# German messages for CLISP # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Bruno Haible , 2000, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clisp 2.32.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: clisp-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-29 12:46:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-14 00:38+0100\n" "Last-Translator: Bruno Haible \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: spvw.d:423 msgid "could not make symbol value per-thread" msgstr "Konnte Symbol-Wert nicht per-Thread machen." #: spvw.d:482 #, fuzzy msgid "*** - Program stack overflow. RESET" msgstr "" "\n" "*** - Programmstack-Überlauf: RESET" #: spvw.d:497 #, fuzzy msgid "*** - Lisp stack overflow. RESET" msgstr "" "\n" "*** - LISP-Stack-Überlauf: RESET" #: spvw.d:619 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: malloc() failed" msgstr "~: malloc() ist fehlgeschlagen." #: spvw.d:630 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: realloc() failed" msgstr "~: malloc() ist fehlgeschlagen." #: spvw.d:660 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Internal error: statement in file ~S, line ~S has been reached!!\n" "Please send the authors of the program a description how you produced this error!" msgstr "" "Interner Fehler: Anweisung in File ~, Zeile ~ wurde ausgeführt!!\n" "Bitte schicken Sie eine Mitteilung an die Programm-Autoren, mit der Beschreibung, wie Sie diesen Fehler erzeugt haben!" #: spvw.d:711 msgid "Unknown FSUBR signature: %d %d %d\n" msgstr "Unbekanntes FSUBR-Parameterprofil: %d %d %d\n" #: spvw.d:819 msgid "Unknown SUBR signature: %d %d %d %d" msgstr "Unbekanntes SUBR-Parameterprofil: %d %d %d %d" #: spvw.d:1542 #, fuzzy msgid "module '%s' requires package %s.\n" msgstr "Modul `%s' benötigt Package %s.\n" #: spvw.d:1552 msgid "module '%s' redefines symbol " msgstr "" #: spvw.d:1554 #, fuzzy msgid " in the locked package " msgstr "eine gelöschte Package." #: spvw.d:1556 #, fuzzy msgid "" "\n" "old definition: " msgstr "Die alte Definition wird weggeworfen." #: spvw.d:1593 #, fuzzy msgid "is an ANSI Common Lisp." msgstr "" "ist ein ANSI Common Lisp.\n" "Aufruf: " #: spvw.d:1595 msgid "Usage: " msgstr "" #: spvw.d:1597 #, fuzzy msgid "" " [options] [lispfile [argument ...]]\n" " When 'lispfile' is given, it is loaded and '*ARGS*' is set\n" " to the list of argument strings. Otherwise, an interactive\n" " read-eval-print loop is entered.\n" msgstr "" "[Optionen] [Lisp-Datei [Argument ...]]\n" "Wenn eine Lisp-Datei angegeben ist, wird sie geladen und `*ARGS' auf die\n" "Liste der Argument-Strings gesetzt. Andernfalls wird eine interaktive\n" "Read-Eval-Print-Schleife gestartet.\n" #: spvw.d:1601 msgid "Informative output:\n" msgstr "Informative Ausgabe:\n" #: spvw.d:1602 msgid " -h, --help - print this help and exit\n" msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" #: spvw.d:1603 msgid " --version - print the version information\n" msgstr " --version Versionsinformation anzeigen.\n" #: spvw.d:1604 msgid " --license - print the licensing information\n" msgstr " --license Lizenz-Information anzeigen.\n" #: spvw.d:1605 msgid "Memory image selection:\n" msgstr "Auswahl des Speicherabbilds:\n" #: spvw.d:1606 msgid " -B lisplibdir - set the installation directory\n" msgstr " -B LispBibVerz Setzt das Installations-Verzeichnis.\n" #: spvw.d:1608 msgid " -K linkingset - use this executable and memory image\n" msgstr " -K Bausatz Benutze dieses ausführbare Programm und dieses Speicherabbild.\n" #: spvw.d:1610 msgid " -M memfile - use this memory image\n" msgstr " -M SpAbbild Benutze dieses Speicherabbild.\n" #: spvw.d:1611 msgid " -m size - memory size (size = xxxxxxxB or xxxxKB or xMB)\n" msgstr " -m Größe Setze Speichergröße (= xxxxxxxB oder xxxxKB oder xMB)\n" #: spvw.d:1613 msgid " -t tmpdir - temporary directory for memmap\n" msgstr " -t TempVerz Setze Verzeichnis für eingeblendeten temporären Speicher.\n" #: spvw.d:1615 msgid "Internationalization:\n" msgstr "Internationalisierung:\n" #: spvw.d:1616 msgid " -L language - set user language\n" msgstr " -L Sprache Setzt Sprache des Benutzers\n" #: spvw.d:1617 msgid " -N nlsdir - NLS catalog directory\n" msgstr " -N MSUVerz Setzte Verzeichnis der Kataloge (Muttersprachen-Übersetzung)\n" #: spvw.d:1618 msgid " -Edomain encoding - set encoding\n" msgstr " -EBereich Kodierung Setzt eine Kodierung\n" #: spvw.d:1619 msgid "Interoperability:\n" msgstr "Interoperabilität:\n" #: spvw.d:1620 msgid "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose - verbosity level:\n" " affects banner, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " and *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*\n" msgstr "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose Geschwätzigkeit:\n" " beeinflusst die Flagge, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " und *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*.\n" #: spvw.d:1623 msgid " -w - wait for a keypress after program termination\n" msgstr " -w Warte auf Tastendruck, nachdem das Programm beendet ist.\n" #: spvw.d:1624 msgid " -I - be ILISP-friendly\n" msgstr " -I Sei nett zu ILISP.\n" #: spvw.d:1625 msgid "Startup actions:\n" msgstr "Aktionen bei Programmstart:\n" #: spvw.d:1626 msgid " -ansi - more ANSI CL compliance\n" msgstr " -ansi Mehr ANSI CL Gehorsam.\n" #: spvw.d:1627 msgid " -traditional - traditional (undoes -ansi)\n" msgstr " -traditional Traditioneller Gehorsam (Gegenteil von -ansi).\n" #: spvw.d:1628 msgid " -modern - start in a case-sensitive lowercase-preferring package\n" msgstr "" #: spvw.d:1629 msgid " -p package - start in the package\n" msgstr " -p Paket Im gegebenen Paket loslegen.\n" #: spvw.d:1630 msgid " -C - set *LOAD-COMPILING* to T\n" msgstr " -C Setze *LOAD-COMPILING* auf T.\n" #: spvw.d:1631 msgid " -norc - do not load the user ~/.clisprc file\n" msgstr " -norc Lade das ~/.clisprc des Benutzers nicht.\n" #: spvw.d:1632 msgid " -i file - load initfile (can be repeated)\n" msgstr " -i Datei Lade Datei zur Initialisierung. (Mehrfach angebbar.)\n" #: spvw.d:1633 msgid "Actions:\n" msgstr "Aktionen:\n" #: spvw.d:1634 #, fuzzy msgid " -c [-l] lispfile [-o outputfile] - compile lispfile\n" msgstr " -c [-l] LispDatei [-o AusgabeDatei] Kompiliere LispDatei.\n" #: spvw.d:1635 msgid " -x expressions - execute the expressions, then exit\n" msgstr " -x Ausdrücke Führe die Ausdrücke aus, und beende dann.\n" #: spvw.d:1636 msgid " lispfile [argument ...] - load lispfile, then exit\n" msgstr " LispDatei [Argument ...] Lade LispDatei, und beende dann.\n" #: spvw.d:1637 msgid "These actions put CLISP into a batch mode, which is overridden by\n" msgstr "" "Diese Aktionen versetzen CLISP in die Betriebsart selbständiger Ausführung\n" "(keine Kontrolle durch den Benutzer). Sie kann außer Kraft gesetzt werden\n" "durch:\n" #: spvw.d:1638 msgid " -on-error action - action can be one of debug, exit, abort, appease\n" msgstr "" #: spvw.d:1639 #, fuzzy msgid " -repl - enter the interactive read-eval-print loop when done\n" msgstr " -repl Startet zum Schluss eine interaktive Read-Eval-Print-Schleife.\n" #: spvw.d:1640 msgid "Default action is an interactive read-eval-print loop.\n" msgstr "Die normale Aktion ist eine interaktive Read-Eval-Print-Schleife.\n" #: spvw.d:1649 msgid "%s: use '-h' for help" msgstr "" #: spvw.d:1652 #, fuzzy msgid "invalid argument" msgstr "Ungültiger Parameter" #: spvw.d:2054 #, fuzzy msgid "Syntax for %s: nnnnnnn or nnnnKB or nMB" msgstr "Syntax für %s: nnnnnnn oder nnnnKB oder nMB\n" #: spvw.d:2059 #, fuzzy msgid "%s out of range" msgstr "%s ist nicht im gültigen Bereich.\n" #: spvw.d:2064 msgid "warning: %s out of range, using %u instead" msgstr "" #: spvw.d:2080 msgid "memory size" msgstr "Speichervorrat" #: spvw.d:2096 msgid "multiple -t" msgstr "" #: spvw.d:2116 msgid "multiple -B" msgstr "" #: spvw.d:2151 #, fuzzy msgid "-E requires an argument" msgstr " notwendige Argumente" #: spvw.d:2421 msgid "-l without -c is invalid" msgstr "" #: spvw.d:2427 msgid "-x with -c is invalid" msgstr "" #: spvw.d:2432 msgid "-x with lisp-file is invalid" msgstr "" #: spvw.d:2553 #, fuzzy msgid "Return value of malloc() = %lx is not compatible with type code distribution." msgstr "Ergebnis von malloc() = %x ist nicht mit der Typcodeverteilung kompatibel.\n" #: spvw.d:2560 #, fuzzy msgid "Only %d bytes available." msgstr "Nur %d Bytes verfügbar.\n" #: spvw.d:2810 #, fuzzy msgid "Could not determine the end of the SP stack!" msgstr "Konnte das Ende des SP-Stacks nicht herausfinden!\n" #: spvw.d:2954 #, fuzzy msgid "WARNING: No initialization file specified." msgstr "" "\n" "WARNUNG: Keine Initialisierungs-Datei angegeben.\n" #: spvw.d:2956 spvw.d:2968 msgid "Please try: " msgstr "Versuchen Sie: " #: spvw.d:2966 #, fuzzy msgid "WARNING: No installation directory specified." msgstr "" "\n" "WARNUNG: Kein Initialisierungs-Verzeichnis angegeben.\n" #: spvw.d:3009 spvw.d:3135 #, fuzzy msgid "WARNING: no such package: " msgstr "" "\n" "WARNUNG: Paket existiert nicht: " #: spvw.d:3062 msgid "The name of the Run-Control file has changed from '_clisprc' to '.clisprc' on all platforms. Please rename your Run-Control file." msgstr "" #: spvw.d:3338 #, fuzzy msgid "%s: Not enough memory for Lisp." msgstr "%s: Nicht genug Speicher für Lisp.\n" #: spvw.d:3392 msgid "Bye." msgstr "Bis bald!" #: spvw.d:3398 msgid "Press a key to terminate..." msgstr "Zum Beenden bitte Taste drücken..." #: spvw_alloca.d:48 #, fuzzy msgid "*** - Virtual memory exhausted. RESET" msgstr "" "\n" "*** - Kein virtueller Speicher mehr verfügbar: RESET" #: spvw_alloca.d:50 #, fuzzy msgid "*** - Memory exhausted. RESET" msgstr "" "\n" "*** - Speicher voll: RESET" #: spvw_mmap.d:66 spvw_mmap.d:197 spvw_mmap.d:357 spvw_multimap.d:161 #, fuzzy msgid "Cannot map memory to address 0x%lx ." msgstr "Kann keinen Speicher an Adresse 0x%x legen." #: spvw_mmap.d:170 #, fuzzy msgid "Cannot reserve address range at 0x%lx ." msgstr "Kann Adressbereich ab 0x%x nicht reservieren." #: spvw_mmap.d:180 #, fuzzy msgid "Cannot reserve address range 0x%lx-0x%lx ." msgstr "Kann Adressbereich 0x%x-0x%x nicht reservieren." #: spvw_mmap.d:225 msgid "CreateFileMapping() failed." msgstr "CreateFileMapping() scheiterte." #: spvw_mmap.d:233 msgid "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) failed." msgstr "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) scheiterte." #: spvw_mmap.d:239 #, fuzzy msgid "MapViewOfFileEx() returned 0x%x instead of 0x%x." msgstr "MapViewOfFileEx() lieferte 0x%x statt 0x%x.\n" #: spvw_mmap.d:254 msgid "VirtualFree() failed." msgstr "VirtualFree() scheiterte." #: spvw_mmap.d:267 msgid "VirtualProtect() failed." msgstr "VirtualProtect() scheiterte." #: spvw_mmap.d:337 spvw_multimap.d:115 spvw_multimap.d:190 msgid "Cannot open <%s>." msgstr "Kann %s nicht öffnen." #: spvw_multimap.d:139 #, fuzzy msgid "msync(0x%lx,0x%x,MS_INVALIDATE) failed." msgstr "msync(0x%x,0x%x,MS_INVALIDATE) scheitert." #: spvw_multimap.d:199 msgid "Cannot delete <%s>." msgstr "Kann %s nicht löschen." #: spvw_multimap.d:217 #, fuzzy msgid "** WARNING: ** Too little free disk space for <%s>." msgstr "** WARNUNG: ** Zu wenig freier Plattenplatz für %s .\n" #: spvw_multimap.d:219 #, fuzzy msgid "Please restart LISP with less memory (option -m)." msgstr "Bitte Lisp mit weniger Speicher (Option -m) neu starten.\n" #: spvw_multimap.d:228 msgid "Cannot make <%s> long enough." msgstr "Kann %s nicht aufblähen." #: spvw_multimap.d:242 msgid "Cannot fill <%s>." msgstr "Kann %s nicht füllen." #: spvw_multimap.d:255 spvw_multimap.d:289 msgid "Cannot close <%s>." msgstr "Kann %s nicht schließen." #: spvw_multimap.d:327 #, fuzzy msgid "Recompile your operating system with SYSV IPC support." msgstr "Compilieren Sie Ihr Betriebssystem neu mit Unterstützung von SYSV IPC.\n" #: spvw_multimap.d:340 msgid "Cannot allocate private shared memory segment of size %d." msgstr "Kann kein privates Shared-Memory-Segment der Größe %d aufmachen." #: spvw_multimap.d:357 #, fuzzy msgid "Cannot map shared memory to address 0x%lx." msgstr "Kann kein Shared-Memory an Adresse 0x%x legen." #: spvw_multimap.d:375 spvw_multimap.d:381 msgid "%s: Cannot fill shared memory." msgstr "%s: Kann Shared Memory nicht füllen." #: spvw_multimap.d:394 msgid "Cannot remove shared memory segment." msgstr "Kann Shared-Memory-Segment nicht entfernen." #: spvw_fault.d:277 #, fuzzy msgid "mprotect(0x%lx,%d,%d) failed." msgstr "mprotect(0x%x,%d,%d) scheitert." #: spvw_sigsegv.d:23 msgid "Permanently allocated: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:26 msgid "Currently in use: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:29 msgid "Free space: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:40 #, fuzzy msgid "SIGSEGV cannot be cured. Fault address = 0x%lx." msgstr "" "\n" "SIGSEGV kann nicht behoben werden. Fehler-Adresse = 0x%x.\n" #: spvw_sigsegv.d:76 #, fuzzy msgid "Apollo 13 scenario: Stack overflow handling failed. On the next stack overflow we will crash!!!" msgstr "Szenario Apollo 13: Stack-Überlauf-Behandlung ging schief. Beim nächsten Stack-Überlauf kracht's!!!\n" #: spvw_sigint.d:69 spvw_sigint.d:132 msgid "Ctrl-C: User break" msgstr "Ctrl-C: Tastatur-Interrupt" #: spvw_garcol.d:1983 msgid "munmap() failed." msgstr "munmap() klappt nicht." #: spvw_allocate.d:32 msgid "No more room for LISP objects" msgstr "Speicherplatz für LISP-Objekte ist voll." #: spvw_allocate.d:50 #, fuzzy msgid "*** - No more room for LISP objects: RESET" msgstr "" "\n" "*** - Speicherplatz für LISP-Objekte ist voll: RESET" #: spvw_allocate.d:251 spvw_allocate.d:311 spvw_allocate.d:396 #, fuzzy msgid "Trying to make room through a GC..." msgstr "Versuche, durch eine GC Platz zu schaffen...\n" #: spvw_memfile.d:243 msgid "disk full" msgstr "Diskette/Platte voll." #: spvw_memfile.d:833 spvw_memfile.d:1582 msgid "%s: operating system error during load of initialization file `%s'" msgstr "%s: Betriebssystem-Fehler beim Versuch, die Initialisierungs-Datei »%s« zu laden." #: spvw_memfile.d:1294 msgid "%s: Cannot map the initialization file `%s' into memory." msgstr "%s: Kann die Initialisierungs-Datei »%s« nicht in den Speicher legen." #: spvw_memfile.d:1587 #, fuzzy msgid "%s: initialization file `%s' was not created by this version of CLISP runtime" msgstr "%s: Initialisierungs-Datei »%s« wurde nicht von dieser Lisp-Version erzeugt.\n" #: spvw_memfile.d:1591 #, fuzzy msgid "%s: not enough memory for initialization" msgstr "%s: Speicherplatz reicht für die Initialisierung nicht aus.