" msgstr "~S ~S: Das ist keine ~S-Option: ~S" #: defstruct.lisp:462 msgid "~S ~S: There is no :PREDICATE on unnamed structures." msgstr "~S ~S: Bei unbenannten Structures kann es kein :PREDICATE geben." #: defstruct.lisp:483 msgid "~S ~S: invalid :TYPE option ~S" msgstr "~S ~S: Unzulässige :TYPE-Option ~S" #: defstruct.lisp:488 msgid "~S ~S: The :INITIAL-OFFSET must be a nonnegative integer, not ~S" msgstr "~S ~S: Der :INITIAL-OFFSET muss ein Integer >=0 sein, nicht ~S" #: defstruct.lisp:493 msgid "~S ~S: :INITIAL-OFFSET must not be specified without :TYPE : ~S" msgstr "~S ~S: :INITIAL-OFFSET darf nur zusammen mit :TYPE angegeben werden: ~S" #: defstruct.lisp:510 msgid "~S ~S: included structure ~S has not been defined." msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S ist nicht definiert." #: defstruct.lisp:521 msgid "~S ~S: included structure ~S must be of the same type ~S." msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S muss vom selben Typ ~S sein." #: defstruct.lisp:545 msgid "~S ~S: included structure ~S has no component with name ~S." msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S hat keine Komponente namens ~S." #: defstruct.lisp:569 msgid "~S ~S: The READ-ONLY slot ~S of the included structure ~S must remain READ-ONLY in ~S." msgstr "~S ~S: Der READ-ONLY-Slot ~S von Teilstruktur ~S muss auch in ~S READ-ONLY bleiben." #: defstruct.lisp:578 msgid "~S ~S: The type ~S of slot ~S should be a subtype of the type defined for the included strucure ~S, namely ~S." msgstr "~S ~S: Der Typ ~S von Slot ~S muss ein Untertyp des in Teilstruktur ~S definierten Typs ~S sein." #: defstruct.lisp:583 defstruct.lisp:669 msgid "~S ~S: ~S is not a slot option." msgstr "~S ~S: ~S ist keine Slot-Option." #: defstruct.lisp:608 msgid "~S ~S: structure of type ~S cannot hold the name." msgstr "~S ~S: Structure vom Typ ~S kann den Namen nicht enthalten." #: defstruct.lisp:653 msgid "~S ~S: There may be only one slot with the name ~S." msgstr "~S ~S: Es kann nicht mehrere Slots mit demselben Namen ~S geben." #: defstruct.lisp:657 msgid "~S ~S: Slot ~S accessor will shadow the predicate." msgstr "~S ~S: Slot-Zugriffs-Funktion ~S wird die Prädikats-Funktion verschatten." #: format.lisp:73 msgid "The control string terminates within a directive." msgstr "Kontrollstring endet mitten in einer Direktive." #: format.lisp:130 msgid "~A must introduce a number." msgstr "~A muss eine Zahl einleiten." #: format.lisp:139 msgid "The control string terminates in the middle of a parameter." msgstr "Kontrollstring endet mitten in einem '-Parameter." #: format.lisp:214 msgid "Non-existent directive" msgstr "Diese Direktive gibt es nicht." #: format.lisp:221 msgid "Closing '/' is missing" msgstr "Abschließendes '/' fehlt" #: format.lisp:235 msgid "There is no package with name ~S" msgstr "Eine Package mit Namen ~S gibt es nicht." #: format.lisp:253 msgid "The closing directive '~A' does not have a corresponding opening one." msgstr "Schließende Klammer '~A' ohne vorherige öffnende Klammer" #: format.lisp:257 msgid "The closing directive '~A' does not match the corresponding opening one. It should read '~A'." msgstr "Schließende Klammer '~A' passt nicht; sollte '~A' lauten." #: format.lisp:264 format.lisp:1478 format.lisp:2272 msgid "The ~~; directive is not allowed at this point." msgstr "Hier ist keine ~~;-Direktive möglich." #: format.lisp:272 msgid "The ~~newline directive cannot take both modifiers." msgstr "Die ~~Newline-Direktive ist mit : und @ sinnlos." #: format.lisp:289 msgid "An opening directive is never closed; expecting '~A'." msgstr "Schließende Klammer '~A' fehlt." #: format.lisp:312 msgid "~%Current point in control string:" msgstr "~%Stelle im Kontrollstring:" #: format.lisp:348 msgid "The destination string ~S should have a fill pointer." msgstr "String zum Vollschreiben ~S hat keinen Fill-Pointer." #: format.lisp:353 msgid "The destination argument ~S is invalid (not NIL or T or a stream or a string)." msgstr "Das ist weder NIL noch T noch ein Stream noch ein String: ~S" #: format.lisp:378 format.lisp:2520 msgid "~S: The control-string must be a string, not ~S" msgstr "~S: Kontrollstring muss ein String sein, nicht ~S" #: format.lisp:388 msgid "There are not enough arguments left for this directive." msgstr "Nicht genügend Argumente für diese Direktive übrig." #: format.lisp:472 msgid "The ~~:@R directive requires an integer in the range 1 - 4999, not ~S" msgstr "Die ~~:@R-Direktive erwartet ein Integer zwischen 1 und 4999, nicht ~S" #: format.lisp:487 msgid "The ~~@R directive requires an integer in the range 1 - 3999, not ~S" msgstr "Die ~~@R-Direktive erwartet ein Integer zwischen 1 und 3999, nicht ~S" #: format.lisp:544 msgid "The argument for the ~~R directive is too large." msgstr "Zu großes Argument für ~~R-Direktive." #: format.lisp:1187 msgid "The ~~R and ~~:R directives require an integer argument, not ~S" msgstr "Die ~~R- und ~~:R-Direktiven erwarten ein Integer als Argument, nicht ~S" #: format.lisp:1206 msgid "The ~~C directive requires a character argument, not ~S" msgstr "Die ~~C-Direktive erwartet ein Character, nicht ~S" #: format.lisp:1424 msgid "The control string argument for the ~~? directive is invalid: ~S" msgstr "Als Kontrollstring für ~~? ist das untauglich: ~S" #: format.lisp:1428 msgid "The argument list argument for the ~~? directive is invalid: ~S" msgstr "Das ist keine passende Argumentliste für die ~~?-Direktive: ~S" #: format.lisp:1482 msgid "The ~~[ parameter must be an integer, not ~S" msgstr "Argument für ~~[ muss ein Integer sein, nicht ~S" #: format.lisp:1496 msgid "The ~~[ directive cannot take both modifiers." msgstr "~~[ geht nicht mit : und @ gleichzeitig." #: format.lisp:1518 msgid "The ~~{ directive requires a list argument, not ~S" msgstr "Das Argument zu ~~{ muss eine Liste sein, nicht ~S" #: format.lisp:1642 msgid "~~<...~~:> not implemented yet" msgstr "~~<...~~:> noch nicht implementiert" #: format.lisp:1669 msgid "Prefix for logical block must be constant" msgstr "Der Präfix für einen Logical-Block muss konstant sein." #: format.lisp:1681 msgid "Logical block suffix must be constant" msgstr "Der Suffix für einen Logical-Block muss konstant sein." #: format.lisp:2034 msgid "Too many arguments for this directive" msgstr "Zu viele Argumente für diese Direktive." #: format.lisp:2434 msgid "Error: ~~:@> not implemented" msgstr "Fehler: ~~:@> ist nicht implementiert." #: international.lisp:47 msgid "Language ~S is not defined" msgstr "Sprache ~S ist nicht definiert." #: international.lisp:57 msgid "Language ~S inherits from ~S" msgstr "Sprache ~S erbt von ~S." #: international.lisp:107 msgid "~S: Language ~S is not defined" msgstr "~S: Sprache ~S ist nicht definiert." #: international.lisp:130 msgid "~S ~S: no value for default language ~S" msgstr "~S ~S: kein Wert für Default-Sprache ~S." #: savemem.lisp:65 msgid "Wrote the memory image into " msgstr "Speicherabbild abgespeichert unter " #: trace.lisp:71 msgid "~s: no local name ~s in ~s" msgstr "~S: Lokaler Name ~S in ~S nicht gefunden." #: trace.lisp:84 msgid "~S: ~S must name a closure" msgstr "~S: ~S benennt keine Closure." #: trace.lisp:102 msgid "~S: ~S must be a closure" msgstr "~S: ~S ist keine Closure." #: trace.lisp:154 msgid "~s: ~s is not a function name" msgstr "~S: ~S ist keine Funktionsbezeichnung." #: trace.lisp:166 msgid "~S: undefined function ~S" msgstr "~S: Funktion ~S ist nicht definiert." #: trace.lisp:168 msgid "~S: cannot trace special operator ~S" msgstr "~S: Special-Operator ~S kann nicht getraced werden." #: trace.lisp:194 msgid "~&;; Tracing ~:[function~;macro~] ~S." msgstr "~&;; ~:[Funktion~;Macro~] ~S wird getraced." #: trace.lisp:325 msgid "~S: ~S was traced and has been redefined!" msgstr "~S: ~S war getraced und wurde umdefiniert!" #: compiler.lisp:662 msgid "Compiler bug!! Occurred in ~A~@[ at ~A~]." msgstr "Fehler im Compiler!! Aufgetreten in ~A~@[ bei ~A~]." #: compiler.lisp:1310 msgid "Bad declaration syntax: ~S~%Will be ignored." msgstr "Falsche Deklarationen-Syntax: ~S~%Wird ignoriert." #: compiler.lisp:1327 msgid "Non-symbol ~S may not be declared SPECIAL." msgstr "Nur Symbole können SPECIAL-deklariert werden, nicht ~S." #: compiler.lisp:1334 msgid "Non-symbol ~S may not be declared IGNORE." msgstr "Nur Symbole können IGNORE-deklariert werden, nicht ~S." #: compiler.lisp:1341 msgid "Non-symbol ~S may not be declared IGNORABLE." msgstr "Nur Symbole können IGNORABLE-deklariert werden, nicht ~S." #: compiler.lisp:1348 msgid "Non-symbol ~S may not be declared READ-ONLY." msgstr "Nur Symbole können READ-ONLY-deklariert werden, nicht ~S." #: compiler.lisp:1351 msgid "Unknown declaration ~S.~%The whole declaration will be ignored." msgstr "Unbekannte Deklaration ~S.~%Die ganze Deklaration ~S wird ignoriert." #: compiler.lisp:1709 msgid " in file ~S" msgstr " in Datei ~S" #: compiler.lisp:1711 msgid " in line ~D" msgstr " in Zeile ~D" #: compiler.lisp:1712 msgid " in lines ~D..~D" msgstr " in Zeilen ~D..~D" #: compiler.lisp:1736 msgid "~%WARNING~@[ in ~A~]~A :~%" msgstr "~%WARNUNG~@[ in ~A~]~A :~%" #: compiler.lisp:1756 msgid "~%ERROR~@[ in ~S~]~A :~%~?" msgstr "~%ERROR~@[ in ~S~]~A :~%~?" #: compiler.lisp:1891 msgid "Code contains dotted list ~S" msgstr "Dotted list im Code: ~S" #: compiler.lisp:1893 msgid "Form too short, too few arguments: ~S" msgstr "Form zu kurz (zu wenig Argumente): ~S" #: compiler.lisp:1896 msgid "Form too long, too many arguments: ~S" msgstr "Form zu lang (zu viele Argumente): ~S" #: compiler.lisp:2128 msgid "Not the name of a function: ~S" msgstr "Das ist nicht der Name einer Funktion: ~S" #: compiler.lisp:2192 compiler.lisp:2255 msgid "" "~S is neither declared nor bound,~@\n" " it will be treated as if it were declared SPECIAL." msgstr "" "~S ist weder deklariert noch gebunden,~@\n" "behandle es als SPECIAL-deklarierte Variable." #: compiler.lisp:2272 msgid "" "The constant ~S may not be assigned to.~@\n" " The assignment will be ignored." msgstr "" "Der Konstante ~S kann nicht zugewiesen werden.~@\n" "Die Zuweisung wird ignoriert." #: compiler.lisp:2495 msgid "argument list to function ~S is dotted: ~S" msgstr "Argumentliste zu Funktion ~S ist dotted: ~S" #: compiler.lisp:2500 msgid "" "~S was called with ~S~:[~; or more~] arguments, ~\n" " but it requires ~:[~:[from ~S to ~S~;~S~]~;~\n" " at least ~*~S~] argument~:p." msgstr "~S mit ~S~:[~; oder mehr~] Argumenten aufgerufen, braucht aber ~:[~:[~S bis ~S~;~S~]~;mindestens ~*~S~] Argumente." #: compiler.lisp:2513 msgid "keyword arguments to function ~S should occur pairwise: ~S" msgstr "Keyword-Argumente zu Funktion ~S sind nicht paarig: ~S" #: compiler.lisp:2521 msgid "" "keyword ~S is not allowed for function ~S.~\n" " ~%The only allowed keyword~:[s are ~{~S~#[~; and ~S~:;, ~]~}~; is ~{~S~}~]." msgstr "Keyword ~S ist bei Funktion ~S nicht erlaubt.