# German messages for CLISP # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1992-2004 Bruno Haible, Michael Stoll # Bruno Haible , 2000, 2004. # Bruno Haible , 2000. # Bruno Haible , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: clisp-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-02 10:59:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-12 00:45+0200\n" "Last-Translator: Bruno Haible \n" "Language-Team: Deutsch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: spvw.d:423 msgid "could not make symbol value per-thread" msgstr "Konnte Symbol-Wert nicht per-Thread machen." #: spvw.d:482 msgid "*** - Program stack overflow. RESET" msgstr "*** - Programmstack-Überlauf: RESET" #: spvw.d:497 msgid "*** - Lisp stack overflow. RESET" msgstr "*** - LISP-Stack-Überlauf: RESET" #: spvw.d:620 #, lisp-format msgid "~S: malloc() failed" msgstr "~S: malloc() ist fehlgeschlagen." #: spvw.d:631 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: realloc() failed" msgstr "~S: malloc() ist fehlgeschlagen." #: spvw.d:661 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "Internal error: statement in file ~S, line ~S has been reached!!\n" "Please see for bug reporting instructions." msgstr "" "Interner Fehler: Anweisung in File ~S, Zeile ~S wurde ausgeführt!!\n" "Bitte schicken Sie eine Mitteilung an die Programm-Autoren, mit der Beschreibung, wie Sie diesen Fehler erzeugt haben!" #: spvw.d:712 msgid "Unknown FSUBR signature: %d %d %d\n" msgstr "Unbekanntes FSUBR-Parameterprofil: %d %d %d\n" #: spvw.d:820 msgid "Unknown SUBR signature: %d %d %d %d" msgstr "Unbekanntes SUBR-Parameterprofil: %d %d %d %d" #: spvw.d:1554 #, fuzzy msgid "module '%s' requires package %s.\n" msgstr "Modul `%s' benötigt Package %s.\n" #: spvw.d:1564 #, fuzzy msgid "module '%s' redefines symbol " msgstr "Modul `%s' benötigt Package %s.\n" #: spvw.d:1566 #, fuzzy msgid " in the locked package " msgstr "eine gelöschte Package." #: spvw.d:1568 #, fuzzy msgid "" "\n" "old definition: " msgstr "Die alte Definition wird weggeworfen." #: spvw.d:1605 #, fuzzy msgid "is an ANSI Common Lisp implementation." msgstr "ist ein ANSI Common Lisp." #: spvw.d:1607 msgid "Usage: " msgstr "Aufruf: " #: spvw.d:1609 #, fuzzy msgid "" " [options] [lispfile [argument ...]]\n" " When 'lispfile' is given, it is loaded and '*ARGS*' is set\n" " to the list of argument strings. Otherwise, an interactive\n" " read-eval-print loop is entered.\n" msgstr "" "[Optionen] [Lisp-Datei [Argument ...]]\n" "Wenn eine Lisp-Datei angegeben ist, wird sie geladen und `*ARGS' auf die\n" "Liste der Argument-Strings gesetzt. Andernfalls wird eine interaktive\n" "Read-Eval-Print-Schleife gestartet.\n" #: spvw.d:1613 msgid "Informative output:\n" msgstr "Informative Ausgabe:\n" #: spvw.d:1614 msgid " -h, --help - print this help and exit\n" msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" #: spvw.d:1615 msgid " --version - print the version information\n" msgstr " --version Versionsinformation anzeigen.\n" #: spvw.d:1616 msgid " --license - print the licensing information\n" msgstr " --license Lizenz-Information anzeigen.\n" #: spvw.d:1617 #, fuzzy msgid " -help-image - print image-specific help and exit\n" msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" #: spvw.d:1618 msgid "Memory image selection:\n" msgstr "Auswahl des Speicherabbilds:\n" #: spvw.d:1619 msgid " -B lisplibdir - set the installation directory\n" msgstr " -B LispBibVerz Setzt das Installations-Verzeichnis.\n" #: spvw.d:1621 msgid " -K linkingset - use this executable and memory image\n" msgstr " -K Bausatz Benutze dieses ausführbare Programm und dieses Speicherabbild.