\n" #: eval.d:814 init.lisp:774 init.lisp:789 compiler.lisp:1189 #, lisp-format msgid "Invalid access to the value of the lexical variable ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1000 init.lisp:714 init.lisp:728 compiler.lisp:947 #, lisp-format msgid "Invalid access to the local function definition of ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1489 #, fuzzy, lisp-format msgid "Too many documentation strings in ~S" msgstr "In ~ kommen zu viele Doc-Strings vor." #: eval.d:1699 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S is missing" msgstr "~: Lambda-Liste für ~ fehlt." #: eval.d:1707 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S should be a list, not ~S" msgstr "~: Lambda-Liste für ~ muss eine Liste sein, nicht ~" #: eval.d:1832 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal declaration ~S" msgstr "~: ~ ist keine erlaubte Deklaration." #: eval.d:1926 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: variable specification after ~S too long: ~S" msgstr "~: Zu lange Variablenspezifikation nach ~: ~" #: eval.d:1965 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S var must be followed by ~S or ~S or end of list: ~S" msgstr "~: Nach ~ var muss ~ oder ~ oder Listenende folgen: ~" #: eval.d:1971 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by a variable: ~S" msgstr "~: Nach ~ muss eine Variable folgen: ~" #: eval.d:2065 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: incorrect variable specification after ~S: ~S" msgstr "~: Variablenspezifikation nach ~ ist nicht korrekt: ~" #: eval.d:2074 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by ~S or end of list: ~S" msgstr "~: Nach ~ var muss ~ oder Listenende folgen: ~" #: eval.d:2105 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: variable specification after ~S too long : ~S" msgstr "~: Zu lange Variablenspezifikation nach ~: ~" #: eval.d:2126 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: badly placed lambda-list keyword ~S: ~S" msgstr "~: Lambda-Listen-Keyword ~ an der falschen Stelle: ~" #: eval.d:2135 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many parameters in the lambda-list ~S" msgstr "~: Zu viele Parameter in der Lambda-Liste ~" #: eval.d:2143 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: a dot in a lambda-list is allowed only for macros, not here: ~S" msgstr "~: Ein Punkt in der Lambda-Liste ist nur bei Macros erlaubt, nicht hier: ~" #: eval.d:2214 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a special operator, not a function" msgstr "~: ~ ist eine Spezialoperator, keine Funktion." #: eval.d:2225 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a macro, not a function" msgstr "~: ~ ist ein Macro und keine Funktion." #: eval.d:2501 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente für ~" #: eval.d:2584 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente für ~" #: eval.d:2984 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: variable ~S has no value" msgstr "EVAL: Die Variable ~ hat keinen Wert." #: eval.d:3163 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: too few parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu wenig Parameter für Spezialoperator ~: ~" #: eval.d:3176 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: too many parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu viele Parameter für Spezialoperator ~: ~" #: eval.d:3188 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: dotted parameter list for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Parameterliste für Spezialoperator ~ ist dotted: ~" #: eval.d:3251 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: too few arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu wenig Argumente für ~: ~" #: eval.d:3261 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: too many arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu viele Argumente für ~: ~" #: eval.d:3270 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL: argument list given to ~S is dotted: ~S" msgstr "EVAL: Argumentliste für ~ ist dotted: ~" #: eval.d:4105 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument list given to ~S is dotted (terminated by ~S)" msgstr "EVAL: Argumentliste für ~ ist dotted (mit ~ am Ende)." #: eval.d:4113 #, fuzzy, lisp-format msgid "APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "APPLY: Zu viele Argumente für ~" #: eval.d:4124 #, fuzzy, lisp-format msgid "APPLY: dotted argument list given to ~S : ~S" msgstr "APPLY: Argumentliste für ~ ist dotted." #: eval.d:4128 #, fuzzy, lisp-format msgid "APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "APPLY: Zu wenig Argumente für ~" #: eval.d:6599 eval.d:6613 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S has no value" msgstr "~: Symbol ~ hat keinen Wert." #: eval.d:6626 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: assignment to constant symbol ~S is impossible" msgstr "~: Zuweisung nicht möglich auf das konstante Symbol ~" #: eval.d:7258 control.d:2243 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many arguments given to ~S" msgstr "~: Zu viele Argumente für ~" #: eval.d:7437 eval.d:7471 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): the tagbody of the tags ~S has already been left" msgstr "(~ ~): Der Tagbody mit den Marken ~ wurde bereits verlassen." #: eval.d:7535 control.d:1965 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: there is no CATCHer for tag ~S" msgstr "~: Es gibt kein CATCH zur Marke ~." #: eval.d:7558 msgid "STACK corrupted" msgstr "STACK kaputt." #: eval.d:7939 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a correct index into ~S" msgstr "~: ~ ist kein passender Index für ~" #: eval.d:8562 #, fuzzy, lisp-format msgid "undefined bytecode in ~S at byte ~S" msgstr "Undefinierter Byte-Code in ~ bei Byte ~" #: eval.d:8576 #, lisp-format msgid "~S: jump by ~S takes ~S outside [~S;~S]" msgstr "" #: eval.d:8580 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many return values" msgstr "Zu viele Werte erzeugt." #: eval.d:8585 #, fuzzy, lisp-format msgid "Corrupted STACK in ~S at byte ~S" msgstr "Stack kaputt in ~ bei Byte ~" #: control.d:79 init.lisp:1184 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a lambda expression" msgstr "~S: ~S sollte LAMBDA-Ausdruck sein" #: control.d:100 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S has no dynamic value" msgstr "~: ~ hat keinen dynamischen Wert." #: control.d:191 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: odd number of arguments: ~S" msgstr "~ mit ungerader Anzahl von Argumenten: ~" #: control.d:200 #, fuzzy, lisp-format msgid "dotted list given to ~S : ~S" msgstr "Dotted List als Argumentliste an ~ : ~" #: control.d:293 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the special operator definition of ~S must not be removed" msgstr "~: Definition des Spezialoperators ~ darf nicht gelöscht werden." #: control.d:360 #, fuzzy, lisp-format msgid "doc-string is not allowed here and will be ignored: ~S" msgstr "~: Doc-Strings sind nicht hier erlaubt: ~" #: control.d:412 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal variable specification ~S" msgstr "~: ~ ist keine korrekte Variablenspezifikation." #: control.d:547 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S has been declared SPECIAL and may not be re-defined as a SYMBOL-MACRO" msgstr "~S: Symbol ~S darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #: control.d:553 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and defined a SYMBOL-MACRO at the same time" msgstr "~S: Symbol ~S darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #: control.d:590 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many variables and/or declarations" msgstr "~: Zuviele Variablen und/oder Deklarationen." #: control.d:853 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function specification" msgstr "~: ~ ist keine Funktionsspezifikation." #: control.d:1028 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a macro specification" msgstr "~: ~ ist keine Macro-Spezifikation." #: control.d:1035 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: macro name ~S should be a symbol" msgstr "~: Macro-Name ~ ist kein Symbol." #: control.d:1090 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function and macro specification" msgstr "~: ~ ist keine Funktions+Makro-Spezifikation." #: control.d:1097 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: function and macro name ~S should be a symbol" msgstr "~: Funktions+Makro-Name ~ ist kein Symbol." #: control.d:1212 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: clause ~S should be a list" msgstr "~: Klausel ~ muss Liste sein." #: control.d:1242 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: missing key list: ~S" msgstr "~: Keylist fehlt: ~" #: control.d:1251 macros1.lisp:296 #, lisp-format msgid "~S: the ~S clause must be the last one" msgstr "~S: Die ~S-Klausel muss die letzte sein." #: control.d:1306 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the block named ~S has already been left" msgstr "~: Der Block mit Namen ~ wurde bereits verlassen." #: control.d:1341 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no block named ~S is currently visible" msgstr "~: Es ist kein Block namens ~ sichtbar." #: control.d:1599 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is neither tag nor form" msgstr "~: ~ ist weder Marke noch Statement." #: control.d:1641 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal tag ~S" msgstr "~: ~ ist keine zulässige Marke." #: control.d:1679 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: tagbody for tag ~S has already been left" msgstr "~: Tagbody zur Marke ~ wurde bereits verlassen." #: control.d:1693 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no tag named ~S is currently visible" msgstr "~: Es ist keine Marke namens ~ sichtbar." #: control.d:1707 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many values" msgstr "~: Zu viele Werte." #: control.d:1747 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too many arguments to ~S" msgstr "~: Zu viele Argumente für ~" #: control.d:2005 #, fuzzy, lisp-format msgid "Argument ~S is not a macroexpansion environment" msgstr "Argument ~ ist kein Macroexpansions-Environment." #: control.d:2063 #, fuzzy, lisp-format msgid "declarations ~S are not allowed here" msgstr "Deklarationen ~ an dieser Stelle nicht erlaubt." #: control.d:2084 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S evaluated to the values ~S, not of type ~S" msgstr "~: Die Form ~ produzierte die Werte ~, nicht vom Typ ~" #: control.d:2095 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: bad declaration ~S" msgstr "~: Falsche Deklaration: ~" #: control.d:2106 #, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a ~S variable, but it is already a global symbol-macro." msgstr "" #: control.d:2360 error.d:901 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S: ~S ist kein Symbol." #: control.d:2393 #, fuzzy, lisp-format msgid "keyword argument list ~S has an odd length" msgstr "Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #: control.d:2430 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "" "Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~, ~ in einer Argumentliste.\n" "Die erlaubten Keywords sind ~" #: encoding.d:49 #, fuzzy, lisp-format msgid "Character #\\u~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Zeichen #\\u$$$$ kann im Zeichensatz ~ nicht dargestellt werden." #: encoding.d:54 #, fuzzy, lisp-format msgid "Character #\\u00~C~C~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Zeichen #\\u00$$$$$$ kann im Zeichensatz ~ nicht dargestellt werden." #: encoding.d:61 #, fuzzy, lisp-format msgid "incomplete byte sequence at end of buffer for ~S" msgstr "abgehackte Byte-Folge am Ende des Buffers für ~" #: encoding.d:323 #, fuzzy, lisp-format msgid "character #x~C~C~C~C~C~C~C~C in ~S conversion, not an UTF-32 character" msgstr "Zeichen #x$$$$$$$$ in ~ Konversion, ist kein UTF-32 Zeichen" #: encoding.d:534 #, fuzzy, lisp-format msgid "invalid byte #x~C~C in ~S conversion, not a Unicode-16" msgstr "Ungültiges Byte #x$$ in ~ Konversion, kein Unicode-16" #: encoding.d:546 #, fuzzy, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültige Byte-Folge #x$$ #x$$ in ~ Konversion" #: encoding.d:561 #, fuzzy, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültige Byte-Folge #x$$ #x$$ #x$$ in ~ Konversion" #: encoding.d:578 #, fuzzy, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültige Byte-Folge #x$$ #x$$ #x$$ #x$$ in ~ Konversion" #: encoding.d:1383 #, fuzzy, lisp-format msgid "invalid byte #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültiges Byte #x$$ in ~ Konversion" #: encoding.d:1816 encoding.d:1827 encoding.d:1837 encoding.d:1848 #: pathname.d:1274 pathname.d:3611 pathname.d:6370 pathname.d:6390 #: pathname.d:6429 pathname.d:7547 pathname.d:8463 stream.d:3249 stream.d:3355 #: stream.d:16658 hashtabl.d:2211 error.d:1217 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal ~S argument ~S" msgstr "~: Unzulässiges ~-Argument ~" #: encoding.d:2314 encoding.d:2319 msgid "WARNING: %s: no encoding %s, using %s" msgstr "" #: pathname.d:684 pathname.d:727 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: host should be NIL or a string, not ~S" msgstr "~: Host muss NIL oder ein String sein, nicht ~" #: pathname.d:704 pathname.d:748 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal hostname ~S" msgstr "~: syntaktisch illegaler Hostname ~" #: pathname.d:765 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: host should be NIL, not ~S" msgstr "~: Host muss NIL sein, nicht ~" #: pathname.d:896 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a pathname designator ~S" msgstr "~: Argument muss einen Pathname bezeichnen, nicht ~" #: pathname.d:930 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: filename for ~S is unknown" msgstr "~: Filename für ~ ist unbekannt" #: pathname.d:1406 realelem.d:203 #, lisp-format msgid "" "The variable ~S had an illegal value.\n" "~S has been reset to ~S." msgstr "" "In ~S wurde ein illegaler Wert vorgefunden,\n" "~S wird auf ~S zurückgesetzt." #: pathname.d:1750 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: there is no user named ~S" msgstr "~: Es gibt keinen Benutzer mit Namen ~." #: pathname.d:1809 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: there is no environment variable ~S" msgstr "~: Es gibt keine Environment-Variable ~." #: pathname.d:1976 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: syntax error in filename ~S at position ~S" msgstr "~: Syntax Error im Dateinamen ~ an Position ~." #: pathname.d:1992 pathname.d:2007 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: hosts ~S and ~S of ~S should coincide" msgstr "~: Hosts ~ und ~ von ~ stimmen nicht überein." #: pathname.d:2180 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a logical pathname, string, stream or symbol" msgstr "~: Argument ~ ist kein Logical Pathname, String, Stream oder Symbol." #: pathname.d:2190 #, lisp-format msgid "~S: the stream ~S was not opened with a logical pathname" msgstr "" #: pathname.d:2205 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a host specification" msgstr "~: Argument ~ enthält kein gültiges Betriebssystem-Handle" #: pathname.d:2260 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: endless loop while resolving ~S" msgstr "~: Endlosschleife beim Auflösen von ~" #: pathname.d:2287 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: unknown logical host ~S in ~S" msgstr "~: Logical Host ~ ist unbekannt: ~" #: pathname.d:2299 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: No replacement rule for ~S is known." msgstr "~: Keine Ersetzungsregel für ~ ist bekannt." #: pathname.d:2614 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :VERSION-argument should be NIL or a positive fixnum or :WILD or :NEWEST, not ~S" msgstr "~: :VERSION-Argument muss NIL oder ein Fixnum >0 oder :WILD oder :NEWEST sein, nicht ~" #: pathname.d:2682 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a pathname. ~:*~S is being reset." msgstr "Der Wert von ~S war kein Pathname. ~:*~S wird zurückgesetzt." #: pathname.d:3425 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: on host ~S, device ~S is invalid, should be NIL" msgstr "~: Für den Host ~ ist das Device ~ ungültig, sollte NIL sein." #: pathname.d:3867 #, fuzzy, lisp-format msgid "wildcards are not allowed here: ~S" msgstr "Hier sind keine Wildcards (Dateiquantoren) erlaubt: ~" #: pathname.d:3902 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S or ~S" msgstr "~: Argument ~ sollte ~, ~, ~, ~, ~, ~ oder ~ sein." #: pathname.d:4822 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: replacement pieces ~S do not fit into ~S" msgstr "~: Ersetzungsstücke ~ passen nicht in ~." #: pathname.d:4905 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a specialization of ~S" msgstr "~: ~ ist keine Spezialisierung von ~." #: pathname.d:4961 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S ~S ~S) is ambiguous: ~S" msgstr "(~ ~ ~ ~) ist nicht eindeutig: ~" #: pathname.d:5005 #, fuzzy, lisp-format msgid "nonexistent directory: ~S" msgstr "Directory existiert nicht: ~" #: pathname.d:5014 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: file ~S already exists" msgstr "~S: Eine Datei ~S existiert bereits." #: pathname.d:5231 #, fuzzy, lisp-format msgid "no directory ~S above ~S" msgstr "Directory ~ oberhalb ~ existiert nicht." #: pathname.d:5238 #, fuzzy, lisp-format msgid "\"..\\\\\" after \"...\\\\\" is invalid: ~S" msgstr "\"..\\\\\" nach \"...