~%Erlaubt ~:[sind nur ~{~S~#[~; und ~S~:;, ~]~} ~;ist nur ~{~S~}~]." #: compiler.lisp:2531 msgid "argument ~S to function ~S is not a symbol" msgstr "Das Argument ~S zu Funktion ~S ist kein Symbol." #: compiler.lisp:2693 msgid "~S: ignored duplicate keyword ~S ~S" msgstr "~S: Doppelt angegebenes Keyword wird ignoriert: ~S ~S" #: compiler.lisp:3050 msgid "Function ~s is not defined" msgstr "Die Funktion ~S ist undefiniert." #: compiler.lisp:3054 msgid "Function ~s is deprecated~@[, use ~s instead~]" msgstr "Von der Funktion ~S wird abgeraten~@[, benutzen Sie stattdessen ~S~]." #: compiler.lisp:3118 msgid "Function ~s~% was already defined~a~:[~% with the signature~%~a~% it is being re-defined with a new signature~%~a~;~2*~]" msgstr "Funktion ~S~% war bereits~A definiert~:[, mit der Signatur ~A,~% und wird nun neu definiert, mit der Signatur ~A~;~2*~]" #: compiler.lisp:3182 msgid "Illegal syntax in LET/LET*: ~S" msgstr "Falsche Syntax in LET/LET*: ~S" #: compiler.lisp:3216 msgid "Lambda list marker ~S not allowed here." msgstr "Dieser Lambdalistenmarker ist an dieser Stelle nicht erlaubt: ~S" #: compiler.lisp:3223 msgid "Missing &REST parameter in lambda list ~S" msgstr "Fehlender &REST-Parameter in der Lambdaliste: ~S" #: compiler.lisp:3234 msgid "Lambda list element ~S is superfluous." msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element: ~S" #: compiler.lisp:3359 msgid "Lambda lists with dots are only allowed in macros, not here: ~S" msgstr "Eine Lambdaliste, die einen Punkt enthält, ist nur bei Macros erlaubt, nicht hier: ~S" #: compiler.lisp:3371 msgid "Illegal lambda list element ~S" msgstr "Unzulässiges Lambdalistenelement: ~S" #: compiler.lisp:3457 msgid "Binding variable ~S can cause side effects despite IGNORE declaration~%since it is declared SPECIAL." msgstr "Binden der Variablen ~S kann trotz IGNORE-Deklaration~%Seiteneffekte haben, weil sie SPECIAL deklariert ist." #: compiler.lisp:3460 msgid "variable ~S is used despite IGNORE declaration." msgstr "Variable ~S wird trotz IGNORE-Deklaration benutzt." #: compiler.lisp:3470 msgid "variable ~S is not used.~%Misspelled or missing IGNORE declaration?" msgstr "Variable ~S wird nicht benutzt.~%Schreibfehler oder fehlende IGNORE-Deklaration?" #: compiler.lisp:3475 msgid "The variable ~S is assigned to, despite READ-ONLY declaration." msgstr "Der Variablen ~S wird trotz READ-ONLY-Deklaration ein Wert zugewiesen." #: compiler.lisp:3516 compiler.lisp:3631 msgid "Constant ~S cannot be bound." msgstr "Konstante ~S kann nicht gebunden werden." #: compiler.lisp:4308 msgid "Misplaced declaration: ~S" msgstr "Deklarationen sind an dieser Stelle nicht erlaubt: ~S" #: compiler.lisp:4501 msgid "~S: assignment to the internal special symbol ~S" msgstr "~S: Zuweisung auf die interne Special-Variable ~S." #: compiler.lisp:4509 msgid "Odd number of arguments to SETQ: ~S" msgstr "Ungerade viele Argumente zu SETQ: ~S" #: compiler.lisp:4539 compiler.lisp:4568 compiler.lisp:4652 msgid "Cannot assign to non-symbol ~S." msgstr "Zuweisung auf ~S unmöglich, da kein Symbol." #: compiler.lisp:4548 msgid "Odd number of arguments to PSETQ: ~S" msgstr "Ungerade viele Argumente zu PSETQ: ~S" #: compiler.lisp:4775 msgid "Only symbols may be used as variables, not ~S" msgstr "Nur Symbole können Variable sein, nicht ~S" #: compiler.lisp:4862 msgid "Illegal syntax in COMPILER-LET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in COMPILER-LET: ~S" #: compiler.lisp:4867 msgid "Block name must be a symbol, not ~S" msgstr "Blockname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: compiler.lisp:4909 msgid "RETURN-FROM block ~S is impossible from here." msgstr "RETURN-FROM auf Block ~S an dieser Stelle nicht möglich." #: compiler.lisp:4967 msgid "Only numbers and symbols are valid tags, not ~S" msgstr "Nur Zahlen und Symbole sind zulässige Sprungziele, nicht aber ~S" #: compiler.lisp:5038 msgid "Tag must be a symbol or a number, not ~S" msgstr "Sprungziel muss ein Symbol oder eine Zahl sein, nicht ~S" #: compiler.lisp:5041 msgid "GO to tag ~S is impossible from here." msgstr "GO auf Tag ~S an dieser Stelle nicht möglich." #: compiler.lisp:5114 msgid "~S is not a function. It is a locally defined macro." msgstr "~S ist keine Funktion, sondern ein lokal definierter Macro." #: compiler.lisp:5129 msgid "Only symbols and lambda expressions are function names, not ~S" msgstr "Nur Symbole und Lambda-Ausdrücke sind Namen von Funktionen, nicht ~S" #: compiler.lisp:5185 msgid "Illegal function definition syntax in ~S: ~S" msgstr "Falsche Syntax einer Funktionsdefinition in ~S: ~S" #: compiler.lisp:5608 msgid "~S: Illegal syntax: ~S" msgstr "~S: Unzulässige Syntax: ~S" #: compiler.lisp:5646 msgid "~s situation must be ~s, ~s or ~s, but not ~s" msgstr "~S-Situation muss ~S, ~S oder ~S sein, nicht ~S" #: compiler.lisp:5688 msgid "CASE clause without objects: ~S" msgstr "CASE-Klausel ohne Objekte: ~S" #: compiler.lisp:5697 msgid "~S: the ~S clause must be the last one: ~S" msgstr "~S: Die ~S-Klausel muss die letzte sein: ~S" #: compiler.lisp:5705 msgid "Duplicate ~S label ~S : ~S" msgstr "Doppelt aufgeführter ~S-Fall ~S : ~S" #: compiler.lisp:5933 msgid "Too many arguments to ~S" msgstr "Zuviele Argumente für ~S" #: compiler.lisp:5944 msgid "Too few arguments to ~S" msgstr "Zuwenig Argumente für ~S" #: compiler.lisp:6350 msgid "Arithmetic operand ~s must evaluate to a number, not ~s" msgstr "Der Wert des arithmetischen Operands ~S sollte eine Zahl sein, nicht ~S" #: compiler.lisp:6827 msgid "The ~S destination is invalid (not NIL or T or a stream or a string with fill-pointer): ~S" msgstr "Ungültiges ~S-Ziel, weder NIL noch T noch ein Stream noch ein String mit Fill-Pointer: ~S" #: compiler.lisp:6851 msgid "~S: index should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Index muss ein Integer sein, nicht ~S." #: compiler.lisp:9940 msgid "~S cannot be compiled" msgstr "~S ist nicht compilierbar." #: compiler.lisp:9983 msgid "Name of function to be compiled must be a symbol, not ~S" msgstr "Name einer zu compilierenden Funktion muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: compiler.lisp:9993 msgid "~S: redefining ~S; it was traced!" msgstr "~S: ~S war getraced und wird umdefiniert!" #: compiler.lisp:9998 compiler.lisp:10023 msgid "~S is already compiled." msgstr "~S ist schon compiliert." #: compiler.lisp:10014 disassem.lisp:9 msgid "Undefined function ~S" msgstr "Funktion ~S ist undefiniert." #: compiler.lisp:10028 msgid "Not a lambda expression nor a function: ~S" msgstr "Das ist weder ein Lambda-Ausdruck noch ein funktionales Objekt:~%~S" #: compiler.lisp:10199 msgid "~%[~s was defined~a]" msgstr "~%[~S war~A definiert.]" #: compiler.lisp:10206 msgid "~%There were errors in the following functions:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "~%Es gab Errors in den folgenden Funktionen:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:10212 msgid "~%The following functions were used but not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "~%Folgende Funktionen wurden verwendet, aber nicht definiert:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:10220 msgid "~%The following special variables were not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "~%Folgende Special-Variablen wurden nicht definiert:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:10223 msgid "~%The following special variables were defined too late:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "~%Folgende Special-Variablen wurden zu spät definiert:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:10226 msgid "~%The following functions were used but are deprecated:~%~:{~<~%~:; ~S~@[ (use ~S instead)~]~>~^~}" msgstr "~%Folgende Funktionen wurden verwendet, von ihnen wird aber abgeraten:~%~:{~<~%~:; ~S~@[ (stattdessen ~S benutzen)~]~>~^~}" #: compiler.lisp:10230 msgid "~%~D error~:P, ~D warning~:P" msgstr "~%~D Error~:P, ~D Warnung~:*~[en~;~:;en~]" #: compiler.lisp:10374 msgid "~&Listing of compilation of file ~A~%on ~@? by ~A, version ~A" msgstr "~&Listing der Compilation von Datei ~A~%am ~@? durch ~A in der Version ~A" #: compiler.lisp:10401 msgid "~%Compiling file ~A ..." msgstr "~%Datei ~A wird compiliert..." #: compiler.lisp:10444 msgid "~&~%Wrote file ~A" msgstr "~&~%Datei ~A erstellt." #: compiler.lisp:10446 compiler.lisp:10454 msgid "~%Wrote file ~A" msgstr "~%Datei ~A erstellt." #: compiler.lisp:10449 msgid "~&~%Deleted file ~A" msgstr "~&~%Datei ~A gelöscht." #: compiler.lisp:10451 msgid "~%Deleted file ~A" msgstr "~%Datei ~A gelöscht." #: compiler.lisp:10491 msgid "Disassembly of function " msgstr "Disassembly von Funktion " #: compiler.lisp:10501 msgid "~%~S required argument~:P" msgstr "~%~S notwendige Argumente" #: compiler.lisp:10502 msgid "~%~S optional argument~:P~%" msgstr "~%~S optionale Argumente~%" #: compiler.lisp:10504 msgid "Rest parameter" msgstr "Rest-Parameter vorhanden" #: compiler.lisp:10505 msgid "No rest parameter" msgstr "Kein Rest-Parameter" #: compiler.lisp:10508 msgid "~%~S keyword parameter~:P: " msgstr "~%~S Keyword-Parameter: " #: compiler.lisp:10515 msgid "Other keywords are allowed." msgstr "Andere Keywords sind zugelassen." #: compiler.lisp:10518 msgid "No keyword parameters" msgstr "Keine Keyword-Parameter" #: compiler.lisp:10532 msgid "~%reads special variable~P: ~S" msgstr "~%benutzt die Special-Variable~[~;~:;n~] ~S" #: compiler.lisp:10535 msgid "~%writes special variable~P : ~S" msgstr "~%verändert die Special-Variable~[~;~:;n~] ~S" #: compiler.lisp:10537 msgid "~%~S byte-code instruction~:P:" msgstr "~%~S Bytecode-Instruktion~:*~[en~;~:;en~]:" #: defs2.lisp:89 msgid "~S ~A: the symbol ~A must not be specified more than once" msgstr "~S ~A: Symbol ~A darf nur einmal aufgeführt werden." #: defs2.lisp:99 defs2.lisp:105 msgid "~S ~A: the ~S option must not be given more than once" msgstr "~S ~A: Die Option ~S darf nur einmal angegeben werden." #: defs2.lisp:152 msgid "~S ~A: unknown option ~S" msgstr "~S ~A: Die Option ~S gibt es nicht." #: defs2.lisp:155 msgid "~S ~A: invalid syntax in ~S option: ~S" msgstr "~S ~A: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S" #: defs2.lisp:158 msgid "~S ~A: not a ~S option: ~S" msgstr "~S ~A: Das ist keine ~S-Option: ~S" #: defs2.lisp:203 msgid "This symbol will be created." msgstr "Dieses Symbol wird erzeugt." #: defs2.lisp:204 msgid "~S ~A: There is no symbol ~A::~A ." msgstr "~S ~A: Es gibt kein Symbol ~A::~A ." #: defs2.lisp:278 msgid "The object to be destructured should be a list with ~:[at least ~*~S~;~:[from ~S to ~S~;~S~]~] elements, not ~4@*~S." msgstr "Das zu zerlegende Objekt sollte eine Liste mit ~:[mindestens ~*~S~;~:[~S bis ~S~;~S~]~] Elementen sein, nicht ~4@*~S." #: defs2.lisp:347 msgid "~S: macro name should be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Macroname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: defs2.lisp:377 msgid "~S: input stream ~S ends within read macro beginning to ~S" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Read-Macro zu ~S" #: defs2.lisp:383 msgid "~S from ~S: character read should be a character: ~S" msgstr "~S von ~S: Gelesenes Zeichen ist kein Character: ~S" #: defs2.lisp:404 msgid "~S from ~S: After ~S is ~S an undefined dispatch macro character" msgstr "~S von ~S: Nach ~S ist ~S als Dispatch-Macrozeichen undefiniert." #: defs2.lisp:458 defs2.lisp:475 msgid "~S: element types of ~S and ~S are ambiguous. Please use ~S or ~S." msgstr "~S: Die Elementtypen von ~S und ~S