# German messages for CLISP # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1992-2004 Bruno Haible, Michael Stoll # Bruno Haible , 2000, 2004. # Bruno Haible , 2000. # Bruno Haible , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: clisp-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-29 14:34:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-12 00:45+0200\n" "Last-Translator: Bruno Haible \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: spvw.d:423 msgid "could not make symbol value per-thread" msgstr "Konnte Symbol-Wert nicht per-Thread machen." #: spvw.d:482 msgid "*** - Program stack overflow. RESET" msgstr "*** - Programmstack-Überlauf: RESET" #: spvw.d:497 msgid "*** - Lisp stack overflow. RESET" msgstr "*** - LISP-Stack-Überlauf: RESET" #: spvw.d:620 #, lisp-format msgid "~S: malloc() failed" msgstr "~S: malloc() ist fehlgeschlagen." #: spvw.d:631 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: realloc() failed" msgstr "~S: malloc() ist fehlgeschlagen." #: spvw.d:661 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Internal error: statement in file ~S, line ~S has been reached!!\n" "Please see for bug reporting instructions." msgstr "" "Interner Fehler: Anweisung in File ~S, Zeile ~S wurde ausgeführt!!\n" "Bitte schicken Sie eine Mitteilung an die Programm-Autoren, mit der Beschreibung, wie Sie diesen Fehler erzeugt haben!" #: spvw.d:712 msgid "Unknown FSUBR signature: %d %d %d\n" msgstr "Unbekanntes FSUBR-Parameterprofil: %d %d %d\n" #: spvw.d:820 msgid "Unknown SUBR signature: %d %d %d %d" msgstr "Unbekanntes SUBR-Parameterprofil: %d %d %d %d" #: spvw.d:1550 #, fuzzy msgid "module '%s' requires package %s.\n" msgstr "Modul `%s' benötigt Package %s.\n" #: spvw.d:1560 #, fuzzy msgid "module '%s' redefines symbol " msgstr "Modul `%s' benötigt Package %s.\n" #: spvw.d:1562 #, fuzzy msgid " in the locked package " msgstr "eine gelöschte Package." #: spvw.d:1564 #, fuzzy msgid "" "\n" "old definition: " msgstr "Die alte Definition wird weggeworfen." #: spvw.d:1601 msgid "is an ANSI Common Lisp." msgstr "ist ein ANSI Common Lisp." #: spvw.d:1603 msgid "Usage: " msgstr "Aufruf: " #: spvw.d:1605 #, fuzzy msgid "" " [options] [lispfile [argument ...]]\n" " When 'lispfile' is given, it is loaded and '*ARGS*' is set\n" " to the list of argument strings. Otherwise, an interactive\n" " read-eval-print loop is entered.\n" msgstr "" "[Optionen] [Lisp-Datei [Argument ...]]\n" "Wenn eine Lisp-Datei angegeben ist, wird sie geladen und `*ARGS' auf die\n" "Liste der Argument-Strings gesetzt. Andernfalls wird eine interaktive\n" "Read-Eval-Print-Schleife gestartet.\n" #: spvw.d:1609 msgid "Informative output:\n" msgstr "Informative Ausgabe:\n" #: spvw.d:1610 msgid " -h, --help - print this help and exit\n" msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" #: spvw.d:1611 msgid " --version - print the version information\n" msgstr " --version Versionsinformation anzeigen.\n" #: spvw.d:1612 msgid " --license - print the licensing information\n" msgstr " --license Lizenz-Information anzeigen.\n" #: spvw.d:1613 #, fuzzy msgid " -help-image - print image-specific help and exit\n" msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" #: spvw.d:1614 msgid "Memory image selection:\n" msgstr "Auswahl des Speicherabbilds:\n" #: spvw.d:1615 msgid " -B lisplibdir - set the installation directory\n" msgstr " -B LispBibVerz Setzt das Installations-Verzeichnis.\n" #: spvw.d:1617 msgid " -K linkingset - use this executable and memory image\n" msgstr " -K Bausatz Benutze dieses ausführbare Programm und dieses Speicherabbild.\n" #: spvw.d:1619 msgid " -M memfile - use this memory image\n" msgstr " -M SpAbbild Benutze dieses Speicherabbild.\n" #: spvw.d:1620 msgid " -m size - memory size (size = xxxxxxxB or xxxxKB or xMB)\n" msgstr " -m Größe Setze Speichergröße (= xxxxxxxB oder xxxxKB oder xMB)\n" #: spvw.d:1622 msgid " -t tmpdir - temporary directory for memmap\n" msgstr " -t TempVerz Setze Verzeichnis für eingeblendeten temporären Speicher.\n" #: spvw.d:1624 msgid "Internationalization:\n" msgstr "Internationalisierung:\n" #: spvw.d:1625 msgid " -L language - set user language\n" msgstr " -L Sprache Setzt Sprache des Benutzers\n" #: spvw.d:1626 msgid " -N nlsdir - NLS catalog directory\n" msgstr " -N MSUVerz Setzte Verzeichnis der Kataloge (Muttersprachen-Übersetzung)\n" #: spvw.d:1627 msgid " -Edomain encoding - set encoding\n" msgstr " -EBereich Kodierung Setzt eine Kodierung\n" #: spvw.d:1628 msgid "Interoperability:\n" msgstr "Interoperabilität:\n" #: spvw.d:1629 msgid "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose - verbosity level:\n" " affects banner, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " and *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*\n" msgstr "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose Geschwätzigkeit:\n" " beeinflusst die Flagge, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " und *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*.\n" #: spvw.d:1632 msgid " -w - wait for a keypress after program termination\n" msgstr " -w Warte auf Tastendruck, nachdem das Programm beendet ist.\n" #: spvw.d:1633 msgid " -I - be ILISP-friendly\n" msgstr " -I Sei nett zu ILISP.\n" #: spvw.d:1634 msgid "Startup actions:\n" msgstr "Aktionen bei Programmstart:\n" #: spvw.d:1635 msgid " -ansi - more ANSI CL compliance\n" msgstr " -ansi Mehr ANSI CL Gehorsam.\n" #: spvw.d:1636 msgid " -traditional - traditional (undoes -ansi)\n" msgstr " -traditional Traditioneller Gehorsam (Gegenteil von -ansi).\n" #: spvw.d:1637 msgid " -modern - start in a case-sensitive lowercase-preferring package\n" msgstr "" #: spvw.d:1638 msgid " -p package - start in the package\n" msgstr " -p Paket Im gegebenen Paket loslegen.\n" #: spvw.d:1639 msgid " -C - set *LOAD-COMPILING* to T\n" msgstr " -C Setze *LOAD-COMPILING* auf T.\n" #: spvw.d:1640 msgid " -norc - do not load the user ~/.clisprc file\n" msgstr " -norc Lade das ~/.clisprc des Benutzers nicht.\n" #: spvw.d:1641 msgid " -i file - load initfile (can be repeated)\n" msgstr " -i Datei Lade Datei zur Initialisierung. (Mehrfach angebbar.)\n" #: spvw.d:1642 msgid "Actions:\n" msgstr "Aktionen:\n" #: spvw.d:1643 #, fuzzy msgid " -c [-l] lispfile [-o outputfile] - compile lispfile\n" msgstr " -c [-l] LispDatei [-o AusgabeDatei] Kompiliere LispDatei.\n" #: spvw.d:1644 msgid " -x expressions - execute the expressions, then exit\n" msgstr " -x Ausdrücke Führe die Ausdrücke aus, und beende dann.\n" #: spvw.d:1645 msgid " Depending on the image, positional arguments can mean:\n" msgstr "" #: spvw.d:1646 #, fuzzy msgid " lispscript [argument ...] - load script, then exit\n" msgstr " LispDatei [Argument ...] Lade LispDatei, und beende dann.\n" #: spvw.d:1647 msgid " [argument ...] - run the init-function\n" msgstr "" #: spvw.d:1648 msgid " arguments are placed in EXT:*ARGS* as strings.\n" msgstr "" #: spvw.d:1649 msgid "These actions put CLISP into a batch mode, which is overridden by\n" msgstr "" "Diese Aktionen versetzen CLISP in die Betriebsart selbständiger Ausführung\n" "(keine Kontrolle durch den Benutzer). Sie kann außer Kraft gesetzt werden\n" "durch:\n" #: spvw.d:1650 msgid " -on-error action - action can be one of debug, exit, abort, appease\n" msgstr "" #: spvw.d:1651 #, fuzzy msgid " -repl - enter the interactive read-eval-print loop when done\n" msgstr " -repl Startet zum Schluss eine interaktive Read-Eval-Print-Schleife.\n" #: spvw.d:1652 msgid "Default action is an interactive read-eval-print loop.\n" msgstr "Die normale Aktion ist eine interaktive Read-Eval-Print-Schleife.\n" #: spvw.d:1661 msgid "%s: use '-h' for help" msgstr "" #: spvw.d:1664 #, fuzzy msgid "invalid argument" msgstr "Ungültiger Parameter" #: spvw.d:1804 msgid "Welcome to" msgstr "" #: spvw.d:1810 msgid "Type :h and hit Enter for context help." msgstr "" #: spvw.d:1961 msgid "Syntax for %s: nnnnnnn or nnnnKB or nMB" msgstr "Syntax für %s: nnnnnnn oder nnnnKB oder nMB" #: spvw.d:1967 msgid "warning: %s %lu too small, using %lu instead" msgstr "" #: spvw.d:1973 msgid "warning: %s %lu too large, using %lu instead" msgstr "" #: spvw.d:2109 msgid "memory size" msgstr "Speichervorrat" #: spvw.d:2125 msgid "multiple -t" msgstr "" #: spvw.d:2145 msgid "multiple -B" msgstr "" #: spvw.d:2180 #, fuzzy msgid "-E requires an argument" msgstr " notwendige Argumente" #: spvw.d:2446 msgid "-l without -c is invalid" msgstr "" #: spvw.d:2452 #, fuzzy msgid "-x with -c is invalid" msgstr "~S auf ~S ist unzulässig." #: spvw.d:2457 msgid "-x with lisp-file is invalid" msgstr "" #: spvw.d:2590 #, fuzzy msgid "Return value of malloc() = %lx is not compatible with type code distribution." msgstr "Ergebnis von malloc() = %lx ist nicht mit der Typcodeverteilung kompatibel." #: spvw.d:2597 #, fuzzy msgid "Only %ld bytes available." msgstr "Nur %d Bytes verfügbar." #: spvw.d:2851 msgid "Could not determine the end of the SP stack!" msgstr "Konnte das Ende des SP-Stacks nicht herausfinden!" #: spvw.d:3009 msgid "WARNING: No initialization file specified." msgstr "WARNUNG: Keine Initialisierungs-Datei angegeben." #: spvw.d:3011 spvw.d:3023 msgid "Please try: " msgstr "Versuchen Sie: " #: spvw.d:3021 msgid "WARNING: No installation directory specified." msgstr "WARNUNG: Kein Initialisierungs-Verzeichnis angegeben." #: spvw.d:3084 #, fuzzy msgid "All positional arguments are put into " msgstr " optionale Argumente" #: spvw.d:3086 msgid "" "The first positional argument is the script name,\n" "the rest are put into " msgstr "" #: spvw.d:3195 msgid "WARNING: no such package: " msgstr "WARNUNG: Paket existiert nicht: " #: spvw.d:3413 msgid "%s: Not enough memory for Lisp." msgstr "%s: Nicht genug Speicher für Lisp." #: spvw.d:3488 msgid "Bye." msgstr "Bis bald!" #: spvw.d:3494 msgid "Press a key to terminate..." msgstr "Zum Beenden bitte Taste drücken..." #: spvw_alloca.d:48 msgid "*** - Virtual memory exhausted. RESET" msgstr "*** - Kein virtueller Speicher mehr verfügbar: RESET" #: spvw_alloca.d:50 msgid "*** - Memory exhausted. RESET" msgstr "*** - Speicher voll: RESET" #: spvw_mmap.d:64 spvw_mmap.d:192 spvw_mmap.d:351 spvw_multimap.d:160 #, fuzzy msgid "Cannot map memory to address 0x%lx ." msgstr "Kann keinen Speicher an Adresse 0x%lx legen." #: spvw_mmap.d:165 #, fuzzy msgid "Cannot reserve address range at 0x%lx ." msgstr "Kann Adressbereich ab 0x%lx nicht reservieren." #: spvw_mmap.d:175 #, fuzzy msgid "Cannot reserve address range 0x%lx-0x%lx ." msgstr "Kann Adressbereich 0x%lx-0x%lx nicht reservieren." #: spvw_mmap.d:219 msgid "CreateFileMapping() failed." msgstr "CreateFileMapping() scheiterte." #: spvw_mmap.d:227 msgid "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) failed." msgstr "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) scheiterte." #: spvw_mmap.d:233 msgid "MapViewOfFileEx() returned 0x%x instead of 0x%x." msgstr "MapViewOfFileEx() lieferte 0x%x statt 0x%x." #: spvw_mmap.d:248 msgid "VirtualFree() failed." msgstr "VirtualFree() scheiterte." #: spvw_mmap.d:261 msgid "VirtualProtect() failed." msgstr "VirtualProtect() scheiterte." #: spvw_mmap.d:331 spvw_multimap.d:115 spvw_multimap.d:187 msgid "Cannot open <%s>." msgstr "Kann %s nicht öffnen." #: spvw_multimap.d:139 #, fuzzy msgid "msync(0x%lx,0x%x,MS_INVALIDATE) failed." msgstr "msync(0x%lx,0x%x,MS_INVALIDATE) scheitert." #: spvw_multimap.d:196 msgid "Cannot delete <%s>." msgstr "Kann %s nicht löschen." #: spvw_multimap.d:214 msgid "** WARNING: ** Too little free disk space for <%s>." msgstr "** WARNUNG: ** Zu wenig freier Plattenplatz für %s ." #: spvw_multimap.d:216 msgid "Please restart LISP with less memory (option -m)." msgstr "Bitte Lisp mit weniger Speicher (Option -m) neu starten." #: spvw_multimap.d:225 msgid "Cannot make <%s> long enough." msgstr "Kann %s nicht aufblähen." #: spvw_multimap.d:239 msgid "Cannot fill <%s>." msgstr "Kann %s nicht füllen." #: spvw_multimap.d:252 spvw_multimap.d:285 msgid "Cannot close <%s>." msgstr "Kann %s nicht schließen." #: spvw_multimap.d:322 msgid "Recompile your operating system with SYSV IPC support." msgstr "Kompilieren Sie Ihr Betriebssystem neu mit Unterstützung von SYSV IPC." #: spvw_multimap.d:335 msgid "Cannot allocate private shared memory segment of size %d." msgstr "Kann kein privates Shared-Memory-Segment der Größe %d aufmachen." #: spvw_multimap.d:349 #, fuzzy msgid "Cannot map shared memory to address 0x%lx." msgstr "Kann kein Shared-Memory an Adresse 0x%lx legen." #: spvw_multimap.d:364 spvw_multimap.d:370 msgid "%s: Cannot fill shared memory." msgstr "%s: Kann Shared Memory nicht füllen." #: spvw_multimap.d:383 msgid "Cannot remove shared memory segment." msgstr "Kann Shared-Memory-Segment nicht entfernen." #: spvw_fault.d:283 #, fuzzy msgid "mprotect(0x%lx,%d,%d) failed." msgstr "mprotect(0x%lx,%d,%d) scheitert." #: spvw_sigsegv.d:23 msgid "Permanently allocated: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:26 msgid "Currently in use: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:29 msgid "Free space: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:40 #, fuzzy msgid "SIGSEGV cannot be cured. Fault address = 0x%lx." msgstr "SIGSEGV kann nicht behoben werden. Fehler-Adresse = 0x%lx." #: spvw_sigsegv.d:74 msgid "Apollo 13 scenario: Stack overflow handling failed. On the next stack overflow we will crash!!!" msgstr "Szenario Apollo 13: Stack-Überlauf-Behandlung ging schief. Beim nächsten Stack-Überlauf kracht's!!!" #: spvw_sigint.d:69 spvw_sigint.d:133 msgid "Ctrl-C: User break" msgstr "Ctrl-C: Tastatur-Interrupt" #: spvw_garcol.d:1961 msgid "munmap() failed." msgstr "munmap() klappt nicht." #: spvw_allocate.d:32 msgid "No more room for LISP objects" msgstr "Speicherplatz für LISP-Objekte ist voll." #: spvw_allocate.d:49 msgid "*** - No more room for LISP objects: RESET" msgstr "*** - Speicherplatz für LISP-Objekte ist voll: RESET" #: spvw_allocate.d:246 spvw_allocate.d:305 spvw_allocate.d:388 msgid "Trying to make room through a GC..." msgstr "Versuche, durch eine GC Platz zu schaffen..." #: spvw_sigterm.d:50 msgid "Signal %d while exiting on a signal; cleanup may be incomplete\n" msgstr "" #: spvw_sigterm.d:56 msgid "Exiting on signal " msgstr "" #: spvw_memfile.d:227 msgid "disk full" msgstr "Diskette/Platte voll." #: spvw_memfile.d:270 #, lisp-format msgid "runtime too small (~S bytes missing)" msgstr "" #: spvw_memfile.d:930 spvw_memfile.d:1730 msgid "%s: operating system error during load of initialization file `%s'" msgstr "%s: Betriebssystem-Fehler beim Versuch, die Initialisierungs-Datei »%s« zu laden." #: spvw_memfile.d:1432 msgid "%s: Cannot map the initialization file `%s' into memory." msgstr "%s: Kann die Initialisierungs-Datei »%s« nicht in den Speicher legen." #: spvw_memfile.d:1735 #, fuzzy msgid "%s: initialization file `%s' was not created by this version of CLISP runtime" msgstr "%s: Initialisierungs-Datei »%s« wurde nicht von dieser Lisp-Version erzeugt." #: spvw_memfile.d:1739 msgid "%s: not enough memory for initialization" msgstr "%s: Speicherplatz reicht für die Initialisierung nicht aus." #: spvw_memfile.d:1808 msgid "%s: 'image size' method failed, but found image header at %d\n" msgstr "" #: eval.d:827 init.lisp:843 init.lisp:858 compiler.lisp:1190 #, lisp-format msgid "Invalid access to the value of the lexical variable ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1011 init.lisp:783 init.lisp:797 compiler.lisp:948 #, lisp-format msgid "Invalid access to the local function definition of ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1500 #, lisp-format msgid "Too many documentation strings in ~S" msgstr "In ~S kommen zu viele Doc-Strings vor." #: eval.d:1702 #, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S is missing" msgstr "~S: Lambda-Liste für ~S fehlt." #: eval.d:1710 #, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S should be a list, not ~S" msgstr "~S: Lambda-Liste für ~S muss eine Liste sein, nicht ~S" #: eval.d:1835 #, lisp-format msgid "~S: illegal declaration ~S" msgstr "~S: ~S ist keine erlaubte Deklaration." #: eval.d:1929 eval.d:2108 #, lisp-format msgid "~S: variable specification after ~S too long: ~S" msgstr "~S: Zu lange Variablenspezifikation nach ~S: ~S" #: eval.d:1968 #, lisp-format msgid "~S: ~S var must be followed by ~S or ~S or end of list: ~S" msgstr "~S: Nach ~S var muss ~S oder ~S oder Listenende folgen: ~S" #: eval.d:1974 #, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by a variable: ~S" msgstr "~S: Nach ~S muss eine Variable folgen: ~S" #: eval.d:2068 #, lisp-format msgid "~S: incorrect variable specification after ~S: ~S" msgstr "~S: Variablenspezifikation nach ~S ist nicht korrekt: ~S" #: eval.d:2077 #, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by ~S or end of list: ~S" msgstr "~S: Nach ~S var muss ~S oder Listenende folgen: ~S" #: eval.d:2129 #, lisp-format msgid "~S: badly placed lambda-list keyword ~S: ~S" msgstr "~S: Lambda-Listen-Keyword ~S an der falschen Stelle: ~S" #: eval.d:2138 #, lisp-format msgid "~S: too many parameters in the lambda-list ~S" msgstr "~S: Zu viele Parameter in der Lambda-Liste ~S" #: eval.d:2146 #, lisp-format msgid "~S: a dot in a lambda-list is allowed only for macros, not here: ~S" msgstr "~S: Ein Punkt in der Lambda-Liste ist nur bei Macros erlaubt, nicht hier: ~S" #: eval.d:2217 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a special operator, not a function" msgstr "~S: ~S ist eine Spezialoperator, keine Funktion." #: eval.d:2228 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a macro, not a function" msgstr "~S: ~S ist ein Macro und keine Funktion." #: eval.d:2500 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente für ~S" #: eval.d:2583 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente für ~S" #: eval.d:2985 #, lisp-format msgid "EVAL: variable ~S has no value" msgstr "EVAL: Die Variable ~S hat keinen Wert." #: eval.d:3182 #, lisp-format msgid "EVAL: too few parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu wenig Parameter für Spezialoperator ~S: ~S" #: eval.d:3195 #, lisp-format msgid "EVAL: too many parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu viele Parameter für Spezialoperator ~S: ~S" #: eval.d:3207 #, lisp-format msgid "EVAL: dotted parameter list for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Parameterliste für Spezialoperator ~S ist dotted: ~S" #: eval.d:3267 #, lisp-format msgid "EVAL: too few arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu wenig Argumente für ~S: ~S" #: eval.d:3277 #, lisp-format msgid "EVAL: too many arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu viele Argumente für ~S: ~S" #: eval.d:3286 #, lisp-format msgid "EVAL: argument list given to ~S is dotted: ~S" msgstr "EVAL: Argumentliste für ~S ist dotted: ~S" #: eval.d:4048 #, lisp-format msgid "~S: argument list given to ~S is dotted (terminated by ~S)" msgstr "~S: Argumentliste für ~S ist dotted (mit ~S am Ende)." #: eval.d:4056 #, lisp-format msgid "APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "APPLY: Zu viele Argumente für ~S" #: eval.d:4067 #, fuzzy, lisp-format msgid "APPLY: dotted argument list given to ~S : ~S" msgstr "APPLY: Argumentliste für ~S ist dotted." #: eval.d:4071 #, lisp-format msgid "APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "APPLY: Zu wenig Argumente für ~S" #: eval.d:6360 eval.d:6372 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S has no value" msgstr "~S: Symbol ~S hat keinen Wert." #: eval.d:6383 #, lisp-format msgid "~S: assignment to constant symbol ~S is impossible" msgstr "~S: Zuweisung nicht möglich auf das konstante Symbol ~S" #: eval.d:6948 control.d:2238 #, lisp-format msgid "~S: too many arguments given to ~S" msgstr "~S: Zu viele Argumente für ~S" #: eval.d:7107 eval.d:7139 #, lisp-format msgid "(~S ~S): the tagbody of the tags ~S has already been left" msgstr "(~S ~S): Der Tagbody mit den Marken ~S wurde bereits verlassen." #: eval.d:7196 control.d:1960 #, lisp-format msgid "~S: there is no CATCHer for tag ~S" msgstr "~S: Es gibt kein CATCH zur Marke ~S." #: eval.d:7216 msgid "STACK corrupted" msgstr "STACK kaputt." #: eval.d:7557 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a correct index into ~S" msgstr "~S: ~S ist kein passender Index für ~S" #: eval.d:8155 #, lisp-format msgid "undefined bytecode in ~S at byte ~S" msgstr "Undefinierter Byte-Code in ~S bei Byte ~S" #: eval.d:8169 #, lisp-format msgid "~S: jump by ~S takes ~S outside [~S;~S]" msgstr "~S: Sprung um ~S Bytes landet bei ~S, außerhalb von [~S;~S]" #: eval.d:8173 #, lisp-format msgid "~S: too many return values" msgstr "~S: Zu viele Werte erzeugt." #: eval.d:8178 #, lisp-format msgid "Corrupted STACK in ~S at byte ~S" msgstr "Stack kaputt in ~S bei Byte ~S" #: control.d:79 init.lisp:1253 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a lambda expression" msgstr "~S: ~S sollte ein LAMBDA-Ausdruck sein." #: control.d:100 #, lisp-format msgid "~S: ~S has no dynamic value" msgstr "~S: ~S hat keinen dynamischen Wert." #: control.d:190 #, lisp-format msgid "~S: odd number of arguments: ~S" msgstr "~S mit ungerader Anzahl von Argumenten: ~S" #: control.d:199 #, lisp-format msgid "dotted list given to ~S : ~S" msgstr "Dotted List als Argumentliste an ~S : ~S" #: control.d:292 #, lisp-format msgid "~S: the special operator definition of ~S must not be removed" msgstr "~S: Definition des Spezialoperators ~S darf nicht gelöscht werden." #: control.d:359 #, fuzzy, lisp-format msgid "doc-string is not allowed here and will be ignored: ~S" msgstr "~S: Doc-Strings sind nicht hier erlaubt: ~S" #: control.d:411 #, lisp-format msgid "~S: illegal variable specification ~S" msgstr "~S: ~S ist keine korrekte Variablenspezifikation." #: control.d:545 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S has been declared SPECIAL and may not be re-defined as a SYMBOL-MACRO" msgstr "~S: Symbol ~S darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #: control.d:550 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and defined a SYMBOL-MACRO at the same time" msgstr "~S: Symbol ~S darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #: control.d:587 #, lisp-format msgid "~S: too many variables and/or declarations" msgstr "~S: Zuviele Variablen und/oder Deklarationen." #: control.d:850 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function specification" msgstr "~S: ~S ist keine Funktionsspezifikation." #: control.d:1025 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a macro specification" msgstr "~S: ~S ist keine Macro-Spezifikation." #: control.d:1032 #, lisp-format msgid "~S: macro name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Macro-Name ~S ist kein Symbol." #: control.d:1087 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function and macro specification" msgstr "~S: ~S ist keine Funktions+Makro-Spezifikation." #: control.d:1094 #, lisp-format msgid "~S: function and macro name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Funktions+Makro-Name ~S ist kein Symbol." #: control.d:1209 #, lisp-format msgid "~S: clause ~S should be a list" msgstr "~S: Klausel ~S muss Liste sein." #: control.d:1239 #, lisp-format msgid "~S: missing key list: ~S" msgstr "~S: Keylist fehlt: ~S" #: control.d:1248 macros1.lisp:296 #, lisp-format msgid "~S: the ~S clause must be the last one" msgstr "~S: Die ~S-Klausel muss die letzte sein." #: control.d:1302 #, lisp-format msgid "~S: the block named ~S has already been left" msgstr "~S: Der Block mit Namen ~S wurde bereits verlassen." #: control.d:1337 #, lisp-format msgid "~S: no block named ~S is currently visible" msgstr "~S: Es ist kein Block namens ~S sichtbar." #: control.d:1594 #, lisp-format msgid "~S: ~S is neither tag nor form" msgstr "~S: ~S ist weder Marke noch Statement." #: control.d:1636 #, lisp-format msgid "~S: illegal tag ~S" msgstr "~S: ~S ist keine zulässige Marke." #: control.d:1674 #, lisp-format msgid "~S: tagbody for tag ~S has already been left" msgstr "~S: Tagbody zur Marke ~S wurde bereits verlassen." #: control.d:1688 #, lisp-format msgid "~S: no tag named ~S is currently visible" msgstr "~S: Es ist keine Marke namens ~S sichtbar." #: control.d:1702 #, lisp-format msgid "~S: too many values" msgstr "~S: Zu viele Werte." #: control.d:1742 #, lisp-format msgid "~S: too many arguments to ~S" msgstr "~S: Zu viele Argumente für ~S" #: control.d:2000 #, lisp-format msgid "Argument ~S is not a macroexpansion environment" msgstr "Argument ~S ist kein Macroexpansions-Environment." #: control.d:2057 #, lisp-format msgid "declarations ~S are not allowed here" msgstr "Deklarationen ~S an dieser Stelle nicht erlaubt." #: control.d:2079 #, lisp-format msgid "~S: ~S evaluated to the values ~S, not of type ~S" msgstr "~S: Die Form ~S produzierte die Werte ~S, nicht vom Typ ~S" #: control.d:2090 #, lisp-format msgid "~S: bad declaration ~S" msgstr "~S: Falsche Deklaration: ~S" #: control.d:2355 error.d:909 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S: ~S ist kein Symbol." #: control.d:2388 #, lisp-format msgid "keyword argument list ~S has an odd length" msgstr "Keyword-Argumentliste ~S hat ungerade Länge." #: control.d:2425 #, lisp-format msgid "" "Illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "" "Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~S, ~S in einer Argumentliste.\n" "Die erlaubten Keywords sind ~S" #: encoding.d:240 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid base64 encoding termination at position ~S" msgstr "Ungültige Parameterspezifikation ~S in ~S" #: encoding.d:245 #, lisp-format msgid "Invalid base64 encoding at ~S (character ~S of ~S)" msgstr "" #: encoding.d:279 #, lisp-format msgid "Character #\\u~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Zeichen #\\u~C~C~C~C kann im Zeichensatz ~S nicht dargestellt werden." #: encoding.d:283 #, lisp-format msgid "Character #\\u00~C~C~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Zeichen #\\u00~C~C~C~C~C~C kann im Zeichensatz ~S nicht dargestellt werden." #: encoding.d:296 #, lisp-format msgid "incomplete byte sequence at end of buffer for ~S" msgstr "abgehackte Byte-Folge am Ende des Buffers für ~S" #: encoding.d:552 #, lisp-format msgid "character #x~C~C~C~C~C~C~C~C in ~S conversion, not an UTF-32 character" msgstr "Zeichen #x~C~C~C~C~C~C~C~C in ~S Konversion, ist kein UTF-32 Zeichen" #: encoding.d:749 #, lisp-format msgid "invalid byte #x~C~C in ~S conversion, not a Unicode-16" msgstr "Ungültiges Byte #x~C~C in ~S Konversion, kein Unicode-16" #: encoding.d:761 #, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültige Byte-Folge #x~C~C #x~C~C in ~S Konversion" #: encoding.d:775 #, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültige Byte-Folge #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S Konversion" #: encoding.d:791 #, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültige Byte-Folge #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S Konversion" #: encoding.d:1596 #, lisp-format msgid "invalid byte #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültiges Byte #x~C~C in ~S Konversion" #: encoding.d:2029 encoding.d:2040 encoding.d:2050 encoding.d:2061 #: pathname.d:1273 pathname.d:3610 pathname.d:6400 pathname.d:6431 #: pathname.d:6470 pathname.d:7584 pathname.d:8507 stream.d:3298 stream.d:3405 #: stream.d:16575 hashtabl.d:2033 error.d:1254 #, lisp-format msgid "~S: illegal ~S argument ~S" msgstr "~S: Unzulässiges ~S-Argument ~S" #: encoding.d:2543 encoding.d:2548 #, fuzzy msgid "WARNING: %s: no encoding %s, using %s" msgstr "WARNUNG: %s: Kodierung %s existiert nicht, benutze stattdessen UTF-8." #: pathname.d:683 pathname.d:726 #, lisp-format msgid "~S: host should be NIL or a string, not ~S" msgstr "~S: Host muss NIL oder ein String sein, nicht ~S" #: pathname.d:703 pathname.d:747 #, lisp-format msgid "~S: illegal hostname ~S" msgstr "~S: syntaktisch illegaler Hostname ~S" #: pathname.d:764 #, lisp-format msgid "~S: host should be NIL, not ~S" msgstr "~S: Host muss NIL sein, nicht ~S" #: pathname.d:895 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a pathname designator ~S" msgstr "~S: Argument ~S muss einen Pathname bezeichnen, d.h. ~S" #: pathname.d:929 #, lisp-format msgid "~S: filename for ~S is unknown" msgstr "~S: Filename für ~S ist unbekannt" #: pathname.d:1405 realelem.d:204 #, lisp-format msgid "" "The variable ~S had an illegal value.\n" "~S has been reset to ~S." msgstr "" "In ~S wurde ein illegaler Wert vorgefunden,\n" "~S wird auf ~S zurückgesetzt." #: pathname.d:1749 #, lisp-format msgid "~S: there is no user named ~S" msgstr "~S: Es gibt keinen Benutzer mit Namen ~S." #: pathname.d:1808 #, lisp-format msgid "~S: there is no environment variable ~S" msgstr "~S: Es gibt keine Environment-Variable ~S." #: pathname.d:1975 #, lisp-format msgid "~S: syntax error in filename ~S at position ~S" msgstr "~S: Syntax Error im Dateinamen ~S an Position ~S." #: pathname.d:1991 pathname.d:2006 #, lisp-format msgid "~S: hosts ~S and ~S of ~S should coincide" msgstr "~S: Hosts ~S und ~S von ~S stimmen nicht überein." #: pathname.d:2179 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a logical pathname, string, stream or symbol" msgstr "~S: Argument ~S ist kein Logical Pathname, String, Stream oder Symbol." #: pathname.d:2189 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the stream ~S was not opened with a logical pathname" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Objekts." #: pathname.d:2204 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a host specification" msgstr "~S: Argument ~S enthält kein gültiges Betriebssystem-Handle" #: pathname.d:2259 #, lisp-format msgid "~S: endless loop while resolving ~S" msgstr "~S: Endlosschleife beim Auflösen von ~S" #: pathname.d:2286 #, lisp-format msgid "~S: unknown logical host ~S in ~S" msgstr "~S: Logical Host ~S ist unbekannt: ~S" #: pathname.d:2298 #, lisp-format msgid "~S: No replacement rule for ~S is known." msgstr "~S: Keine Ersetzungsregel für ~S ist bekannt." #: pathname.d:2613 #, lisp-format msgid "~S: :VERSION-argument should be NIL or a positive fixnum or :WILD or :NEWEST, not ~S" msgstr "~S: :VERSION-Argument muss NIL oder ein Fixnum >0 oder :WILD oder :NEWEST sein, nicht ~S" #: pathname.d:2681 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a pathname. ~:*~S is being reset." msgstr "Der Wert von ~S war kein Pathname. ~:*~S wird zurückgesetzt." #: pathname.d:3424 #, lisp-format msgid "~S: on host ~S, device ~S is invalid, should be NIL" msgstr "~S: Für den Host ~S ist das Device ~S ungültig, sollte NIL sein." #: pathname.d:3866 #, lisp-format msgid "wildcards are not allowed here: ~S" msgstr "Hier sind keine Wildcards (Dateiquantoren) erlaubt: ~S" #: pathname.d:3901 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S or ~S" msgstr "~S: Argument ~S sollte ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S oder ~S sein." #: pathname.d:4821 #, lisp-format msgid "~S: replacement pieces ~S do not fit into ~S" msgstr "~S: Ersetzungsstücke ~S passen nicht in ~S." #: pathname.d:4904 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a specialization of ~S" msgstr "~S: ~S ist keine Spezialisierung von ~S." #: pathname.d:4960 #, lisp-format msgid "(~S ~S ~S ~S) is ambiguous: ~S" msgstr "(~S ~S ~S ~S) ist nicht eindeutig: ~S" #: pathname.d:5004 #, lisp-format msgid "nonexistent directory: ~S" msgstr "Directory existiert nicht: ~S" #: pathname.d:5013 #, lisp-format msgid "~S: file ~S already exists" msgstr "~S: Eine Datei ~S existiert bereits." #: pathname.d:5230 #, lisp-format msgid "no directory ~S above ~S" msgstr "Directory ~S oberhalb ~S existiert nicht." #: pathname.d:5237 #, lisp-format msgid "\"..\\\\\" after \"...\\\\\" is invalid: ~S" msgstr "\"..\\\\\" nach \"...