\\\\\" ist unzulässig: ~" #: pathname.d:5514 #, fuzzy, lisp-format msgid "UNIX error while GETWD: ~S" msgstr "UNIX-Fehler bei GETWD: ~" #: pathname.d:5521 #, fuzzy, lisp-format msgid "UNIX GETWD returned ~S" msgstr "UNIX GETWD lieferte ~" #: pathname.d:5616 #, fuzzy, lisp-format msgid "UNIX REALPATH returned ~S" msgstr "UNIX REALPATH lieferte ~" #: pathname.d:5655 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S names a directory, not a file" msgstr "~: ~ ist ein Directory und kein File." #: pathname.d:5795 #, fuzzy, lisp-format msgid "no file name given: ~S" msgstr "Dateiname muss angegeben werden: ~" #: pathname.d:5806 #, fuzzy, lisp-format msgid "not a directory: ~S" msgstr "Das ist keine Directory-Angabe: ~" #: pathname.d:5851 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: file ~S does not exist" msgstr "~: Datei ~ existiert nicht." #: pathname.d:5885 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: pathname with type but without name makes no sense: ~S" msgstr "~: Pathname mit TYPE, aber ohne NAME sinnlos: ~" #: pathname.d:6055 #, fuzzy, lisp-format msgid "cannot delete file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "Datei ~ kann nicht gelöscht werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet wurde." #: pathname.d:6105 #, fuzzy, lisp-format msgid "cannot rename file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "Datei ~ kann nicht umbenannt werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet wurde." #: pathname.d:7645 #, fuzzy, lisp-format msgid "root directory not allowed here: ~S" msgstr "Hier sind nur echte Unterdirectories zulässig, nicht ~" #: pathname.d:7737 msgid "Creating directory: " msgstr "Erzeuge Verzeichnis: " #: pathname.d:8798 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: library directory is not known, use a command line option to specify it" msgstr "~: Bibliotheksverzeichnis ist unbekannt. Spezifizieren Sie es durch eine Kommandozeilen-Option." #: stream.d:275 stream.d:13800 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S on ~S is illegal" msgstr "~ auf ~ ist unzulässig." #: stream.d:606 stream.d:662 stream.d:853 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S should be an integer between ~S and ~S." msgstr "Rückgabewert ~ von ~ sollte ein Integer zwischen ~ und ~ sein." #: stream.d:752 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the last character read from ~S was not ~S" msgstr "~: Das letzte von ~ gelesene Zeichen war nicht ~." #: stream.d:758 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S without ~S before it" msgstr "~ von ~ ohne vorheriges ~." #: stream.d:1108 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot output to ~S" msgstr "~: Kann nichts auf ~ ausgeben." #: stream.d:1119 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot output ~S into ~S, not of type ~S" msgstr "~: Kann ~ nicht auf ~ ausgeben, weil nicht vom Typ ~." #: stream.d:1145 #, fuzzy, lisp-format msgid "integer ~S is out of range, cannot be output onto ~S" msgstr "Integer ~ ist zu groß oder zu klein und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #: stream.d:1159 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream of type ~S" msgstr "~: Argument ~ sollte ein Stream vom Typ ~ sein." #: stream.d:1217 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an input stream" msgstr "~: Argument muss ein Input-Stream sein, nicht ~" #: stream.d:1229 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an output stream" msgstr "~: Argument muss ein Output-Stream sein, nicht ~" #: stream.d:1517 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol, not ~S" msgstr "~: Argument muss ein Symbol sein, nicht ~" #: stream.d:2359 stream.d:2823 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is beyond the end because the string ~S has been adjusted" msgstr "~ hinterm Stringende angelangt, weil String ~ adjustiert wurde." #: stream.d:2465 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string input stream" msgstr "~: ~ ist kein String-Input-Stream." #: stream.d:2538 charstrg.d:3214 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument must be a subtype of ~S, not ~S" msgstr "~: ~-Argument muss ein Untertyp von ~ sein, nicht ~" #: stream.d:2597 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string output stream" msgstr "~: ~ ist kein String-Output-Stream." #: stream.d:2632 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string with fill pointer" msgstr "~: Argument muss ein String mit Fill-Pointer sein, nicht ~" #: stream.d:2913 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a buffered input stream" msgstr "~: ~ ist kein Buffered-Input-Stream." #: stream.d:3875 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Ctrl-C: User break" msgstr "~: Ctrl-C: Tastatur-Interrupt" #: stream.d:3955 #, fuzzy, lisp-format msgid "unknown character set ~S" msgstr "Unbekannter Zeichensatz ~" #: stream.d:5718 #, fuzzy, lisp-format msgid "Unbuffered streams need an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "Ungebufferte Streams benötigen ein ~ mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~" #: stream.d:6078 #, fuzzy, lisp-format msgid "Closed ~S because disk is full." msgstr "Diskette/Platte voll. Deswegen wurde ~ geschlossen." #: stream.d:6196 #, fuzzy, lisp-format msgid "cannot position ~S beyond EOF" msgstr "Positionierung von ~ hinter EOF unmöglich." #: stream.d:7719 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S ~S was specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~: Argument ~ ~ wurde spezifiziert, aber ~ ist kein reguläres File." #: stream.d:7753 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: arguments ~S ~S and ~S ~S were specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~: Argumente ~ ~ und ~ ~ wurden spezifiziert, aber ~ ist kein reguläres File." #: stream.d:7809 #, fuzzy, lisp-format msgid "file ~S is not an integer file" msgstr "File ~ hat nicht das Format eines Integer-Files." #: stream.d:8927 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a list." msgstr "Rückgabewert ~ von ~ ist nicht vom Typ ~." #: stream.d:8948 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S contains ~S which is not a ~S." msgstr "Rückgabewert ~ von ~ enthält ~; das ist kein ~." #: stream.d:10113 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a window stream" msgstr "~: Argument ~ sollte ein Window-Stream sein." #: stream.d:10659 msgid "cannot output to standard output" msgstr "Kann nichts auf Standard-Output ausgeben." #: stream.d:11850 msgid "environment has no TERM variable" msgstr "Environment enthält keine TERM-Variable." #: stream.d:11855 #, fuzzy, lisp-format msgid "terminal type ~S unknown to termcap" msgstr "TERMCAP kennt Terminal-Typ ~ nicht." #: stream.d:11868 msgid "insufficient terminal: hardcopy terminal" msgstr "Unzureichendes Terminal: Hardcopy-Terminal." #: stream.d:11872 msgid "insufficient terminal: overstrikes, cannot clear output" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Ausgegebenes nicht mehr löschen." #: stream.d:11876 msgid "insufficient terminal: cannot scroll" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann nicht scrollen." #: stream.d:11881 msgid "insufficient terminal: cannot clear screen" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Bildschirm nicht löschen." #: stream.d:11885 msgid "insufficient terminal: cannot position cursor randomly" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Cursor nicht willkürlich positionieren." #: stream.d:12346 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: package SCREEN is not implemented" msgstr "~: Paket SCREEN ist nicht implementiert." #: stream.d:13506 #, fuzzy, lisp-format msgid "host should be string, not ~S" msgstr "Host muss ein String sein, nicht ~" #: stream.d:13513 #, fuzzy, lisp-format msgid "display should be a small nonnegative integer, not ~S" msgstr "Display sollte ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #: stream.d:13580 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a vector of type (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*))" msgstr "~: Argument ~ sollte ein Vektor vom Typ (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*)) sein." #: stream.d:13602 stream.d:16806 stream.d:16864 stream.d:16917 stream.d:16976 #: io.d:947 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S has reached its end" msgstr "~: Eingabestream ~ ist zu Ende." #: stream.d:13795 record.d:217 record.d:513 record.d:674 record.d:712 #: record.d:753 weak.d:40 weak.d:130 weak.d:248 weak.d:314 weak.d:372 #: weak.d:473 weak.d:575 weak.d:722 sequence.d:330 error.d:816 error.d:818 #: error.d:956 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a ~S" msgstr "~: ~ ist nicht vom Typ ~." #: stream.d:13853 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is neither an open SOCKET-STREAM nor a positive FIXNUM" msgstr "~: Argument ~ ist kein offener SOCKET-STREAM oder positive FIXNUM" #: stream.d:14064 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open SOCKET-STREAM" msgstr "~: Argument ~ ist kein offener SOCKET-STREAM." #: stream.d:14075 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a SOCKET-STREAM" msgstr "~: Argument ~ ist kein SOCKET-STREAM." #: stream.d:14099 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open stream" msgstr "~: Argument ~ ist kein offener ~." #: stream.d:14301 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: list ~S is too long (~S maximum)" msgstr "~: Liste ~ ist zu lang (länger als ~)." #: stream.d:14523 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be of type ~S." msgstr "~: Argument ~ sollte ein Stream vom Typ ~ sein." #: stream.d:14734 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid direction ~S for accessing ~S" msgstr "Ungültige Richtung ~ für das Handle ~." #: stream.d:14764 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S should be a handle, handle stream, or one of ~S, ~S, ~S" msgstr "~: ~ sollte ein Handle, Handle-Stream oder eines von :INPUT, :OUTPUT, :ERROR sein." #: stream.d:15043 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of ~S is not a stream: ~S" msgstr "Der Wert von ~ ist kein Stream: ~" #: stream.d:15045 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of ~S is not an appropriate stream: ~S" msgstr "Der Wert von ~ ist kein passender Stream: ~" #: stream.d:15057 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of ~S was not an appropriate stream: ~S. It has been changed to ~S." msgstr "Der Wert von ~ war kein angemessener Stream: ~. Wurde zurückgesetzt auf ~." #: stream.d:15070 msgid "readline library: out of memory." msgstr "Readline-Library: kein freier Speicher mehr da." #: stream.d:15374 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The ~S of ~S cannot be changed from ~S to ~S." msgstr "~: Der ~ von ~ kann nicht von ~ auf ~ geändert werden." #: stream.d:15945 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a string." msgstr "Rückgabewert ~ von ~ ist nicht vom Typ ~." #: stream.d:16462 #, fuzzy, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a fixnum >= 0 or NIL." msgstr "Rückgabewert ~ von ~ ist kein Fixnum >= 0 oder NIL." #: stream.d:16625 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S needs an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "~ benötigt ein ~ mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~" #: stream.d:16675 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal endianness argument ~S" msgstr "~: Als Endianness-Argument ist ~ unzulässig." #: stream.d:16788 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a valid OS stream handle" msgstr "~: Argument ~ enthält kein gültiges Betriebssystem-Handle" #: stream.d:16789 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S: buffered pipe-input-streams are not supported" msgstr "~: ~: Rohr-Eingabe-Ströme mit Pufferung werden nicht unterstützt." #: stream.d:16790 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S: stream of wrong direction" msgstr "~: ~: Strom hat die falsche Richtung." #: stream.d:17050 stream.d:17060 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a ~S, cannot be output onto ~S" msgstr "~ ist kein ~ und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #: stream.d:17132 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open file stream" msgstr "~: Argument ~ ist kein offener ~." #: stream.d:17167 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: position argument should be ~S or ~S or a nonnegative integer, not ~S" msgstr "~: Position-Argument muss ~ oder ~ oder ein Integer >=0 sein, nicht ~" #: socket.d:450 #, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S or ~S" msgstr "" #: socket.d:452 #, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S" msgstr "" #: io.d:480 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of ~S was not a readtable. It has been reset." msgstr "Der Wert von ~ war keine Readtable, musste zurückgesetzt werden." #: io.d:563 error.d:1106 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a ~S" msgstr "~: Argument ~ ist nicht vom Typ ~." #: io.d:716 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a dispatch macro character" msgstr "~: ~ ist ein Dispatch-Macro-Zeichen." #: io.d:768 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a dispatch macro character" msgstr "~: ~ ist kein Dispatch-Macro-Zeichen." #: io.d:792 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: digit ~C not allowed as sub-char" msgstr "~: Ziffer $ als sub-char nicht erlaubt." #: io.d:839 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: new value ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~: neuer Wert ~ sollte ~, ~, ~ oder ~ sein." #: io.d:869 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "The value of ~S should be an integer between 2 and 36, not ~S.\n" "It has been reset to 10." msgstr "" "Der Wert von ~ sollte eine ganze Zahl zwischen 2 und 36 sein, nicht ~.\n" "Er wird auf 10 gesetzt." #: io.d:915 defs2.lisp:171 #, lisp-format msgid "~S from ~S: character read should be a character: ~S" msgstr "~S von ~S: Gelesenes Zeichen ist kein Character: ~S" #: io.d:960 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object. Last opening parenthesis probably in line ~S." msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Objekts. Letzte öffnende Klammer vermutlich in Zeile ~." #: io.d:964 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object" msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Objekts." #: io.d:1241 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal character ~S" msgstr "~ von ~: Zeichen ~ ist nicht erlaubt." #: io.d:1252 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after single escape character" msgstr "~: Eingabestream ~ endet mitten im Token nach Single-Escape-Zeichen." #: io.d:1294 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after multiple escape character" msgstr "~: Eingabestream ~ endet mitten im Token nach Multiple-Escape-Zeichen." #: io.d:1822 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no macro character definition" msgstr "~ von ~: ~ hat keine Macrozeichendefinition." #: io.d:1835 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: macro character definition for ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~ von ~: Macrozeichendefinition zu ~ darf keine ~ Werte liefern, sondern höchstens einen." #: io.d:1857 defs2.lisp:165 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within read macro beginning to ~S" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Read-Macro zu ~S" #: io.d:1889 defs2.lisp:192 #, lisp-format msgid "~S from ~S: After ~S is ~S an undefined dispatch macro character" msgstr "~S von ~S: Nach ~S ist ~S als Dispatch-Macrozeichen undefiniert." #: io.d:1902 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: dispatch macro character definition for ~S after ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~ von ~: Dispatch-Macrozeichen-Definition zu ~ nach ~ darf keine ~ Werte liefern, sondern höchstens einen." #: io.d:1967 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: a token consisting only of dots cannot be meaningfully read in" msgstr "~ von ~: Ein nur aus Punkten bestehendes Token ist nicht einlesbar." #: io.d:2078 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: too many colons in token ~S" msgstr "~ von ~: Zuviele Doppelpunkte im Token ~" #: io.d:2085 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S contains an invalid constituent character (see ANSI CL 2.1.4.2.)" msgstr "" #: io.d:2132 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no package with name ~S" msgstr "~ von ~: Eine Package mit dem Namen ~ gibt es nicht." #: io.d:2158 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no external symbol with name ~S" msgstr "~ von ~: In ~ gibt es kein externes Symbol mit Namen ~" #: io.d:2197 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: token \".\" not allowed here" msgstr "~ von ~: Token \".