sind nicht eindeutig. Benutzen Sie ~S oder ~S." #: defs2.lisp:615 dribble.lisp:34 msgid "~S: ~S should be a ~S" msgstr "~S: ~S sollte ein ~S sein." #: loop.lisp:47 msgid "~S: syntax error after ~A in ~S" msgstr "~S: Syntaxfehler nach ~A in ~S" #: loop.lisp:304 msgid "~S: missing variable." msgstr "~S: Variable fehlt." #: loop.lisp:313 msgid "~S: After ~S, ~S is interpreted as a type specification" msgstr "~S: Nach ~S wird ~S als Typspezifikation interpretiert." #: loop.lisp:332 msgid "~S: missing forms after ~A" msgstr "~S: Fehlende Formen nach ~A." #: loop.lisp:501 msgid "~S: duplicate iteration variable ~S" msgstr "~S: Variablenname ~S darf nicht mehrfach auftreten." #: loop.lisp:564 msgid "~S: ~A clauses should occur before the loop's main body" msgstr "~S: ~A-Klauseln sollten vor dem Schleifeninhalt kommen." #: loop.lisp:712 msgid "~S: After ~S a plural loop keyword is required, not ~A" msgstr "~S: Nach ~S sollte ein Plural kommen, nicht ~A" #: loop.lisp:717 msgid "~S: After ~S a singular loop keyword is required, not ~A" msgstr "~S: Nach ~S sollte ein Singular kommen, nicht ~A" #: loop.lisp:867 msgid "~S: questionable iteration direction after ~A" msgstr "~S: Iterationsrichtung nach ~A unklar." #: loop.lisp:877 msgid "~S: specifying ~A requires FROM or DOWNFROM" msgstr "~S: Zusammen mit ~A muss FROM oder DOWNFROM angegeben werden." #: loop.lisp:936 msgid "~S: illegal syntax near ~S in ~S" msgstr "~S: Illegale Syntax bei ~S in ~S" #: loop.lisp:942 msgid "~S: ambiguous result of loop ~S" msgstr "~S: Ergebnis der Schleife ~S nicht eindeutig spezifiziert." #: loop.lisp:1012 msgid "~S: accumulation variable ~S is already bound" msgstr "~S: Die Akkumulator-Variable ~S wird schon anderweitig gebunden." #: loop.lisp:1075 msgid "~S is possible only from within ~S" msgstr "~S ist nur aus ~S heraus möglich." #: loop.lisp:1078 msgid "Use of ~S in FINALLY clauses is deprecated because it can lead to infinite loops." msgstr "Von der Verwendung von ~S in FINALLY-Klauseln wird abgeraten. Das kann nämlich zu Endlosschleifen führen." #: loop.lisp:1081 msgid "~S is not possible here" msgstr "~S ist hier nicht möglich." #: clos.lisp:176 clos.lisp:193 msgid "~S: argument ~S is not a symbol" msgstr "~S: Argument ~S ist kein Symbol." #: clos.lisp:182 msgid "~S: ~S does not name a class" msgstr "~S: ~S benennt keine Klasse." #: clos.lisp:198 msgid "~S: ~S is not a class" msgstr "~S: ~S ist keine Klasse." #: clos.lisp:204 msgid "~S: cannot redefine built-in class ~S" msgstr "~S: Built-In-Klasse ~S kann nicht umdefiniert werden." #: clos.lisp:327 msgid "instance ~S of class ~S has no slots (wrong metaclass)" msgstr "Instanz ~S der Klasse ~S hat keine Slots (falsche Metaklasse)" #: clos.lisp:347 clos.lisp:381 msgid "~S: not a list of slots: ~S" msgstr "~S: Das ist keine Liste von Slots: ~S" #: clos.lisp:354 msgid "~S: invalid slot and variable specification ~S" msgstr "~S: unzulässige Slot/Variablen-Bezeichnung ~S" #: clos.lisp:359 clos.lisp:390 msgid "~S: variable ~S should be a symbol" msgstr "~S: Variable ~S sollte ein Symbol sein." #: clos.lisp:363 msgid "~S: slot name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Slot-Name ~S sollte ein Symbol sein." #: clos.lisp:386 msgid "~S: invalid slot and accessor specification ~S" msgstr "~S: unzulässige Slot/Accessor-Bezeichnung ~S" #: clos.lisp:394 msgid "~S: accessor name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Accessor-Name ~S sollte ein Symbol sein." #: clos.lisp:472 msgid "~S: class name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Klassenname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos.lisp:478 msgid "~S ~S: expecting list of superclasses instead of ~S" msgstr "~S ~S: Superklassen-Liste erwartet statt ~S" #: clos.lisp:483 msgid "~S ~S: superclass name ~S should be a symbol" msgstr "~S ~S: Oberklassenname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos.lisp:492 msgid "~S ~S: expecting list of slot specifications instead of ~S" msgstr "~S ~S: Slotspezifikationen-Liste erwartet statt ~S" #: clos.lisp:501 msgid "~S ~S: slot name ~S should be a symbol" msgstr "~S ~S: Slotname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos.lisp:505 msgid "~S ~S: There may be only one direct slot with the name ~S." msgstr "~S ~S: Es kann nicht mehrere direkte Slots mit demselben Namen ~S geben." #: clos.lisp:518 msgid "~S ~S: slot options for slot ~S must come in pairs" msgstr "~S ~S: Slot-Optionen zu Slot ~S sind nicht paarig." #: clos.lisp:528 msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a function name" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein Funktionsname." #: clos.lisp:536 clos.lisp:554 msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein Symbol." #: clos.lisp:544 clos.lisp:560 clos.lisp:567 clos.lisp:573 msgid "~S ~S, slot option ~S for slot ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, Slot-Option ~S zu Slot ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos.lisp:549 msgid "~S ~S, slot option for slot ~S must have the value ~S or ~S, not ~S" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S muss den Wert ~S oder ~S haben, nicht ~S" #: clos.lisp:577 msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein String." #: clos.lisp:582 msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a valid slot option" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist keine gültige Slot-Option." #: clos.lisp:625 msgid "~S ~S, option ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, Option ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos.lisp:633 clos.lisp:655 msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, Option ~S: ~S ist kein Symbol." #: clos.lisp:641 msgid "~S ~S: option ~S should be written ~S" msgstr "~S ~S: Option ~S sollte als ~S geschrieben werden." #: clos.lisp:645 msgid "~S ~S, option ~S: arguments must come in pairs" msgstr "~S ~S, Option ~S: Argumente sind nicht paarig." #: clos.lisp:659 msgid "~S ~S, option ~S: ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, Option ~S: ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos.lisp:672 msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, Option ~S: ~S ist kein String." #: clos.lisp:678 msgid "~S ~S: invalid option ~S" msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S" #: clos.lisp:749 msgid "~S: class definition circularity: ~S depends on itself" msgstr "~S: Zirkuläre Klassendefinition: ~S hängt von sich selbst ab." #: clos.lisp:777 msgid "Cannot redefine ~S with a different metaclass ~S" msgstr "~S kann nicht mit einer verschiedenen Metaklasse ~S umdefiniert werden." #: clos.lisp:879 msgid "(~S ~S): superclass ~S should be of class ~S" msgstr "(~S ~S): Oberklasse ~S sollte zur Klasse ~S gehören." #: clos.lisp:1058 msgid "~S ~S: inconsistent precedence graph, cycle ~S" msgstr "~S ~S: Inkonsistenter Präzedenz-Graph, Zyklus ~S" #: clos.lisp:1090 msgid "(class-precedence-list ~S) and (class-precedence-list ~S) are inconsistent" msgstr "(class-precedence-list ~S) und (class-precedence-list ~S) sind nicht verträglich." #: clos.lisp:1253 msgid "(~S ~S): metaclass ~S forbids more than one direct superclass" msgstr "(~S ~S): Metaklasse ~S lässt nur eine direkte Oberklasse zu." #: clos.lisp:1292 msgid "(~S ~S): metaclass ~S does not support shared slots" msgstr "(~S ~S): Metaklasse ~S lässt keine Shared Slots zu." #: clos.lisp:1588 msgid "~S ~S: missing lambda list" msgstr "~S ~S: Lambdaliste fehlt." #: clos.lisp:1951 msgid "Too few arguments to ~S: ~S" msgstr "Zu wenig Argumente für ~S: ~S" #: clos.lisp:2076 msgid "The generic function ~S is being modified, but has already been called." msgstr "Die generische Funktion ~S wird modifiziert, wurde aber bereits aufgerufen." #: clos.lisp:2472 msgid "~S ~S: The ~S method combination permits no options: ~S" msgstr "(~S ~S): Die Methodenkombination ~S erlaubt keine Optionen: ~S" #: clos.lisp:2588 msgid "~S method combination, used by ~S, allows no method qualifiers except ~S: ~S" msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, dürfen die Methodenbestimmer nur ~S lauten, nicht ~S" #: clos.lisp:2591 msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow method qualifiers: ~S" msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, dürfen keine Methodenbestimmer auftreten: ~S" #: clos.lisp:2595 msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow more than one method qualifier on a method: ~S" msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, darf jede Methode höchstens einen Methodenbestimmer haben: ~S" #: clos.lisp:2624 msgid "~S in ~S: the new arguments ~S have a different effective method than the old arguments ~S" msgstr "~S in ~S: die neuen Argumente ~S haben eine andere effektive Methode als die alten Argumente ~S" #: clos.lisp:2647 msgid "~S has ~D, but ~S has ~D required parameter~:P" msgstr "~S hat ~D, ~S hat aber ~D Required-Parameter." #: clos.lisp:2651 msgid "~S has ~D, but ~S has ~D optional parameter~:P" msgstr "~S hat ~D, ~S hat aber ~D optionale Parameter." #: clos.lisp:2655 clos.lisp:2659 msgid "~S accepts &REST or &KEY, but ~S does not." msgstr "~S hat &REST oder &KEY, dagegen ~S jedoch nicht." #: clos.lisp:2668 msgid "~S does not accept the keywords ~S of ~S" msgstr "~S akzeptiert die Keywords ~S von ~S nicht." #: clos.lisp:2678 msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow the method qualifiers ~:S: ~S" msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, dürfen die Methodenbestimmer nicht ~S lauten: ~S" #: clos.lisp:2710 msgid "Replacing method ~S in ~S" msgstr "Methode ~S in ~S wird ersetzt." #: clos.lisp:2728 msgid "Removing method ~S in ~S" msgstr "Methode ~S in ~S wird entfernt." #: clos.lisp:2755 msgid "~S has no method with qualifiers ~:S and specializers ~S" msgstr "~S hat keine Methode mit Bestimmern ~:S und Spezialierung ~S." #: clos.lisp:2781 clos.lisp:3080 msgid "~S: ~S does not name a generic function" msgstr "~S: ~S bezeichnet keine generische Funktion." #: clos.lisp:2835 msgid "~S ~S: Only ~S declarations are permitted: ~S" msgstr "~S ~S: Erlaubt sind nur ~S-Deklarationen: ~S" #: clos.lisp:2840 msgid "~S ~S: ~S may only be specified once." msgstr "~S ~S: ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos.lisp:2846 msgid "~S ~S: A string must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S: Nach ~S muss ein String angegeben werden: ~S" #: clos.lisp:2850 msgid "~S ~S: Only one ~S string is allowed" msgstr "~S ~S: Es ist höchstens ein ~S-String erlaubt." #: clos.lisp:2863 msgid "~S ~S: Invalid method combination: ~S" msgstr "~S ~S: Unzulässige Methodenkombination: ~S" #: clos.lisp:2869 msgid "~S ~S: The only valid generic function class name is ~S : ~S" msgstr "~S ~S: Als Name der Klasse der generischen Funktion ist nur ~S zugelassen: ~S" #: clos.lisp:2875 msgid "~S ~S: The only valid method class name is ~S : ~S" msgstr "~S ~S: Als Name der Klasse der Methoden ist nur ~S zugelassen: ~S" #: clos.lisp:2889 msgid "~S ~S: ~S is not one of the required parameters: ~S" msgstr "~S ~S: ~S ist keiner der notwendigen Parameter: ~S" #: clos.lisp:2899 msgid "~S ~S: some variable occurs twice in ~S" msgstr "~S ~S: eine Variable taucht in ~S doppelt auf." #: clos.lisp:2903 msgid "~S ~S: ~S is missing some required parameter" msgstr "~S ~S: ~S enthält nicht alle notwendigen Parameter." #: clos.lisp:2928 msgid "~S ~S: No initializations are allowed in a generic function lambda-list: ~S" msgstr "~S ~S: In der Lambda-Liste einer generischen Funktion sind keine Initialisierungen erlaubt: ~S" #: clos.lisp:2933 msgid "~S ~S: variable name ~S should be a symbol" msgstr "~S ~S: Variablenname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos.lisp:2937 msgid "~S ~S: duplicate variable name ~S" msgstr "~S ~S: Variablenname ~S darf nicht mehrfach auftreten." #: clos.lisp:2978 msgid "~S ~S: invalid lambda list portion: ~S" msgstr "~S ~S: Lambda-Liste enthält Unzulässiges: ~S" #: clos.lisp:3041 msgid "~S is not a valid a ~S designator" msgstr "~S ist kein erlaubter Bezeichner für eine ~S." #: clos.lisp:3123 msgid "~S: ~S is not a generic function specification" msgstr "~S: ~S ist keine Spezifikation einer generischen Funktion." #: clos.lisp:3173 msgid "~S: The name of a class must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name einer Klasse muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos.lisp:3177 msgid "~S: The name of the built-in class ~S cannot be modified" msgstr "~S: Der Name der Built-In-Klasse ~S kann nicht verändert werden." #: clos.lisp:3213 clos.lisp:3217 msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no method is applicable." msgstr "~S: Beim Aufruf von ~S mit Argumenten ~S ist keine Methode anwendbar." #: clos.lisp:3231 clos.lisp:3235 msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no primary method is applicable." msgstr "~S: Beim Aufruf von ~S mit Argumenten ~S ist keine primäre Methode anwendbar." #: clos.lisp:3247 msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, there is no next method after ~S, and ~S was called." msgstr "~S: Beim Aufruf von ~S mit Argumenten ~S gibt es nach ~S keine weitere Methode, und ~S wurde aufgerufen." #: clos.lisp:3252 msgid "~S: ~S is invalid within ~{~S~^ ~} methods" msgstr "~S: ~S ist in ~{~S~^ ~}-Methoden nicht erlaubt." #: clos.lisp:3255 msgid "~S: ~S is invalid within primary methods" msgstr "~S: ~S ist in primären Methoden nicht erlaubt." #: clos.lisp:3299 msgid "~S: The class ~S has no slot named ~S" msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S." #: clos.lisp:3791 msgid "~S method for ~S returned ~S" msgstr "~S-Methode für ~S lieferte ~S." #: clos.lisp:3864 msgid "~S: Class ~S (or its ancestor) is being redefined, instances are obsolete" msgstr "~S: Klasse ~S (oder eine ihrer Oberklassen) wird umdefiniert, Instanzen sind veraltet." #: clos.lisp:4045 msgid "for function ~s applied to ~s:~%while computing the effective method for ~s~:%invalid method: ~s~%~?" msgstr "Beim Anwenden von Funktion ~S auf ~S:~%Während der Bestimmung der effektiven Methode durch ~S:~%Ungültige Methode ~S~%~?" #: clos.lisp:4053 msgid "for function ~s applied to ~s:~%while computing the effective method for ~s~%invalid combination: ~s~%~?" msgstr "Beim Anwenden von Funktion ~S auf ~S:~%Während der Bestimmung der effektiven Methode durch ~S:~%Ungültige Methodenkombination ~S~%~?" #: disassem.lisp:55 msgid "Cannot disassemble ~S" msgstr "~S kann nicht disassembliert werden." #: condition.lisp:85 msgid "~S: the name of a condition must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name einer Condition muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: condition.lisp:89 msgid "~S: the parent-type list must be a list of symbols, not ~S" msgstr "~S: Die Liste der Obertypen muss eine Liste von Symbolen sein, nicht: ~S" #: condition.lisp:93 msgid "~S: the slot description list must be a list, not ~S" msgstr "~S: Die Liste der Slot-Beschreibungen muss eine Liste sein, nicht: ~S" #: condition.lisp:151 msgid "~S ~S: superfluous arguments ~S" msgstr "~S ~S: Überflüssige Argumente ~S" #: condition.lisp:164 msgid "~S: the condition argument must be a string, a symbol or a condition, not ~S" msgstr "~S: Condition-Argument muss ein String, ein Symbol oder eine Condition sein, nicht ~S" #: condition.lisp:547 msgid "~S: illegal syntax of clause ~S" msgstr "~S: Illegale Syntax für Klausel: ~S" #: condition.lisp:552 msgid "~S: multiple ~S clauses: ~S and ~S" msgstr "~S: mehr als eine ~S-Klausel: ~S und ~S" #: condition.lisp:558 msgid "~S: too many variables ~S in clause ~S" msgstr "~S: Zu viele Variablen ~S in Klausel ~S" #: condition.lisp:710 msgid "~S: ~S is not a valid restart name here. Use ~S instead." msgstr "~S: ~S ist als Restart-Name hier nicht zulässig. Verwenden Sie ~S." #: condition.lisp:732 msgid "~S: invalid restart name ~S" msgstr "~S: Ungültiger Restart-Name: ~S" #: condition.lisp:737 msgid "~S: No restart named ~S is visible." msgstr "~S: Ein Restart mit Namen ~S ist nicht sichtbar." #: condition.lisp:790 condition.lisp:839 msgid "~S: not a list: ~S" msgstr "~S: Das ist keine Liste: ~S" #: condition.lisp:799 condition.lisp:848 msgid "~S: invalid restart specification ~S" msgstr "~S: Ungültige Restart-Spezifikation: ~S" #: condition.lisp:809 condition.lisp:880 msgid "~S: unnamed restarts require ~S to be specified: ~S" msgstr "~S: Bei unbenannten Restarts muss ~S angegeben werden: ~S" #: condition.lisp:868 msgid "~S: missing lambda list in restart specification ~S" msgstr "~S: Restart-Spezifikation ohne Lambda-Liste: ~S" #: condition.lisp:886 msgid "~S: restart cannot be invoked interactively because it is missing a ~S option: ~S" msgstr "~S: Restart kann nicht interaktiv aufgerufen werden, weil ~S fehlt: ~S" #: condition.lisp:1041 msgid "~%Use instead~@[ of ~S~]: " msgstr "~%Ersatzwert~@[ statt ~S~]:" #: condition.lisp:1049 msgid "~%Use instead of ~S [value ~D of ~D]: " msgstr "~%Ersatz für ~S [Wert ~D von ~D]: " #: condition.lisp:1050 msgid "~%New ~S [value ~D of ~D]: " msgstr "~%Neues ~S [Wert ~D von ~D]: " #: condition.lisp:1274 condition.lisp:1363 msgid "Return from ~S loop" msgstr "~S-Schleife beenden." #: condition.lisp:1341 condition.lisp:1356 msgid "WARNING:" msgstr "WARNUNG:" #: condition.lisp:1350 msgid "~S: This is more serious than a warning: ~A" msgstr "~S: Das ist ernster als eine Warnung: ~A" #: threads.lisp:45 msgid "~S: ~S does not own ~S" msgstr "~S: ~S hat ~S nicht verriegelt." #: xcharin.lisp:35 msgid "~: argument ~S is not a character" msgstr "~: Argument ~S ist kein Character." #: xcharin.lisp:56 msgid "~S: the font argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Font-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: xcharin.lisp:65 msgid "~S: the bits argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Bits-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: xcharin.lisp:87 msgid "~S: the only bit names are ~S, ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S: Als Bit-Name sind nur ~S, ~S, ~S, ~S zugelassen, nicht ~S." #: beossock.lisp:73 beossock.lisp:83 msgid "service does not exist: ~A/~A" msgstr "Service existiert nicht: ~A/~A" #: runprog.lisp:159 msgid "~S: File ~S already exists" msgstr "~S: Eine Datei ~S existiert bereits." #: query.lisp:12 msgid " (y/n) " msgstr " (j/n) " #: query.lisp:23 msgid "Please answer with y or n : " msgstr "Bitte mit j oder n antworten: " #: query.lisp:33 msgid " (yes/no) " msgstr " (ja/nein) " #: query.lisp:43 msgid "Please answer with yes or no : " msgstr "Bitte mit ja oder nein antworten: " #: reploop.lisp:93 msgid "[*package* invalid]" msgstr "[*package* ungültig]" #: reploop.lisp:114 msgid "~&Reset *PACKAGE* to ~s" msgstr "~&*PACKAGE* wurde zurückgesetzt auf ~S." #: reploop.lisp:179 msgid "" "\n" "Enter the limit for max. frames to print or ':all' for all: " msgstr "" "\n" "Bitte die maximale Anzahl von Frames eingeben, oder »:ALL« für alle: " #: reploop.lisp:184 msgid "~&~A is not a number. Try again." msgstr "~&~A ist keine Zahl. Versuchen Sie's nochmal." #: reploop.lisp:202 msgid "~&Printed ~D frames" msgstr "~&~D Frames ausgegeben." #: reploop.lisp:224 msgid "Values: " msgstr "Werte: " #: reploop.lisp:237 msgid "~%Last error is: >> ~A <<" msgstr "~%Letzter Fehler: >> ~A <<" #: reploop.lisp:243 msgid "" "\n" "Help (abbreviated :h) = this list\n" "Use the usual editing capabilities.\n" "(quit) or (exit) leaves CLISP." msgstr "" "\n" "Help (abgekürzt :h) = diese Liste\n" "Benutzen Sie die üblichen Editiermöglichkeiten.\n" "(quit) oder (exit) verlässt CLISP." #: reploop.lisp:253 msgid "" "\n" "Commands may be abbreviated as shown in the second column.\n" "COMMAND ABBR DESCRIPTION\n" "Help :h, ? this command list\n" "Error :e Print the last error message\n" "Inspect :i Inspect the last error\n" "Abort :a abort to the next recent input loop\n" "Unwind :uw abort to the next recent input loop\n" "Reset :re toggle *PACKAGE* and *READTABLE* between the\n" " local bindings and the sane values\n" "Quit :q quit to the top-level input loop\n" "Mode-1 :m1 inspect all the stack elements\n" "Mode-2 :m2 inspect all the frames\n" "Mode-3 :m3 inspect only lexical frames\n" "Mode-4 :m4 inspect only EVAL and APPLY frames (default)\n" "Mode-5 :m5 inspect only APPLY frames\n" "Where :w inspect this frame\n" "Up :u go up one frame, inspect it\n" "Top :t go to top frame, inspect it\n" "Down :d go down one frame, inspect it\n" "Bottom :b go to bottom (most recent) frame, inspect it\n" "Backtrace-1 :bt1 list all stack elements\n" "Backtrace-2 :bt2 list all frames\n" "Backtrace-3 :bt3 list all lexical frames\n" "Backtrace-4 :bt4 list all EVAL and APPLY frames\n" "Backtrace-5 :bt5 list all APPLY frames\n" "Backtrace :bt list stack in current mode\n" "Backtrace-l :bl list stack in current mode.\n" " Limit of frames to print will be prompted for.\n" "Frame-limit :fl set the frame-limit. This many frames will\n" " be printed in a backtrace at most.\n" "Break+ :br+ set breakpoint in EVAL frame\n" "Break- :br- disable breakpoint in EVAL frame\n" "Redo :rd re-evaluate form in EVAL frame\n" "Return :rt leave EVAL frame, prescribing the return values" msgstr "" "\n" "Kommandos können abgekürzt werden, wie in der zweiten Spalte angegeben.\n" "KOMMANDO ABKÜRZ. BESCHREIBUNG\n" "Help :h, ? diese Liste von Kommandos\n" "Error :e Zeigt die letzte Fehlermeldung an.\n" "Inspect :i Details zum letzten Fehler\n" "Abort :a Abbruch, zurück zur nächsthöheren Eingabeschleife\n" "Unwind :uw Abbruch, zurück zur nächsthöheren Eingabeschleife\n" "Reset :re Schalte *PACKAGE* und *READTABLE* um, von den lokalen\n" " Bindungen zu vernünftigen Werten und zurück.\n" "Quit :q verlassen, zurück zur höchsten Eingabeschleife\n" "Mode-1 :m1 Details zu allen Elementen des Stacks\n" "Mode-2 :m2 Details zu allen Frames\n" "Mode-3 :m3 Details nur zu lexikalischen Frames\n" "Mode-4 :m4 Details nur zu EVAL- und APPLY-Frames (Voreinstellung)\n" "Mode-5 :m5 Details nur zu APPLY-Frames\n" "Where :w Details zu diesem Frame\n" "Up :u einen Frame hinauf, Details anzeigen\n" "Top :t zum obersten Frame, Details anzeigen\n" "Down :d einen Frame hinab, Details anzeigen\n" "Bottom :b zum untersten (jüngsten) Frame, Details anzeigen\n" "Backtrace-1 :bt1 alle Elemente des Stacks anzeigen\n" "Backtrace-2 :bt2 alle Frames anzeigen\n" "Backtrace-3 :bt3 alle lexikalischen Frames anzeigen\n" "Backtrace-4 :bt4 alle EVAL- und APPLY-Frames anzeigen\n" "Backtrace-5 :bt5 alle APPLY-Frames anzeigen\n" "Backtrace :bt Stack mit der aktuellen Detail-Auswahl anzeigen.