\n" #: spvw.d:1623 msgid " -M memfile - use this memory image\n" msgstr " -M SpAbbild Benutze dieses Speicherabbild.\n" #: spvw.d:1624 #, fuzzy msgid " -m size - memory size (size = nB or nKB or nMB)\n" msgstr " -m Größe Setze Speichergröße (= xxxxxxxB oder xxxxKB oder xMB)\n" #: spvw.d:1626 msgid " -t tmpdir - temporary directory for memmap\n" msgstr " -t TempVerz Setze Verzeichnis für eingeblendeten temporären Speicher.\n" #: spvw.d:1628 msgid "Internationalization:\n" msgstr "Internationalisierung:\n" #: spvw.d:1629 msgid " -L language - set user language\n" msgstr " -L Sprache Setzt Sprache des Benutzers\n" #: spvw.d:1630 msgid " -N nlsdir - NLS catalog directory\n" msgstr " -N MSUVerz Setzte Verzeichnis der Kataloge (Muttersprachen-Übersetzung)\n" #: spvw.d:1631 msgid " -Edomain encoding - set encoding\n" msgstr " -EBereich Kodierung Setzt eine Kodierung\n" #: spvw.d:1632 msgid "Interoperability:\n" msgstr "Interoperabilität:\n" #: spvw.d:1633 msgid "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose - verbosity level:\n" " affects banner, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " and *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*\n" msgstr "" " -q, --quiet, --silent, -v, --verbose Geschwätzigkeit:\n" " beeinflusst die Flagge, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n" " und *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*.\n" #: spvw.d:1636 msgid " -w - wait for a keypress after program termination\n" msgstr " -w Warte auf Tastendruck, nachdem das Programm beendet ist.\n" #: spvw.d:1637 msgid " -I - be ILISP-friendly\n" msgstr " -I Sei nett zu ILISP.\n" #: spvw.d:1638 msgid "Startup actions:\n" msgstr "Aktionen bei Programmstart:\n" #: spvw.d:1639 msgid " -ansi - more ANSI CL compliance\n" msgstr " -ansi Mehr ANSI CL Gehorsam.\n" #: spvw.d:1640 msgid " -traditional - traditional (undoes -ansi)\n" msgstr " -traditional Traditioneller Gehorsam (Gegenteil von -ansi).\n" #: spvw.d:1641 msgid " -modern - start in a case-sensitive lowercase-preferring package\n" msgstr "" #: spvw.d:1642 msgid " -p package - start in the package\n" msgstr " -p Paket Im gegebenen Paket loslegen.\n" #: spvw.d:1643 msgid " -C - set *LOAD-COMPILING* to T\n" msgstr " -C Setze *LOAD-COMPILING* auf T.\n" #: spvw.d:1644 msgid " -norc - do not load the user ~/.clisprc file\n" msgstr " -norc Lade das ~/.clisprc des Benutzers nicht.\n" #: spvw.d:1645 #, fuzzy msgid " -lp dir - add dir to *LOAD-PATHS* (can be repeated)\n" msgstr " -i Datei Lade Datei zur Initialisierung. (Mehrfach angebbar.)\n" #: spvw.d:1646 msgid " -i file - load initfile (can be repeated)\n" msgstr " -i Datei Lade Datei zur Initialisierung. (Mehrfach angebbar.)\n" #: spvw.d:1647 msgid "Actions:\n" msgstr "Aktionen:\n" #: spvw.d:1648 #, fuzzy msgid " -c [-l] lispfile [-o outputfile] - compile lispfile\n" msgstr " -c [-l] LispDatei [-o AusgabeDatei] Kompiliere LispDatei.\n" #: spvw.d:1649 msgid " -x expressions - execute the expressions, then exit\n" msgstr " -x Ausdrücke Führe die Ausdrücke aus, und beende dann.\n" #: spvw.d:1650 msgid " Depending on the image, positional arguments can mean:\n" msgstr "" #: spvw.d:1651 #, fuzzy msgid " lispscript [argument ...] - load script, then exit\n" msgstr " LispDatei [Argument ...] Lade LispDatei, und beende dann.\n" #: spvw.d:1652 msgid " [argument ...] - run the init-function\n" msgstr "" #: spvw.d:1653 msgid " arguments are placed in EXT:*ARGS* as strings.