\" an dieser Stelle nicht erlaubt." #: io.d:2243 io.d:6371 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the value of ~S has been arbitrarily altered" msgstr "~: Der Wert von ~ wurde von außen verändert." #: io.d:2257 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no entry for ~S from ~S in ~S = ~S" msgstr "~: ~ aus ~ ist in ~ = ~ nicht aufgeführt." #: io.d:2467 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal end of dotted list" msgstr "~ von ~: Kein korrekter Listenabschluss einer Dotted List." #: io.d:2537 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: an object cannot start with ~S" msgstr "~ von ~: ~ am Anfang eines Objekts" #: io.d:2640 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a string" msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Strings." #: io.d:2704 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: no number allowed between # and ~C" msgstr "~ von ~: Zwischen # und $ darf keine Zahl stehen." #: io.d:2798 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a comment #~C ... ~C#" msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Kommentars #$ ... $#" #: io.d:2877 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: font number ~S for character is too large, should be = 0" msgstr "~ von ~: Fontnummer ~ für Zeichen ist zu groß (muss = 0 sein)" #: io.d:2942 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no character with name ~S" msgstr "~ von ~: Ein Character mit Namen ~ gibt es nicht." #: io.d:3001 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #~C is not a rational number in base ~S" msgstr "~ von ~: Das Token ~ nach #$ lässt sich nicht als rationale Zahl in Basis ~ interpretieren." #: io.d:3071 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: the number base must be given between # and R" msgstr "~ von ~: Zwischen # und R muss die Zahlsystembasis angegeben werden." #: io.d:3084 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: The base ~S given between # and R should lie between 2 and 36" msgstr "~ von ~: Die zwischen # und R angegebene Basis ~ liegt nicht zwischen 2 und 36." #: io.d:3130 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for complex number: #C~S" msgstr "~ von ~: Falsche Syntax für komplexe Zahl: #C~" #: io.d:3161 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: token expected after #:" msgstr "~ von ~: Nach #: muss ein Token folgen." #: io.d:3188 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #: should contain no colon" msgstr "~ von ~: Das Token ~ nach #: darf keine Doppelpunkte enthalten." #: io.d:3239 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: only zeroes and ones are allowed after #*" msgstr "~ von ~: Nach #* dürfen nur Nullen und Einsen kommen." #: io.d:3266 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: bit vector is longer than the explicitly given length ~S" msgstr "~ von ~: Bit-Vektor länger als angegebene Länge ~." #: io.d:3274 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: must specify element of bit vector of length ~S" msgstr "~ von ~: Element für Bit-Vektor der Länge ~ muss spezifiziert werden." #: io.d:3283 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid bit-vector length ~S" msgstr "~: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~ ungeeignet." #: io.d:3360 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: vector is longer than the explicitly given length ~S" msgstr "~ von ~: Vektor länger als angegebene Länge ~." #: io.d:3368 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: must specify element of vector of length ~S" msgstr "~ von ~: Element für Vektor der Länge ~ muss spezifiziert werden." #: io.d:3377 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid vector length ~S" msgstr "~: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~ ungeeignet." #: io.d:3460 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for array: #A~S" msgstr "~ von ~: Falsche Syntax für Array: #A~" #: io.d:3523 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S = ~S does not allow the evaluation of ~S" msgstr "~ von ~: ~ = ~ erlaubt nicht die Evaluierung von ~" #: io.d:3648 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: a number must be given between # and ~C" msgstr "~ von ~: Zwischen # und $ muss eine Zahl angegeben werden." #: io.d:3684 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: the value of ~S has been altered arbitrarily, it is not an alist: ~S" msgstr "~ von ~: Der Wert von ~ wurde von außen verändert, er ist keine A-Liste: ~" #: io.d:3702 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: label #~S= may not be defined twice" msgstr "~ von ~: Label #~= darf nicht zweimal definiert werden." #: io.d:3729 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: #~S= #~S# is illegal" msgstr "~ von ~: #~= #~# ist nicht erlaubt." #: io.d:3753 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: undefined label #~S#" msgstr "~ von ~: Label #~# ist nicht definiert." #: io.d:3768 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as #<...> cannot be read back in" msgstr "~ von ~: Als #<...> ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar." #: io.d:3784 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as # in view of ~S cannot be read back in" msgstr "~ von ~: Wegen ~ als # ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar." #: io.d:3856 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal feature ~S" msgstr "~ von ~: Als Feature ist ~ nicht erlaubt." #: io.d:3861 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal feature ~S" msgstr "~ von ~: Als Feature ist ~ nicht erlaubt." #: io.d:4008 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: #S must be followed by the type and the contents of the structure, not ~S" msgstr "~ von ~: Nach #S muss, in Klammern, der Typ und der Inhalt der Structure kommen, nicht ~" #: io.d:4020 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: the type of a structure should be a symbol, not ~S" msgstr "~ von ~: Der Typ einer Structure muss ein Symbol sein, nicht ~" #: io.d:4031 io.d:4072 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S" msgstr "~ von ~: Fehlerhafter ~." #: io.d:4126 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S for ~S" msgstr "~ von ~: Schlecht aufgebaute ~ zu ~" #: io.d:4136 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: no structure of type ~S has been defined" msgstr "~ von ~: Es ist noch keine Structure des Typs ~ definiert worden." #: io.d:4144 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: structures of type ~S cannot be read in, missing constructor function" msgstr "~ von ~: Structures des Typs ~ können nicht eingelesen werden (Konstruktorfunktion unbekannt)" #: io.d:4165 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: a structure ~S may not contain a component \".\"" msgstr "~ von ~: Eine Structure ~ darf keine Komponente \".\" enthalten." #: io.d:4176 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is not a symbol, not a slot name of structure ~S" msgstr "~ von ~: ~ ist kein Symbol und daher kein Slot der Structure ~." #: io.d:4185 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: missing value of slot ~S in structure ~S" msgstr "~ von ~: Wert der Komponente ~ in der Structure ~ fehlt." #: io.d:4204 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: too many slots for structure ~S" msgstr "~ von ~: Zu viele Komponenten für Structure ~." #: io.d:4248 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal syntax of closure code vector after #~SY" msgstr "~ von ~: Falsche Syntax nach #~Y für Codevektor einer Closure" #: io.d:4297 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: object #Y~S has not the syntax of a compiled closure" msgstr "~ von ~: Objekt #Y~ hat nicht die Syntax einer compilierten Closure." #: io.d:4323 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid code vector length ~S" msgstr "~: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~ ungeeignet." #: io.d:4446 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for pathname: #P~S" msgstr "~ von ~: Falsche Syntax für Pathname: #P~" #: io.d:4671 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: peek type should be NIL or T or a character, not ~S" msgstr "~: Peek-Type muss NIL oder T oder ein Character sein, nicht ~" #: io.d:4814 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S is not an integer between 2 and 36" msgstr "~: ~-Argument muss ein Integer zwischen 2 und 36 sein, nicht ~" #: io.d:4913 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: substring ~S does not have integer syntax at position ~S" msgstr "~: String ~ hat an Position ~ nicht die Syntax eines Integers." #: io.d:5061 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Despite ~S, ~S cannot be printed readably." msgstr "~: Trotz ~ kann ~ nicht wiedereinlesbar ausgegeben werden." #: io.d:5087 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S: the value ~S of ~S is neither ~S nor ~S nor ~S.\n" "It is reset to ~S." msgstr "" "~: Der Wert ~ von ~ ist weder ~ noch ~ noch ~.\n" "Er wird auf ~ gesetzt." #: io.d:5669 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: must be a positive integer or NIL, not ~S" msgstr "~: muss eine positive ganze Zahl oder NIL sein, nicht ~" #: io.d:6712 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: not enough stack space for carrying out circularity analysis" msgstr "~: Stack reicht nicht zum Feststellen der Zirkularitäten." #: io.d:8305 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: bad class" msgstr "~: Schlecht aufgebaute ~" #: io.d:9603 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: an unknown record type has been generated!" msgstr "~: Record unbekannten Typs ist aufgetaucht!" #: io.d:10122 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is too large" msgstr "~: Argument ~ ist zu groß." #: io.d:10144 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S or ~S." msgstr "~: Argument ~ sollte ~ oder ~ sein." #: io.d:10185 weak.d:684 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~: Argument ~ sollte ~, ~, ~ oder ~ sein." #: array.d:239 msgid "index too large" msgstr "Index in Array zu groß." #: array.d:244 msgid "An array has been shortened by adjusting it while another array was displaced to it." msgstr "Der Ziel-Array eines Displaced-Array wurde durch Adjustieren verkleinert." #: array.d:348 foreign.d:2509 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: got ~S subscripts, but ~S has rank ~S" msgstr "~: Es wurden ~ Subscripts angegeben, ~ hat aber den Rang ~." #: array.d:360 foreign.d:2524 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~: Subscripts ~ für ~ sind nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:382 foreign.d:2533 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are out of range" msgstr "~: Subscripts ~ für ~ liegen nicht im erlaubten Bereich." #: array.d:439 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~: Index ~ für ~ ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:456 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is out of range" msgstr "~: Index ~ für ~ ist zu groß." #: array.d:503 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot retrieve values from an array of element type NIL" msgstr "~S: Kann aus einem Array mit Elementtyp NIL keine Elemente holen." #: array.d:509 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot store values in an array of element type NIL" msgstr "~S: Kann aus einem Array mit Elementtyp NIL keine Elemente holen." #: array.d:515 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot access values of an array of element type NIL" msgstr "~S: Kann aus einem Array mit Elementtyp NIL keine Elemente holen." #: array.d:560 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not fit into ~S, bad type" msgstr "~: ~ hat nicht den richtigen Typ für ~" #: array.d:564 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be stored in an array of element type NIL" msgstr "~: ~ kann nicht in einen Array vom Elementtyp NIL gespeichert werden." #: array.d:938 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an nonnegative integer less than the rank of ~S" msgstr "~: ~ ist nicht >= 0 und < dem Rang von ~" #: array.d:1163 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an array of bits" msgstr "~: ~ ist kein Bit-Array." #: array.d:1964 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~: Die Argumente ~ und ~ müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein." #: array.d:1973 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S, ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~: Die Argumente ~, ~ und ~ müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein." #: array.d:3767 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: vector ~S has no fill pointer" msgstr "~: Vektor ~ hat keinen Fill-Pointer." #: array.d:3814 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S has length zero" msgstr "~: ~ hat keine aktiven Elemente." #: array.d:3826 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: extending the vector by ~S elements makes it too long" msgstr "~: Durch die angegebene Extension von ~ wird der Vektor zu lang." #: array.d:3847 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S works only on adjustable arrays, not on ~S" msgstr "~ funktioniert nur auf adjustierbaren Arrays, nicht auf ~" #: array.d:3864 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: extension ~S should be a positive fixnum" msgstr "~: Extension ~ sollte ein Fixnum > 0 sein." #: array.d:3956 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot push ~S into array ~S (bad type)" msgstr "~: Das Objekt ~ kann nicht in den Array ~ geschoben werden, weil vom falschen Typ." #: array.d:4021 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: dimension ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~: Dimension ~ ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:4283 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: dimensions ~S produce too large total-size" msgstr "~: Dimensionen ~ ergeben zu große Gesamtgröße." #: array.d:4324 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ambiguous, more than one initialization specified" msgstr "~: Mehr als eine Initialisierung angegeben." #: array.d:4333 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S must not be specified without ~S" msgstr "~: ~ darf nur zusammen mit ~ verwendet werden." #: array.d:4392 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the initial-element ~S is not of type ~S" msgstr "~: Das Initialisierungselement ~ ist nicht vom Typ ~." #: array.d:4476 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is of incorrect length" msgstr "~: ~ hat nicht die richtige Länge." #: array.d:4500 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not an array" msgstr "~: ~-Argument ~ ist kein Array." #: array.d:4517 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S does not have element type ~S" msgstr "~: ~-Argument ~ hat nicht den Elementtyp ~." #: array.d:4532 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" msgstr "~: ~-Argument ~ ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))." #: array.d:4542 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: array-total-size + displaced-offset (= ~S) exceeds total size ~S of ~S-argument" msgstr "~: Array-Gesamtgröße mit Displaced-Offset (~) > Gesamtgröße ~ des ~-Arguments" #: array.d:4563 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: fill-pointer ~S should be a nonnegative fixnum" msgstr "~: Gewünschter Fill-Pointer ~ sollte ein Fixnum >=0 sein." #: array.d:4570 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: fill-pointer argument ~S is larger than the length ~S" msgstr "~: Gewünschter Fill-Pointer ~ ist größer als die Länge ~" #: array.d:4638 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: attempted rank ~S is too large" msgstr "~: Der gewünschte Rang ~ ist zu groß." #: array.d:4651 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S may not be specified for an array of rank ~S" msgstr "~: ~ darf bei einem Array vom Rang ~ nicht angegeben werden." #: array.d:4846 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: rank ~S of array ~S cannot be altered: ~S" msgstr "~: Dimensionszahl ~ des Arrays ~ kann nicht geändert werden: ~" #: array.d:4866 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: array ~S does not have element-type ~S" msgstr "~: Array ~ hat nicht Elementtyp ~" #: array.d:4976 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot displace array ~S to itself" msgstr "~: Array ~ kann nicht auf sich selbst displaced werden." #: array.d:4998 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: array ~S has no fill-pointer" msgstr "~: Array ~ hat keinen Fill-Pointer." #: array.d:5012 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the fill-pointer of array ~S is ~S, greater than ~S" msgstr "~: Array ~ hat einen Fill-Pointer ~ > gewünschte Länge ~." #: array.d:5143 #, fuzzy, lisp-format msgid "Illegal START index ~S for ~S" msgstr "Unzulässiger START - Index ~ für ~" #: array.d:5173 #, fuzzy, lisp-format msgid "Illegal END index ~S for ~S" msgstr "Unzulässiger END - Index ~ für ~" #: array.d:5186 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid bit-vector length ~S" msgstr "~: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~ ungeeignet." #: hashtabl.d:1551 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S needs to be rehashed after a garbage collection, since it contains key whose hash code is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1737 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S must be rehashed after each garbage collection, since its key ~S has a hash code that is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1890 #, fuzzy, lisp-format msgid "Hash table size ~S too large" msgstr "Zu große Hashtabellengröße ~" #: hashtabl.d:1937 #, fuzzy, lisp-format msgid "internal error occured while resizing ~S" msgstr "Interner Fehler beim Reorganisieren von ~." #: hashtabl.d:2051 hashtabl.d:2071 hashtabl.d:2091 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S: The value of ~S should be ~S or ~S, not ~S.