\n" "Backtrace-l :bl Stack mit der aktuellen Detail-Auswahl anzeigen.\n" " Nach der Zahl der anzuzeigenden Frames wird erst\n" " noch gefragt.\n" "Frame-limit :fl Spezifiziert die Anzahl der anzuzeigenden Frames.\n" "Break+ :br+ Setzt einen Breakpoint in einem EVAL-Frame.\n" "Break- :br- Entfernt einen Breakpoint in einem EVAL-Frame.\n" "Redo :rd erneuter Anlauf zur Auswertung der Form im EVAL-Frame\n" "Return :rt verlasse EVAL-Frame mit vorgegebenen Rückgabewerten" #: reploop.lisp:353 msgid "" "\n" "Continue :c continue evaluation" msgstr "" "\n" "Continue :c Rest weiter abarbeiten" #: reploop.lisp:360 msgid "" "\n" "Step :s step into form: evaluate this form in single step mode\n" "Next :n step over form: evaluate this form at once\n" "Over :o step over this level: evaluate at once up to the next return\n" "Continue :c switch off single step mode, continue evaluation\n" "-- Step-until :su, Next-until :nu, Over-until :ou, Continue-until :cu --\n" " same as above, specify a condition when to stop" msgstr "" "\n" "Step :s Step into form:\n" " diese Form im Einzelschrittmodus ausführen.\n" "Next :n Step over form:\n" " diese Form auf einmal ausführen.\n" "Over :o Step over this level:\n" " bis zum Aufrufer alles auf einmal ausführen.\n" "Continue :c Einzelschrittmodus abschalten, Rest ausführen.\n" "Step-until :su\n" "Next-until :nu\n" "Over-until :ou\n" "Continue-until :cu\n" " dito, jedoch mit Angabe einer Abbruchbedingung" #: reploop.lisp:447 msgid "Unprintable error message." msgstr "Unausgebbare Fehlermeldung." #: reploop.lisp:458 msgid "You can continue (by typing 'continue')." msgstr "Sie können (mit Continue) fortfahren." #: reploop.lisp:470 msgid "The following restarts are also available:" msgstr "Weitere mögliche Optionen:" #: reploop.lisp:471 msgid "The following restarts are available:" msgstr "Mögliche Optionen:" #: reploop.lisp:565 reploop.lisp:607 msgid "step " msgstr "Step " #: reploop.lisp:569 msgid "no values" msgstr "Keine Werte" #: reploop.lisp:570 msgid "value: " msgstr "Wert: " #: reploop.lisp:573 msgid " values: " msgstr " Werte: " #: reploop.lisp:637 msgid "condition when to stop: " msgstr "Abbruchbedingung: " #: dribble.lisp:45 msgid "Already dribbling ~S to ~S" msgstr "~S wird bereits auf ~S protokolliert." #: dribble.lisp:47 msgid ";; Dribble of ~S finished " msgstr ";; Protokollierung auf ~S ist beendet." #: dribble.lisp:58 msgid ";; Dribble of ~S started " msgstr ";; Protokollierung auf ~S läuft." #: dribble.lisp:62 msgid "Currently not dribbling from ~S." msgstr "Es wird zur Zeit nicht von ~S protokolliert." #: describe.lisp:55 msgid "constant" msgstr "Konstante" #: describe.lisp:57 msgid "symbol-macro" msgstr "Symbol-Makro" #: describe.lisp:58 msgid "variable" msgstr "Variable" #: describe.lisp:65 msgid "type" msgstr "Typ" #: describe.lisp:71 msgid "class" msgstr "Klasse" #: describe.lisp:148 msgid "~%Slots:" msgstr "~%Slots:" #: describe.lisp:155 msgid "unbound" msgstr "ohne Wert" #: describe.lisp:158 msgid "~%No slots." msgstr "~%Keine Slots." #: describe.lisp:165 msgid "a foreign pointer." msgstr "ein Foreign-Pointer." #: describe.lisp:168 msgid "a foreign address." msgstr "eine Foreign-Adresse." #: describe.lisp:171 msgid "a foreign variable of foreign type ~S." msgstr "eine Foreign-Variable vom Foreign-Typ ~S." #: describe.lisp:175 msgid "a server socket accepting connections." msgstr "ein Server-Socket für ankommende Verbindungen." #: describe.lisp:177 msgid "a byte specifier, denoting the ~S bits starting at bit position ~S of an integer." msgstr "ein Byte-Specifier, bezeichnet die ~S Bits ab Bitposition ~S eines Integers." #: describe.lisp:180 msgid "a special form handler." msgstr "ein Special-Form-Handler." #: describe.lisp:182 msgid "a load-time evaluation promise." msgstr "eine Absicht der Evaluierung zur Ladezeit." #: describe.lisp:184 msgid "a symbol macro handler." msgstr "ein Symbol-Makro-Handler." #: describe.lisp:186 msgid "a macro expander." msgstr "ein Makro-Expander." #: describe.lisp:187 describe.lisp:323 describe.lisp:482 msgid "~%For more information, evaluate ~{~S~^ or ~}." msgstr "~%Mehr Information durch Auswerten von ~{~S~^ oder ~}." #: describe.lisp:192 msgid "a function with alternative macro expander." msgstr "eine Funktion mit Makro-Expander als Alternative." #: describe.lisp:194 msgid "an encoding." msgstr "eine Kodierung." #: describe.lisp:199 msgid "a GC-invisible pointer to ~S." msgstr "ein für die GC unsichtbarer Pointer auf ~S." #: describe.lisp:202 msgid "a GC-invisible pointer to a now defunct object." msgstr "ein für die GC unsichtbarer Pointer auf ein nicht mehr existierendes Objekt." #: describe.lisp:204 msgid "a label used for resolving #~D# references during READ." msgstr "eine Markierung zur Auflösung von #~D#-Verweisen bei READ." #: describe.lisp:208 msgid "a pointer into the stack. It points to:" msgstr "ein Pointer in den Stack. Er zeigt auf:" #: describe.lisp:211 msgid "a special-purpose object." msgstr "ein Objekt mit besonderen Eigenschaften." #: describe.lisp:213 msgid "a machine address." msgstr "eine Maschinen-Adresse." #: describe.lisp:215 msgid "an instance of the CLOS class ~S." msgstr "eine Instanz der CLOS-Klasse ~S." #: describe.lisp:219 msgid "a structure of type ~S." msgstr "eine Structure vom Typ ~S." #: describe.lisp:223 msgid "~%As such, it is also a structure of type ~{~S~^, ~}." msgstr "~%Als solche ist sie auch eine Structure vom Typ ~{~S~^, ~}." #: describe.lisp:231 msgid "a dotted list of length ~S." msgstr "eine punktierte Liste der Länge ~S." #: describe.lisp:233 msgid "a cons." msgstr "ein Cons." #: describe.lisp:236 msgid "a list of length ~S." msgstr "eine Liste der Länge ~S." #: describe.lisp:238 msgid "a cyclic list." msgstr "eine zyklische Liste." #: describe.lisp:240 msgid "the empty list, " msgstr "die leere Liste, " #: describe.lisp:243 msgid "the symbol ~S, " msgstr "das Symbol ~S, " #: describe.lisp:247 msgid "lies in ~S" msgstr "liegt in ~S" #: describe.lisp:250 msgid "is uninterned" msgstr "ist uninterniert" #: describe.lisp:264 msgid ", is accessible in ~:d package~:[~;s~] ~{~A~^, ~}" msgstr ", ist in ~:[der Package~;den ~2:*~D~* Packages~] ~{~A~^, ~} accessible" #: describe.lisp:269 msgid ", is a keyword" msgstr ", ist ein Keyword" #: describe.lisp:272 msgid ", a constant" msgstr ", eine Konstante" #: describe.lisp:274 msgid ", a variable declared SPECIAL" msgstr ", eine SPECIAL-deklarierte Variable" #: describe.lisp:275 msgid ", a variable" msgstr ", eine Variable" #: describe.lisp:277 msgid " (macro: ~s)" msgstr " (Macro: ~s)" #: describe.lisp:280 msgid ", value: ~s" msgstr ", Wert: ~s" #: describe.lisp:284 msgid ", an unbound variable declared SPECIAL" msgstr ", eine SPECIAL-deklarierte Variable ohne Wert" #: describe.lisp:286 msgid ", names " msgstr ", benennt " #: describe.lisp:288 msgid "a special operator" msgstr "einen Special-Operator" #: describe.lisp:290 msgid " with macro definition" msgstr " mit Macro-Definition" #: describe.lisp:292 msgid "a~:[~; deprecated~] function" msgstr "eine~:[~; abgeratene~] Funktion" #: describe.lisp:295 msgid "a~:[~; deprecated~] macro" msgstr "ein~:[~; abgeratener~] Makro" #: describe.lisp:299 msgid " (use ~s instead)" msgstr " (stattdessen ~S benutzen)" #: describe.lisp:304 msgid ", names a type" msgstr ", benennt einen Typ" #: describe.lisp:308 msgid ", names a class" msgstr ", benennt eine Klasse" #: describe.lisp:314 msgid ", has ~:D propert~@:P ~{~S~^, ~}" msgstr ", hat die ~[~;~:;~:*~D ~]Propert~@:P ~{~S~^, ~}" #: describe.lisp:317 describe.lisp:351 describe.lisp:374 describe.lisp:395 #: describe.lisp:450 msgid "." msgstr "." #: describe.lisp:321 msgid "~%Documentation as a ~a:~%~a" msgstr "~%Dokumentation als ~:(~A~): ~A" #: describe.lisp:327 msgid "an integer, uses ~S bit~:p, is represented as a ~(~A~)." msgstr "eine ganze Zahl, belegt ~S Bit~:p, ist als ~:(~A~) repräsentiert." #: describe.lisp:330 msgid "a rational, not integral number." msgstr "eine rationale, nicht ganze Zahl." #: describe.lisp:332 msgid "a float with ~S bits of mantissa (~(~A~))." msgstr "eine Fließkommazahl mit ~S Mantissenbits (~:(~A~))." #: describe.lisp:335 msgid "a complex number " msgstr "eine komplexe Zahl " #: describe.lisp:340 msgid "at the origin" msgstr "im Ursprung" #: describe.lisp:341 msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive real axis" msgstr "auf der ~:[posi~;nega~]tiven reellen Achse" #: describe.lisp:344 msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive imaginary axis" msgstr "auf der ~:[posi~;nega~]tiven imaginären Achse" #: describe.lisp:346 msgid "in the ~:[~:[first~;fourth~]~;~:[second~;third~]~] quadrant" msgstr "im ~:[~:[ers~;vier~]~;~:[zwei~;drit~]~]ten Quadranten" #: describe.lisp:348 msgid " of the Gaussian number plane." msgstr " der Gaußschen Zahlenebene." #: describe.lisp:350 msgid "a character" msgstr "ein Zeichen" #: describe.lisp:355 msgid "~%Unicode name: ~A" msgstr "~%Unicode-Name: ~A" #: describe.lisp:356 msgid "~%It is not defined by the Unicode standard." msgstr "~%Es ist laut Unicode-Standard nicht definiert." #: describe.lisp:357 msgid "~%It is a ~:[non-~;~]printable character." msgstr "~%Es ist ein ~:[nicht ~;~]druckbares Zeichen." #: describe.lisp:360 msgid "~%Its use is non-portable." msgstr "~%Seine Verwendung ist nicht portabel." #: describe.lisp:362 msgid "a~:[~:[ closed ~;n output-~]~;~:[n input-~;n input/output-~]~]stream." msgstr "ein ~:[~:[geschlossener ~;Output-~]~;~:[Input-~;bidirektionaler ~]~]Stream." #: describe.lisp:368 msgid "the package named ~A" msgstr "die Package mit Namen ~A" #: describe.lisp:372 msgid ". It has ~:d nickname~:[~;s~] ~{~A~^, ~}" msgstr " und ~[~;~:;~:*~D ~]zusätzlichen Namen ~{~A~^, ~}" #: describe.lisp:377 msgid "~%It " msgstr "~%Sie " #: describe.lisp:379 msgid "imports the external symbols of ~:d package~:[~;s~] ~{~A~^, ~} and " msgstr "importiert die externen Symbole der ~[~;~:;~:*~D ~]Package~:[~;s~] ~{~A~^, ~} und " #: describe.lisp:385 msgid "exports ~[no symbols~:;~:*~:d symbol~:[~;s~]~]" msgstr "exportiert ~[keine Symbole~:;~:*~D Symbol~:[~;e~]~]" #: describe.lisp:388 msgid "~{ ~S~^,~}" msgstr "~{ ~S~^,~}" #: describe.lisp:391 msgid " to ~:d package~:[~;s~] ~{~A~^, ~}" msgstr " an die ~[~;~:;~:*~D ~]Package~:[~;s~] ~{~A~^, ~}" #: describe.lisp:394 msgid ", but no package uses these exports" msgstr ", aber keine andere Package benutzt diese Exportierungen" #: describe.lisp:396 msgid "a deleted package." msgstr "eine gelöschte Package." #: describe.lisp:399 msgid "an ~s hash table with ~[no entries~:;~:*~:d entr~:[y~;ies~]~]." msgstr "eine ~S-Hashtabelle ~[ohne Einträge~:;mit ~:*~D Eintr~:[ag~;ägen~]~]." #: describe.lisp:402 msgid "~:[a~;the Common Lisp~] readtable." msgstr "~:[eine ~;die Common-Lisp-~]Readtable." #: describe.lisp:405 msgid "a ~:[~;portable ~]pathname~:[.~;~:*, with the following components:~{~A~}~]" msgstr "ein ~:[~;portabler ~]Pathname~:[.