\n" msgstr "" #: spvw.d:1654 msgid "These actions put CLISP into a batch mode, which is overridden by\n" msgstr "" "Diese Aktionen versetzen CLISP in die Betriebsart selbständiger Ausführung\n" "(keine Kontrolle durch den Benutzer). Sie kann außer Kraft gesetzt werden\n" "durch:\n" #: spvw.d:1655 msgid " -on-error action - action can be one of debug, exit, abort, appease\n" msgstr "" #: spvw.d:1656 #, fuzzy msgid " -repl - enter the interactive read-eval-print loop when done\n" msgstr " -repl Startet zum Schluss eine interaktive Read-Eval-Print-Schleife.\n" #: spvw.d:1657 msgid "Default action is an interactive read-eval-print loop.\n" msgstr "Die normale Aktion ist eine interaktive Read-Eval-Print-Schleife.\n" #: spvw.d:1666 msgid "%s: use '-h' for help" msgstr "" #: spvw.d:1669 #, fuzzy msgid "invalid argument" msgstr "Ungültiger Parameter" #: spvw.d:1809 msgid "Welcome to" msgstr "" #: spvw.d:1815 msgid "Type :h and hit Enter for context help." msgstr "" #: spvw.d:1969 msgid "Syntax for %s: nnnnnnn or nnnnKB or nMB" msgstr "Syntax für %s: nnnnnnn oder nnnnKB oder nMB" #: spvw.d:1975 msgid "warning: %s %lu too small, using %lu instead" msgstr "" #: spvw.d:1981 msgid "warning: %s %lu too large, using %lu instead" msgstr "" #: spvw.d:2119 msgid "memory size" msgstr "Speichervorrat" #: spvw.d:2135 msgid "multiple -t" msgstr "" #: spvw.d:2155 msgid "multiple -B" msgstr "" #: spvw.d:2190 #, fuzzy msgid "-E requires an argument" msgstr " notwendige Argumente" #: spvw.d:2463 msgid "-l without -c is invalid" msgstr "" #: spvw.d:2469 #, fuzzy msgid "-x with -c is invalid" msgstr "~S auf ~S ist unzulässig." #: spvw.d:2474 msgid "-x with lisp-file is invalid" msgstr "" #: spvw.d:2608 #, fuzzy msgid "Return value of malloc() = %lx is not compatible with type code distribution." msgstr "Ergebnis von malloc() = %lx ist nicht mit der Typcodeverteilung kompatibel." #: spvw.d:2615 #, fuzzy msgid "Only %ld bytes available." msgstr "Nur %d Bytes verfügbar." #: spvw.d:2856 msgid "Could not determine the end of the SP stack!" msgstr "Konnte das Ende des SP-Stacks nicht herausfinden!" #: spvw.d:3014 msgid "WARNING: No initialization file specified." msgstr "WARNUNG: Keine Initialisierungs-Datei angegeben." #: spvw.d:3016 spvw.d:3028 msgid "Please try: " msgstr "Versuchen Sie: " #: spvw.d:3026 msgid "WARNING: No installation directory specified." msgstr "WARNUNG: Kein Initialisierungs-Verzeichnis angegeben." #: spvw.d:3089 #, fuzzy msgid "All positional arguments are put into " msgstr " optionale Argumente" #: spvw.d:3091 msgid "" "The first positional argument is the script name,\n" "the rest are put into " msgstr "" #: spvw.d:3212 msgid "WARNING: no such package: " msgstr "WARNUNG: Paket existiert nicht: " #: spvw.d:3431 msgid "%s: Not enough memory for Lisp." msgstr "%s: Nicht genug Speicher für Lisp." #: spvw.d:3504 msgid "Bye." msgstr "Bis bald!" #: spvw.d:3510 msgid "Press a key to terminate..." msgstr "Zum Beenden bitte Taste drücken..." #: spvw_alloca.d:48 msgid "*** - Virtual memory exhausted. RESET" msgstr "*** - Kein virtueller Speicher mehr verfügbar: RESET" #: spvw_alloca.d:50 msgid "*** - Memory exhausted. RESET" msgstr "*** - Speicher voll: RESET" #: spvw_mmap.d:64 spvw_mmap.d:192 spvw_mmap.d:351 spvw_multimap.d:160 #, fuzzy msgid "Cannot map memory to address 0x%lx ." msgstr "Kann keinen Speicher an Adresse 0x%lx legen." #: spvw_mmap.d:165 #, fuzzy msgid "Cannot reserve address range at 0x%lx ." msgstr "Kann Adressbereich ab 0x%lx nicht reservieren." #: spvw_mmap.d:175 #, fuzzy msgid "Cannot reserve address range 0x%lx-0x%lx ." msgstr "Kann Adressbereich 0x%lx-0x%lx nicht reservieren." #: spvw_mmap.d:219 msgid "CreateFileMapping() failed." msgstr "CreateFileMapping() scheiterte." #: spvw_mmap.d:227 msgid "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) failed." msgstr "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) scheiterte." #: spvw_mmap.d:233 msgid "MapViewOfFileEx() returned 