\n" "It has been reset to ~S." msgstr "" "Der Wert von ~ sollte eine ganze Zahl zwischen 2 und 36 sein, nicht ~.\n" "Er wird auf 10 gesetzt." #: hashtabl.d:2111 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~: Argument ~ sollte ~, ~, ~, ~ oder ~ sein." #: hashtabl.d:2230 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~: Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #: hashtabl.d:2252 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be an integer or a float > 1, not ~S" msgstr "~: ~-Argument sollte ein Integer oder ein Float > 1 sein, nicht ~" #: hashtabl.d:2296 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a real between 0 and 1, not ~S" msgstr "~: ~-Argument muss eine reelle Zahl zwischen 0 und 1 sein, nicht ~" #: hashtabl.d:2390 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: internal error while building ~S" msgstr "~: Interner Fehler beim Aufbauen von ~" #: hashtabl.d:2434 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a hash table" msgstr "~: Argument ~ ist keine Hash-Table." #: list.d:763 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a circular list" msgstr "~: ~ ist keine Liste." #: list.d:1162 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pair" msgstr "~: ~ ist kein Paar." #: list.d:1827 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: lists ~S and ~S are not of same length" msgstr "~: Listen ~ und ~ sind verschieden lang." #: list.d:2007 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index ~S too large for ~S" msgstr "~S: Index ~S ist zu groß für ~S" #: list.d:2059 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: start index ~S too large for ~S" msgstr "~: START-Index ~ zu groß für ~" #: list.d:2099 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: end index ~S too large for ~S" msgstr "~: END-Index ~ zu groß für ~" #: package.d:353 #, fuzzy, lisp-format msgid "symbol ~S cannot be deleted from symbol table" msgstr "Symbol ~ kann nicht aus der Symboltabelle entfernt werden." #: package.d:671 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S inconsistent: symbol ~S is a shadowing symbol but not present" msgstr "Inkonsistenz in ~ : Symbol ~ ist zwar unter SHADOWING-SYMBOLS vorhanden, aber nicht präsent." #: package.d:705 msgid "Ignore the lock and proceed" msgstr "Das Schloss umgehen und weitermachen." #: package.d:706 #, lisp-format msgid "~A(~S): ~S is locked" msgstr "~A(~S): ~S ist abgeschlossen." #: package.d:737 #, lisp-format msgid "~S: Importing ~S into ~S would turn it into a constant, but it is already a global symbol-macro." msgstr "" #: package.d:947 msgid "symbol ~A from ~A will become a shadowing symbol" msgstr "Symbol ~A aus ~A wird als Shadowing deklariert." #: package.d:978 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict.\n" "You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict." msgstr "Sie dürfen auswählen, welches der gleichnamigen Symbole Vorrang bekommt, um den Konflikt aufzulösen." #: package.d:1026 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it and unintern the other symbol\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importieren und dabei das eine andere Symbol uninternieren\" T) (\"N\" \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" NIL))" #: package.d:1030 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it, unintern one other symbol and shadow the other symbols\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importieren, dabei das eine andere Symbol uninternieren und die anderen Symbole verdecken\" T) (\"N\" \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" NIL))" #: package.d:1034 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import it and shadow the other symbol\" . T) (IGNORE \"do nothing\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Importieren und das andere Symbol shadowen\" T) (\"N\" \"Nichts tun\" NIL))" #: package.d:1040 #, fuzzy, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S and other symbols." msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S und weiteren Symbolen." #: package.d:1041 #, fuzzy, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S." msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S." #: package.d:1141 #, fuzzy, lisp-format msgid "UNEXPORT in ~S is illegal" msgstr "UNEXPORT ist in ~ nicht zulässig." #: package.d:1160 #, fuzzy, lisp-format msgid "UNEXPORT works only on accessible symbols, not on ~S in ~S" msgstr "UNEXPORT ist nur auf accessiblen Symbolen möglich, nicht auf Symbol ~ in ~." #: package.d:1209 #, fuzzy msgid "((IMPORT \"import the symbol first\" . T) (IGNORE \"do nothing, do not export the symbol\" . NIL))" msgstr "((\"I\" \"Symbol erst importieren\" T) (\"N\" \"Nichts tun, Symbol nicht exportieren\" NIL))" #: package.d:1211 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Symbol ~S should be imported into ~S before being exported." msgstr "Symbol ~S müsste erst in ~S importiert werden, bevor es exportiert werden kann." #: package.d:1245 msgid "the symbol to export, " msgstr "Das zu exportierende Symbol " #: package.d:1256 msgid "the old symbol, " msgstr "Das alte Symbol " #: package.d:1270 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Exporting ~S from ~S produces a name conflict with ~S from ~S.\n" "You may choose which symbol should be accessible in ~S." msgstr "Durch Exportieren von ~S aus ~S ergibt sich ein Namenskonflikt mit ~S in ~S." #: package.d:1497 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "(~S ~S ~S): ~S name conflicts remain\n" "Which symbol with name ~S should be accessible in ~S?" msgstr "Welches Symbol mit dem Namen ~S soll in ~S Vorrang haben?" #: package.d:1721 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of *PACKAGE* was not a package. Old value ~S. New value ~S." msgstr "Der Wert von *PACKAGE* war keine Package. Alter Wert: ~. Neuer Wert: ~." #: package.d:1740 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Package ~S has been deleted." msgstr "~: Package ~ wurde gelöscht." #: package.d:1752 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S" msgstr "~S: Eine Package mit Namen ~S gibt es nicht." #: package.d:1769 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a package or a package name, not ~S" msgstr "Argument zu ~ muss eine Package oder ein Packagename sein, nicht ~" #: package.d:1881 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: there is already a package named ~S" msgstr "~: Eine Package mit dem Namen ~ gibt es schon." #: package.d:2179 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol or a list of symbols, not ~S" msgstr "Argument zu ~ muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~" #: package.d:2308 msgid "discard this nickname" msgstr "" #: package.d:2309 msgid "return the existing package" msgstr "" #: package.d:2313 #, fuzzy msgid "input another nickname" msgstr "Sie dürfen einen neuen Nickname eingeben." #: package.d:2314 #, fuzzy msgid "input another name" msgstr "Sie dürfen einen neuen Namen eingeben." #: package.d:2320 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: a package with name ~S already exists." msgstr "Eine Package mit dem Namen ~S gibt es schon." #: package.d:2411 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case sensitiveness of ~S." msgstr "Kann Groß-/Kleinschreibung von ~ nicht verändern." #: package.d:2422 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case inversion of ~S." msgstr "Kann Groß-/Kleinschreibung von ~ nicht verändern." #: package.d:2492 msgid "Ignore." msgstr "Ignorieren." #: package.d:2493 #, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S." msgstr "~S: Eine Package mit Namen ~S gibt es nicht." #: package.d:2521 #, lisp-format msgid "~*Delete ~S anyway." msgstr "~*~S trotzdem löschen." #: package.d:2522 #, lisp-format msgid "~S: ~S is used by ~{~S~^, ~}." msgstr "~S: ~S wird von ~{~S~^, ~} benutzt." #: package.d:2691 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not using ~S" msgstr "~: ~ benutzt nicht ~." #: record.d:32 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid index into ~S" msgstr "~: ~ ist kein erlaubter Index für ~." #: record.d:40 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a record" msgstr "~: ~ ist kein Record." #: record.d:99 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: length ~S should be of type ~S" msgstr "~: Länge (~) ~ sollte vom Typ ~ sein." #: record.d:132 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a structure of type ~S" msgstr "~: ~ ist keine Structure vom Typ ~." #: record.d:180 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Slot ~S of ~S has no value" msgstr "~: Slot ~ von ~ hat keinen Wert." #: record.d:289 record.d:302 trace.lisp:105 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a closure" msgstr "~: ~ ist keine Closure." #: record.d:317 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: This is not a compiled closure: ~S" msgstr "~: Das ist keine compilierte Closure: ~" #: record.d:373 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a valid code-vector byte" msgstr "~ ist als Byte in einem Code-Vektor ungeeignet." #: record.d:384 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid side-effect class ~S for function ~S" msgstr "~: unzulässige Seiteneffektklasse ~ für Funktion ~." #: record.d:404 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid code-vector ~S" msgstr "~: Als Code-Vektor einer Funktion ist ~ ungeeignet." #: record.d:412 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: function ~S is too big: ~S" msgstr "~: Funktion ~ ist zu groß: ~" #: record.d:468 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a funcallable instance: ~S" msgstr "~: Argument ist keine Foreign-Variable: ~" #: record.d:475 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a function: ~S" msgstr "~: Argument ist keine Foreign-Funktion: ~" #: record.d:538 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: This is not a prototype of a generic function: ~S" msgstr "~: Das ist kein Prototyp einer generischen Funktion: ~" #: record.d:857 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a CLOS class-version" msgstr "~S: ~S ist keine Klasse." #: record.d:944 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid initialization argument ~S" msgstr "~S: Falscher Aufbau eines Function-Environment: ~S" #: record.d:1045 #, lisp-format msgid "~S: invalid arguments: class argument ~S is not the class of ~S" msgstr "" #: record.d:1265 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid slot location ~S" msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S" #: record.d:1271 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: not a CLOS instance: ~S" msgstr "~S: Das ist keine Liste: ~S" #: record.d:1968 clos-class5.lisp:633 #, lisp-format msgid "~S method for ~S returned ~S" msgstr "~S-Methode für ~S lieferte ~S." #: weak.d:436 weak.d:538 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the keys list argument is empty" msgstr "~S: Zuwenig Argumente: ~S" #: weak.d:649 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an association list" msgstr "~S: ~S ist keine Funktion." #: sequence.d:271 #, fuzzy, lisp-format msgid "There are no sequences of type ~S" msgstr "Es gibt keine Sequences vom Typ ~." #: sequence.d:360 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: sequence type forces length ~S, but result has length ~S" msgstr "~: Sequence-Typ gibt Länge ~ vor, Ergebnis hat aber die Länge ~." #: sequence.d:371 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~: ~ muss ein Integer >=0 sein, nicht ~" #: sequence.d:415 sequence.d:442 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S = ~S should not be greater than ~S = ~S" msgstr "~: ~ = ~ darf ~ = ~ nicht übersteigen." #: sequence.d:588 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the index should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~: Der Index muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #: sequence.d:869 sequence.d:1244 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: bad length ~S" msgstr "~: Fehlerhafte Länge aufgetreten: ~" #: sequence.d:983 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: size should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~: SIZE muss ein Integer >=0 sein, nicht ~" #: sequence.d:990 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :update must not be specified without :initial-element" msgstr "~: :UPDATE darf nur mit :INITIAL-ELEMENT angegeben werden." #: sequence.d:1041 sequence.d:1108 sequence.d:1164 sequence.d:1194 #: sequence.d:1304 sequence.d:1566 sequence.d:5006 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The result ~S is not of type ~S" msgstr "~: Das Initialisierungselement ~ ist nicht vom Typ ~." #: sequence.d:2128 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Must not specify both arguments to :TEST and :TEST-NOT" msgstr "~: Argumente zu :TEST und :TEST-NOT dürfen nicht beide angegeben werden." #: sequence.d:2257 sequence.d:2602 sequence.d:2681 sequence.d:3643 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: sequence ~S is too long" msgstr "~: Zu lange Sequence: ~" #: sequence.d:3169 #, fuzzy, lisp-format msgid "too long sequence ~S" msgstr "Zu lange Sequence: ~" #: charstrg.d:1589 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the radix must be an integer between 2 and 36, not ~S" msgstr "~: Als Zahlsystembasis sind nur Integers zwischen 2 und 36 zulässig, nicht ~." #: charstrg.d:1934 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the code argument should be an integer, not ~S" msgstr "~: Code-Argument muss ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:1955 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot coerce ~S to a character" msgstr "~: ~ kann nicht in ein Character umgewandelt werden." #: charstrg.d:1988 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the weight argument should be an integer, not ~S" msgstr "~: Weight-Argument muss ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:2024 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be an integer, not ~S" msgstr "~: Argument muss ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:2171 compiler.lisp:7110 #, lisp-format msgid "~S: index should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Index muss ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2174 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be an integer, not ~S" msgstr "~: ~-Index muss ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:2185 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~: Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:2188 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~: ~-Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~." #: charstrg.d:2199 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index should not be negative: ~S" msgstr "~: Index muss >=0 sein, nicht ~." #: charstrg.d:2202 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-index should not be negative: ~S" msgstr "~: ~-Index muss >=0 sein, nicht ~." #: charstrg.d:2220 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~: Index ~ darf die Stringlänge nicht überschreiten." #: charstrg.d:2223 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~: ~-Index ~ darf die Stringlänge nicht überschreiten." #: charstrg.d:2242 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~: Index ~ muss kleiner als die Stringlänge sein." #: charstrg.d:2245 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~: ~-Index ~ muss kleiner als die Stringlänge sein." #: charstrg.d:2406 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :START-index ~S must not be greater than :END-index ~S" msgstr "~: :START-Index ~ darf den :END-Index ~ nicht überschreiten." #: charstrg.d:2471 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string, a symbol or a character" msgstr "~: Argument muss ein String, Symbol oder Character sein, nicht ~." #: charstrg.d:2510 charstrg.d:3716 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :start-index ~S must not be greater than :end-index ~S" msgstr "~: :START-Index ~ darf den :END-Index ~ nicht überschreiten." #: charstrg.d:2560 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :start1-index ~S must not be greater than :end1-index ~S" msgstr "~: :START1-Index ~ darf den :END1-Index ~ nicht überschreiten." #: charstrg.d:2583 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :start2-index ~S must not be greater than :end2-index ~S" msgstr "~: :START2-Index ~ darf den :END2-Index ~ nicht überschreiten." #: charstrg.d:3199 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the string length ~S should be nonnegative fixnum" msgstr "~: ~ ist als Stringlänge nicht geeignet, da kein Fixnum >= 0." #: charstrg.d:3231 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S should