~;~:*, aufgebaut aus:~{~A~}~]" #: describe.lisp:420 msgid "a random-state." msgstr "ein Random-State." #: describe.lisp:424 msgid "a~:[~; simple~] ~A dimensional array" msgstr "ein~:[~; einfacher~] ~A-dimensionaler Array" #: describe.lisp:427 msgid " (vector)" msgstr " (Vektor)" #: describe.lisp:430 msgid " with no storage" msgstr " ohne wirkliche Elemente" #: describe.lisp:431 msgid " of ~As" msgstr " mit Elementen vom Typ ~A" #: describe.lisp:433 msgid ", adjustable" msgstr ", adjustierbar" #: describe.lisp:435 msgid ", of size ~{~S~^ x ~}" msgstr ", der Größe ~{~S~^ x ~}" #: describe.lisp:438 msgid " and current length (fill-pointer) ~S" msgstr " und der momentanen Länge (Fill-Pointer) ~S" #: describe.lisp:442 msgid " (a string)" msgstr " (ein String)" #: describe.lisp:445 msgid " (a " msgstr " (ein " #: describe.lisp:446 msgid "immutable " msgstr "unveränderlicher " #: describe.lisp:447 msgid "reallocated " msgstr "versetzter " #: describe.lisp:448 msgid "~A string)" msgstr "~A-String)" #: describe.lisp:455 msgid "a foreign function of foreign type ~S." msgstr "eine Foreign-Funktion vom Foreign-Typ ~S." #: describe.lisp:461 msgid "a built-in system function." msgstr "eine eingebaute System-Funktion." #: describe.lisp:469 msgid "a~:[n interpret~; compil~]ed function." msgstr "eine ~:[interpret~;compil~]ierte Funktion." #: describe.lisp:485 msgid "~%argument list: ~:S" msgstr "~%Argumentliste: ~:S" #: describe.lisp:488 msgid "~%documentation: ~A" msgstr "~%Dokumentation: ~A" #: describe.lisp:494 msgid "~&~%~A [see above]" msgstr "~&~%~A [siehe oben]" #: describe.lisp:497 msgid "~&~%~A is " msgstr "~&~%~A ist " #: describe.lisp:500 msgid "~&Documentation:" msgstr "~&Dokumentation:" #: describe.lisp:534 msgid "~%Argument list: " msgstr "~%Argumentliste: " #: room.lisp:17 msgid "~S: argument must be ~S, ~S or ~S, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ~S, ~S oder ~S sein, nicht ~S" #: room.lisp:51 room.lisp:215 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: room.lisp:59 msgid "~%Bytes permanently allocated: ~9D~%Bytes currently in use: ~9D~%Bytes available until next GC: ~9D~%" msgstr "~%Dauerhaft allozierte Bytes: ~9D~%Gegenwärtig benutzte Bytes: ~9D~%Bis zur nächsten GC verfügbar: ~9D~%" #: edit.lisp:28 msgid "No external editor installed." msgstr "Kein externer Editor installiert." #: edit.lisp:82 msgid "~S cannot be edited." msgstr "~S ist nicht editierbar." #: edit.lisp:101 msgid "~S: source code for ~S not available." msgstr "~S: Quellcode zu ~S nicht verfügbar." #: macros3.lisp:13 msgid "" "The form ~S yielded ~:[no values~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n" " that's not of type ~S." msgstr "" "Die Form ~S lieferte ~:[keine Werte~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n" " das ist nicht vom Typ ~S." #: macros3.lisp:62 msgid "LETF* code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted List im Code von LETF*, endet mit ~S" #: macros3.lisp:81 msgid "illegal syntax in LETF* binding: ~S" msgstr "Falsche Syntax in Bindung zu LETF* : ~S" #: macros3.lisp:224 msgid "LETF code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted List im Code von LETF, endet mit ~S" #: macros3.lisp:243 msgid "illegal syntax in LETF binding: ~S" msgstr "Falsche Syntax in Bindung zu LETF : ~S" #: foreign1.lisp:100 msgid "Cannot map string ~S to C since it contains a character ~S" msgstr "Kann String ~S nicht nach C abbilden, denn es enthält ein Zeichen ~S." #: foreign1.lisp:134 msgid "Invalid ~S component: ~S" msgstr "Ungültige ~S-Komponente: ~S" #: foreign1.lisp:194 msgid "Incomplete FFI type ~S is not allowed here." msgstr "Unvollständiger FFI-Typ ~S ist hier nicht erlaubt." #: foreign1.lisp:198 msgid "FFI type should be a symbol, not ~S" msgstr "FFI-Typ muss ein Symbol sein, nicht ~S." #: foreign1.lisp:201 msgid "Invalid FFI type: ~S" msgstr "Ungültiger FFI-Typ: ~S" #: foreign1.lisp:267 msgid "Invalid option in ~S: ~S" msgstr "Ungültige Option in ~S: ~S" #: foreign1.lisp:270 msgid "Only one ~S option is allowed: ~S" msgstr "Nur eine ~S-Option ist erlaubt: ~S" #: foreign1.lisp:318 msgid "Invalid parameter specification in ~S: ~S" msgstr "Ungültige Parameter-Spezifikation in ~S: ~S" #: foreign1.lisp:332 msgid "~s argument ~s is not a pointer in ~s" msgstr "~S-Argument ~S ist kein Pointer, in ~S" #: foreign1.lisp:361 msgid "~s: No ~s argument and no ~s form in this compilation unit; ~s assumed now and for the rest of this unit" msgstr "~S: Weder ein :S-Argument noch eine ~S-Form in dieser Übersetzungseinheit angegeben. Für diese Übersetzungseinheit wird ~S angenommen." #: foreign1.lisp:367 msgid "The name must be a string, not ~S" msgstr "Der Name muss ein String sein, nicht ~S." #: foreign1.lisp:371 msgid "The name ~S is not a valid C identifier" msgstr "Der Name ~S ist kein gültiger C-Identifier." #: foreign1.lisp:600 msgid "illegal foreign data type ~S" msgstr "ungültiger Typ für externe Daten: ~S" #: foreign1.lisp:728 msgid "~S: ~S option missing in ~S" msgstr "~S: ~S-Option fehlt in ~S." #: foreign1.lisp:846 foreign1.lisp:902 msgid "~s is deprecated, use ~s instead" msgstr "Von ~S wird abgeraten. Benutzen Sie stattdessen ~S." #: foreign1.lisp:985 msgid "~S: :OUT argument is not a pointer: ~S" msgstr "~S: :OUT-Argument ist kein Pointer: ~S" #: foreign1.lisp:1036 msgid "~S (~S): value ~S will be assigned to both ~S and ~S" msgstr "~S (~S): Wert ~S wird sowohl ~S als auch ~S zugewiesen." #: foreign1.lisp:1045 msgid "~S does not name a C enum type" msgstr "~S bezeichnet keinen C-Aufzählungstyp." #: foreign1.lisp:1048 msgid "~S is not of C enum type ~S" msgstr "~S ist nicht vom C-Aufzählungstyp ~S." #: foreign1.lisp:1052 msgid "~S symbol value (~S) does not match its table value (~S) in ~S" msgstr "Der Symbol-Wert von ~S, nämlich ~S, stimmt nicht mit dem Tabellenwert ~S von ~S überein." #: foreign1.lisp:1057 msgid "~S is not a valid value of type ~S" msgstr "~S ist kein gültiger Wert des Typs ~S." #: foreign1.lisp:1073 msgid "~S is only allowed after ~S: ~S" msgstr "~S ist nur nach ~S erlaubt: ~S" #: affi1.lisp:39 msgid "Basename ~S not a keyword or libraryname ~S not a string" msgstr "Base ~S kein Schlüsselwort oder Libraryname ~S kein String" #: affi1.lisp:47 msgid "Library redefinition: old ~S, new ~S" msgstr "Libraryredefinition: alt ~S, neu ~S" #: affi1.lisp:57 msgid "Unknown library: ~S" msgstr "Unbekannte Library: ~S" #: affi1.lisp:83 msgid "Library ~S is not open" msgstr "Library ~S ist gar nicht geöffnet" #: affi1.lisp:144 msgid "Unknown function of library ~S: ~S" msgstr "Funktion in Library ~S unbekannt: ~S" #: affi1.lisp:170 msgid "Offset must be a fixnum: ~S" msgstr "Offset ist kein FIXNUM: ~S" #: affi1.lisp:180 msgid "~&;; redefining foreign library function ~S~%;; from ~S to ~S~%" msgstr "~&;; Definitionsänderung der foreign-library Funktion ~S~%;; von ~S nach ~S.~%" #: affi1.lisp:199 msgid "Unknown register: ~S" msgstr "Unbekanntes Register: ~S" #: affi1.lisp:210 msgid "Invalid parameter specification ~S in function ~S" msgstr "Ungültige Parameterspezifikation ~S in ~S" #: affi1.lisp:221 msgid "Unknown library function: ~S" msgstr "Unbekannte Libraryfunktion: ~S" #: affi1.lisp:237 msgid "Bad number of arguments for ~S: ~S" msgstr "Falsche anzahl an Argumenten für ~S: ~S" #~ msgid "Cannot map memory to address 0x%x ." #~ msgstr "Kann keinen Speicher an Adresse 0x%x legen." #~ msgid "~ is not a character, cannot be output onto ~" #~ msgstr "~ ist kein Character und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #~ msgid "~ is not an integer, cannot be output onto ~" #~ msgstr "~ ist kein Integer und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #~ msgid "~: ~ is not a string input stream" #~ msgstr "~: ~ ist kein String-Input-Stream." #~ msgid "~: ~ is not a string output stream" #~ msgstr "~: ~ ist kein String-Output-Stream." #~ msgid "~: ~ is not a SOCKET-SERVER" #~ msgstr "~: ~ ist kein SOCKET-SERVER" #~ msgid "~: ~ is not a structure" #~ msgstr "~: ~ ist keine Structure." #~ msgid "~: ~ is not a nonnegative fixnum and therefore not a valid index" #~ msgstr "~: ~ ist kein erlaubter Index, da kein Fixnum>=0." #~ msgid "~: ~ is not a nonnegative integer and therefore not a valid argument" #~ msgstr "~: ~ ist keine erlaubte Abschnittlänge, da kein Integer >=0." #~ msgid "~: ~ is not a nonnegative fixnum and therefore not a valid list length" #~ msgstr "~: ~ ist als Listengröße nicht geeignet, da kein Fixnum >= 0" #~ msgid "~: This is not a generic function: ~" #~ msgstr "~: Das ist keine generische Funktion: ~" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a Macro" #~ msgstr "~: ~ ist kein Paar." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a FunctionMacro" #~ msgstr "~: ~ ist keine Funktion." #~ msgid "~: ~ is not a class" #~ msgstr "~: ~ ist keine Klasse." #~ msgid "~: ~ is not a sequence" #~ msgstr "~: ~ ist keine Sequence." #~ msgid "~ applied to negative number ~" #~ msgstr "~ auf negative Zahl ~ angewandt" #~ msgid "Communication with ARexx is not possible." #~ msgstr "Keine Kommunikation mit ARexx möglich." #~ msgid "~ must be a string for commands or a vector of strings for a function" #~ msgstr "~ muss ein String für Kommandos oder ein Vektor von Strings für eine Funktion sein." #~ msgid "~: an ARexx function must have 0 to ~ arguments: ~" #~ msgstr "~: ARexx Funktion muss 0 bis ~ Argumente haben: ~" #~ msgid "~: must be a string for ARexx: ~" #~ msgstr "~: Muss für ARexx ein String sein: ~" #~ msgid "Only NIL, T and strings are accepted for ~ : ~" #~ msgstr "Für ~ sind nur NIL, T oder Strings erlaubt: ~" #~ msgid "~: Not a Fixnum: ~" #~ msgstr "~: Kein Fixnum: ~" #~ msgid "~: Not an incoming Rexx message: ~" #~ msgstr "~: Keine eingehende Rexx Nachricht: ~" #~ msgid "No more room for foreign language interface" #~ msgstr "Speicherplatz reicht nicht für die Fremdsprachen-Schnittstelle." #~ msgid "No waiting for ~S possible." #~ msgstr "Kein Warten auf ~S möglich." #, fuzzy #~ msgid "Cannot map memory to address 0x%x .n" #~ msgstr "Kann keinen Speicher an Adresse 0x%x legen." #~ msgid "Unknown signature of an FSUBR\n" #~ msgstr "Unbekannter FSUBR-Argumenttyp\n" #~ msgid " Amiga version: Joerg Hoehle\n" #~ msgstr " Amiga-Version: Jörg Höhle\n" #~ msgid " RISCOS port: Peter Burwood, Bruno Haible\n" #~ msgstr " RISCOS-Portierung: Peter Burwood, Bruno Haible\n" #~ msgid "Cannot open /dev/zero ." #~ msgstr "Kann /dev/zero nicht öffnen." #~ msgid "Cannot close /dev/zero ." #~ msgstr "Kann /dev/zero nicht schließen." #~ msgid "Could not fill shared memory." #~ msgstr "Konnte Shared Memory nicht füllen." #~ msgid "operating system error during load of initialization file\n" #~ msgstr "Betriebssystem-Fehler beim Versuch, das Initialisierungsfile zu laden.