\\\\\" ist unzulässig: ~S" #: pathname.d:5513 #, lisp-format msgid "UNIX error while GETWD: ~S" msgstr "UNIX-Fehler bei GETWD: ~S" #: pathname.d:5520 #, lisp-format msgid "UNIX GETWD returned ~S" msgstr "UNIX GETWD lieferte ~S" #: pathname.d:5617 #, lisp-format msgid "UNIX REALPATH returned ~S" msgstr "UNIX REALPATH lieferte ~S" #: pathname.d:5656 #, lisp-format msgid "~S: ~S names a directory, not a file" msgstr "~S: ~S ist ein Directory und kein File." #: pathname.d:5796 #, lisp-format msgid "no file name given: ~S" msgstr "Dateiname muss angegeben werden: ~S" #: pathname.d:5807 #, lisp-format msgid "not a directory: ~S" msgstr "Das ist keine Directory-Angabe: ~S" #: pathname.d:5852 #, lisp-format msgid "~S: file ~S does not exist" msgstr "~S: Datei ~S existiert nicht." #: pathname.d:5886 #, lisp-format msgid "~S: pathname with type but without name makes no sense: ~S" msgstr "~S: Pathname mit TYPE, aber ohne NAME sinnlos: ~S" #: pathname.d:6066 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Cannot delete file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "Datei ~S kann nicht gelöscht werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet wurde." #: pathname.d:6110 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Cannot rename file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "Datei ~S kann nicht umbenannt werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet wurde." #: pathname.d:6523 msgid "Open the file anyway" msgstr "" #: pathname.d:6524 #, lisp-format msgid "~S: ~S already points to file ~S, opening the file again for ~S may produce unexpected results" msgstr "" #: pathname.d:7682 #, lisp-format msgid "root directory not allowed here: ~S" msgstr "Hier sind nur echte Unterdirectories zulässig, nicht ~S" #: pathname.d:7787 msgid "Creating directory: " msgstr "Erzeuge Verzeichnis: " #: pathname.d:8843 #, lisp-format msgid "~S: library directory is not known, use a command line option to specify it" msgstr "~S: Bibliotheksverzeichnis ist unbekannt. Spezifizieren Sie es durch eine Kommandozeilen-Option." #: stream.d:272 stream.d:13651 #, lisp-format msgid "~S on ~S is illegal" msgstr "~S auf ~S ist unzulässig." #: stream.d:614 stream.d:670 stream.d:864 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S should be an integer between ~S and ~S." msgstr "Rückgabewert ~S von ~S sollte ein Integer zwischen ~S und ~S sein." #: stream.d:763 #, lisp-format msgid "~S: the last character read from ~S was not ~S" msgstr "~S: Das letzte von ~S gelesene Zeichen war nicht ~S." #: stream.d:769 #, lisp-format msgid "~S from ~S without ~S before it" msgstr "~S von ~S ohne vorheriges ~S." #: stream.d:1128 #, lisp-format msgid "~S: cannot output to ~S" msgstr "~S: Kann nichts auf ~S ausgeben." #: stream.d:1139 #, lisp-format msgid "~S: cannot output ~S into ~S, not of type ~S" msgstr "~S: Kann ~S nicht auf ~S ausgeben, weil nicht vom Typ ~S." #: stream.d:1165 #, lisp-format msgid "integer ~S is out of range, cannot be output onto ~S" msgstr "Integer ~S ist zu groß oder zu klein und kann daher nicht auf ~S ausgegeben werden." #: stream.d:1179 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream of type ~S" msgstr "~S: Argument ~S sollte ein Stream vom Typ ~S sein." #: stream.d:1237 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an input stream" msgstr "~S: Argument muss ein Input-Stream sein, nicht ~S" #: stream.d:1249 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an output stream" msgstr "~S: Argument muss ein Output-Stream sein, nicht ~S" #: stream.d:1543 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: stream.d:2394 stream.d:2881 #, lisp-format msgid "~S is beyond the end because the string ~S has been adjusted" msgstr "~S hinterm Stringende angelangt, weil String ~S adjustiert wurde." #: stream.d:2509 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string input stream" msgstr "~S: ~S ist kein String-Input-Stream." #: stream.d:2581 charstrg.d:3209 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument must be a subtype of ~S, not ~S" msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Untertyp von ~S sein, nicht ~S" #: stream.d:2636 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string output stream" msgstr "~S: ~S ist kein String-Output-Stream." #: stream.d:2670 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string with fill pointer" msgstr "~S: Argument muss ein String mit Fill-Pointer sein, nicht ~S" #: stream.d:2721 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string stream" msgstr "~S: ~S ist kein String-Input-Stream." #: stream.d:2972 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a buffered input stream" msgstr "~S: ~S ist kein Buffered-Input-Stream." #: stream.d:3916 #, lisp-format msgid "~S: Ctrl-C: User break" msgstr "~S: Ctrl-C: Tastatur-Interrupt" #: stream.d:3996 #, lisp-format msgid "unknown character set ~S" msgstr "Unbekannter Zeichensatz ~S" #: stream.d:5779 #, lisp-format msgid "Unbuffered streams need an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "Ungebufferte Streams benötigen ein ~S mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~S" #: stream.d:6138 #, lisp-format msgid "Closed ~S because disk is full." msgstr "Diskette/Platte voll. Deswegen wurde ~S geschlossen." #: stream.d:6256 #, lisp-format msgid "cannot position ~S beyond EOF" msgstr "Positionierung von ~S hinter EOF unmöglich." #: stream.d:7793 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S ~S was specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~S: Argument ~S ~S wurde spezifiziert, aber ~S ist kein reguläres File." #: stream.d:7827 #, lisp-format msgid "~S: arguments ~S ~S and ~S ~S were specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~S: Argumente ~S ~S und ~S ~S wurden spezifiziert, aber ~S ist kein reguläres File." #: stream.d:7883 #, lisp-format msgid "file ~S is not an integer file" msgstr "File ~S hat nicht das Format eines Integer-Files." #: stream.d:9010 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a list." msgstr "Rückgabewert ~S von ~S ist keine Liste." #: stream.d:9031 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S contains ~S which is not a ~S." msgstr "Rückgabewert ~S von ~S enthält ~S; das ist kein ~S." #: stream.d:10112 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a window stream" msgstr "~S: Argument ~S sollte ein Window-Stream sein." #: stream.d:10658 msgid "cannot output to standard output" msgstr "Kann nichts auf Standard-Output ausgeben." #: stream.d:11849 msgid "environment has no TERM variable" msgstr "Environment enthält keine TERM-Variable." #: stream.d:11854 #, lisp-format msgid "terminal type ~S unknown to termcap" msgstr "TERMCAP kennt Terminal-Typ ~S nicht." #: stream.d:11867 msgid "insufficient terminal: hardcopy terminal" msgstr "Unzureichendes Terminal: Hardcopy-Terminal." #: stream.d:11871 msgid "insufficient terminal: overstrikes, cannot clear output" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Ausgegebenes nicht mehr löschen." #: stream.d:11875 msgid "insufficient terminal: cannot scroll" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann nicht scrollen." #: stream.d:11880 msgid "insufficient terminal: cannot clear screen" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Bildschirm nicht löschen." #: stream.d:11884 msgid "insufficient terminal: cannot position cursor randomly" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Cursor nicht willkürlich positionieren." #: stream.d:13381 #, lisp-format msgid "host should be string, not ~S" msgstr "Host muss ein String sein, nicht ~S" #: stream.d:13388 #, fuzzy, lisp-format msgid "display should be a small nonnegative integer, not ~S" msgstr "Display sollte ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S" #: stream.d:13463 stream.d:16723 stream.d:16781 stream.d:16834 stream.d:16893 #: io.d:947 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S has reached its end" msgstr "~S: Eingabestream ~S ist zu Ende." #: stream.d:13646 record.d:217 record.d:557 record.d:718 record.d:759 #: record.d:815 weak.d:40 weak.d:130 weak.d:248 weak.d:314 weak.d:372 #: weak.d:473 weak.d:575 weak.d:722 sequence.d:329 error.d:816 error.d:818 #: error.d:1025 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a ~S" msgstr "~S: ~S ist nicht vom Typ ~S." #: stream.d:13689 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open SOCKET-STREAM" msgstr "~S: Argument ~S ist kein offener SOCKET-STREAM." #: stream.d:13700 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a SOCKET-STREAM" msgstr "~S: Argument ~S ist kein SOCKET-STREAM." #: stream.d:13714 msgid "WARNING: (socket-server ) is deprecated, use (socket-server :interface )" msgstr "" #: stream.d:13969 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open stream" msgstr "~S: Argument muss ein offener Stream sein, nicht ~S" #: stream.d:14189 #, lisp-format msgid "~S: list ~S is too long (~S maximum)" msgstr "~S: Liste ~S ist zu lang (länger als ~S)." #: stream.d:14416 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be of type ~S." msgstr "~S: Argument ~S sollte vom Typ ~S sein." #: stream.d:14628 #, lisp-format msgid "Invalid direction ~S for accessing ~S" msgstr "Ungültige Richtung ~S zum Zugriff auf ~S." #: stream.d:14658 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a handle, handle stream, or one of ~S, ~S, ~S" msgstr "~S: ~S sollte ein Handle, Handle-Stream oder eines von ~S, ~S, ~S sein." #: stream.d:14943 #, lisp-format msgid "The value of ~S is not a stream: ~S" msgstr "Der Wert von ~S ist kein Stream: ~S" #: stream.d:14945 #, lisp-format msgid "The value of ~S is not an appropriate stream: ~S" msgstr "Der Wert von ~S ist kein passender Stream: ~S" #: stream.d:14957 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not an appropriate stream: ~S. It has been changed to ~S." msgstr "Der Wert von ~S war kein angemessener Stream: ~S. Wurde zurückgesetzt auf ~S." #: stream.d:14970 msgid "readline library: out of memory." msgstr "Readline-Library: kein freier Speicher mehr da." #: stream.d:15274 #, lisp-format msgid "~S: The ~S of ~S cannot be changed from ~S to ~S." msgstr "~S: Der ~S von ~S kann nicht von ~S auf ~S geändert werden." #: stream.d:15868 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a string." msgstr "Rückgabewert ~S von ~S ist kein String." #: stream.d:16379 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a fixnum >= 0 or NIL." msgstr "Rückgabewert ~S von ~S ist kein Fixnum >= 0 oder NIL." #: stream.d:16542 #, lisp-format msgid "~S needs an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "~S benötigt ein ~S mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~S" #: stream.d:16592 #, lisp-format msgid "~S: illegal endianness argument ~S" msgstr "~S: Als Endianness-Argument ist ~S unzulässig." #: stream.d:16705 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a valid OS stream handle" msgstr "~S: Argument ~S enthält kein gültiges Betriebssystem-Handle" #: stream.d:16706 #, lisp-format msgid "~S: ~S: buffered pipe-input-streams are not supported" msgstr "~S: ~S: Rohr-Eingabe-Ströme mit Pufferung werden nicht unterstützt." #: stream.d:16707 #, lisp-format msgid "~S: ~S: stream of wrong direction" msgstr "~S: ~S: Strom hat die falsche Richtung." #: stream.d:16967 stream.d:16977 #, lisp-format msgid "~S is not a ~S, cannot be output onto ~S" msgstr "~S ist kein ~S und kann daher nicht auf ~S ausgegeben werden." #: stream.d:17049 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open file stream" msgstr "~S: Argument muss ein offener File-Stream sein, nicht ~S" #: stream.d:17103 #, lisp-format msgid "~S: position argument should be ~S or ~S or a nonnegative integer, not ~S" msgstr "~S: Position-Argument muss ~S oder ~S oder ein Integer >=0 sein, nicht ~S" #: socket.d:475 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S or ~S" msgstr "~S: Argument ~S sollte ~S oder ~S sein." #: socket.d:477 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S" msgstr "~S: Array ~S hat nicht Elementtyp ~S" #: io.d:481 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a readtable. It has been reset." msgstr "Der Wert von ~S war keine Readtable, musste zurückgesetzt werden." #: io.d:563 error.d:1153 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a ~S" msgstr "~S: Argument ~S ist nicht vom Typ ~S." #: io.d:717 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a dispatch macro character" msgstr "~S: ~S ist ein Dispatch-Macro-Zeichen." #: io.d:769 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a dispatch macro character" msgstr "~S: ~S ist kein Dispatch-Macro-Zeichen." #: io.d:793 #, lisp-format msgid "~S: digit ~C not allowed as sub-char" msgstr "~S: Ziffer ~C als sub-char nicht erlaubt." #: io.d:840 #, lisp-format msgid "~S: new value ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S: neuer Wert ~S sollte ~S, ~S, ~S oder ~S sein." #: io.d:871 #, lisp-format msgid "" "The value of ~S should be an integer between 2 and 36, not ~S.\n" "It has been reset to 10." msgstr "" "Der Wert von ~S sollte eine ganze Zahl zwischen 2 und 36 sein, nicht ~S.\n" "Er wird auf 10 gesetzt." #: io.d:917 defs2.lisp:178 #, lisp-format msgid "~S from ~S: character read should be a character: ~S" msgstr "~S von ~S: Gelesenes Zeichen ist kein Character: ~S" #: io.d:959 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object. Last opening parenthesis probably in line ~S." msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Objekts. Letzte öffnende Klammer vermutlich in Zeile ~S." #: io.d:963 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Objekts." #: io.d:1239 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal character ~S" msgstr "~S von ~S: Zeichen ~S ist nicht erlaubt." #: io.d:1249 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after single escape character" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet mitten im Token nach Single-Escape-Zeichen." #: io.d:1290 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after multiple escape character" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet mitten im Token nach Multiple-Escape-Zeichen." #: io.d:1808 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no macro character definition" msgstr "~S von ~S: ~S hat keine Macrozeichendefinition." #: io.d:1820 #, lisp-format msgid "~S from ~S: macro character definition for ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~S von ~S: Macrozeichendefinition zu ~S darf keine ~S Werte liefern, sondern höchstens einen." #: io.d:1841 defs2.lisp:172 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within read macro beginning to ~S" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Read-Macro zu ~S" #: io.d:1873 defs2.lisp:199 #, lisp-format msgid "~S from ~S: After ~S is ~S an undefined dispatch macro character" msgstr "~S von ~S: Nach ~S ist ~S als Dispatch-Macrozeichen undefiniert." #: io.d:1885 #, lisp-format msgid "~S from ~S: dispatch macro character definition for ~S after ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~S von ~S: Dispatch-Macrozeichen-Definition zu ~S nach ~S darf keine ~S Werte liefern, sondern höchstens einen." #: io.d:1949 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a token consisting only of dots cannot be meaningfully read in" msgstr "~S von ~S: Ein nur aus Punkten bestehendes Token ist nicht einlesbar." #: io.d:2059 #, lisp-format msgid "~S from ~S: too many colons in token ~S" msgstr "~S von ~S: Zuviele Doppelpunkte im Token ~S" #: io.d:2066 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S contains an invalid constituent character (see ANSI CL 2.1.4.2.)" msgstr "" #: io.d:2113 #, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no package with name ~S" msgstr "~S von ~S: Eine Package mit dem Namen ~S gibt es nicht." #: io.d:2139 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no external symbol with name ~S" msgstr "~S von ~S: In ~S gibt es kein externes Symbol mit Namen ~S" #: io.d:2178 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token \".\" not allowed here" msgstr "~S von ~S: Token \".