be of type ~S" msgstr "~: Argument ~ sollte ein Stream vom Typ ~ sein." #: debug.d:856 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: bad frame climbing mode ~S" msgstr "~: Ungültiger Frame-Kletter-Modus ~" #: debug.d:872 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a stack pointer" msgstr "~: ~ ist kein Stackpointer." #: debug.d:1052 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pointer to an EVAL/APPLY frame" msgstr "~: ~ ist kein Pointer auf einen EVAL/APPLY-Frame." #: debug.d:1192 #, fuzzy msgid "APPLY frame with breakpoint for call " msgstr "" "\n" "APPLY-Frame mit Breakpoint für Aufruf " #: debug.d:1195 #, fuzzy msgid "APPLY frame for call " msgstr "" "\n" "APPLY-Frame für Aufruf " #: debug.d:1212 #, fuzzy msgid "EVAL frame with breakpoint for form " msgstr "" "\n" "EVAL-Frame mit Breakpoint für Form " #: debug.d:1215 #, fuzzy msgid "EVAL frame for form " msgstr "" "\n" "EVAL-Frame für Form " #: debug.d:1220 #, fuzzy msgid "frame binding variables (~ = dynamically):" msgstr "" "\n" "Variablenbindungs-Frame bindet (~ = dynamisch):" #: debug.d:1236 #, fuzzy msgid "CALLBACK frame" msgstr "" "\n" "CALLBACK-Frame" #: debug.d:1241 #, fuzzy msgid "frame binding variables " msgstr "" "\n" "Variablenbindungs-Frame " #: debug.d:1244 debug.d:1272 msgid " binds (~ = dynamically):" msgstr " bindet (~ = dynamisch):" #: debug.d:1268 #, fuzzy msgid "frame binding functions " msgstr "" "\n" "Funktionsbindungs-Frame " #: debug.d:1292 debug.d:1363 #, fuzzy msgid " Next environment: " msgstr "" "\n" " Weiteres Environment: " #: debug.d:1318 #, fuzzy msgid "compiled tagbody frame for " msgstr "" "\n" "Tagbody-Frame (compiliert) für " #: debug.d:1322 #, fuzzy msgid "compiled block frame for " msgstr "" "\n" "Block-Frame (compiliert) für " #: debug.d:1328 #, fuzzy msgid "block frame " msgstr "" "\n" "Block-Frame " #: debug.d:1331 #, fuzzy msgid "nested block frame " msgstr "" "\n" "Block-Frame (genestet) " #: debug.d:1336 msgid " for " msgstr " für " #: debug.d:1341 #, fuzzy msgid "tagbody frame " msgstr "" "\n" "Tagbody-Frame " #: debug.d:1344 #, fuzzy msgid "nested tagbody frame " msgstr "" "\n" "Tagbody-Frame (genestet) " #: debug.d:1349 msgid " for" msgstr " für" #: debug.d:1375 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: environment is not an alist" msgstr "~: Environment ist keine Aliste" #: debug.d:1390 #, fuzzy msgid "catch frame for tag " msgstr "" "\n" "Catch-Frame für Tag " #: debug.d:1395 #, fuzzy msgid "handler frame for conditions" msgstr "" "\n" "Handler-Frame für Conditions" #: debug.d:1408 #, fuzzy msgid "unwind-protect frame" msgstr "" "\n" "Unwind-Protect-Frame" #: debug.d:1413 #, fuzzy msgid "driver frame" msgstr "" "\n" "\n" "Driver-Frame" #: debug.d:1417 debug.d:1422 debug.d:1427 debug.d:1432 debug.d:1437 #: debug.d:1442 debug.d:1449 #, fuzzy msgid "frame binding environments" msgstr "" "\n" "Environment-Bindungs-Frame" #: debug.d:1463 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: unknown frame type" msgstr "~: Unbekannter Frame-Typ" #: error.d:57 msgid "Unprintable error message" msgstr "Unausgebbare Fehlermeldung" #: error.d:183 #, lisp-format msgid "internal error or error in message catalog: invalid low-level format string ~S" msgstr "" #: error.d:725 error.d:730 #, lisp-format msgid "~S: User break" msgstr "~S: Unterbrechung von Tastatur" #: error.d:728 msgid "Continue execution" msgstr "Programmausführung fortsetzen." #: error.d:795 foreign.d:604 foreign.d:2320 foreign.d:2393 foreign.d:3050 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not of type ~S" msgstr "~S ist nicht vom C-Aufzählungstyp ~S." #: error.d:826 error.d:828 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S comes from a previous Lisp session and is invalid" msgstr "~: ~ stammt aus einer früheren Lisp-Sitzung und ist jetzt ungültig." #: error.d:845 error.d:858 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a list" msgstr "~: ~ ist keine Liste." #: error.d:873 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A proper list must not end with ~S" msgstr "~: Eine echte Liste darf nicht mit ~ aufhören." #: error.d:886 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A proper list must not be circular: ~S" msgstr "~: Eine echte Liste darf nicht mit ~ aufhören." #: error.d:921 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a constant, may not be used as a variable" msgstr "~: ~ ist eine Konstante und kann daher nicht als Variable verwendet werden." #: error.d:940 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol, cannot be declared ~S" msgstr "~: ~ ist kein Symbol, wurde aber als ~ deklariert." #: error.d:966 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a vector" msgstr "~: ~ ist kein Vektor." #: error.d:979 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an array" msgstr "~: ~-Argument ~ ist kein Array." #: error.d:992 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S may not be used as an environment" msgstr "~: ~ ist nicht als Environment geeignet." #: error.d:1002 error.d:1015 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative fixnum" msgstr "~: Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #: error.d:1032 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an integer" msgstr "~: ~ ist keine `int'-Zahl." #: error.d:1049 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a non-negative integer" msgstr "~: ~ ist kein ~ >= 0" #: error.d:1063 error.d:1077 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character" msgstr "~: Argument ~S ist kein Character." #: error.d:1093 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a string" msgstr "~: Argument ~ ist kein String." #: error.d:1114 #, fuzzy, lisp-format msgid "Attempt to modify a read-only string: ~S" msgstr "Versuch der Modifikation eines unveränderlichen String: ~" #: error.d:1124 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is neither a string nor an integer" msgstr "~: Argument ~ ist weder ein String noch eine ganze Zahl." #: error.d:1136 #, lisp-format msgid "string too long: desired length ~S exceeds the supported maximum length" msgstr "" #: error.d:1147 clos-class2.lisp:103 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a class" msgstr "~S: ~S ist keine Klasse." #: error.d:1161 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream" msgstr "~S: Argument ~S ist kein Symbol." #: error.d:1218 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character set" msgstr "~: Argument ~ ist kein Zeichensatz." #: error.d:1237 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: keyword arguments in ~S should occur pairwise" msgstr "~: Keyword-Argumente in ~ sind nicht paarig." #: error.d:1249 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S marker ~S is not a symbol" msgstr "~S: Argument ~S ist kein Symbol." #: error.d:1272 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S: illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "" "~: Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~, ~ in der Argumentliste.\n" "Die erlaubten Keywords sind ~" #: error.d:1287 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function" msgstr "~S: ~S ist keine Funktion." #: error.d:1323 trace.lisp:161 #, lisp-format msgid "~S: undefined function ~S" msgstr "~S: Funktion ~S ist nicht definiert." #: error.d:1379 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function name; try using a symbol instead" msgstr "~: ~ ist keine Funktionsbezeichnung." #: error.d:1395 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S: argument ~S is not a function.\n" "To get a function in the current environment, write (FUNCTION ...).\n" "To get a function in the global environment, write (COERCE '... 'FUNCTION)." msgstr "" "~: Argument ~ ist keine Funktion.\n" "Um eine Funktion im aktuellen Environment zu bekommen, (FUNCTION ...) schreiben.\n" "Um eine Funktion im globalen Environment zu bekommen, (COERCE '... 'FUNCTION) schreiben." #: error.d:1412 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente (~ statt höchstens ~) für ~." #: error.d:1415 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "~: Zu viele Argumente (~ statt höchstens ~) für ~." #: error.d:1431 #, fuzzy, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente (~ statt mindestens ~) für ~." #: error.d:1434 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "~: Zu wenig Argumente (~ statt mindestens ~) für ~." #: error.d:1446 error.d:1460 error.d:1474 error.d:1488 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative integer with at most ~S bits" msgstr "~: ~ ist nicht >= 0 und < dem Rang von ~" #: error.d:1453 error.d:1467 error.d:1481 error.d:1495 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an integer with at most ~S bits (including the sign bit)" msgstr "" #: error.d:1509 error.d:1526 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an 8-bit number" msgstr "~: ~ ist keine 8-bit-Zahl." #: error.d:1543 error.d:1560 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a 16-bit number" msgstr "~: ~ ist keine 16-bit-Zahl." #: error.d:1577 error.d:1594 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a 32-bit number" msgstr "~: ~ ist keine 32-bit-Zahl." #: error.d:1611 error.d:1628 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a 64-bit number" msgstr "~: ~ ist keine 64-bit-Zahl." #: error.d:1649 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `unsigned int' number" msgstr "~: ~ ist keine `unsigned int'-Zahl." #: error.d:1670 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `int' number" msgstr "~: ~ ist keine `int'-Zahl." #: error.d:1691 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `unsigned long' number" msgstr "~: ~ ist keine `unsigned long'-Zahl." #: error.d:1712 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `long' number" msgstr "~: ~ ist keine `long'-Zahl." #: error.d:1729 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a single-float" msgstr "~: ~ ist kein Single-Float." #: error.d:1746 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a double-float" msgstr "~: ~ ist kein Double-Float." #: errunix.d:58 msgid "Invalid multibyte or wide character" msgstr "Ungültiges Multibyte-Zeichen" #: errunix.d:65 msgid "Operation not permitted" msgstr "Keine Berechtigung dazu" #: errunix.d:71 msgid "No such file or directory" msgstr "File oder Directory existiert nicht" #: errunix.d:77 msgid "No such process" msgstr "Dieser Prozess existiert nicht (mehr)" #: errunix.d:83 msgid "Interrupted system call" msgstr "Unterbrechung während Betriebssystem-Aufruf" #: errunix.d:89 msgid "I/O error" msgstr "Fehler bei Schreib-/Lesezugriff" #: errunix.d:95 msgid "No such device or address" msgstr "Gerät existiert nicht oder Laufwerk leer" #: errunix.d:101 msgid "Arg list too long" msgstr "Zu lange Argumentliste" #: errunix.d:107 msgid "Exec format error" msgstr "Kein ausführbares Programm" #: errunix.d:113 msgid "Bad file number" msgstr "File-Descriptor wurde nicht für diese Operation geöffnet" #: errunix.d:119 msgid "No child processes" msgstr "Worauf warten?" #: errunix.d:125 msgid "No more processes" msgstr "Kann keinen weiteren Prozess erzeugen" #: errunix.d:131 msgid "Not enough memory" msgstr "Hauptspeicher oder Swapspace reicht nicht" #: errunix.d:137 msgid "Permission denied" msgstr "Keine Berechtigung" #: errunix.d:143 msgid "Bad address" msgstr "Ungültige Adresse" #: errunix.d:149 msgid "Block device required" msgstr "Nur block-strukturierte Geräte erlaubt" #: errunix.d:155 msgid "Device busy" msgstr "Filesystem darf nicht gekappt werden" #: errunix.d:161 msgid "File exists" msgstr "File existiert schon" #: errunix.d:167 msgid "Cross-device link" msgstr "Links können nur aufs selbe Gerät gehen" #: errunix.d:173 msgid "No such device" msgstr "Gerät nicht da oder unpassend" #: errunix.d:179 msgid "Not a directory" msgstr "Das ist kein Directory" #: errunix.d:185 msgid "Is a directory" msgstr "Das ist ein Directory" #: errunix.d:191 msgid "Invalid argument" msgstr "Ungültiger Parameter" #: errunix.d:197 msgid "File table overflow" msgstr "Tabelle der offenen Files ist voll" #: errunix.d:203 msgid "Too many open files" msgstr "Zu viele offene Files" #: errunix.d:209 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Falscher Gerätetyp" #: errunix.d:215 msgid "Text file busy" msgstr "Programm wird gerade geändert oder ausgeführt" #: errunix.d:221 msgid "File too large" msgstr "Zu großes File" #: errunix.d:227 msgid "No space left on device" msgstr "Platte oder Diskette voll" #: errunix.d:233 msgid "Illegal seek" msgstr "Nicht positionierbares File" #: errunix.d:239 msgid "Read-only file system" msgstr "Dieses Filesystem erlaubt keinen Schreibzugriff" #: errunix.d:245 msgid "Too many links" msgstr "Zu viele Links auf ein File" #: errunix.d:251 msgid "Broken pipe, child process terminated or socket closed" msgstr "Rohrbruch, Tochterprozess beendet oder Socketverbindung abgebrochen" #: errunix.d:261 msgid "Argument out of domain" msgstr "Argument zu mathematischer Funktion außerhalb des Definitionsbereichs" #: errunix.d:267 msgid "Result too large" msgstr "Ergebnis mathematischer Funktion zu groß" #: errunix.d:274 msgid "Operation would block" msgstr "Darauf müsste gewartet werden" #: errunix.d:280 msgid "Operation now in progress" msgstr "Das kann lange dauern" #: errunix.d:286 msgid "Operation already in progress" msgstr "Es läuft schon eine Operation" #: errunix.d:293 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Zu viele symbolische Links in einem Pathname" #: errunix.d:299 msgid "File name too long" msgstr "Zu langer Filename" #: errunix.d:305 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory ist nicht leer" #: errunix.d:312 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Offenes File auf entferntem Filesystem wurde gelöscht" #: errunix.d:318 msgid "Too many levels of remote in path" msgstr "Mount läuft nicht auf entfernten Filesystemen" #: errunix.d:325 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Socket-Operation und kein Socket" #: errunix.d:331 msgid "Destination address required" msgstr "Operation braucht Zieladresse" #: errunix.d:337 msgid "Message too long" msgstr "Zu lange Nachricht" #: errunix.d:343 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Dieses Protokoll passt nicht zu diesem Socket" #: errunix.d:349 msgid "Option not supported by protocol" msgstr "Fehlerhafte Option zu Protokoll auf Socket" #: errunix.d:355 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokoll nicht implementiert" #: errunix.d:361 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket-Typ nicht implementiert" #: errunix.d:367 msgid "Operation not supported on socket" msgstr "Operation auf diesem Socket nicht implementiert" #: errunix.d:373 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Protokoll-Familie nicht implementiert" #: errunix.d:379 msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "Adressen-Familie passt nicht zu diesem Protokoll" #: errunix.d:385 msgid "Address already in use" msgstr "Adresse schon belegt" #: errunix.d:391 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Adresse nicht (auf diesem Rechner) verfügbar" #: errunix.d:397 msgid "Network is down" msgstr "Netz streikt" #: errunix.d:403 msgid "Network is unreachable" msgstr "Netz unbekannt und außer Sichtweite" #: errunix.d:409 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Rechner bootete, Verbindung gekappt" #: errunix.d:415 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Musste diese Verbindung kappen" #: errunix.d:421 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Gegenseite kappte die Verbindung" #: errunix.d:427 msgid "No buffer space available" msgstr "Nicht genügend Platz für einen Buffer" #: errunix.d:433 msgid "Socket is already connected" msgstr "Socket ist bereits verbunden" #: errunix.d:439 msgid "Socket is not connected" msgstr "Socket hat keine Verbindung" #: errunix.d:445 msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "Shutdown hat den Socket schon deaktiviert" #: errunix.d:451 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "" #: errunix.d:457 msgid "Connection timed out" msgstr "Verbindung nach Timeout gekappt" #: errunix.d:463 msgid "Connection refused" msgstr "Gegenseite verweigert die Verbindung" #: errunix.d:468 msgid "Remote peer released connection" msgstr "Gegenseite hat die Verbindung gekappt" #: errunix.d:473 msgid "Host is down" msgstr "Gegenseite ist wohl abgeschaltet" #: errunix.d:479 msgid "Host is unreachable" msgstr "Gegenseite nicht in Sichtweite, nicht erreichbar" #: errunix.d:484 msgid "Networking error" msgstr "Netz-Fehler" #: errunix.d:490 msgid "Too many processes" msgstr "Zu viele Prozesse am Laufen" #: errunix.d:496 msgid "Too many users" msgstr "Zu viele Benutzer aktiv" #: errunix.d:502 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Plattenplatz