\n" #~ msgid "~: ~ is a constant, cannot be bound dynamically" #~ msgstr "~: ~ ist eine Konstante und kann nicht dynamisch gebunden werden." #~ msgid "FUNCTION: too long variable specification after &OPTIONAL: ~" #~ msgstr "FUNCTION: Zu lange Variablenspezifikation nach &OPTIONAL: ~" #~ msgid "FUNCTION: ~ in ~ is not a symbol" #~ msgstr "FUNCTION: ~ in ~ ist kein Symbol." #~ msgid "FUNCTION: &ALLOW-OTHER-KEYS must be followed by &AUX or end of list: ~" #~ msgstr "FUNCTION: Auf &ALLOW-OTHER-KEYS muss &AUX oder Listenende folgen: ~" #~ msgid "FUNCTION: ~ is not a symbol, may not be used as a variable" #~ msgstr "FUNCTION: ~ ist kein Symbol und kann daher nicht als Variable verwendet werden." #~ msgid "~: the function ~ is undefined" #~ msgstr "~: Die Funktion ~ ist undefiniert." #~ msgid "EVAL/APPLY: keyword arguments for ~ should occur pairwise" #~ msgstr "EVAL/APPLY: Keyword-Argumente für ~ sind nicht paarig." #~ msgid "EVAL/APPLY: ~ is not a symbol" #~ msgstr "EVAL/APPLY: ~ ist kein Symbol." #~ msgid "EVAL/APPLY: keyword ~ is illegal for ~. The possible keywords are ~" #~ msgstr "EVAL/APPLY: Das Keyword ~ ist bei ~ nicht erlaubt. Die möglichen Keywords sind ~" #~ msgid "~: function name ~ should be a symbol" #~ msgstr "~: Funktionsname ~ ist kein Symbol." #~ msgid "~: ~ has no global function definition" #~ msgstr "~: ~ hat keine globale Funktionsdefinition." #~ msgid "~: the value of the constant ~ may not be altered" #~ msgstr "~: Der Konstanten ~ kann kein Wert zugewiesen werden." #~ msgid "~: the value of the constant ~ must not be removed" #~ msgstr "~: Der Wert der Konstanten ~ muss erhalten bleiben." #~ msgid "~: ~ is not a symbol, but was declared SPECIAL" #~ msgstr "~: ~ ist kein Symbol, wurde aber als SPECIAL deklariert." #~ msgid "~: ~ is a constant, cannot be bound" #~ msgstr "~: ~ ist eine Konstante und kann nicht dynamisch gebunden werden." #~ msgid "Could not access current directory" #~ msgstr "Zugriff auf aktuelles Verzeichnis nicht möglich." #~ msgid "~: ~ names a file, not a directory" #~ msgstr "~: ~ ist ein File und kein Directory." #~ msgid "~: If a device is specified, the directory must begin with ~: ~" #~ msgstr "~: Ist ein Device angegeben, muss das Directory mit ~ anfangen: ~" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ illegal ~ argument ~" #~ msgstr "~: Unzulässiges ~-Argument ~" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ forbids ~" #~ msgstr "~: Schlecht aufgebaute ~" #~ msgid "~: argument should be a symbol, not ~" #~ msgstr "~: Argument muss ein Symbol sein, nicht ~" #~ msgid "character ~ contains bits, cannot be output onto ~" #~ msgstr "Character ~ enthält Bits und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #~ msgid "RAW mode not supported on ~" #~ msgstr "RAW-Modus wird auf ~ nicht unterstützt." #~ msgid "~: argument ~ is not a readtable" #~ msgstr "~: Argument ~ ist keine Readtable." #~ msgid "~ from ~: bad HASH-TABLE" #~ msgstr "~ von ~: Fehlerhafte HASH-TABLE." #~ msgid "~: array ~ is not adjustable" #~ msgstr "~: Array ~ ist nicht adjustierbar." #~ msgid "~: :SIZE argument should be a fixnum >=0, not ~" #~ msgstr "~: :SIZE-Argument sollte ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #~ msgid "~: :REHASH-THRESHOLD argument should be a float between 0 and 1, not ~" #~ msgstr "~: :REHASH-THRESHOLD-Argument sollte ein Float zwischen 0 und 1 sein, nicht ~" #~ msgid "~: argument ~ is not a hash-table" #~ msgstr "~: Argument ~ ist keine Hash-Table." #~ msgid "~: argument ~ should be a string or a symbol" #~ msgstr "~: Argument muss ein String oder Symbol sein, nicht ~." #~ msgid "~: ~ is not a weak pointer" #~ msgstr "~: ~ ist kein Weak-Pointer." #~ msgid "~ is not a sequence" #~ msgstr "Das ist keine Sequence: ~" #~ msgid "This is not a string: ~" #~ msgstr "Das ist kein String: ~" #~ msgid "~: argument should be a character, not ~" #~ msgstr "~: Argument muss ein Character sein, nicht ~." #~ msgid "~: ~ is not a list" #~ msgstr "~: ~ ist keine Liste." #~ msgid "~: ~ is not a symbol" #~ msgstr "~: ~ ist kein Symbol." #~ msgid "~: ~ is not a simple-vector" #~ msgstr "~: ~ ist kein Simple-Vector." #~ msgid "~: ~ is not a vector" #~ msgstr "~: ~ ist kein Vektor." #~ msgid "~: argument ~ is not a character" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Character." #~ msgid "~: argument ~ is not a string" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein String." #~ msgid "~: argument ~ is not a simple string" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Simple-String." #~ msgid "~: argument ~ should be a stream" #~ msgstr "~: Argument muss ein Stream sein, nicht ~" #~ msgid "Amiga OS error " #~ msgstr "AmigaOS-Fehler " #~ msgid "not enough memory available" #~ msgstr "nicht genügend Speicher vorhanden" #~ msgid "process table full" #~ msgstr "keine weiteren CLI Prozesse mehr" #~ msgid "bad template" #~ msgstr "ungültiges Muster" #~ msgid "bad number" #~ msgstr "ungültige Zahl" #~ msgid "required argument missing" #~ msgstr "benötigtes Schlüsselwort nicht vorhanden" #~ msgid "value after keyword missing" #~ msgstr "kein Wert nach Schlüsselwort vorhanden" #~ msgid "wrong number of arguments" #~ msgstr "falsche Anzahl Argumente" #~ msgid "unmatched quotes" #~ msgstr "ausstehende Anführungszeichen" #~ msgid "argument line invalid or too long" #~ msgstr "ungültige Zeile oder Zeile zu lang" #~ msgid "file is not executable" #~ msgstr "Datei ist nicht ausführbar" #~ msgid "invalid resident library" #~ msgstr "ungültige residente Library" #~ msgid "object is in use" #~ msgstr "Objekt wird schon benutzt" #~ msgid "object already exists" #~ msgstr "Objekt existiert bereits" #~ msgid "directory not found" #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden" #~ msgid "object not found" #~ msgstr "Objekt nicht gefunden" #~ msgid "invalid window description" #~ msgstr "ungültige Fensterbeschreibung" #~ msgid "object too large" #~ msgstr "Objekt zu groß" #~ msgid "packet request type unknown" #~ msgstr "unbekannter Pakettyp" #~ msgid "object name invalid" #~ msgstr "ungültiger Objektname" #~ msgid "invalid object lock" #~ msgstr "ungültiger Objektlock" #~ msgid "disk not validated" #~ msgstr "Datenträger ist nicht validiert" #~ msgid "disk is write-protected" #~ msgstr "Datenträger ist schreibgeschützt" #~ msgid "rename across devices attempted" #~ msgstr "rename über Laufwerke versucht" #~ msgid "directory not empty" #~ msgstr "Verzeichnis ist nicht leer" #~ msgid "too many levels" #~ msgstr "zu viele Verweise" #~ msgid "device (or volume) is not mounted" #~ msgstr "Datenträger ist in keinem Laufwerk" #~ msgid "seek failure" #~ msgstr "seek schlug fehl" #~ msgid "comment is too long" #~ msgstr "Kommentar ist zu lang" #~ msgid "disk is full" #~ msgstr "Datenträger ist voll" #~ msgid "object is protected from deletion" #~ msgstr "Datei ist gegen Löschen geschützt" #~ msgid "file is write protected" #~ msgstr "Datei ist schreibgeschützt" #~ msgid "file is read protected" #~ msgstr "Datei ist lesegeschützt" #~ msgid "not a valid DOS disk" #~ msgstr "kein gültiger DOS-Datenträger" #~ msgid "no disk in drive" #~ msgstr "kein Datenträger im Laufwerk" #~ msgid "no more entries in directory" #~ msgstr "keine weiteren Verzeichniseinträge mehr" #~ msgid "object is soft link" #~ msgstr "Objekt ist ein Softlink" #~ msgid "object is linked" #~ msgstr "Objekt ist gelinkt" #~ msgid "bad loadfile hunk" #~ msgstr "Datei teilweise nicht ladbar" #~ msgid "record not locked" #~ msgstr "Datensatz nicht gesperrt" #~ msgid "record lock collision" #~ msgstr "Kollision bei Datensatzsperre" #~ msgid "record lock timeout" #~ msgstr "Zeitüberschreitung bei Datensatzsperre" #~ msgid "record unlock error" #~ msgstr "Fehler bei Datensatzfreigabe" #~ msgid "buffer overflow" #~ msgstr "Puffer-Überlauf" #~ msgid "break" #~ msgstr "Unterbrechung" #~ msgid "file not executable" #~ msgstr "Datei ist nicht ausführbar" #~ msgid "Ok, No error" #~ msgstr "OK, kein Fehler" #~ msgid "Not supported under MS-DOS" #~ msgstr "Das geht unter MS-DOS nicht" #~ msgid "SETF SYMBOL-FUNCTION: ~ is not a function" #~ msgstr "SETF SYMBOL-FUNCTION: ~ ist keine Funktion." #~ msgid "argument to ~ should be a number: ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine Zahl sein: ~" #~ msgid "argument to ~ should be a real number: ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine reelle Zahl sein: ~" #~ msgid "argument to ~ should be a floating point number: ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine Floating-Point-Zahl sein: ~" #~ msgid "argument to ~ should be a rational number: ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine rationale Zahl sein: ~" #~ msgid "argument to ~ should be an integer: ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine ganze Zahl sein: ~" #~ msgid "~: argument should be a random-state, not ~" #~ msgstr "~: Argument muss ein Random-State sein, nicht ~" #~ msgid ":MALLOC-FREE is not available under AMIGAOS." #~ msgstr ":MALLOC-FREE ist unter AMIGAOS nicht verfügbar." #~ msgid "This version of CLISP runs only in low address memory.\n" #~ msgstr "Diese CLISP-Version muss in Speicher mit niedrigen Adressen ablaufen.\n" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not an LDAP URL" #~ msgstr "~: ~ ist kein Paar." #~ msgid "~S: argument ~S should be a string or a symbol" #~ msgstr "~S: Argument muss ein String oder Symbol sein, nicht ~S." #~ msgid " ..." #~ msgstr " wird geladen..." #~ msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid supplied-variable ~S" #~ msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige supplied-Variable: ~S" #~ msgid "~S: first argument ~S is illegal, not a symbol" #~ msgstr "~S: Das ist als erstes Argument unzulässig, da kein Symbol: ~S" #~ msgid "Too many arguments to DEFSETF: ~S" #~ msgstr "Zu viele Argumente für DEFSETF: ~S" #~ msgid "The doc string to DEFSETF must be a string: ~S" #~ msgstr "Der Dok.-String zu DEFSETF muss ein String sein: ~S" #~ msgid "Missing store variable in DEFSETF." #~ msgstr "Bei DEFSETF muss mindestens eine 'Store-Variable' angegeben werden." #~ msgid "Illegal syntax in DEFSETF for ~S" #~ msgstr "DEFSETF-Aufruf für ~S ist falsch aufgebaut." #~ msgid "(SETF (NTH ...) ...) : index ~S is too large for ~S" #~ msgstr "(SETF (NTH ...) ...) : Index ~S ist zu groß für ~S." #~ msgid "PSETF called with an odd number of arguments: ~S" #~ msgstr "PSETF mit einer ungeraden Anzahl von Argumenten aufgerufen: ~S" #~ msgid "REMF: property list with an odd length" #~ msgstr "REMF: Property-Liste ungerader Länge aufgetreten." #~ msgid "In the definition of ~S: &REST variable ~S should be a symbol." #~ msgstr "In der Definition von ~S ist die &REST-Variable kein Symbol: ~S" #~ msgid "Illegal SETF place: ~S" #~ msgstr "Das ist keine erlaubte 'SETF-Place' : ~S" #~ msgid "SHIFTF called with too few arguments: ~S" #~ msgstr "SHIFTF mit zu wenig Argumenten aufgerufen: ~S" #~ msgid "(SETF (GETF ...) ...) : property list with an odd length" #~ msgstr "(SETF (GETF ...) ...) : Property-Liste ungerader Länge aufgetaucht." #~ msgid "first argument ~S is illegal, not a symbol" #~ msgstr "Das ist als erstes Argument unzulässig, da kein Symbol: ~S" #~ msgid "SETF FUNCALL is only defined for functions of the form #'symbol." #~ msgstr "SETF von FUNCALL ist nur für Funktionen der Form #'symbol definiert." #~ msgid "Invalid type specifier ~S" #~ msgstr "Falsch aufgebauter Type-Specifier: ~S" #~ msgid "~1{~5@*~D/~4@*~D/~3@*~D ~2@*~2,'0D.~1@*~2,'0D.~0@*~2,'0D~:}" #~ msgstr "~1{~3@*~D.~4@*~D.