\" an dieser Stelle nicht erlaubt." #: io.d:2204 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the value of ~S has been arbitrarily altered to ~S" msgstr "~S: Der Wert von ~S wurde von außen verändert." #: io.d:2212 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is not bound, it appears that top-level ~S was called with a non-NIL recursive-p argument" msgstr "" #: io.d:2248 #, lisp-format msgid "~S: no entry for ~S from ~S in ~S = ~S" msgstr "~S: ~S aus ~S ist in ~S = ~S nicht aufgeführt." #: io.d:2459 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal end of dotted list" msgstr "~S von ~S: Kein korrekter Listenabschluss einer Dotted List." #: io.d:2527 #, lisp-format msgid "~S from ~S: an object cannot start with ~S" msgstr "~S von ~S: ~S am Anfang eines Objekts" #: io.d:2625 io.d:4212 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a string" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Strings." #: io.d:2686 #, lisp-format msgid "~S from ~S: no number allowed between # and ~C" msgstr "~S von ~S: Zwischen # und ~C darf keine Zahl stehen." #: io.d:2775 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a comment #~C ... ~C#" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Kommentars #~C ... ~C#" #: io.d:2841 #, lisp-format msgid "~S from ~S: font number ~S for character is too large, should be = 0" msgstr "~S von ~S: Fontnummer ~S für Zeichen ist zu groß (muss = 0 sein)" #: io.d:2906 #, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no character with name ~S" msgstr "~S von ~S: Ein Character mit Namen ~S gibt es nicht." #: io.d:2962 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #~C is not a rational number in base ~S" msgstr "~S von ~S: Das Token ~S nach #~C lässt sich nicht als rationale Zahl in Basis ~S interpretieren." #: io.d:3025 #, lisp-format msgid "~S from ~S: the number base must be given between # and R" msgstr "~S von ~S: Zwischen # und R muss die Zahlsystembasis angegeben werden." #: io.d:3038 #, lisp-format msgid "~S from ~S: The base ~S given between # and R should lie between 2 and 36" msgstr "~S von ~S: Die zwischen # und R angegebene Basis ~S liegt nicht zwischen 2 und 36." #: io.d:3083 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for complex number: #C~S" msgstr "~S von ~S: Falsche Syntax für komplexe Zahl: #C~S" #: io.d:3113 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token expected after #:" msgstr "~S von ~S: Nach #: muss ein Token folgen." #: io.d:3140 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #: should contain no colon" msgstr "~S von ~S: Das Token ~S nach #: darf keine Doppelpunkte enthalten." #: io.d:3165 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is longer than the explicitly given length ~S" msgstr "~S von ~S: Vektor länger als angegebene Länge ~S." #: io.d:3174 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: must specify elements of ~S of length ~S" msgstr "~S von ~S: Element für Vektor der Länge ~S muss spezifiziert werden." #: io.d:3184 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid ~S length ~S" msgstr "~S: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~S ungeeignet." #: io.d:3233 #, lisp-format msgid "~S from ~S: only zeroes and ones are allowed after #*" msgstr "~S von ~S: Nach #* dürfen nur Nullen und Einsen kommen." #: io.d:3380 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for array: #A~S" msgstr "~S von ~S: Falsche Syntax für Array: #A~S" #: io.d:3444 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S = ~S does not allow the evaluation of ~S" msgstr "~S von ~S: ~S = ~S erlaubt nicht die Evaluierung von ~S" #: io.d:3560 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a number must be given between # and ~C" msgstr "~S von ~S: Zwischen # und ~C muss eine Zahl angegeben werden." #: io.d:3609 #, lisp-format msgid "~S from ~S: label #~S= may not be defined twice" msgstr "~S von ~S: Label #~S= darf nicht zweimal definiert werden." #: io.d:3636 #, lisp-format msgid "~S from ~S: #~S= #~S# is illegal" msgstr "~S von ~S: #~S= #~S# ist nicht erlaubt." #: io.d:3660 #, lisp-format msgid "~S from ~S: undefined label #~S#" msgstr "~S von ~S: Label #~S# ist nicht definiert." #: io.d:3674 #, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as #<...> cannot be read back in" msgstr "~S von ~S: Als #<...> ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar." #: io.d:3689 #, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as # in view of ~S cannot be read back in" msgstr "~S von ~S: Wegen ~S als # ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar." #: io.d:3755 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal feature ~S" msgstr "~S von ~S: Als Feature ist ~S nicht erlaubt." #: io.d:3760 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal feature ~S" msgstr "~S von ~S: Als Feature ist ~S nicht erlaubt." #: io.d:3894 #, lisp-format msgid "~S from ~S: #S must be followed by the type and the contents of the structure, not ~S" msgstr "~S von ~S: Nach #S muss, in Klammern, der Typ und der Inhalt der Structure kommen, nicht ~S" #: io.d:3905 #, lisp-format msgid "~S from ~S: the type of a structure should be a symbol, not ~S" msgstr "~S von ~S: Der Typ einer Structure muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: io.d:3916 io.d:3957 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S" msgstr "~S von ~S: Fehlerhafter ~S." #: io.d:4011 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S for ~S" msgstr "~S von ~S: Schlecht aufgebaute ~S zu ~S" #: io.d:4021 #, lisp-format msgid "~S from ~S: no structure of type ~S has been defined" msgstr "~S von ~S: Es ist noch keine Structure des Typs ~S definiert worden." #: io.d:4029 #, lisp-format msgid "~S from ~S: structures of type ~S cannot be read in, missing constructor function" msgstr "~S von ~S: Structures des Typs ~S können nicht eingelesen werden (Konstruktorfunktion unbekannt)" #: io.d:4050 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a structure ~S may not contain a component \".\"" msgstr "~S von ~S: Eine Structure ~S darf keine Komponente \".\" enthalten." #: io.d:4061 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is not a symbol, not a slot name of structure ~S" msgstr "~S von ~S: ~S ist kein Symbol und daher kein Slot der Structure ~S." #: io.d:4070 #, lisp-format msgid "~S from ~S: missing value of slot ~S in structure ~S" msgstr "~S von ~S: Wert der Komponente ~S in der Structure ~S fehlt." #: io.d:4089 #, lisp-format msgid "~S from ~S: too many slots for structure ~S" msgstr "~S von ~S: Zu viele Komponenten für Structure ~S." #: io.d:4127 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal syntax of closure code vector after #~SY" msgstr "~S von ~S: Falsche Syntax nach #~SY für Codevektor einer Closure" #: io.d:4241 #, lisp-format msgid "~S from ~S: object #Y~S has not the syntax of a compiled closure" msgstr "~S von ~S: Objekt #Y~S hat nicht die Syntax einer kompilierten Closure." #: io.d:4275 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid code vector length ~S" msgstr "~S: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~S ungeeignet." #: io.d:4393 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for pathname: #P~S" msgstr "~S von ~S: Falsche Syntax für Pathname: #P~S" #: io.d:4618 #, lisp-format msgid "~S: peek type should be NIL or T or a character, not ~S" msgstr "~S: Peek-Type muss NIL oder T oder ein Character sein, nicht ~S" #: io.d:4757 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S is not an integer between 2 and 36" msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Integer zwischen 2 und 36 sein, nicht ~S" #: io.d:4856 #, lisp-format msgid "~S: substring ~S does not have integer syntax at position ~S" msgstr "~S: String ~S hat an Position ~S nicht die Syntax eines Integers." #: io.d:5004 #, lisp-format msgid "~S: Despite ~S, ~S cannot be printed readably." msgstr "~S: Trotz ~S kann ~S nicht wiedereinlesbar ausgegeben werden." #: io.d:5030 #, lisp-format msgid "" "~S: the value ~S of ~S is neither ~S nor ~S nor ~S.\n" "It is reset to ~S." msgstr "" "~S: Der Wert ~S von ~S ist weder ~S noch ~S noch ~S.\n" "Er wird auf ~S gesetzt." #: io.d:5608 #, lisp-format msgid "~S: must be a positive integer or NIL, not ~S" msgstr "~S: muss eine positive ganze Zahl oder NIL sein, nicht ~S" #: io.d:6626 #, lisp-format msgid "~S: not enough stack space for carrying out circularity analysis" msgstr "~S: Stack reicht nicht zum Feststellen der Zirkularitäten." #: io.d:8387 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: bad class" msgstr "~S: Schlecht aufgebaute ~S" #: io.d:9501 #, lisp-format msgid "~S: an unknown record type has been generated!" msgstr "~S: Record unbekannten Typs ist aufgetaucht!" #: io.d:10041 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is too large" msgstr "~S: Argument ~S ist zu groß." #: io.d:10063 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S or ~S." msgstr "~S: Argument ~S sollte ~S oder ~S sein." #: io.d:10104 weak.d:684 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S: Argument ~S sollte ~S, ~S, ~S oder ~S sein." #: array.d:239 msgid "index too large" msgstr "Index in Array zu groß." #: array.d:244 msgid "An array has been shortened by adjusting it while another array was displaced to it." msgstr "Der Ziel-Array eines Displaced-Array wurde durch Adjustieren verkleinert." #: array.d:348 foreign.d:2639 #, lisp-format msgid "~S: got ~S subscripts, but ~S has rank ~S" msgstr "~S: Es wurden ~S Subscripts angegeben, ~S hat aber den Rang ~S." #: array.d:360 foreign.d:2654 #, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: Subscripts ~S für ~S sind nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:382 foreign.d:2663 #, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are out of range" msgstr "~S: Subscripts ~S für ~S liegen nicht im erlaubten Bereich." #: array.d:439 #, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: Index ~S für ~S ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:456 #, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is out of range" msgstr "~S: Index ~S für ~S ist zu groß." #: array.d:503 #, lisp-format msgid "~S: cannot retrieve values from an array of element type NIL" msgstr "~S: Kann aus einem Array mit Elementtyp NIL keine Elemente holen." #: array.d:509 #, lisp-format msgid "~S: cannot store values in an array of element type NIL" msgstr "~S: Kann in einen Array mit Elementtyp NIL keine Elemente ablegen." #: array.d:515 #, lisp-format msgid "~S: cannot access values of an array of element type NIL" msgstr "~S: Kann nicht auf Elemente eines Arrays mit Elementtyp NIL zugreifen." #: array.d:560 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not fit into ~S, bad type" msgstr "~S: ~S hat nicht den richtigen Typ für ~S" #: array.d:564 #, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be stored in an array of element type NIL" msgstr "~S: ~S kann nicht in einen Array vom Elementtyp NIL gespeichert werden." #: array.d:938 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an nonnegative integer less than the rank of ~S" msgstr "~S: ~S ist nicht >= 0 und < dem Rang von ~S" #: array.d:1163 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an array of bits" msgstr "~S: ~S ist kein Bit-Array." #: array.d:1964 #, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~S: Die Argumente ~S und ~S müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein." #: array.d:1973 #, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S, ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~S: Die Argumente ~S, ~S und ~S müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein." #: array.d:3749 #, lisp-format msgid "~S: vector ~S has no fill pointer" msgstr "~S: Vektor ~S hat keinen Fill-Pointer." #: array.d:3813 #, lisp-format msgid "~S: ~S has length zero" msgstr "~S: ~S hat keine aktiven Elemente." #: array.d:3825 #, lisp-format msgid "~S: extending the vector by ~S elements makes it too long" msgstr "~S: Durch die angegebene Extension von ~S wird der Vektor zu lang." #: array.d:3846 #, lisp-format msgid "~S works only on adjustable arrays, not on ~S" msgstr "~S funktioniert nur auf adjustierbaren Arrays, nicht auf ~S" #: array.d:3863 #, lisp-format msgid "~S: extension ~S should be a positive fixnum" msgstr "~S: Extension ~S sollte ein Fixnum > 0 sein." #: array.d:3956 #, lisp-format msgid "~S: cannot push ~S into array ~S (bad type)" msgstr "~S: Das Objekt ~S kann nicht in den Array ~S geschoben werden, weil vom falschen Typ." #: array.d:4021 #, lisp-format msgid "~S: dimension ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: Dimension ~S ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:4283 #, lisp-format msgid "~S: dimensions ~S produce too large total-size" msgstr "~S: Dimensionen ~S ergeben zu große Gesamtgröße." #: array.d:4324 #, lisp-format msgid "~S: ambiguous, more than one initialization specified" msgstr "~S: Mehr als eine Initialisierung angegeben." #: array.d:4333 #, lisp-format msgid "~S: ~S must not be specified without ~S" msgstr "~S: ~S darf nur zusammen mit ~S verwendet werden." #: array.d:4355 #, lisp-format msgid "~S: the initial-element ~S is not of type ~S" msgstr "~S: Das Initialisierungselement ~S ist nicht vom Typ ~S." #: array.d:4487 #, lisp-format msgid "~S: ~S is of incorrect length" msgstr "~S: ~S hat nicht die richtige Länge." #: array.d:4511 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not an array" msgstr "~S: ~S-Argument ~S ist kein Array." #: array.d:4528 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S does not have element type ~S" msgstr "~S: ~S-Argument ~S hat nicht den Elementtyp ~S." #: array.d:4543 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" msgstr "~S: ~S-Argument ~S ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))." #: array.d:4553 #, lisp-format msgid "~S: array-total-size + displaced-offset (= ~S) exceeds total size ~S of ~S-argument" msgstr "~S: Array-Gesamtgröße mit Displaced-Offset (~S) > Gesamtgröße ~S des ~S-Arguments" #: array.d:4574 #, lisp-format msgid "~S: fill-pointer ~S should be a nonnegative fixnum" msgstr "~S: Gewünschter Fill-Pointer ~S sollte ein Fixnum >=0 sein." #: array.d:4581 #, lisp-format msgid "~S: fill-pointer argument ~S is larger than the length ~S" msgstr "~S: Gewünschter Fill-Pointer ~S ist größer als die Länge ~S" #: array.d:4649 #, lisp-format msgid "~S: attempted rank ~S is too large" msgstr "~S: Der gewünschte Rang ~S ist zu groß." #: array.d:4662 #, lisp-format msgid "~S: ~S may not be specified for an array of rank ~S" msgstr "~S: ~S darf bei einem Array vom Rang ~S nicht angegeben werden." #: array.d:4857 #, lisp-format msgid "~S: rank ~S of array ~S cannot be altered: ~S" msgstr "~S: Dimensionszahl ~S des Arrays ~S kann nicht geändert werden: ~S" #: array.d:4877 #, lisp-format msgid "~S: array ~S does not have element-type ~S" msgstr "~S: Array ~S hat nicht Elementtyp ~S" #: array.d:4990 #, lisp-format msgid "~S: cannot displace array ~S to itself" msgstr "~S: Array ~S kann nicht auf sich selbst displaced werden." #: array.d:5021 #, lisp-format msgid "~S: the fill-pointer of array ~S is ~S, greater than ~S" msgstr "~S: Array ~S hat einen Fill-Pointer ~S > gewünschte Länge ~S." #: array.d:5143 #, lisp-format msgid "Illegal START index ~S for ~S" msgstr "Unzulässiger START - Index ~S für ~S" #: array.d:5171 #, lisp-format msgid "Illegal END index ~S for ~S" msgstr "Unzulässiger END - Index ~S für ~S" #: array.d:5184 #, lisp-format msgid "~S: invalid bit-vector length ~S" msgstr "~S: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~S ungeeignet." #: hashtabl.d:1371 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S needs to be rehashed after a garbage collection, since it contains key whose hash code is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1558 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S must be rehashed after each garbage collection, since its key ~S has a hash code that is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1712 #, lisp-format msgid "Hash table size ~S too large" msgstr "Zu große Hashtabellengröße ~S" #: hashtabl.d:1759 #, lisp-format msgid "internal error occured while resizing ~S" msgstr "Interner Fehler beim Reorganisieren von ~S." #: hashtabl.d:1873 hashtabl.d:1893 hashtabl.d:1913 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S: The value of ~S should be ~S or ~S, not ~S.\n" "It has been reset to ~S." msgstr "" "~S: Der Wert ~S von ~S ist weder ~S noch ~S noch ~S.\n" "Er wird auf ~S gesetzt." #: hashtabl.d:1933 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S: Argument ~S sollte ~S, ~S, ~S, ~S oder ~S sein." #: hashtabl.d:2052 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S" #: hashtabl.d:2074 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be an integer or a float > 1, not ~S" msgstr "~S: ~S-Argument sollte ein Integer oder ein Float > 1 sein, nicht ~S" #: hashtabl.d:2118 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a real between 0 and 1, not ~S" msgstr "~S: ~S-Argument muss eine reelle Zahl zwischen 0 und 1 sein, nicht ~S" #: hashtabl.d:2212 #, lisp-format msgid "~S: internal error while building ~S" msgstr "~S: Interner Fehler beim Aufbauen von ~S" #: hashtabl.d:2256 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a hash table" msgstr "~S: Argument ~S ist keine Hashtabelle." #: list.d:751 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a circular list" msgstr "~S: ~S ist keine Liste." #: list.d:1149 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pair" msgstr "~S: ~S ist kein Paar." #: list.d:1673 #, lisp-format msgid "~S: lists ~S and ~S are not of same length" msgstr "~S: Listen ~S und ~S sind verschieden lang." #: list.d:1849 #, lisp-format msgid "~S: index ~S too large for ~S" msgstr "~S: Index ~S zu groß für ~S" #: list.d:1901 #, lisp-format msgid "~S: start index ~S too large for ~S" msgstr "~S: START-Index ~S zu groß für ~S" #: list.d:1941 #, lisp-format msgid "~S: end index ~S too large for ~S" msgstr "~S: END-Index ~S zu groß für ~S" #: package.d:353 #, lisp-format msgid "symbol ~S cannot be deleted from symbol table" msgstr "Symbol ~S kann nicht aus der Symboltabelle entfernt werden." #: package.d:671 #, lisp-format msgid "~S inconsistent: symbol ~S is a shadowing symbol but not present" msgstr "Inkonsistenz in ~S : Symbol ~S ist zwar unter SHADOWING-SYMBOLS vorhanden, aber nicht präsent." #: package.d:705 msgid "Ignore the lock and proceed" msgstr "Das Schloss umgehen und weitermachen." #: package.d:706 #, lisp-format msgid "~A(~S): ~S is locked" msgstr "~A(~S): ~S ist abgeschlossen." #: package.d:941 msgid "symbol ~A from ~A will become a shadowing symbol" msgstr "Symbol ~A aus ~A wird als Shadowing deklariert." #: package.d:972 #, lisp-format msgid "" "Uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict.\n" "You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict." msgstr "" "Durch Uninternieren von ~S aus ~S entsteht ein Namenskonflikt.\n" "Sie dürfen auswählen, welches der gleichnamigen Symbole Vorrang bekommt, um den Konflikt aufzulösen." #: package.d:1020 msgid "((IMPORT \"import it and unintern the other symbol\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((IMPORT \"Importieren und dabei das eine andere Symbol uninternieren\" . T) (IGNORE \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" . NIL))" #: package.d:1024 msgid "((IMPORT \"import it, unintern one other symbol and shadow the other symbols\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((IMPORT \"Importieren, dabei das eine andere Symbol uninternieren und die anderen Symbole verdecken\" . T) (IGNORE \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" . NIL))" #: package.d:1028 msgid "((IMPORT \"import it and shadow the other symbol\" . T) (IGNORE \"do nothing\" . NIL))" msgstr "((IMPORT \"Importieren und das andere Symbol shadowen\" . T) (IGNORE \"Nichts tun\" . NIL))" #: package.d:1034 #, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S and other symbols." msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S und weiteren Symbolen." #: package.d:1035 #, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S." msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S." #: package.d:1135 #, lisp-format msgid "UNEXPORT in ~S is illegal" msgstr "UNEXPORT ist in ~S nicht zulässig." #: package.d:1154 #, lisp-format msgid "UNEXPORT works only on accessible symbols, not on ~S in ~S" msgstr "UNEXPORT ist nur auf accessiblen Symbolen möglich, nicht auf Symbol ~S in ~S." #: package.d:1203 msgid "((IMPORT \"import the symbol first\" . T) (IGNORE \"do nothing, do not export the symbol\" . NIL))" msgstr "((IMPORT \"Symbol erst importieren\" . T) (IGNORE \"Nichts tun, Symbol nicht exportieren\" . NIL))" #: package.d:1205 #, lisp-format msgid "~S: Symbol ~S should be imported into ~S before being exported." msgstr "~S: Symbol ~S müsste erst in ~S importiert werden, bevor es exportiert werden kann." #: package.d:1239 msgid "the symbol to export, " msgstr "Das zu exportierende Symbol " #: package.d:1250 msgid "the old symbol, " msgstr "Das alte Symbol " #: package.d:1264 #, lisp-format msgid "" "Exporting ~S from ~S produces a name conflict with ~S from ~S.\n" "You may choose which symbol should be accessible in ~S." msgstr "" "Durch Exportieren von ~S aus ~S ergibt sich ein Namenskonflikt mit ~S in ~S.\n" "Sie dürfen auswählen, welches der Symbole in ~S Vorrang haben soll." #: package.d:1491 #, lisp-format msgid "" "(~S ~S ~S): ~S name conflicts remain\n" "Which symbol with name ~S should be accessible in ~S?" msgstr "" "(~S ~S ~S): Weiterhin ~S Namenskonflikte.\n" "Welches Symbol mit dem Namen ~S soll in ~S Vorrang haben?" #: package.d:1725 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of *PACKAGE* was not a package and was reset. The old value was ~S. The new value is ~S." msgstr "Der Wert von *PACKAGE* war keine Package. Alter Wert: ~S. Neuer Wert: ~S." #: package.d:1726 msgid "Proceed with the new value." msgstr "" #: package.d:1749 #, lisp-format msgid "~S: Package ~S has been deleted." msgstr "~S: Package ~S wurde gelöscht." #: package.d:1761 #, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S" msgstr "~S: Eine Package mit Namen ~S gibt es nicht." #: package.d:1778 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a package or a package name, not ~S" msgstr "Argument zu ~S muss eine Package oder ein Packagename sein, nicht ~S" #: package.d:1890 #, lisp-format msgid "~S: there is already a package named ~S" msgstr "~S: Eine Package mit dem Namen ~S gibt es schon." #: package.d:2189 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol or a list of symbols, not ~S" msgstr "Argument zu ~S muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~S" #: package.d:2318 msgid "discard this nickname" msgstr "Diesen Nickname wegwerfen." #: package.d:2319 msgid "return the existing package" msgstr "" #: package.d:2323 msgid "input another nickname" msgstr "Sie dürfen einen neuen Nickname eingeben." #: package.d:2324 msgid "input another name" msgstr "Sie dürfen einen neuen Namen eingeben." #: package.d:2330 #, lisp-format msgid "~S: a package with name ~S already exists." msgstr "~S: Eine Package mit dem Namen ~S gibt es schon." #: package.d:2421 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case sensitiveness of ~S." msgstr "Kann Groß-/Kleinschreibung von ~S nicht verändern." #: package.d:2432 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case inversion of ~S." msgstr "Kann Groß-/Kleinschreibung von ~S nicht verändern." #: package.d:2502 msgid "Ignore." msgstr "Ignorieren." #: package.d:2503 #, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S." msgstr "~S: Eine Package mit Namen ~S gibt es nicht." #: package.d:2531 #, lisp-format msgid "~*Delete ~S anyway." msgstr "~*~S trotzdem löschen." #: package.d:2532 #, lisp-format msgid "~S: ~S is used by ~{~S~^, ~}." msgstr "~S: ~S wird von ~{~S~^, ~} benutzt." #: package.d:2701 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not using ~S" msgstr "~S: ~S benutzt nicht ~S." #: record.d:32 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid index into ~S" msgstr "~S: ~S ist kein erlaubter Index für ~S." #: record.d:40 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a record" msgstr "~S: ~S ist kein Record." #: record.d:99 #, lisp-format msgid "~S: length ~S should be of type ~S" msgstr "~S: Länge ~S sollte vom Typ ~S sein." #: record.d:132 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a structure of type ~S" msgstr "~S: ~S ist keine Structure vom Typ ~S." #: record.d:180 #, lisp-format msgid "~S: Slot ~S of ~S has no value" msgstr "~S: Slot ~S von ~S hat keinen Wert." #: record.d:287 trace.lisp:105 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a closure" msgstr "~S: ~S ist keine Closure." #: record.d:315 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a compiled closure" msgstr "~S: Das ist keine kompilierte Closure: ~S" #: record.d:374 #, lisp-format msgid "~S is not a valid code-vector byte" msgstr "~S ist als Byte in einem Code-Vektor ungeeignet." #: record.d:385 #, lisp-format msgid "~S: invalid side-effect class ~S for function ~S" msgstr "~S: unzulässige Seiteneffektklasse ~S für Funktion ~S." #: record.d:406 #, lisp-format msgid "~S: invalid code-vector ~S" msgstr "~S: Als Code-Vektor einer Funktion ist ~S ungeeignet." #: record.d:415 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is too big: ~S" msgstr "~S: Funktion ~S ist zu groß: ~S" #: record.d:512 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a funcallable instance: ~S" msgstr "~S: Argument ist keine Foreign-Variable: ~S" #: record.d:519 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a function: ~S" msgstr "~S: Argument ist keine Foreign-Funktion: ~S" #: record.d:582 #, lisp-format msgid "~S: This is not a prototype of a generic function: ~S" msgstr "~S: Das ist kein Prototyp einer generischen Funktion: ~S" #: record.d:776 #, lisp-format msgid "Due to the compiler optimization settings, lambda list for ~S is not available" msgstr "" #: record.d:919 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a CLOS class-version" msgstr "~S: ~S ist keine Klasse." #: record.d:1006 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid initialization argument ~S" msgstr "~S: Argument ~S hat falschen Typ." #: record.d:1094 #, lisp-format msgid "~S: Invalid location ~S of slot ~S in ~S (check the :ALLOCATION slot option" msgstr "" #: record.d:1111 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid arguments: class argument ~S is not the class of ~S" msgstr "~S: Argumentliste für ~S ist dotted (mit ~S am Ende)." #: record.d:1331 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid slot location ~S" msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S" #: record.d:1337 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: not a CLOS instance: ~S" msgstr "~S: Das ist keine Liste: ~S" #: record.d:2035 clos-class5.lisp:633 #, lisp-format msgid "~S method for ~S returned ~S" msgstr "~S-Methode für ~S lieferte ~S." #: weak.d:436 weak.d:538 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the keys list argument is empty" msgstr "~S: Das Specializers-Argument ist keine Liste: ~S" #: weak.d:649 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an association list" msgstr "~S: ~S ist keine Liste." #: sequence.d:270 #, lisp-format msgid "There are no sequences of type ~S" msgstr "Es gibt keine Sequences vom Typ ~S." #: sequence.d:358 #, lisp-format msgid "~S: sequence type forces length ~S, but result has length ~S" msgstr "~S: Sequence-Typ gibt Länge ~S vor, Ergebnis hat aber die Länge ~S." #: sequence.d:370 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~S: ~S muss ein Integer >=0 sein, nicht ~S" #: sequence.d:414 sequence.d:441 #, lisp-format msgid "~S: ~S = ~S should not be greater than ~S = ~S" msgstr "~S: ~S = ~S darf ~S = ~S nicht übersteigen." #: sequence.d:582 #, lisp-format msgid "~S: the index should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~S: Der Index muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S" #: sequence.d:847 sequence.d:1193 #, lisp-format msgid "~S: bad length ~S" msgstr "~S: Fehlerhafte Länge aufgetreten: ~S" #: sequence.d:955 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The result ~S is not of type ~S" msgstr "~S: ~S ist nicht vom Typ ~S." #: sequence.d:977 #, lisp-format msgid "~S: size should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~S: SIZE muss ein Integer >=0 sein, nicht ~S" #: sequence.d:983 #, lisp-format msgid "~S: :update must not be specified without :initial-element" msgstr "~S: :UPDATE darf nur mit :INITIAL-ELEMENT angegeben werden." #: sequence.d:2010 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: sequence ~S is too long: ~S is not a FIXNUM" msgstr "~S: Zu lange Sequence: ~S" #: charstrg.d:1586 #, lisp-format msgid "~S: the radix must be an integer between 2 and 36, not ~S" msgstr "~S: Als Zahlsystembasis sind nur Integers zwischen 2 und 36 zulässig, nicht ~S." #: charstrg.d:1931 #, lisp-format msgid "~S: the code argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Code-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:1952 #, lisp-format msgid "~S: cannot coerce ~S to a character" msgstr "~S: ~S kann nicht in ein Character umgewandelt werden." #: charstrg.d:1985 #, lisp-format msgid "~S: the weight argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Weight-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2021 #, lisp-format msgid "~S: argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2168 compiler.lisp:7139 #, lisp-format msgid "~S: index should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Index muss ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2171 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be an integer, not ~S" msgstr "~S: ~S-Index muss ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2182 #, lisp-format msgid "~S: index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~S: Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2185 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~S: ~S-Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2196 #, lisp-format msgid "~S: index should not be negative: ~S" msgstr "~S: Index muss >=0 sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2199 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should not be negative: ~S" msgstr "~S: ~S-Index muss >=0 sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2217 #, lisp-format msgid "~S: index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~S: Index ~S darf die Stringlänge nicht überschreiten." #: charstrg.d:2220 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~S: ~S-Index ~S darf die Stringlänge nicht überschreiten." #: charstrg.d:2239 #, lisp-format msgid "~S: index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~S: Index ~S muss kleiner als die Stringlänge sein." #: charstrg.d:2242 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~S: ~S-Index ~S muss kleiner als die Stringlänge sein." #: charstrg.d:2401 #, lisp-format msgid "~S: :START-index ~S must not be greater than :END-index ~S" msgstr "~S: :START-Index ~S darf den :END-Index ~S nicht überschreiten." #: charstrg.d:2466 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string, a symbol or a character" msgstr "~S: Argument muss ein String, Symbol oder Character sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2505 charstrg.d:3711 #, lisp-format msgid "~S: :start-index ~S must not be greater than :end-index ~S" msgstr "~S: :START-Index ~S darf den :END-Index ~S nicht überschreiten." #: charstrg.d:2555 #, lisp-format msgid "~S: :start1-index ~S must not be greater than :end1-index ~S" msgstr "~S: :START1-Index ~S darf den :END1-Index ~S nicht überschreiten." #: charstrg.d:2578 #, lisp-format msgid "~S: :start2-index ~S must not be greater than :end2-index ~S" msgstr "~S: :START2-Index ~S darf den :END2-Index ~S nicht überschreiten." #: charstrg.d:3194 #, lisp-format msgid "~S: the string length ~S should be nonnegative fixnum" msgstr "~S: ~S ist als Stringlänge nicht geeignet, da kein Fixnum >= 0." #: charstrg.d:3226 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S should be of type ~S" msgstr "~S: ~S-Argument ~S sollte vom Typ ~S sein." #: debug.d:856 #, lisp-format msgid "~S: bad frame climbing mode ~S" msgstr "~S: Ungültiger Frame-Kletter-Modus ~S" #: debug.d:874 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a stack pointer" msgstr "~S: ~S ist kein Stackpointer." #: debug.d:1042 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pointer to an EVAL/APPLY frame" msgstr "~S: ~S ist kein Pointer auf einen EVAL/APPLY-Frame." #: debug.d:1207 msgid "APPLY frame with breakpoint for call " msgstr "APPLY-Frame mit Breakpoint für Aufruf " #: debug.d:1210 msgid "APPLY frame for call " msgstr "APPLY-Frame für Aufruf " #: debug.d:1227 msgid "EVAL frame with breakpoint for form " msgstr "EVAL-Frame mit Breakpoint für Form " #: debug.d:1230 msgid "EVAL frame for form " msgstr "EVAL-Frame für Form " #: debug.d:1235 msgid "frame binding variables (~ = dynamically):" msgstr "Variablenbindungs-Frame bindet (~ = dynamisch):" #: debug.d:1251 msgid "CALLBACK frame" msgstr "CALLBACK-Frame" #: debug.d:1256 msgid "frame binding variables " msgstr "Variablenbindungs-Frame " #: debug.d:1259 debug.d:1287 msgid " binds (~ = dynamically):" msgstr " bindet (~ = dynamisch):" #: debug.d:1283 msgid "frame binding functions " msgstr "Funktionsbindungs-Frame " #: debug.d:1307 debug.d:1378 msgid " Next environment: " msgstr " Weiteres Environment: " #: debug.d:1333 msgid "compiled tagbody frame for " msgstr "Tagbody-Frame (kompiliert) für " #: debug.d:1337 msgid "compiled block frame for " msgstr "Block-Frame (kompiliert) für " #: debug.d:1343 msgid "block frame " msgstr "Block-Frame " #: debug.d:1346 msgid "nested block frame " msgstr "Block-Frame (genestet) " #: debug.d:1351 msgid " for " msgstr " für " #: debug.d:1356 msgid "tagbody frame " msgstr "Tagbody-Frame " #: debug.d:1359 msgid "nested tagbody frame " msgstr "Tagbody-Frame (genestet) " #: debug.d:1364 msgid " for" msgstr " für" #: debug.d:1390 #, lisp-format msgid "~S: environment is not an alist" msgstr "~S: Environment ist keine Aliste" #: debug.d:1405 msgid "catch frame for tag " msgstr "Catch-Frame für Tag " #: debug.d:1410 msgid "handler frame for conditions" msgstr "Handler-Frame für Conditions" #: debug.d:1423 msgid "unwind-protect frame" msgstr "Unwind-Protect-Frame" #: debug.d:1428 msgid "driver frame" msgstr "Driver-Frame" #: debug.d:1432 debug.d:1437 debug.d:1442 debug.d:1447 debug.d:1452 #: debug.d:1457 debug.d:1464 msgid "frame binding environments" msgstr "Environment-Bindungs-Frame" #: debug.d:1478 #, lisp-format msgid "~S: unknown frame type" msgstr "~S: Unbekannter Frame-Typ" #: error.d:57 reploop.lisp:489 msgid "Unprintable error message" msgstr "Unausgebbare Fehlermeldung" #: error.d:183 #, lisp-format msgid "internal error or error in message catalog: invalid low-level format string ~S" msgstr "Interner Fehler oder Fehler in der Übersetzung: ungültiger Basis-Format-String ~S" #: error.d:725 error.d:730 #, lisp-format msgid "~S: User break" msgstr "~S: Unterbrechung von Tastatur" #: error.d:728 msgid "Continue execution" msgstr "Programmausführung fortsetzen." #: error.d:795 foreign.d:689 foreign.d:2421 foreign.d:2522 foreign.d:3187 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not of type ~S" msgstr "~S: ~S ist nicht vom Typ ~S." #: error.d:826 error.d:828 #, lisp-format msgid "~S: ~S comes from a previous Lisp session and is invalid" msgstr "~S: ~S stammt aus einer früheren Lisp-Sitzung und ist jetzt ungültig." #: error.d:845 error.d:870 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a list" msgstr "~S: ~S ist keine Liste." #: error.d:881 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A proper list must not end with ~S" msgstr "~S: Eine echte Liste darf nicht mit ~S aufhören." #: error.d:894 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A proper list must not be circular: ~S" msgstr "~S: Eine echte Liste darf nicht mit ~S aufhören." #: error.d:929 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a constant, may not be used as a variable" msgstr "~S: ~S ist eine Konstante und kann daher nicht als Variable verwendet werden." #: error.d:948 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol, cannot be declared ~S" msgstr "~S: ~S ist kein Symbol, wurde aber als ~S deklariert." #: error.d:969 msgid "Remove the global SYMBOL-MACRO definition" msgstr "" #: error.d:971 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a SPECIAL variable, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "~S: ~S ist kein Symbol, wurde aber als SPECIAL deklariert." #: error.d:973 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "~S: ~S ist kein Symbol, wurde aber als SPECIAL deklariert." #: error.d:974 #, lisp-format msgid "~S: Interning ~S into the KEYWORD package would turn it into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "" #: error.d:993 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the symbol ~S names a global special variable" msgstr "~S: Das Symbol ~S benennt eine globale Variable." #: error.d:1004 msgid "Remove the global SPECIAL variable binding" msgstr "" #: error.d:1005 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the symbol ~S names a global SPECIAL variable" msgstr "~S: Das Symbol ~S benennt eine globale Variable." #: error.d:1035 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a vector" msgstr "~S: ~S ist kein Vektor." #: error.d:1043 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an array" msgstr "~S: ~S-Argument ~S ist kein Array." #: error.d:1050 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a vector" msgstr "~S: Argument ~S ist kein String." #: error.d:1063 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a vector of type ~S" msgstr "~S: Argument ~S sollte ein Stream vom Typ ~S sein." #: error.d:1077 #, lisp-format msgid "~S: ~S may not be used as an environment" msgstr "~S: ~S ist nicht als Environment geeignet." #: error.d:1087 error.d:1095 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative fixnum" msgstr "~S: Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S" #: error.d:1102 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an integer" msgstr "~S: ~S ist kein Integer." #: error.d:1115 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a non-negative integer" msgstr "~S: ~S ist kein Integer >= 0" #: error.d:1129 error.d:1137 xcharin.lisp:34 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character" msgstr "~S: Argument ~S ist kein Character." #: error.d:1144 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a string" msgstr "~S: Argument ~S ist kein String." #: error.d:1161 #, lisp-format msgid "Attempt to modify a read-only string: ~S" msgstr "Versuch der Modifikation eines unveränderlichen String: ~S" #: error.d:1171 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is neither a string nor an integer" msgstr "~S: Argument ~S ist weder ein String noch eine ganze Zahl." #: error.d:1182 #, lisp-format msgid "string too long: desired length ~S exceeds the supported maximum length" msgstr "String zu lang: Die gewünschte Länge ~S übersteigt die größte unterstützte Länge." #: error.d:1193 clos-class2.lisp:103 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a class" msgstr "~S: ~S ist keine Klasse." #: error.d:1202 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream" msgstr "~S: Argument ~S ist kein Stream." #: error.d:1255 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character set" msgstr "~S: Argument ~S ist kein Zeichensatz." #: error.d:1267 #, lisp-format msgid "~S: the property list ~S has an odd length" msgstr "~S: Die Property-Liste ~S hat ungerade Länge." #: error.d:1284 #, lisp-format msgid "~S: keyword arguments in ~S should occur pairwise" msgstr "~S: Keyword-Argumente in ~S sind nicht paarig." #: error.d:1295 #, lisp-format msgid "~S: ~S marker ~S is not a symbol" msgstr "~S: ~S-Markierung ~S ist kein Symbol." #: error.d:1318 #, lisp-format msgid "" "~S: illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "" "~S: Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~S, ~S in der Argumentliste.\n" "Die erlaubten Keywords sind ~S" #: error.d:1333 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function" msgstr "~S: ~S ist keine Funktion." #: error.d:1369 trace.lisp:162 #, lisp-format msgid "~S: undefined function ~S" msgstr "~S: Die Funktion ~S ist nicht definiert." #: error.d:1425 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function name; try using a symbol instead" msgstr "~S: ~S ist keine Funktionsbezeichnung." #: error.d:1441 #, lisp-format msgid "" "~S: argument ~S is not a function.\n" "To get a function in the current environment, write (FUNCTION ...).\n" "To get a function in the global environment, write (COERCE '... 'FUNCTION)." msgstr "" "~S: Argument ~S ist keine Funktion.\n" "Um eine Funktion im aktuellen Environment zu bekommen, (FUNCTION ...) schreiben.\n" "Um eine Funktion im globalen Environment zu bekommen, (COERCE '... 'FUNCTION) schreiben." #: error.d:1458 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente (~S statt höchstens ~S) für ~S." #: error.d:1461 #, lisp-format msgid "~S: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "~S: Zu viele Argumente (~S statt höchstens ~S) für ~S." #: error.d:1477 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente (~S statt mindestens ~S) für ~S." #: error.d:1480 #, lisp-format msgid "~S: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "~S: Zu wenig Argumente (~S statt mindestens ~S) für ~S." #: error.d:1496 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an integer with at most ~S bits (including the sign bit)" msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Integer zwischen 2 und 36 sein, nicht ~S" #: error.d:1497 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative integer with at most ~S bits" msgstr "~S: ~S ist nicht >= 0 und < dem Rang von ~S" #: error.d:1530 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `unsigned int' number" msgstr "~S: ~S ist keine `unsigned int'-Zahl." #: error.d:1543 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `int' number" msgstr "~S: ~S ist keine `int'-Zahl." #: error.d:1557 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `unsigned long' number" msgstr "~S: ~S ist keine `unsigned long'-Zahl." #: error.d:1570 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `long' number" msgstr "~S: ~S ist keine `long'-Zahl." #: error.d:1578 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a single-float" msgstr "~S: ~S ist kein Single-Float." #: error.d:1586 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a double-float" msgstr "~S: ~S ist kein Double-Float." #: errunix.d:58 msgid "Invalid multibyte or wide character" msgstr "Ungültiges Multibyte-Zeichen" #: errunix.d:65 msgid "Operation not permitted" msgstr "Keine Berechtigung dazu" #: errunix.d:71 msgid "No such file or directory" msgstr "File oder Directory existiert nicht" #: errunix.d:77 msgid "No such process" msgstr "Dieser Prozess existiert nicht (mehr)" #: errunix.d:83 msgid "Interrupted system call" msgstr "Unterbrechung während Betriebssystem-Aufruf" #: errunix.d:89 msgid "I/O error" msgstr "Fehler bei Schreib-/Lesezugriff" #: errunix.d:95 msgid "No such device or address" msgstr "Gerät existiert nicht oder Laufwerk leer" #: errunix.d:101 msgid "Arg list too long" msgstr "Zu lange Argumentliste" #: errunix.d:107 msgid "Exec format error" msgstr "Kein ausführbares Programm" #: errunix.d:113 msgid "Bad file number" msgstr "File-Descriptor wurde nicht für diese Operation geöffnet" #: errunix.d:119 msgid "No child processes" msgstr "Worauf warten?" #: errunix.d:125 msgid "No more processes" msgstr "Kann keinen weiteren Prozess erzeugen" #: errunix.d:131 msgid "Not enough memory" msgstr "Hauptspeicher oder Swapspace reicht nicht" #: errunix.d:137 msgid "Permission denied" msgstr "Keine Berechtigung" #: errunix.d:143 msgid "Bad address" msgstr "Ungültige Adresse" #: errunix.d:149 msgid "Block device required" msgstr "Nur block-strukturierte Geräte erlaubt" #: errunix.d:155 msgid "Device busy" msgstr "Filesystem darf nicht gekappt werden" #: errunix.d:161 msgid "File exists" msgstr "File existiert schon" #: errunix.d:167 msgid "Cross-device link" msgstr "Links können nur aufs selbe Gerät gehen" #: errunix.d:173 msgid "No such device" msgstr "Gerät nicht da oder unpassend" #: errunix.d:179 msgid "Not a directory" msgstr "Das ist kein Directory" #: errunix.d:185 msgid "Is a directory" msgstr "Das ist ein Directory" #: errunix.d:191 msgid "Invalid argument" msgstr "Ungültiger Parameter" #: errunix.d:197 msgid "File table overflow" msgstr "Tabelle der offenen Files ist voll" #: errunix.d:203 msgid "Too many open files" msgstr "Zu viele offene Files" #: errunix.d:209 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Falscher Gerätetyp" #: errunix.d:215 msgid "Text file busy" msgstr "Programm wird gerade geändert oder ausgeführt" #: errunix.d:221 msgid "File too large" msgstr "Zu großes File" #: errunix.d:227 msgid "No space left on device" msgstr "Platte oder Diskette voll" #: errunix.d:233 msgid "Illegal seek" msgstr "Nicht positionierbares File" #: errunix.d:239 msgid "Read-only file system" msgstr "Dieses Filesystem erlaubt keinen Schreibzugriff" #: errunix.d:245 msgid "Too many links" msgstr "Zu viele Links auf ein File" #: errunix.d:251 msgid "Broken pipe, child process terminated or socket closed" msgstr "Rohrbruch, Tochterprozess beendet oder Socketverbindung abgebrochen" #: errunix.d:261 msgid "Argument out of domain" msgstr "Argument zu mathematischer Funktion außerhalb des Definitionsbereichs" #: errunix.d:267 msgid "Result too large" msgstr "Ergebnis mathematischer Funktion zu groß" #: errunix.d:274 msgid "Operation would block" msgstr "Darauf müsste gewartet werden" #: errunix.d:280 msgid "Operation now in progress" msgstr "Das kann lange dauern" #: errunix.d:286 msgid "Operation already in progress" msgstr "Es läuft schon eine Operation" #: errunix.d:293 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Zu viele symbolische Links in einem Pathname" #: errunix.d:299 msgid "File name too long" msgstr "Zu langer Filename" #: errunix.d:305 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory ist nicht leer" #: errunix.d:312 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Offenes File auf entferntem Filesystem wurde gelöscht" #: errunix.d:318 msgid "Too many levels of remote in path" msgstr "Mount läuft nicht auf entfernten Filesystemen" #: errunix.d:325 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Socket-Operation und kein Socket" #: errunix.d:331 msgid "Destination address required" msgstr "Operation braucht Zieladresse" #: errunix.d:337 msgid "Message too long" msgstr "Zu lange Nachricht" #: errunix.d:343 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Dieses Protokoll passt nicht zu diesem Socket" #: errunix.d:349 msgid "Option not supported by protocol" msgstr "Fehlerhafte Option zu Protokoll auf Socket" #: errunix.d:355 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokoll nicht implementiert" #: errunix.d:361 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket-Typ nicht implementiert" #: errunix.d:367 msgid "Operation not supported on socket" msgstr "Operation auf diesem Socket nicht implementiert" #: errunix.d:373 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Protokoll-Familie nicht implementiert" #: errunix.d:379 msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "Adressen-Familie passt nicht zu diesem Protokoll" #: errunix.d:385 msgid "Address already in use" msgstr "Adresse schon belegt" #: errunix.d:391 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Adresse nicht (auf diesem Rechner) verfügbar" #: errunix.d:397 msgid "Network is down" msgstr "Netz streikt" #: errunix.d:403 msgid "Network is unreachable" msgstr "Netz unbekannt und außer Sichtweite" #: errunix.d:409 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Rechner bootete, Verbindung gekappt" #: errunix.d:415 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Musste diese Verbindung kappen" #: errunix.d:421 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Gegenseite kappte die Verbindung" #: errunix.d:427 msgid "No buffer space available" msgstr "Nicht genügend Platz für einen Buffer" #: errunix.d:433 msgid "Socket is already connected" msgstr "Socket ist bereits verbunden" #: errunix.d:439 msgid "Socket is not connected" msgstr "Socket hat keine Verbindung" #: errunix.d:445 msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "Shutdown hat den Socket schon deaktiviert" #: errunix.d:451 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "" #: errunix.d:457 msgid "Connection timed out" msgstr "Verbindung nach Timeout gekappt" #: errunix.d:463 msgid "Connection refused" msgstr "Gegenseite verweigert die Verbindung" #: errunix.d:468 msgid "Remote peer released connection" msgstr "Gegenseite hat die Verbindung gekappt" #: errunix.d:473 msgid "Host is down" msgstr "Gegenseite ist wohl abgeschaltet" #: errunix.d:479 msgid "Host is unreachable" msgstr "Gegenseite nicht in Sichtweite, nicht erreichbar" #: errunix.d:484 msgid "Networking error" msgstr "Netz-Fehler" #: errunix.d:490 msgid "Too many processes" msgstr "Zu viele Prozesse am Laufen" #: errunix.d:496 msgid "Too many users" msgstr "Zu viele Benutzer aktiv" #: errunix.d:502 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Plattenplatz rationiert, Ihr Anteil ist erschöpft" #: errunix.d:509 msgid "Not a stream device" msgstr "Das ist kein STREAM" #: errunix.d:515 msgid "Timer expired" msgstr "STREAM braucht länger als erwartet" #: errunix.d:521 msgid "Out of stream resources" msgstr "Kein Platz für weiteren STREAM" #: errunix.d:527 msgid "No message of desired type" msgstr "Nachrichten dieses Typs gibt es hier nicht" #: errunix.d:533 msgid "Not a data message" msgstr "Nachricht von unbekanntem Typ angekommen" #: errunix.d:540 msgid "Identifier removed" msgstr "Name (einer Semaphore) wurde gelöscht" #: errunix.d:547 msgid "Resource deadlock would occur" msgstr "Das würde zu einem Deadlock führen" #: errunix.d:553 msgid "No record locks available" msgstr "Zu viele Zugriffsvorbehalte auf einmal" #: errunix.d:560 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Rechner nicht übers Netz erreichbar" #: errunix.d:566 errunix.d:572 msgid "Object is remote" msgstr "Das kann nur der dortige Rechner" #: errunix.d:578 msgid "Link has been severed" msgstr "Verbindung ist zusammengebrochen" #: errunix.d:584 msgid "Advertise