rationiert, Ihr Anteil ist erschöpft" #: errunix.d:509 msgid "Not a stream device" msgstr "Das ist kein STREAM" #: errunix.d:515 msgid "Timer expired" msgstr "STREAM braucht länger als erwartet" #: errunix.d:521 msgid "Out of stream resources" msgstr "Kein Platz für weiteren STREAM" #: errunix.d:527 msgid "No message of desired type" msgstr "Nachrichten dieses Typs gibt es hier nicht" #: errunix.d:533 msgid "Not a data message" msgstr "Nachricht von unbekanntem Typ angekommen" #: errunix.d:540 msgid "Identifier removed" msgstr "Name (einer Semaphore) wurde gelöscht" #: errunix.d:547 msgid "Resource deadlock would occur" msgstr "Das würde zu einem Deadlock führen" #: errunix.d:553 msgid "No record locks available" msgstr "Zu viele Zugriffsvorbehalte auf einmal" #: errunix.d:560 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Rechner nicht übers Netz erreichbar" #: errunix.d:566 errunix.d:572 msgid "Object is remote" msgstr "Das kann nur der dortige Rechner" #: errunix.d:578 msgid "Link has been severed" msgstr "Verbindung ist zusammengebrochen" #: errunix.d:584 msgid "Advertise error" msgstr "Andere Rechner benutzen noch unsere Ressourcen" #: errunix.d:590 msgid "Srmount error" msgstr "Andere Rechner benutzen noch unsere Ressourcen" #: errunix.d:596 msgid "Communication error on send" msgstr "Beim Senden: Rechner nicht erreichbar" #: errunix.d:602 msgid "Protocol error" msgstr "Protokoll klappt nicht" #: errunix.d:608 msgid "Multihop attempted" msgstr "Ressourcen nicht direkt erreichbar" #: errunix.d:620 msgid "Remote address changed" msgstr "Rechner hat jetzt eine andere Adresse" #: errunix.d:627 msgid "Function not implemented" msgstr "Funktion ist nicht implementiert" #: errunix.d:656 msgid "UNIX error " msgstr "UNIX-Fehler " #: errunix.d:658 #, fuzzy msgid "POSIX library error " msgstr "UNIX-Bibliotheks-Fehler " #: errwin32.d:3873 msgid "Win32 error " msgstr "Win32-Fehler " #: errwin32.d:3922 msgid "Winsock error " msgstr "Winsock-Fehler " #: misc.d:110 msgid "This file was produced by another lisp version, must be recompiled." msgstr "Dieses File stammt von einer anderen Lisp-Version, muss neu compiliert werden." #: misc.d:429 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S (~S ~S): out of memory" msgstr "~ (~ ~): Kein Speicher mehr verfügbar." #: misc.d:484 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: type of attribute ~S is unsupported" msgstr "~: Typ des Attributs ~ ist nicht unterstützt." #: misc.d:504 msgid "GNU C++ " msgstr "GNU-C++ " #: misc.d:506 msgid "GNU C " msgstr "GNU-C " #: misc.d:512 msgid "C++ compiler" msgstr "C++-Compiler" #: misc.d:514 msgid "C compiler" msgstr "C-Compiler" #: time.d:869 intlog.d:655 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: too large shift amount ~S" msgstr "~: Zu große Schiebezahl ~" #: predtype.d:1793 predtype.d:2031 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: unidentifiable type!!!" msgstr "~: Typ nicht identifizierbar!!!" #: predtype.d:2036 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: type ~S does not correspond to a class" msgstr "~: Typ ~ entspricht keiner Klasse." #: predtype.d:2064 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a class" msgstr "~S: ~S benennt keine Klasse." #: predtype.d:2183 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: type definition for ~S exceeds depth limit, maybe recursive" msgstr "~: Definition des Typs ~ ist zu tief verschachtelt, womöglich rekursiv." #: predtype.d:2500 type.lisp:32 #, lisp-format msgid "~S: invalid type specification ~S" msgstr "~S: ~S ist keine zugelassene Typspezifikation." #: predtype.d:2507 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be coerced to type ~S" msgstr "~: ~ kann nicht in Typ ~ umgewandelt werden." #: symbol.d:13 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the property list of ~S has an odd length" msgstr "~: Die Property-Liste von ~ hat ungerade Länge." #: symbol.d:23 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the property list ~S has an odd length" msgstr "~: Die Property-Liste ~ hat ungerade Länge." #: symbol.d:97 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a system function" msgstr "~: ~ ist keine System-Funktion." #: symbol.d:113 #, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a constant, but it is already a global symbol-macro." msgstr "" #: symbol.d:129 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a global symbol-macro, but it is already declared SPECIAL." msgstr "~: ~ ist kein Symbol, wurde aber als SPECIAL deklariert." #: symbol.d:381 intlog.d:533 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: index ~S is negative" msgstr "~: Index ~ ist negativ." #: symbol.d:392 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid argument ~S" msgstr "~: Argument ~ hat falschen Typ." #: symbol.d:406 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of *GENSYM-COUNTER* was not a nonnegative integer. Old value ~S. New value ~S." msgstr "Der Wert von *GENSYM-COUNTER* war kein Integer >= 0. Alter Wert: ~. Neuer Wert: ~." #: lisparit.d:323 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a positive fixnum, not ~S" msgstr "~: Argument muss ein Fixnum >0 sein, nicht ~" #: lisparit.d:347 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a number" msgstr "~: ~ ist keine 8-bit-Zahl." #: lisparit.d:364 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a real number" msgstr "~: ~ ist keine `long'-Zahl." #: lisparit.d:392 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a floating-point number" msgstr "~: ~ ist keine `long'-Zahl." #: lisparit.d:418 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a rational number" msgstr "~: ~ ist keine `int'-Zahl." #: lisparit.d:1598 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a ~S, not ~S" msgstr "~: Argument muss ein ~ sein, nicht ~." #: lisparit.d:1610 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the value of ~S should be a ~S, not ~S" msgstr "~: Der Wert von ~ sollte ein ~ sein, nicht ~" #: lisparit.d:1633 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be positive and an integer or float, not ~S" msgstr "~: Argument muss positiv und Integer oder Float sein, nicht ~" #: aridecl.d:352 msgid "division by zero" msgstr "Division durch Null" #: aridecl.d:360 msgid "floating point overflow" msgstr "Floating-Point Überlauf" #: aridecl.d:368 msgid "floating point underflow" msgstr "Floating-Point Unterlauf" #: intelem.d:221 intelem.d:317 #, fuzzy, lisp-format msgid "not a 32-bit integer: ~S" msgstr "Das ist keine 32-Bit-Zahl: ~" #: intelem.d:401 intelem.d:539 #, fuzzy, lisp-format msgid "not a 64-bit integer: ~S" msgstr "Das ist keine 64-Bit-Zahl: ~" #: intelem.d:1357 msgid "bignum overflow" msgstr "Überlauf von Bignums" #: intlog.d:424 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid boolean operation" msgstr "~: ~ ist keine gültige Boolesche Operation." #: intbyte.d:13 #, fuzzy, lisp-format msgid "The arguments to BYTE must be fixnums >=0: ~S, ~S" msgstr "Die Argumente zu BYTE müssen Fixnums >=0 sein: ~, ~" #: intbyte.d:34 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a BYTE specifier" msgstr "~ ist kein BYTE-Specifier." #: intmal.d:6 msgid "overflow during multiplication of large numbers" msgstr "Überlauf bei Multiplikation langer Zahlen" #: intdiv.d:384 #, fuzzy, lisp-format msgid "quotient ~S / ~S is not an integer" msgstr "Quotient ~ / ~ ist keine ganze Zahl." #: lfloat.d:5 msgid "long float too long" msgstr "Zu lange Long-Floats" #: flo_konv.d:436 msgid "floating point NaN occurred" msgstr "Floating-Point NaN aufgetreten" #: flo_rest.d:39 #, fuzzy, lisp-format msgid "Floating point operation combines numbers of different precision. See ANSI CL 12.1.4.4 and the CLISP impnotes for details. The result's actual precision is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Floating-Point-Operation kombiniert Zahlen verschiedener Genauigkeit.\n" "Genaueres dazu in ANSI CL 12.1.4.4 und den CLISP impnotes.\n" "Die effektive Genauigkeit des Ergebnisses wird von\n" "~S kontrolliert.\n" "Um diese Warnung abzuschalten, ~S auf ~S setzen." #: realelem.d:148 #, fuzzy, lisp-format msgid "Numerical operation combines exact and inexact numbers (rational numbers and floating-point numbers), and the mathematical result is exact. See ANSI CL 12.1.4.1 and the CLISP impnotes for details. The result's actual exactness is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Floating-Point-Operation kombiniert Zahlen verschiedener Genauigkeit.\n" "Genaueres dazu in ANSI CL 12.1.4.4 und den CLISP impnotes.\n" "Die effektive Genauigkeit des Ergebnisses wird von\n" "~S kontrolliert.\n" "Um diese Warnung abzuschalten, ~S auf ~S setzen." #: affi.d:79 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Unsupported call mechanism: ~S" msgstr "~: Nicht unterstützter Aufrufmechanismus: ~" #: affi.d:88 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Bad function prototype: ~S" msgstr "~: Ungültiger Funktionsprototyp: ~" #: affi.d:97 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Wrong number of arguments for prototype ~S" msgstr "~: Unpassende Anzahl Argumente für Prototyp ~." #: affi.d:107 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Bad argument for prototype ~S: ~S" msgstr "~: Unpassendes Argument für Prototyp ~: ~" #: affi.d:116 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Bad argument: ~S" msgstr "~: Unpassendes Argument: ~" #: affi.d:137 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid address" msgstr "~: ~ ist keine gültige Adresse." #: foreign.d:19 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a foreign object: ~S" msgstr "~: Argument ist kein Foreign-Objekt: ~" #: foreign.d:49 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a ~S, ~S or ~S" msgstr "~: Argument ~ sollte vom Typ ~, ~ oder ~ sein." #: foreign.d:108 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: must not invalidate the sole FFI session pointer" msgstr "~: Der einzige FFI-Session-Pointer darf nicht ungültig gemacht werden." #: foreign.d:114 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot resurrect the zombie ~S" msgstr "~: Kann den bereits toten ~ nicht wiederauferstehen lassen." #: foreign.d:189 #, fuzzy, lisp-format msgid "A foreign variable ~S already exists" msgstr "Eine Foreign-Variable ~ gibt es schon." #: foreign.d:224 #, fuzzy, lisp-format msgid "A foreign function ~S already exists" msgstr "Eine Foreign-Funktion ~ gibt es schon." #: foreign.d:268 foreign1.lisp:666 #, lisp-format msgid "illegal foreign data type ~S" msgstr "ungültiger Typ für externe Daten: ~S" #: foreign.d:276 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S cannot be converted to the foreign type ~S" msgstr "~ kann nicht in den Foreign-Typ ~ umgewandelt werden." #: foreign.d:284 #, fuzzy, lisp-format msgid "64 bit integers are not supported on this platform and with this C compiler: ~S" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform und mit diesem C-Compiler nicht unterstützt: ~" #: foreign.d:412 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S cannot be converted to a foreign function with another calling convention." msgstr "~ kann nicht in eine Foreign-Funktion mit anderer Aufrufkonvention umgewandelt werden." #: foreign.d:994 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: element type has size 0: ~S" msgstr "~: Elementtyp hat die Größe 0: ~" #: foreign.d:2325 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable with unknown type, missing DEF-C-VAR: ~S" msgstr "~: Foreign-Variable mit unbekanntem Typ, DEF-C-VAR fehlt: ~" #: foreign.d:2337 #, fuzzy, lisp-format msgid "A foreign variable ~S does not exist" msgstr "Eine Foreign-Variable ~ gibt es nicht." #: foreign.d:2347 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required size or alignment" msgstr "~: Foreign-Variable ~ hat nicht die geforderte Größe oder Alignment." #: foreign.d:2359 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: type specifications for foreign variable ~S conflict: ~S and ~S" msgstr "~: Typangaben für Foreign-Variable ~ widersprechen sich: ~ und ~" #: foreign.d:2421 foreign.d:2763 foreign.d:2975 foreign.d:4237 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required alignment" msgstr "~: Foreign-Variable ~ hat nicht das geforderte Alignment." #: foreign.d:2455 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S may not be modified" msgstr "~: Foreign-Variable ~ darf nicht verändert werden." #: foreign.d:2501 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not an array" msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ ist kein Array." #: foreign.d:2579 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a pointer" msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ ist kein Pointer." #: foreign.d:2685 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a struct or union" msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ ist kein Struct oder Union." #: foreign.d:2692 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S has no component with name ~S" msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ hat keine Komponente namens ~." #: foreign.d:3030 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S has no type, :FULL is illegal" msgstr "~: ~ ist untypisiert, damit ist :FULL ungültig." #: foreign.d:3056 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign function with unknown calling convention, missing DEF-CALL-OUT: ~S" msgstr "~: Foreign-Funktion mit unbekannter Aufrufkonvention, DEF-CALL-OUT fehlt: ~" #: foreign.d:3071 foreign.d:4260 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal foreign function type ~S" msgstr "~: ungültiger Typ für externe Funktion: ~" #: foreign.d:3077 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A foreign function ~S does not exist" msgstr "~: Eine Foreign-Funktion ~ gibt es nicht." #: foreign.d:3082 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: calling conventions for foreign function ~S conflict" msgstr "~: Aufrufkonventionen für Foreign-Funktion ~ widersprechen sich." #: foreign.d:3360 foreign1.lisp:1075 #, lisp-format msgid "~S: :OUT argument is not a pointer: ~S" msgstr "~S: :OUT-Argument ist kein Pointer: ~S" #: foreign.d:3969 foreign.d:3978 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not supported on this platform." msgstr "~S ~S: ~S ist keine Slot-Option." #: foreign.d:3995 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S: ~S" msgstr "~: Kann Bibliothek ~ nicht öffnen: ~" #: foreign.d:3997 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S" msgstr "~: Kann Bibliothek ~ nicht öffnen." #: foreign.d:4041 foreign.d:4042 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no dynamic object named ~S in library ~S" msgstr "~: Dynamisches Objekt mit Namen ~ in der Bibliothek ~ nicht vorhanden." #: foreign.d:4183 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a library" msgstr "~: ~ ist keine Bibliothek." #: init.lisp:269 format.lisp:362 #, lisp-format msgid "The destination argument ~S is invalid (not NIL or T or a stream or a string)." msgstr "Das ist weder NIL noch T noch ein Stream noch ein String: ~S" #: init.lisp:299 format.lisp:387 format.lisp:2573 #, lisp-format msgid "~S: The control-string must be a string, not ~S" msgstr "~S: Kontrollstring muss ein String sein, nicht ~S" #: init.lisp:312 init.lisp:2137 condition.lisp:1531 reploop.lisp:466 msgid "Continuable Error" msgstr "" #: init.lisp:538 msgid "special operator" msgstr "einen Special-Operator" #: init.lisp:542 msgid "macro" msgstr "Macro" #: init.lisp:547 msgid "function" msgstr "Funktion" #: init.lisp:611 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A: redefining ~A ~S in ~A, was defined in ~A" msgstr "~A: ~A ~S wird in ~A umdefiniert, war schon in ~A definiert." #: init.lisp:626 #, lisp-format msgid "~S is a special operator and may not be redefined." msgstr "~S ist ein Special-Operator und darf nicht umdefiniert werden." #: init.lisp:640 #, lisp-format msgid "DEFUN/DEFMACRO: redefining ~S; it was traced!" msgstr "DEFUN/DEFMACRO: ~S war getraced und wird umdefiniert!" #: init.lisp:655 #, lisp-format msgid "~S is impossible in compiled code" msgstr "~S ist in compiliertem Code unmöglich." #: init.lisp:737 #, lisp-format msgid "~S is an invalid function environment" msgstr "~S ist kein korrektes Function-Environment." #: init.lisp:798 #, lisp-format msgid "~S is an invalid variable environment" msgstr "~S ist kein korrektes Variablen-Environment." #: init.lisp:865 #, lisp-format msgid "~S: ~S is illegal since ~S is a local macro" msgstr "~S: ~S unzulässig, da ~S ein lokaler Macro ist" #: init.lisp:868 #, lisp-format msgid "~S: invalid function environment ~S" msgstr "~S: Falscher Aufbau eines Function-Environment: ~S" #: init.lisp:874 #, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid since ~S is not a symbol" msgstr "~S: ~S unzulässig, da ~S kein Symbol" #: init.lisp:1022 #, lisp-format msgid "code after MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted list im Code von MACROLET, endet mit ~S" #: init.lisp:1036 #, lisp-format msgid "illegal syntax in MACROLET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in MACROLET: ~S" #: init.lisp:1058 #, lisp-format msgid "code after SYMBOL-MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted list im Code von SYMBOL-MACROLET, endet mit ~S" #: init.lisp:1070 compiler.lisp:5771 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and a macro at the same time" msgstr "~S: Symbol ~S darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #: init.lisp:1083 compiler.lisp:5768 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is declared special and must not be declared a macro" msgstr "~S: Symbol ~S ist SPECIAL deklariert und darf nicht Makro deklariert werden." #: init.lisp:1090 #, lisp-format msgid "illegal syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" #: init.lisp:1116 #, lisp-format msgid "bad function environment occurred in ~S: ~S" msgstr "Falscher Aufbau eines Function-Environment in ~S: ~S" #: init.lisp:1125 #, lisp-format msgid "~S: invalid form ~S" msgstr "~S: ~S ist keine korrekte Form" #: init.lisp:1142 #, lisp-format msgid "code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted list im Code, endet mit ~S" #: init.lisp:1218 #, lisp-format msgid "lambda list must not end with the atom ~S" msgstr "Lambdaliste darf nicht mit dem Atom ~S enden" #: init.lisp:1247 init.lisp:1264 #, lisp-format msgid "~S: variable list ends with the atom ~S" msgstr "~S: Variablenliste endet mit dem Atom ~S" #: init.lisp:1361 #, lisp-format msgid "FLET/LABELS: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "FLET/LABELS: Dotted list im Code, endet mit ~S" #: init.lisp:1371 #, lisp-format msgid "illegal syntax in FLET/LABELS: ~S" msgstr "Falsche Syntax in FLET/LABELS: ~S" #: init.lisp:1391 #, lisp-format msgid "FUNCTION-MACRO-LET: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted List im Code von FUNCTION-MACRO-LIST, endet mit ~S" #: init.lisp:1404 #, lisp-format msgid "illegal syntax in FUNCTION-MACRO-LET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in FUNCTION-MACRO-LET: ~S" #: init.lisp:1493 condition.lisp:1568 msgid "WARNING:" msgstr "WARNUNG:" #: init.lisp:1525 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A lacks a version marker" msgstr "~S: Die compilierte Datei ~S hat keine Versionsmarkierung." #: init.lisp:1527 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A has a corrupt version marker ~S" msgstr "~S: Die compilierte Datei ~S hat eine kaputte Versionsmarkierung: ~S" #: init.lisp:1529 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A was created by an older CLISP version and needs to be recompiled" msgstr "Dieses File stammt von einer anderen Lisp-Version, muss neu compiliert werden." #: init.lisp:1633 #, lisp-format msgid "~S: A file with name ~A does not exist" msgstr "~S: Eine Datei mit Namen ~A gibt es nicht." #: init.lisp:1661 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading file ~A ..." msgstr "Datei " #: init.lisp:1700 defs1.lisp:500 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loaded file ~A" msgstr "Datei geladen: " #: init.lisp:1712 #, lisp-format msgid "~S: missing function name and/or parameter list" msgstr "~S: Funktionsname und/oder Parameterliste fehlt" #: init.lisp:1722 #, lisp-format msgid "~S: special operator ~S cannot be redefined." msgstr "~S: Special-Operator ~S kann nicht umdefiniert werden." #: init.lisp:1756 macros1.lisp:144 #, lisp-format msgid "exit clause in ~S must be a list" msgstr "Exitclause in ~S muss Liste sein." #: init.lisp:1906 #, lisp-format msgid "~S: cannot define a function from that: ~S" msgstr "~S: Daraus kann keine Funktion definiert werden: ~S" #: init.lisp:1912 clos-genfun3.lisp:100 clos-genfun3.lisp:172 #, lisp-format msgid "~S: the name of a function must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name einer Funktion muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: init.lisp:1918 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is missing a lambda list" msgstr "~S: Die Funktion ~S hat keine Lambdaliste." #: init.lisp:2144 condition.lisp:1538 reploop.lisp:493 msgid "If you continue (by typing 'continue'): " msgstr "Wenn Sie (mit Continue) fortfahren: " #: backquote.lisp:67 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may occur only in (...) or #(...) forms" msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nur in Formen (...) und #(...) auftreten." #: backquote.lisp:85 #, lisp-format msgid "~S: comma is illegal outside of backquote" msgstr "~S: Komma darf nur innerhalb von Backquote auftreten." #: backquote.lisp:90 #, lisp-format msgid "~S: more commas out than backquotes in, is illegal" msgstr "~S: Es dürfen nicht mehr Kommata als Backquotes auftreten." #: backquote.lisp:95 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in structures" msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nicht in Structures auftreten." #: backquote.lisp:100 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in arrays" msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nicht in Arrays auftreten." #: backquote.lisp:131 #, fuzzy msgid "the syntax `,@form is invalid" msgstr "~ADie Syntax `,@form ist undefiniert." #: backquote.lisp:132 #, fuzzy msgid "the syntax `,.form is invalid" msgstr "~ADie Syntax `,.form ist undefiniert." #: backquote.lisp:136 backquote.lisp:152 #, lisp-format msgid "READ: ~@?" msgstr "" #: backquote.lisp:147 #, fuzzy msgid "the syntax `( ... . ,@form) is invalid" msgstr "~ADie Syntax `( ... . ,@form) ist undefiniert." #: backquote.lisp:148 #, fuzzy msgid "the syntax `( ... . ,.form) is invalid" msgstr "~ADie Syntax `( ... . ,.form) ist undefiniert." #: defmacro.lisp:47 #, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with ~S arguments: ~S" msgstr "Der Macro ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden: ~S" #: defmacro.lisp:54 defmacro.lisp:413 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not match lambda list element ~:S" msgstr "~S: ~S passt nicht zum Lambdalistenelement ~S." #: defmacro.lisp:122 defmacro.lisp:163 defmacro.lisp:252 #, lisp-format msgid "The rest of the lambda list will be ignored." msgstr "Der Teil danach wird ignoriert." #: defmacro.lisp:123 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after &AUX." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt nach &AUX." #: defmacro.lisp:130 #, lisp-format msgid "in macro ~S: ~S may not be used as &AUX variable." msgstr "Im Macro ~S ist als &AUX-Variable nicht verwendbar: ~S" #: defmacro.lisp:141 #, lisp-format msgid "~S: invalid supplied-p variable ~S" msgstr "~S: unzulässige Präsenz-Indikator-Variable ~S" #: defmacro.lisp:164 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after &KEY." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt nach &KEY." #: defmacro.lisp:172 defmacro.lisp:186 defmacro.lisp:328 defmacro.lisp:340 #: defmacro.lisp:344 #, lisp-format msgid "It will be ignored." msgstr "Es wird ignoriert." #: defmacro.lisp:173 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a badly placed ~S." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein ~S an falscher Stelle." #: defmacro.lisp:187 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains the invalid element ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält folgendes unpassende Element: ~S" #: defmacro.lisp:199 #, lisp-format msgid "~0*It will be ignored." msgstr "Sie wird ignoriert." #: defmacro.lisp:200 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid keyword specification ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige Keywordspezifikation: ~S" #: defmacro.lisp:234 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S is missing a variable after &REST/&BODY." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält keine Variable nach &REST/&BODY." #: defmacro.lisp:245 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal variable after &REST/&BODY: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige Variable nach &REST/&BODY: ~S" #: defmacro.lisp:253 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a misplaced dot." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt an falscher Stelle." #: defmacro.lisp:257 #, lisp-format msgid "They will be ignored." msgstr "Dieser ganze Teil wird ignoriert." #: defmacro.lisp:258 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains superfluous elements: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält überflüssige Elemente: ~S" #: defmacro.lisp:308 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal &REST variable: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige &REST-Variable: ~S" #: defmacro.lisp:324 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid &WHOLE: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein unzulässiges &WHOLE: ~S" #: defmacro.lisp:329 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a superfluous ~S." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein überflüssiges ~S." #: defmacro.lisp:341 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S before &KEY." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ~S vor &KEY." #: defmacro.lisp:345 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S which is illegal here." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ~S, was hier unzulässig ist." #: defmacro.lisp:364 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid element ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein unzulässiges Element: ~S" #: defmacro.lisp:434 #, lisp-format msgid "In the lambda list of macro ~S, &ENVIRONMENT must be followed by a non-NIL symbol: ~S" msgstr "In der Lambdaliste des Macros ~S muss nach &ENVIRONMENT ein Symbol (nicht NIL) folgen: ~S" #: defmacro.lisp:454 #, lisp-format msgid "Cannot define a macro from that: ~S" msgstr "Daraus kann kein Macro definiert werden: ~S" #: defmacro.lisp:460 #, lisp-format msgid "The name of a macro must be a symbol, not ~S" msgstr "Der Name eines Macros muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: defmacro.lisp:466 #, lisp-format msgid "Macro ~S is missing a lambda list." msgstr "Der Macro ~S hat keine Lambdaliste." #: macros1.lisp:25 macros1.lisp:48 #, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be a variable" msgstr "~S: Nur Symbole können Variablen sein, nicht ~S" #: macros1.lisp:31 macros1.lisp:54 #, lisp-format msgid "~S: the constant ~S must not be redefined to be a variable" msgstr "~S: Die Konstante ~S darf nicht zu einer Variablen umdefiniert werden." #: macros1.lisp:68 #, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be defined constant" msgstr "~S: Nur Symbole können als Konstanten definiert werden, nicht ~S." #: macros1.lisp:96 #, lisp-format msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was ~S." msgstr "In ~S wird die Konstante ~S umdefiniert. Ihr alter Wert war ~S." #: macros1.lisp:150 #, lisp-format msgid "Invalid syntax in ~S form: ~S." msgstr "Ungültige Syntax in ~S-Form: ~S." #: macros1.lisp:250 places.lisp:647 places.lisp:886 #, lisp-format msgid "~S called with an odd number of arguments: ~S" msgstr "~S mit einer ungeraden Anzahl von Argumenten aufgerufen: ~S" #: macros1.lisp:288 #, lisp-format msgid "~S: missing key list" msgstr "~S: Keylist fehlt." #: macros1.lisp:417 #, lisp-format msgid "Not a list of COND clauses: ~S" msgstr "Das ist keine Liste von COND-Klauseln: ~S" #: macros1.lisp:423 #, lisp-format msgid "The atom ~S must not be used as a COND clause." msgstr "Das ist ein Atom und daher nicht als COND-Klausel verwendbar: ~S" #: macros2.lisp:13 #, lisp-format msgid "Invalid clause in ~S: ~S" msgstr "Unzulässige Klausel in ~S: ~S" #: macros2.lisp:26 #, lisp-format msgid "~A~%The value is: ~S" msgstr "~A~%Der Wert ist: ~S" #: macros2.lisp:29 #, lisp-format msgid "The value of ~S should be ~:[of type ~S~;~:*~A~]." msgstr "Der Wert von ~S sollte ~:[vom Typ ~S~;~:*~A~] sein." #: macros2.lisp:32 #, lisp-format msgid "You may input a new value for ~S." msgstr "Sie dürfen einen neuen Wert für ~S eingeben." #: macros2.lisp:34 #, lisp-format msgid "You may input a value to be used instead~@[ of ~S~]." msgstr "Sie dürfen einen Ersatzwert~@[für ~S~] eingeben." #: macros2.lisp:36 #, fuzzy, lisp-format msgid "New ~S: " msgstr "~%Neues ~S: " #: macros2.lisp:53 msgid "Retry" msgstr "Neuer Anlauf" #: macros2.lisp:55 #, fuzzy, lisp-format msgid "You may input new values for ~@{~S~^, ~}." msgstr "Sie dürfen neue Werte für ~S eingeben." #: macros2.lisp:58 #, lisp-format msgid "~S must evaluate to a non-NIL value." msgstr "Der Wert von ~S darf nicht NIL sein." #: macros2.lisp:84 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be of one of the types ~{~S~^, ~}" msgstr "Der Wert von ~S muss einem der Typen ~{~S~^, ~} angehören." #: macros2.lisp:88 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be one of ~{~S~^, ~}" msgstr "Der Wert von ~S muss einer der folgenden sein: ~{~S~^, ~}" #: macros2.lisp:103 condition.lisp:1377 #, lisp-format msgid "~S used as a key in ~S, it would be better to use parentheses." msgstr "Schlüssel ~S in Fallunterscheidung sollte lieber in Klammern gesetzt werden: ~S" #: macros2.lisp:176 #, lisp-format msgid "type name should be a symbol, not ~S" msgstr "Typname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: macros2.lisp:182 #, lisp-format msgid "~S is a built-in type and may not be redefined." msgstr "~S ist ein eingebauter Typ und darf nicht umdefiniert werden." #: macros2.lisp:211 #, lisp-format msgid "The deftype expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "Der Deftype-Expander für ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden." #: macros2.lisp:221 #, lisp-format msgid "~S: the name of a symbol macro must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name eines Symbol-Macros muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: macros2.lisp:233 #, lisp-format msgid "~S: the symbol ~S names a global variable" msgstr "~S: Das Symbol ~S benennt eine globale Variable." #: defs1.lisp:93 #, lisp-format msgid "missing symbol types (~S/~S/~S) in ~S" msgstr "Fehlende Symbol-Typen (~S/~S/~S) in ~S" #: defs1.lisp:101 #, lisp-format msgid "~S: flag must be one of the symbols ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S: Flag muss eines der Symbole ~S, ~S, ~S sein, nicht ~S" #: defs1.lisp:476 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a logical host" msgstr "~S: ~S benennt keinen Logical Host." #: defs1.lisp:495 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading logical hosts from file ~A ..." msgstr "Datei mit Logical-Hosts wird geladen: " #: defs1.lisp:506 #, fuzzy, lisp-format msgid "Defined logical host ~A" msgstr "Definiere Logical-Host " #: defs1.lisp:515 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading logical host ~S from file ~A ..." msgstr "Datei mit Logical-Hosts wird geladen: " #: defs1.lisp:518 msgid " done" msgstr " fertig" #: defs1.lisp:551 #, lisp-format msgid "No translations for logical host ~S found" msgstr "Keine Umsetzungen für Logical Host ~S gefunden." #: defs1.lisp:613 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative number" msgstr "~S: Argument muss eine Zahl >=0 sein, nicht ~S" #: defs1.lisp:762 #, fuzzy, lisp-format msgid "incorrect date: ~S-~S-~S ~S:~S:~S, time zone ~S" msgstr "Inkorrektes Datum: ~S.~S.~S, ~Sh~Sm~Ss, Zeitzone ~S" #: lambdalist.lisp:11 #, lisp-format msgid "Lambda list marker ~S not allowed here." msgstr "Dieser Lambdalistenmarker ist an dieser Stelle nicht erlaubt: ~S" #: lambdalist.lisp:16 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S" msgstr "Unzulässiges Lambdalistenelement: ~S" #: lambdalist.lisp:17 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. A lambda list may only contain symbols and lists." msgstr "~S: Lambdalisten dürfen nur Symbole und Listen enthalten, nicht aber ~S" #: lambdalist.lisp:31 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after &REST." msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element: ~S" #: lambdalist.lisp:32 #, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. No variable is allowed right after &ALLOW-OTHER-KEYS." msgstr "" #: lambdalist.lisp:33 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after &ENVIRONMENT." msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element: ~S" #: lambdalist.lisp:34 #, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous." msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element: ~S" #: lambdalist.lisp:116 lambdalist.lisp:272 lambdalist.lisp:414 #: lambdalist.lisp:572 #, lisp-format msgid "Missing &REST parameter in lambda list ~S" msgstr "Fehlender &REST-Parame