~5@*~D ~2@*~2,'0D:~1@*~2,'0D:~0@*~2,'0D~:}" #~ msgid "Bad length of closure vector: ~S" #~ msgstr "Falsche Länge eines Closure-Vektors: ~S" #~ msgid "~S: ~S is not a function." #~ msgstr "~S: ~S ist keine Funktion." #~ msgid "~%~%Disassembly of function ~S" #~ msgstr "~%~%Disassembly von Funktion ~S" #~ msgid "~%~S required arguments" #~ msgstr "~%~S notwendige Argumente" #~ msgid "~%~S optional arguments" #~ msgstr "~%~S optionale Argumente" #~ msgid "~%~:[No rest parameter~;Rest parameter~]" #~ msgstr "~%~:[Kein Rest-Parameter~;Rest-Parameter vorhanden~]" #~ msgid "~%~S keyword parameter~:P: ~{~S~^, ~}." #~ msgstr "~%~S Keyword-Parameter: ~{~S~^, ~}." #~ msgid "~%Other keywords are allowed." #~ msgstr "~%Andere Keywords sind zugelassen." #~ msgid "~%No keyword parameters" #~ msgstr "~%Keine Keyword-Parameter" #~ msgid "~S: ~S is not a function" #~ msgstr "~S: ~S ist keine Funktion." #~ msgid "~S: package name ~S should be a string or a symbol" #~ msgstr "~S: Package-Name muss ein String oder Symbol sein, nicht ~S." #~ msgid "~S ~A: symbol name ~S should be a string or a symbol" #~ msgstr "~S ~A: Symbol-Name muss ein String oder Symbol sein, nicht ~S." #~ msgid "Removing all methods of ~S" #~ msgstr "Alle Methoden von ~S werden entfernt." #~ msgid "Modifying the parameter profile of ~S" #~ msgstr "Das Parameter-Profil von ~S wird modifiziert." #~ msgid "~S: The slot ~S of ~S has no value" #~ msgstr "~S: Der Slot ~S von ~S hat keinen Wert." #~ msgid "Got bad response from ~S: ~S" #~ msgstr "Von ~S schlechte Antwort erhalten: ~S" #, fuzzy #~ msgid "The following restarts are available, too:" #~ msgstr "Weitere mögliche Optionen:" #, fuzzy #~ msgid "a directory access key" #~ msgstr "Directory ~ oberhalb ~ existiert nicht." #~ msgid "~S: ~S is not a SOCKET-SERVER" #~ msgstr "~S: ~S ist kein SOCKET-SERVER" #~ msgid "~: argument should be a string, symbol, file stream or pathname, not ~" #~ msgstr "~: Argument muss ein String, Symbol, File-Stream oder Pathname sein, nicht ~" #~ msgid "~: ~" #~ msgstr "~: ~" #~ msgid "There is no package with name ~" #~ msgstr "Eine Package mit Namen ~ gibt es nicht." #~ msgid "~*Nevertheless delete ~S." #~ msgstr "~*~S wird trotzdem gelöscht." #, fuzzy #~ msgid "~: length ~ is illegal, should be of type ~" #~ msgstr "~: ~ ist nicht als Länge zugelassen, da nicht vom Typ (INTEGER (0) (65536))." #~ msgid "~: :initial-element ~ should be of type character" #~ msgstr "~: :INITIAL-ELEMENT ~ ist nicht vom Typ CHARACTER." #~ msgid "Loading of file " #~ msgstr "Datei " #~ msgid " is finished." #~ msgstr " ist geladen." #, fuzzy #~ msgid "Too many separators in the ~<...~:> directive" #~ msgstr "Zu viele Argumente für diese Direktive." #~ msgid "~&~%Compilation of file ~A is finished." #~ msgstr "~&~%Compilation von Datei ~A beendet." #~ msgid " required arguments" #~ msgstr " notwendige Argumente" #~ msgid " optional arguments" #~ msgstr " optionale Argumente" #~ msgid "~S: superclass ~S should belong to class BUILT-IN-CLASS" #~ msgstr "~S: Oberklasse ~S sollte zur Klasse BUILT-IN-CLASS gehören." #~ msgid "~S: superclass ~S should belong to class STRUCTURE-CLASS" #~ msgstr "~S: Oberklasse ~S sollte zur Klasse STRUCTURE-CLASS gehören." #, fuzzy #~ msgid "exports ~:[no symbols~;the symbols~:*~{ ~S~}~]" #~ msgstr "exportiert ~:[keine Symbole~;die Symbole~:*~{~<~%~:; ~S~>~^~}~%~]" #~ msgid "a hash table with ~S entr~:@P." #~ msgstr "eine Hash-Tabelle mit ~S Eintr~:*~[ägen~;ag~:;ägen~]." #~ msgid "APPLY: argument list given to ~ is dotted" #~ msgstr "APPLY: Argumentliste für ~ ist dotted." #~ msgid "ALLOCATE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "ALLOCATE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "SHARED-INITIALIZE: keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "SHARED-INITIALIZE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "REINITIALIZE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "REINITIALIZE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "INITIALIZE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "INITIALIZE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "MAKE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "MAKE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "~S: this is not a symbol: ~S" #~ msgstr "~S: Das ist kein Symbol: ~S" #~ msgid "~S: function name should be a symbol, not ~S" #~ msgstr "~S: Funktionsname sollte ein Symbol sein, nicht ~S" #~ msgid "a foreign function taking foreign types ~:S and returning foreign type ~S." #~ msgstr "eine Foreign-Funktion, die Argumente der Foreign-Typen ~:S akzeptiert und ein Ergebnis vom Foreign-Typ ~S liefert." #~ msgid "a foreign function." #~ msgstr "eine Foreign-Funktion." #, fuzzy #~ msgid "I18N::ENGLISH" #~ msgstr "DEUTSCH" #~ msgid "file ~ does not exist" #~ msgstr "Eine Datei mit Namen ~ existiert nicht." #~ msgid "a file named ~ already exists" #~ msgstr "Eine Datei mit Namen ~ existiert bereits." #~ msgid "~: the command should be a string, not ~" #~ msgstr "~: Befehl muss ein String sein, nicht ~." #~ msgid "~: argument ~ is not a symbol" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Symbol." #~ msgid "~: bad type specification ~" #~ msgstr "~: ~ ist keine zugelassene Typspezifikation." #~ msgid "The old definition will be lost" #~ msgstr "Die alte Definition wird weggeworfen." #~ msgid "Redefining the COMMON LISP ~A ~S" #~ msgstr "D~2@*~:[ie~;er~]~0@* COMMON-LISP-~A ~S wird umdefiniert." #~ msgid "The control-string must be a string, not ~S" #~ msgstr "Kontrollstring muss ein String sein, nicht ~S" #~ msgid "Illegal syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" #~ msgstr "Falsche Syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" #~ msgid "EVAL-WHEN situation must be EVAL or LOAD or COMPILE, but not ~S" #~ msgstr "Situation bei EVAL-WHEN muss EVAL, LOAD oder COMPILE sein, nicht ~S." #~ msgid "~S: Redefining the COMMON LISP class ~S" #~ msgstr "~S: Die COMMON-LISP-Klasse ~S wird umdefiniert." #~ msgid "a macro" #~ msgstr "einen Macro" #~ msgid "~ from ~: there is no character bit with name ~" #~ msgstr "~ von ~: Ein Character-Bit mit Namen ~ gibt es nicht." #~ msgid "~: illegal :CHARSET argument ~" #~ msgstr "~: Als :CHARSET-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :LINE-TERMINATOR argument ~" #~ msgstr "~: Als :LINE-TERMINATOR-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :INPUT-ERROR-ACTION argument ~" #~ msgstr "~: Als :INPUT-ERROR-ACTION-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :OUTPUT-ERROR-ACTION argument ~" #~ msgstr "~: Als :OUTPUT-ERROR-ACTION-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :DIRECTION argument ~" #~ msgstr "~: Als :DIRECTION-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :IF-EXISTS argument ~" #~ msgstr "~: Als :IF-EXISTS-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :IF-DOES-NOT-EXIST argument ~" #~ msgstr "~: Als :IF-DOES-NOT-EXIST-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :BUFFERED argument ~" #~ msgstr "~: Als :BUFFERED-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :ELEMENT-TYPE argument ~" #~ msgstr "~: Als :ELEMENT-TYPE-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :EXTERNAL-FORMAT argument ~" #~ msgstr "~: Als :EXTERNAL-FORMAT-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: ~ is not a character" #~ msgstr "~: ~ ist kein Character." #~ msgid "~: illegal :TEST argument ~" #~ msgstr "~: Unzulässiges :TEST-Argument ~" #~ msgid "~ ~: the index should be a fixnum >=0, not ~" #~ msgstr "~ ~: Der Index muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #~ msgid "special form" #~ msgstr "Spezialform" #~ msgid "" #~ "~S called with ~S arguments, but it requires ~\n" #~ " ~:[~:[from ~S to ~S~;~S~]~;at least ~*~S~] arguments." #~ msgstr "" #~ "~S mit ~S Argumenten aufgerufen, braucht aber ~\n" #~ " ~:[~:[~S bis ~S~;~S~]~;mindestens ~*~S~] Argumente." #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "March" #~ msgstr "März" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "Dezember" #~ msgid "EVAL: illegal form ~" #~ msgstr "EVAL: ~ ist keine korrekte Form." #~ msgid "Invalid form: ~S" #~ msgstr "Das ist keine gültige Form: ~S" #, fuzzy #~ msgid "~: path ~ cannot be remote" #~ msgstr "~: ~ kann nicht in Typ ~ umgewandelt werden." #~ msgid "DJDOS error " #~ msgstr "DJDOS-Fehler " #~ msgid "Memory control blocks destroyed" #~ msgstr "Speicherverwaltung ist durcheinander" #~ msgid "Invalid memory address" #~ msgstr "Ungültige Speicher-Adresse" #~ msgid "Invalid environment" #~ msgstr "Ungültiges Environment" #~ msgid "Invalid access code" #~ msgstr "Ungültiger Zugriffsmodus" #~ msgid "Attempt to remove the current directory" #~ msgstr "Das aktuelle Verzeichnis kann nicht entfernt werden" #~ msgid "Cannot move to other than the same device" #~ msgstr "Verschieben geht nicht über Laufwerksgrenzen hinweg" #~ msgid "No more files" #~ msgstr "Keine weiteren Dateien" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Help = this command list\n" #~ "Abort = abort to the next recent input loop\n" #~ "Unwind = abort to the next recent input loop\n" #~ "Mode-1 = inspect all the stack elements\n" #~ "Mode-2 = inspect all the frames\n" #~ "Mode-3 = inspect only lexical frames\n" #~ "Mode-4 = inspect only EVAL and APPLY frames (default)\n" #~ "Mode-5 = inspect only APPLY frames\n" #~ "Where = inspect this frame\n" #~ "Up = go up one frame, inspect it\n" #~ "Top = go to top frame, inspect it\n" #~ "Down = go down one frame, inspect it\n" #~ "Bottom = go to bottom (most recent) frame, inspect it\n" #~ "Backtrace-1 = list all stack elements\n" #~ "Backtrace-2 = list all frames\n" #~ "Backtrace-3 = list all lexical frames\n" #~ "Backtrace-4 = list all EVAL and APPLY frames\n" #~ "Backtrace-5 = list all APPLY frames\n" #~ "Backtrace = list stack in current mode\n" #~ "Break+ = set breakpoint in EVAL frame\n" #~ "Break- = disable breakpoint in EVAL frame\n" #~ "Redo = re-evaluate form in EVAL frame\n" #~ "Return = leave EVAL frame, prescribing the return values" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Help = dieses Menü\n" #~ "Abort = Abbruch, Rücksprung zur nächsthöheren Eingabeschleife\n" #~ "Unwind = Abbruch, Rücksprung zur nächsthöheren Eingabeschleife\n" #~ "Mode-1 = alle Stack-Elemente inspizieren\n" #~ "Mode-2 = alle Frames inspizieren\n" #~ "Mode-3 = nur lexikalische Frames inspizieren\n" #~ "Mode-4 = nur EVAL- und APPLY-Frames inspizieren (Default)\n" #~ "Mode-5 = nur APPLY-Frames inspizieren\n" #~ "Where = diesen Frame inspizieren\n" #~ "Up = nächsthöheren Frame inspizieren\n" #~ "Top = obersten Frame inspizieren\n" #~ "Down = nächstneueren Frame inspizieren\n" #~ "Bottom = neuesten Frame inspizieren\n" #~ "Backtrace-1 = alle Stack-Elemente auflisten\n" #~ "Backtrace-2 = alle Frames auflisten\n" #~ "Backtrace-3 = alle lexikalische Frames auflisten\n" #~ "Backtrace-4 = alle EVAL- und APPLY-Frames auflisten\n" #~ "Backtrace-5 = alle APPLY-Frames auflisten\n" #~ "Backtrace = Stack auflisten im aktuellen Mode\n" #~ "Break+ = Breakpoint im EVAL-Frame setzen\n" #~ "Break- = Breakpoint im EVAL-Frame löschen\n" #~ "Redo = Form im EVAL-Frame erneut auswerten\n" #~ "Return = EVAL-Frame mit gegebenen Werten verlassen" #~ msgid "stack overflow during bignum arithmetic" #~ msgstr "Stacküberlauf beim Hantieren mit langen Zahlen" #, fuzzy #~ msgid "Return value ~ of call to ~ is not of type ~." #~ msgstr "Der Wert von ~ ist kein Stream: ~"