error" msgstr "Andere Rechner benutzen noch unsere Ressourcen" #: errunix.d:590 msgid "Srmount error" msgstr "Andere Rechner benutzen noch unsere Ressourcen" #: errunix.d:596 msgid "Communication error on send" msgstr "Beim Senden: Rechner nicht erreichbar" #: errunix.d:602 msgid "Protocol error" msgstr "Protokoll klappt nicht" #: errunix.d:608 msgid "Multihop attempted" msgstr "Ressourcen nicht direkt erreichbar" #: errunix.d:620 msgid "Remote address changed" msgstr "Rechner hat jetzt eine andere Adresse" #: errunix.d:627 msgid "Function not implemented" msgstr "Funktion ist nicht implementiert" #: errunix.d:656 msgid "UNIX error " msgstr "UNIX-Fehler " #: errunix.d:658 #, fuzzy msgid "POSIX library error " msgstr "UNIX-Bibliotheks-Fehler " #: errwin32.d:3873 msgid "Win32 error " msgstr "Win32-Fehler " #: errwin32.d:3922 msgid "Winsock error " msgstr "Winsock-Fehler " #: misc.d:108 msgid "This file was produced by another lisp version, must be recompiled." msgstr "Dieses File stammt von einer anderen Lisp-Version, muss neu kompiliert werden." #: misc.d:450 #, lisp-format msgid "~S (~S ~S): out of memory" msgstr "~S (~S ~S): Kein Speicher mehr verfügbar." #: misc.d:505 #, lisp-format msgid "~S: type of attribute ~S is unsupported" msgstr "~S: Typ des Attributs ~S ist nicht unterstützt." #: misc.d:525 msgid "GNU C++ " msgstr "GNU-C++ " #: misc.d:527 msgid "GNU C " msgstr "GNU-C " #: misc.d:533 msgid "C++ compiler" msgstr "C++-Compiler" #: misc.d:535 msgid "C compiler" msgstr "C-Compiler" #: misc.d:738 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Lisp value ~S is not found in table ~S: ~S" msgstr "Der Symbol-Wert von ~S, nämlich ~S, stimmt nicht mit dem Tabellenwert ~S von ~S überein." #: misc.d:765 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: C value ~S is not found in table ~S: ~S" msgstr "~S: Argument ~S ist keine Hashtabelle." #: time.d:869 intlog.d:655 #, lisp-format msgid "~S: too large shift amount ~S" msgstr "~S: Zu große Schiebezahl ~S" #: predtype.d:1798 predtype.d:2036 #, lisp-format msgid "~S: unidentifiable type!!!" msgstr "~S: Typ nicht identifizierbar!!!" #: predtype.d:2042 #, lisp-format msgid "~S: type ~S does not correspond to a class" msgstr "~S: Typ ~S entspricht keiner Klasse." #: predtype.d:2070 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a class" msgstr "~S: ~S benennt keine Klasse." #: predtype.d:2189 #, lisp-format msgid "~S: type definition for ~S exceeds depth limit, maybe recursive" msgstr "~S: Definition des Typs ~S ist zu tief verschachtelt, womöglich rekursiv." #: predtype.d:2506 type.lisp:32 #, lisp-format msgid "~S: invalid type specification ~S" msgstr "~S: ~S ist keine zugelassene Typspezifikation." #: predtype.d:2513 #, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be coerced to type ~S" msgstr "~S: ~S kann nicht in Typ ~S umgewandelt werden." #: symbol.d:17 #, lisp-format msgid "~S: the property list of ~S has an odd length" msgstr "~S: Die Property-Liste von ~S hat ungerade Länge." #: symbol.d:89 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a system function" msgstr "~S: ~S ist keine System-Funktion." #: symbol.d:356 #, lisp-format msgid "The value of *GENSYM-COUNTER* was not a nonnegative integer. Old value ~S. New value ~S." msgstr "Der Wert von *GENSYM-COUNTER* war kein Integer >= 0. Alter Wert: ~S. Neuer Wert: ~S." #: lisparit.d:323 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a positive fixnum, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ein Fixnum >0 sein, nicht ~S" #: lisparit.d:347 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a number" msgstr "~S: ~S ist keine Zahl." #: lisparit.d:364 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a real number" msgstr "~S: ~S ist keine reelle Zahl." #: lisparit.d:391 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a floating-point number" msgstr "~S: ~S ist keine Gleitkomma-Zahl." #: lisparit.d:417 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a rational number" msgstr "~S: ~S ist keine rationale Zahl." #: lisparit.d:1596 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a ~S, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ein ~S sein, nicht ~S." #: lisparit.d:1608 #, lisp-format msgid "~S: the value of ~S should be a ~S, not ~S" msgstr "~S: Der Wert von ~S sollte ein ~S sein, nicht ~S" #: lisparit.d:1631 #, lisp-format msgid "~S: argument should be positive and an integer or float, not ~S" msgstr "~S: Argument muss positiv und Integer oder Float sein, nicht ~S" #: aridecl.d:351 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: division by zero" msgstr "Division durch Null" #: aridecl.d:358 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: floating point overflow" msgstr "Floating-Point Überlauf" #: aridecl.d:365 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: floating point underflow" msgstr "Floating-Point Unterlauf" #: intelem.d:232 intelem.d:328 #, lisp-format msgid "not a 32-bit integer: ~S" msgstr "Das ist keine 32-Bit-Zahl: ~S" #: intelem.d:412 intelem.d:550 #, lisp-format msgid "not a 64-bit integer: ~S" msgstr "Das ist keine 64-Bit-Zahl: ~S" #: intelem.d:1368 msgid "bignum overflow" msgstr "Überlauf von Bignums" #: intlog.d:424 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid boolean operation" msgstr "~S: ~S ist keine gültige Boolesche Operation." #: intlog.d:533 #, lisp-format msgid "~S: index ~S is negative" msgstr "~S: Index ~S ist negativ." #: intbyte.d:13 #, lisp-format msgid "The arguments to BYTE must be fixnums >=0: ~S, ~S" msgstr "Die Argumente zu BYTE müssen Fixnums >=0 sein: ~S, ~S" #: intbyte.d:34 #, lisp-format msgid "~S is not a BYTE specifier" msgstr "~S ist kein BYTE-Specifier." #: intmal.d:6 msgid "overflow during multiplication of large numbers" msgstr "Überlauf bei Multiplikation langer Zahlen" #: intdiv.d:384 #, lisp-format msgid "quotient ~S / ~S is not an integer" msgstr "Quotient ~S / ~S ist keine ganze Zahl." #: lfloat.d:5 msgid "long float too long" msgstr "Zu lange Long-Floats" #: flo_konv.d:427 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: floating point NaN occurred" msgstr "Floating-Point NaN aufgetreten" #: flo_rest.d:39 #, fuzzy, lisp-format msgid "Floating point operation combines numbers of different precision. See ANSI CL 12.1.4.4 and the CLISP impnotes for details. The result's actual precision is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Floating-Point-Operation kombiniert Zahlen verschiedener Genauigkeit.\n" "Genaueres dazu in ANSI CL 12.1.4.4 und den CLISP impnotes.\n" "Die effektive Genauigkeit des Ergebnisses wird von\n" "~S kontrolliert.\n" "Um diese Warnung abzuschalten, ~S auf ~S setzen." #: realelem.d:149 #, fuzzy, lisp-format msgid "Numerical operation combines exact and inexact numbers (rational numbers and floating-point numbers), and the mathematical result is exact. See ANSI CL 12.1.4.1 and the CLISP impnotes for details. The result's actual exactness is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Numerische Operation kombiniert exakte (rationale) Zahlen und Fließkomma-Zahlen,\n" "und das mathematische Resultat ist exakt.\n" "Genaueres dazu in ANSI CL 12.1.4.1 und den CLISP impnotes.\n" "Die effektive Genauigkeit des Ergebnisses wird von\n" "~S kontrolliert.\n" "Um diese Warnung abzuschalten, ~S auf ~S setzen." #: funarg.d:107 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Must not specify both :TEST and :TEST-NOT arguments" msgstr "~S: Argumente zu :TEST und :TEST-NOT dürfen nicht beide angegeben werden." #: foreign.d:27 #, lisp-format msgid "~S: argument is not a foreign object: ~S" msgstr "~S: Argument ist kein Foreign-Objekt: ~S" #: foreign.d:58 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a ~S, ~S or ~S" msgstr "~S: Argument ~S sollte vom Typ ~S, ~S oder ~S sein." #: foreign.d:117 #, lisp-format msgid "~S: must not invalidate the sole FFI session pointer" msgstr "~S: Der einzige FFI-Session-Pointer darf nicht ungültig gemacht werden." #: foreign.d:123 #, lisp-format msgid "~S: cannot resurrect the zombie ~S" msgstr "~S: Kann den bereits toten ~S nicht wiederauferstehen lassen." #: foreign.d:199 #, fuzzy, lisp-format msgid "Foreign variable ~S already exists" msgstr "Eine Foreign-Variable ~S gibt es schon." #: foreign.d:235 #, fuzzy, lisp-format msgid "Foreign function ~S already exists" msgstr "Eine Foreign-Funktion ~S gibt es schon." #: foreign.d:262 #, fuzzy, lisp-format msgid "No foreign int type of size ~S" msgstr "ungültiger Typ für externe Daten: ~S" #: foreign.d:279 #, fuzzy, lisp-format msgid "Cannot redefine foreign type ~S from ~S to ~S" msgstr ";; Definitionsänderung der foreign-library Funktion ~S~%;; von ~S nach ~S." #: foreign.d:309 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Illegal foreign data type ~S" msgstr "ungültiger Typ für externe Daten: ~S" #: foreign.d:317 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be converted to the foreign type ~S" msgstr "~S kann nicht in den Foreign-Typ ~S umgewandelt werden." #: foreign.d:325 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: 64 bit integers are not supported on this platform and with this C compiler: ~S" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform und mit diesem C-Compiler nicht unterstützt: ~S" #: foreign.d:339 #, lisp-format msgid "~S: illegal foreign function type ~S" msgstr "~S: ungültiger Typ für externe Funktion: ~S" #: foreign.d:469 #, lisp-format msgid "~S cannot be converted to a foreign function with another calling convention." msgstr "~S kann nicht in eine Foreign-Funktion mit anderer Aufrufkonvention umgewandelt werden." #: foreign.d:1095 #, lisp-format msgid "~S: element type has size 0: ~S" msgstr "~S: Elementtyp hat die Größe 0: ~S" #: foreign.d:1103 #, lisp-format msgid "~S: trying to read an object of type ~S from NULL address" msgstr "" #: foreign.d:1921 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: trying to write object ~S of type ~S into NULL address" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S vom Typ ~S ist kein Array." #: foreign.d:2426 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable with unknown type, missing DEF-C-VAR: ~S" msgstr "~S: Foreign-Variable mit unbekanntem Typ, DEF-C-VAR fehlt: ~S" #: foreign.d:2442 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not exist" msgstr "Eine Foreign-Variable ~S gibt es nicht." #: foreign.d:2443 #, fuzzy msgid "Skip foreign variable creation" msgstr "Eine Foreign-Variable ~ gibt es schon." #: foreign.d:2457 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required size or alignment" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S hat nicht die geforderte Größe oder Alignment." #: foreign.d:2468 #, lisp-format msgid "~S: type specifications for foreign variable ~S conflict: ~S and ~S" msgstr "~S: Typangaben für Foreign-Variable ~S widersprechen sich: ~S und ~S" #: foreign.d:2552 foreign.d:2893 foreign.d:3108 foreign.d:4483 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required alignment" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S hat nicht das geforderte Alignment." #: foreign.d:2585 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S may not be modified" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S darf nicht verändert werden." #: foreign.d:2631 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not an array" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S vom Typ ~S ist kein Array." #: foreign.d:2707 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a pointer" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S vom Typ ~S ist kein Pointer." #: foreign.d:2815 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a struct or union" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S vom Typ ~S ist kein Struct oder Union." #: foreign.d:2822 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S has no component with name ~S" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S vom Typ ~S hat keine Komponente namens ~S." #: foreign.d:3167 #, lisp-format msgid "~S: ~S has no type, :FULL is illegal" msgstr "~S: ~S ist untypisiert, damit ist :FULL ungültig." #: foreign.d:3193 #, lisp-format msgid "~S: foreign function with unknown calling convention, missing DEF-CALL-OUT: ~S" msgstr "~S: Foreign-Funktion mit unbekannter Aufrufkonvention, DEF-CALL-OUT fehlt: ~S" #: foreign.d:3211 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign function ~S does not exist" msgstr "~S: Eine Foreign-Funktion ~S gibt es nicht." #: foreign.d:3212 #, fuzzy msgid "Skip foreign function creation" msgstr "eine Foreign-Funktion." #: foreign.d:3219 #, lisp-format msgid "~S: calling conventions for foreign function ~S conflict" msgstr "~S: Aufrufkonventionen für Foreign-Funktion ~S widersprechen sich." #: foreign.d:3551 foreign1.lisp:1169 #, lisp-format msgid "~S: :OUT argument is not a pointer: ~S" msgstr "~S: :OUT-Argument ist kein Pointer: ~S" #: foreign.d:4203 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not supported on this platform." msgstr "~S: ~S ist kein Buffered-Input-Stream." #: foreign.d:4222 #, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S: ~S" msgstr "~S: Kann Bibliothek ~S nicht öffnen: ~S" #: foreign.d:4224 #, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S" msgstr "~S: Kann Bibliothek ~S nicht öffnen." #: foreign.d:4264 #, lisp-format msgid "~S: no dynamic object named ~S in library ~S" msgstr "~S: Dynamisches Objekt mit Namen ~S in der Bibliothek ~S nicht vorhanden." #: foreign.d:4265 msgid "Skip foreign object creation" msgstr "" #: foreign.d:4542 #, lisp-format msgid "~S: cannot find ~S in ~S due to lack of dlsym() on this platform" msgstr "" #: init.lisp:271 format.lisp:362 #, lisp-format msgid "The destination argument ~S is invalid (not NIL or T or a stream or a string)." msgstr "Das ist weder NIL noch T noch ein Stream noch ein String: ~S" #: init.lisp:301 format.lisp:387 format.lisp:2575 #, lisp-format msgid "~S: The control-string must be a string, not ~S" msgstr "~S: Kontrollstring muss ein String sein, nicht ~S" #: init.lisp:314 init.lisp:2188 condition.lisp:1581 reploop.lisp:480 msgid "Continuable Error" msgstr "" #: init.lisp:549 msgid "special operator" msgstr "einen Special-Operator" #: init.lisp:554 msgid "macro" msgstr "Macro" #: init.lisp:560 trace.lisp:178 msgid "function" msgstr "Funktion" #: init.lisp:615 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A: ~S is a special operator and may not be redefined." msgstr "~S ist ein Special-Operator und darf nicht umdefiniert werden." #: init.lisp:677 #, lisp-format msgid "~A: redefining ~A ~S in ~A, was defined in ~A" msgstr "~A: ~A ~S wird in ~A umdefiniert, war schon in ~A definiert." #: init.lisp:706 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A: redefining ~S; it was traced!" msgstr "~S: ~S war getraced und wird umdefiniert!" #: init.lisp:720 #, lisp-format msgid "~S is impossible in compiled code" msgstr "~S ist in kompiliertem Code unmöglich." #: init.lisp:806 #, lisp-format msgid "~S is an invalid function environment" msgstr "~S ist kein korrektes Function-Environment." #: init.lisp:867 #, lisp-format msgid "~S is an invalid variable environment" msgstr "~S ist kein korrektes Variablen-Environment." #: init.lisp:934 #, lisp-format msgid "~S: ~S is illegal since ~S is a local macro" msgstr "~S: ~S unzulässig, da ~S ein lokaler Macro ist" #: init.lisp:937 #, lisp-format msgid "~S: invalid function environment ~S" msgstr "~S: Falscher Aufbau eines Function-Environment: ~S" #: init.lisp:943 #, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid since ~S is not a symbol" msgstr "~S: ~S unzulässig, da ~S kein Symbol" #: init.lisp:1091 #, lisp-format msgid "code after MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted list im Code von MACROLET, endet mit ~S" #: init.lisp:1105 #, lisp-format msgid "illegal syntax in MACROLET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in MACROLET: ~S" #: init.lisp:1127 #, lisp-format msgid "code after SYMBOL-MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted list im Code von SYMBOL-MACROLET, endet mit ~S" #: init.lisp:1139 compiler.lisp:5789 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and a macro at the same time" msgstr "~S: Symbol ~S darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #: init.lisp:1152 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is declared special and must not be declared a macro" msgstr "~S: Symbol ~S ist SPECIAL deklariert und darf nicht Makro deklariert werden." #: init.lisp:1159 #, lisp-format msgid "illegal syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" #: init.lisp:1185 #, lisp-format msgid "bad function environment occurred in ~S: ~S" msgstr "Falscher Aufbau eines Function-Environment in ~S: ~S" #: init.lisp:1194 #, lisp-format msgid "~S: invalid form ~S" msgstr "~S: ~S ist keine korrekte Form" #: init.lisp:1211 #, lisp-format msgid "code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted list im Code, endet mit ~S" #: init.lisp:1287 #, lisp-format msgid "lambda list must not end with the atom ~S" msgstr "Lambdaliste darf nicht mit dem Atom ~S enden" #: init.lisp:1316 init.lisp:1333 #, lisp-format msgid "~S: variable list ends with the atom ~S" msgstr "~S: Variablenliste endet mit dem Atom ~S" #: init.lisp:1430 #, lisp-format msgid "FLET/LABELS: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "FLET/LABELS: Dotted list im Code, endet mit ~S" #: init.lisp:1440 #, lisp-format msgid "illegal syntax in FLET/LABELS: ~S" msgstr "Falsche Syntax in FLET/LABELS: ~S" #: init.lisp:1460 #, lisp-format msgid "FUNCTION-MACRO-LET: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted List im Code von FUNCTION-MACRO-LIST, endet mit ~S" #: init.lisp:1473 #, lisp-format msgid "illegal syntax in FUNCTION-MACRO-LET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in FUNCTION-MACRO-LET: ~S" #: init.lisp:1567 condition.lisp:1616 msgid "WARNING:" msgstr "WARNUNG:" #: init.lisp:1599 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A lacks a version marker" msgstr "~S: Die kompilierte Datei ~A hat keine Versionsmarkierung." #: init.lisp:1601 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A has a corrupt version marker ~S" msgstr "~S: Die kompilierte Datei ~A hat eine kaputte Versionsmarkierung: ~S" #: init.lisp:1603 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A was created by an older CLISP version and needs to be recompiled" msgstr "~S: Die kompilierte Datei ~A wurde von einer älteren CLISP-Version erstellt und muss neu kompiliert werden." #: init.lisp:1715 #, lisp-format msgid "~S: A file with name ~A does not exist" msgstr "~S: Eine Datei mit Namen ~A gibt es nicht." #: init.lisp:1737 #, lisp-format msgid "Loading file ~A ..." msgstr "Datei ~A wird geladen..." #: init.lisp:1771 defs1.lisp:499 #, lisp-format msgid "Loaded file ~A" msgstr "Datei ~A ist geladen." #: init.lisp:1784 #, lisp-format msgid "~S: missing function name and/or parameter list" msgstr "~S: Funktionsname und/oder Parameterliste fehlt" #: init.lisp:1794 #, lisp-format msgid "~S: special operator ~S cannot be redefined." msgstr "~S: Special-Operator ~S kann nicht umdefiniert werden." #: init.lisp:1829 macros1.lisp:144 #, lisp-format msgid "exit clause in ~S must be a list" msgstr "Exitclause in ~S muss Liste sein." #: init.lisp:1991 #, lisp-format msgid "~S: cannot define a function from that: ~S" msgstr "~S: Daraus kann keine Funktion definiert werden: ~S" #: init.lisp:1997 clos-genfun3.lisp:101 clos-genfun3.lisp:173 #, lisp-format msgid "~S: the name of a function must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name einer Funktion muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: init.lisp:2003 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is missing a lambda list" msgstr "~S: Die Funktion ~S hat keine Lambdaliste." #: init.lisp:2195 condition.lisp:1588 reploop.lisp:507 msgid "If you continue (by typing 'continue'): " msgstr "Wenn Sie (mit Continue) fortfahren: " #: backquote.lisp:67 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may occur only in (...) or #(...) forms" msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nur in Formen (...) und #(...) auftreten." #: backquote.lisp:85 #, lisp-format msgid "~S: comma is illegal outside of backquote" msgstr "~S: Komma darf nur innerhalb von Backquote auftreten." #: backquote.lisp:90 #, lisp-format msgid "~S: more commas out than backquotes in, is illegal" msgstr "~S: Es dürfen nicht mehr Kommata als Backquotes auftreten." #: backquote.lisp:95 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in structures" msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nicht in Structures auftreten." #: backquote.lisp:100 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in arrays" msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nicht in Arrays auftreten." #: backquote.lisp:131 msgid "the syntax `,@form is invalid" msgstr "Die Syntax `,@form ist unzulässig." #: backquote.lisp:132 msgid "the syntax `,.form is invalid" msgstr "Die Syntax `,.form ist unzulässig." #: backquote.lisp:136 backquote.lisp:152 #, lisp-format msgid "READ: ~@?" msgstr "READ: ~@?" #: backquote.lisp:147 msgid "the syntax `( ... . ,@form) is invalid" msgstr "Die Syntax `( ... . ,@form) ist unzulässig." #: backquote.lisp:148 msgid "the syntax `( ... . ,.form) is invalid" msgstr "Die Syntax `( ... . ,.form) ist unzulässig." #: defmacro.lisp:50 #, fuzzy, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with a circular argument list: ~S" msgstr "Der Macro ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden: ~S" #: defmacro.lisp:56 #, fuzzy, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with a dotted argument list: ~S" msgstr "Der Macro ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden: ~S" #: defmacro.lisp:61 #, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with ~S arguments: ~S" msgstr "Der Macro ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden: ~S" #: defmacro.lisp:68 defmacro.lisp:427 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not match lambda list element ~:S" msgstr "~S: ~S passt nicht zum Lambdalistenelement ~S." #: defmacro.lisp:139 defmacro.lisp:180 defmacro.lisp:268 #, lisp-format msgid "The rest of the lambda list will be ignored." msgstr "Der Teil danach wird ignoriert." #: defmacro.lisp:140 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after &AUX." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt nach &AUX." #: defmacro.lisp:147 #, lisp-format msgid "in macro ~S: ~S may not be used as &AUX variable." msgstr "Im Macro ~S ist als &AUX-Variable nicht verwendbar: ~S" #: defmacro.lisp:158 #, lisp-format msgid "~S: invalid supplied-p variable ~S" msgstr "~S: unzulässige Präsenz-Indikator-Variable ~S" #: defmacro.lisp:181 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after &KEY." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt nach &KEY." #: defmacro.lisp:189 defmacro.lisp:344 #, lisp-format msgid "It will be ignored." msgstr "Es wird ignoriert." #: defmacro.lisp:190 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a badly placed ~S." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein ~S an falscher Stelle." #: defmacro.lisp:203 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains the invalid element ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält folgendes unpassende Element: ~S" #: defmacro.lisp:215 #, lisp-format msgid "~0*It will be ignored." msgstr "Sie wird ignoriert." #: defmacro.lisp:216 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid keyword specification ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige Keywordspezifikation: ~S" #: defmacro.lisp:250 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S is missing a variable after &REST/&BODY." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält keine Variable nach &REST/&BODY." #: defmacro.lisp:261 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal variable after &REST/&BODY: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige Variable nach &REST/&BODY: ~S" #: defmacro.lisp:269 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a misplaced dot." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt an falscher Stelle." #: defmacro.lisp:273 #, lisp-format msgid "They will be ignored." msgstr "Dieser ganze Teil wird ignoriert." #: defmacro.lisp:274 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains superfluous elements: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält überflüssige Elemente: ~S" #: defmacro.lisp:324 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal &REST variable: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige &REST-Variable: ~S" #: defmacro.lisp:340 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid &WHOLE: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein unzulässiges &WHOLE: ~S" #: defmacro.lisp:345 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a superfluous ~S." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein überflüssiges ~S." #: defmacro.lisp:356 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S before &KEY." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ~S vor &KEY." #: defmacro.lisp:359 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S which is illegal here." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ~S, was hier unzulässig ist." #: defmacro.lisp:378 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid element ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein unzulässiges Element: ~S" #: defmacro.lisp:448 #, lisp-format msgid "In the lambda list of macro ~S, &ENVIRONMENT must be followed by a non-NIL symbol: ~S" msgstr "In der Lambdaliste des Macros ~S muss nach &ENVIRONMENT ein Symbol (nicht NIL) folgen: ~S" #: defmacro.lisp:473 #, lisp-format msgid "Cannot define a macro from that: ~S" msgstr "Daraus kann kein Macro definiert werden: ~S" #: defmacro.lisp:479 #, lisp-format msgid "The name of a macro must be a symbol, not ~S" msgstr "Der Name eines Macros muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: defmacro.lisp:485 #, lisp-format msgid "Macro ~S is missing a lambda list." msgstr "Der Macro ~S hat keine Lambdaliste." #: macros1.lisp:25 macros1.lisp:48 #, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be a variable" msgstr "~S: Nur Symbole können Variablen sein, nicht ~S" #: macros1.lisp:31 macros1.lisp:54 #, lisp-format msgid "~S: the constant ~S must not be redefined to be a variable" msgstr "~S: Die Konstante ~S darf nicht zu einer Variablen umdefiniert werden." #: macros1.lisp:68 #, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be defined constant" msgstr "~S: Nur Symbole können als Konstanten definiert werden, nicht ~S." #: macros1.lisp:96 #, lisp-format msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was ~S." msgstr "In ~S wird die Konstante ~S umdefiniert. Ihr alter Wert war ~S." #: macros1.lisp:150 #, lisp-format msgid "Invalid syntax in ~S form: ~S." msgstr "Ungültige Syntax in ~S-Form: ~S." #: macros1.lisp:250 places.lisp:620 places.lisp:841 #, lisp-format msgid "~S called with an odd number of arguments: ~S" msgstr "~S mit einer ungeraden Anzahl von Argumenten aufgerufen: ~S" #: macros1.lisp:288 #, lisp-format msgid "~S: missing key list" msgstr "~S: Keylist fehlt." #: macros1.lisp:417 #, lisp-format msgid "Not a list of COND clauses: ~S" msgstr "Das ist keine Liste von COND-Klauseln: ~S" #: macros1.lisp:423 #, lisp-format msgid "The atom ~S must not be used as a COND clause." msgstr "Das ist ein Atom und daher nicht als COND-Klausel verwendbar: ~S" #: macros2.lisp:13 #, lisp-format msgid "Invalid clause in ~S: ~S" msgstr "Unzulässige Klausel in ~S: ~S" #: macros2.lisp:26 #, lisp-format msgid "~A~%The value is: ~S" msgstr "~A~%Der Wert ist: ~S" #: macros2.lisp:29 #, lisp-format msgid "The value of ~S should be ~:[of type ~S~;~:*~A~]." msgstr "Der Wert von ~S sollte ~:[vom Typ ~S~;~:*~A~] sein." #: macros2.lisp:32 #, lisp-format msgid "You may input a new value for ~S." msgstr "Sie dürfen einen neuen Wert für ~S eingeben." #: macros2.lisp:34 #, lisp-format msgid "You may input a value to be used instead~@[ of ~S~]." msgstr "Sie dürfen einen Ersatzwert~@[ für ~S~] eingeben." #: macros2.lisp:36 #, lisp-format msgid "New ~S: " msgstr "Neues ~S: " #: macros2.lisp:53 msgid "Retry" msgstr "Neuer Anlauf" #: macros2.lisp:55 #, fuzzy, lisp-format msgid "You may input new values for ~@{~S~^, ~}." msgstr "Sie dürfen neue Werte für ~S eingeben." #: macros2.lisp:58 #, lisp-format msgid "~S must evaluate to a non-NIL value." msgstr "Der Wert von ~S darf nicht NIL sein." #: macros2.lisp:84 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be of one of the types ~{~S~^, ~}" msgstr "Der Wert von ~S muss einem der Typen ~{~S~^, ~} angehören." #: macros2.lisp:88 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be one of ~{~S~^, ~}" msgstr "Der Wert von ~S muss einer der folgenden sein: ~{~S~^, ~}" #: macros2.lisp:103 condition.lisp:1427 #, lisp-format msgid "~S used as a key in ~S, it would be better to use parentheses." msgstr "Schlüssel ~S in Fallunterscheidung sollte lieber in Klammern gesetzt werden: ~S" #: macros2.lisp:176 #, lisp-format msgid "type name should be a symbol, not ~S" msgstr "Typname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: macros2.lisp:182 #, lisp-format msgid "~S is a built-in type and may not be redefined." msgstr "~S ist ein eingebauter Typ und darf nicht umdefiniert werden." #: macros2.lisp:211 #, lisp-format msgid "The deftype expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "Der Deftype-Expander für ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden." #: macros2.lisp:221 #, lisp-format msgid "~S: the name of a symbol macro must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name eines Symbol-Macros muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: defs1.lisp:97 #, lisp-format msgid "missing symbol types (~S/~S/~S) in ~S" msgstr "Fehlende Symbol-Typen (~S/~S/~S) in ~S" #: defs1.lisp:105 #, lisp-format msgid "~S: flag must be one of the symbols ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S: Flag muss eines der Symbole ~S, ~S, ~S sein, nicht ~S" #: defs1.lisp:480 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a logical host" msgstr "~S: ~S benennt keinen Logical Host." #: defs1.lisp:497 #, lisp-format msgid "Loading logical hosts from file ~A ..." msgstr "Datei mit Logical-Hosts ~A wird geladen..." #: defs1.lisp:502 defs1.lisp:510 #, lisp-format msgid "Defined logical host ~A" msgstr "Definiere Logical-Host ~A." #: defs1.lisp:508 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading logical host from file ~A ..." msgstr "Datei mit Logical-Hosts ~A wird geladen..." #: defs1.lisp:538 #, lisp-format msgid "No translations for logical host ~S found" msgstr "Keine Umsetzungen für Logical Host ~S gefunden." #: defs1.lisp:600 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative number" msgstr "~S: Argument muss eine Zahl >=0 sein, nicht ~S" #: defs1.lisp:760 #, fuzzy, lisp-format msgid "incorrect date: ~S-~S-~S ~S:~S:~S, time zone ~S" msgstr "Inkorrektes Datum: ~S.~S.~S, ~Sh~Sm~Ss, Zeitzone ~S" #: lambdalist.lisp:11 #, lisp-format msgid "Lambda list marker ~S not allowed here." msgstr "Dieser Lambdalistenmarker ist an dieser Stelle nicht erlaubt: ~S" #: lambdalist.lisp:16 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S" msgstr "Unzulässiges Lambdalistenelement: ~S" #: lambdalist.lisp:17 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. A lambda list may only contain symbols and lists." msgstr "~S: Lambdalisten dürfen nur Symbole und Listen enthalten, nicht aber ~S" #: lambdalist.lisp:31 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after &REST." msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element: ~S" #: lambdalist.lisp:32 #, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. No variable is allowed right after &ALLOW-OTHER-KEYS." msgstr "" #: lambdalist.lisp:33 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after &ENVIRONMENT." msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element: ~S" #: lambdalist.lisp:34 #, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous." msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element: ~S" #: lambdalist.lisp:116 lambdalist.lisp:272 lambdalist.lisp:414 #: lambdalist.lisp:572 #, lisp-format msgid "Missing &REST parameter in lambda list ~S" msgstr "Fehlender &REST-Parameter in der Lambdaliste: ~S" #: lambdalist.lisp:201 lambdalist.lisp:328 lambdalist.lisp:499 #: lambdalist.lisp:588 #, lisp-format msgid "Lambda lists with dots are only allowed in macros, not here: ~S" msgstr "Eine Lambdaliste, die einen Punkt enthält, ist nur bei Macros erlaubt, nicht hier: ~S" #: lambdalist.lisp:243 #, fuzzy, lisp-format msgid "Duplicate variable name ~S" msgstr "~S ~S: Variablenname ~S darf nicht mehrfach au