0x%x instead of 0x%x." msgstr "MapViewOfFileEx() lieferte 0x%x statt 0x%x." #: spvw_mmap.d:248 msgid "VirtualFree() failed." msgstr "VirtualFree() scheiterte." #: spvw_mmap.d:261 msgid "VirtualProtect() failed." msgstr "VirtualProtect() scheiterte." #: spvw_mmap.d:331 spvw_multimap.d:115 spvw_multimap.d:187 msgid "Cannot open <%s>." msgstr "Kann %s nicht öffnen." #: spvw_multimap.d:139 #, fuzzy msgid "msync(0x%lx,0x%x,MS_INVALIDATE) failed." msgstr "msync(0x%lx,0x%x,MS_INVALIDATE) scheitert." #: spvw_multimap.d:196 msgid "Cannot delete <%s>." msgstr "Kann %s nicht löschen." #: spvw_multimap.d:214 msgid "** WARNING: ** Too little free disk space for <%s>." msgstr "** WARNUNG: ** Zu wenig freier Plattenplatz für %s ." #: spvw_multimap.d:216 msgid "Please restart LISP with less memory (option -m)." msgstr "Bitte Lisp mit weniger Speicher (Option -m) neu starten." #: spvw_multimap.d:225 msgid "Cannot make <%s> long enough." msgstr "Kann %s nicht aufblähen." #: spvw_multimap.d:239 msgid "Cannot fill <%s>." msgstr "Kann %s nicht füllen." #: spvw_multimap.d:252 spvw_multimap.d:285 msgid "Cannot close <%s>." msgstr "Kann %s nicht schließen." #: spvw_multimap.d:322 msgid "Recompile your operating system with SYSV IPC support." msgstr "Kompilieren Sie Ihr Betriebssystem neu mit Unterstützung von SYSV IPC." #: spvw_multimap.d:335 msgid "Cannot allocate private shared memory segment of size %d." msgstr "Kann kein privates Shared-Memory-Segment der Größe %d aufmachen." #: spvw_multimap.d:349 #, fuzzy msgid "Cannot map shared memory to address 0x%lx." msgstr "Kann kein Shared-Memory an Adresse 0x%lx legen." #: spvw_multimap.d:364 spvw_multimap.d:370 msgid "%s: Cannot fill shared memory." msgstr "%s: Kann Shared Memory nicht füllen." #: spvw_multimap.d:383 msgid "Cannot remove shared memory segment." msgstr "Kann Shared-Memory-Segment nicht entfernen." #: spvw_fault.d:283 #, fuzzy msgid "mprotect(0x%lx,%d,%d) failed." msgstr "mprotect(0x%lx,%d,%d) scheitert." #: spvw_sigsegv.d:23 msgid "Permanently allocated: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:26 msgid "Currently in use: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:29 msgid "Free space: %lu bytes." msgstr "" #: spvw_sigsegv.d:40 #, fuzzy msgid "SIGSEGV cannot be cured. Fault address = 0x%lx." msgstr "SIGSEGV kann nicht behoben werden. Fehler-Adresse = 0x%lx." #: spvw_sigsegv.d:74 msgid "Apollo 13 scenario: Stack overflow handling failed. On the next stack overflow we will crash!!!" msgstr "Szenario Apollo 13: Stack-Überlauf-Behandlung ging schief. Beim nächsten Stack-Überlauf kracht's!!!" #: spvw_sigint.d:70 spvw_sigint.d:134 msgid "Ctrl-C: User break" msgstr "Ctrl-C: Tastatur-Interrupt" #: spvw_garcol.d:1965 msgid "munmap() failed." msgstr "munmap() klappt nicht." #: spvw_allocate.d:32 msgid "No more room for LISP objects" msgstr "Speicherplatz für LISP-Objekte ist voll." #: spvw_allocate.d:49 msgid "*** - No more room for LISP objects: RESET" msgstr "*** - Speicherplatz für LISP-Objekte ist voll: RESET" #: spvw_allocate.d:246 spvw_allocate.d:305 spvw_allocate.d:388 msgid "Trying to make room through a GC..." msgstr "Versuche, durch eine GC Platz zu schaffen..." #: spvw_sigterm.d:51 msgid "Signal %d while exiting on a signal; cleanup may be incomplete\n" msgstr "" #: spvw_sigterm.d:58 msgid "Exiting on signal " msgstr "" #: spvw_memfile.d:227 msgid "disk full" msgstr "Diskette/Platte voll." #: spvw_memfile.d:270 #, lisp-format msgid "runtime too small (~S bytes missing)" msgstr "" #: spvw_memfile.d:930 spvw_memfile.d:1731 msgid "%s: operating system error during load of initialization file `%s'" msgstr "%s: Betriebssystem-Fehler beim Versuch, die Initialisierungs-Datei »%s« zu laden." #: spvw_memfile.d:1432 msgid "%s: Cannot map the initialization file `%s' into memory." msgstr "%s: Kann die Initialisierungs-Datei »%s« nicht in den Speicher legen." #: spvw_memfile.d:1736 #, fuzzy msgid "%s: initialization file `%s' was not created by this version of CLISP runtime" msgstr "%s: Initialisierungs-Datei »%s« wurde nicht von dieser Lisp-Version erzeugt." #: spvw_memfile.d:1740 msgid "%s: not enough memory for initialization" msgstr "%s: Speicherplatz reicht für die Initialisierung nicht aus." #: spvw_memfile.d:1809 msgid "%s: 'image size' method failed, but found image header at %d\n" msgstr "" #: eval.d:873 init.lisp:843 init.lisp:858 compiler.lisp:1187 #, lisp-format msgid "Invalid access to the value of the lexical variable ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1057 init.lisp:783 init.lisp:797 compiler.lisp:945 #, lisp-format msgid "Invalid access to the local function definition of ~S from within a ~S definition" msgstr "" #: eval.d:1546 #, lisp-format msgid "Too many documentation strings in ~S" msgstr "In ~S kommen zu viele Doc-Strings vor." #: eval.d:1746 #, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S is missing" msgstr "~S: Lambda-Liste für ~S fehlt." #: eval.d:1754 #, lisp-format msgid "~S: lambda-list for ~S should be a list, not ~S" msgstr "~S: Lambda-Liste für ~S muss eine Liste sein, nicht ~S" #: eval.d:1879 #, lisp-format msgid "~S: illegal declaration ~S" msgstr "~S: ~S ist keine erlaubte Deklaration." #: eval.d:1973 eval.d:2155 #, lisp-format msgid "~S: variable specification after ~S too long: ~S" msgstr "~S: Zu lange Variablenspezifikation nach ~S: ~S" #: eval.d:2011 #, lisp-format msgid "~S: ~S var must be followed by ~S or ~S or end of list: ~S" msgstr "~S: Nach ~S var muss ~S oder ~S oder Listenende folgen: ~S" #: eval.d:2018 #, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by a variable: ~S" msgstr "~S: Nach ~S muss eine Variable folgen: ~S" #: eval.d:2113 #, lisp-format msgid "~S: incorrect variable specification after ~S: ~S" msgstr "~S: Variablenspezifikation nach ~S ist nicht korrekt: ~S" #: eval.d:2123 #, lisp-format msgid "~S: ~S must be followed by ~S or end of list: ~S" msgstr "~S: Nach ~S var muss ~S oder Listenende folgen: ~S" #: eval.d:2176 #, lisp-format msgid "~S: badly placed lambda-list keyword ~S: ~S" msgstr "~S: Lambda-Listen-Keyword ~S an der falschen Stelle: ~S" #: eval.d:2186 #, lisp-format msgid "~S: too many parameters in the lambda-list ~S" msgstr "~S: Zu viele Parameter in der Lambda-Liste ~S" #: eval.d:2194 #, lisp-format msgid "~S: a dot in a lambda-list is allowed only for macros, not here: ~S" msgstr "~S: Ein Punkt in der Lambda-Liste ist nur bei Macros erlaubt, nicht hier: ~S" #: eval.d:2265 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a special operator, not a function" msgstr "~S: ~S ist eine Spezialoperator, keine Funktion." #: eval.d:2276 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a macro, not a function" msgstr "~S: ~S ist ein Macro und keine Funktion." #: eval.d:2548 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente für ~S" #: eval.d:2631 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente für ~S" #: eval.d:3220 #, lisp-format msgid "EVAL: too few parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu wenig Parameter für Spezialoperator ~S: ~S" #: eval.d:3233 #, lisp-format msgid "EVAL: too many parameters for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu viele Parameter für Spezialoperator ~S: ~S" #: eval.d:3245 #, lisp-format msgid "EVAL: dotted parameter list for special operator ~S: ~S" msgstr "EVAL: Parameterliste für Spezialoperator ~S ist dotted: ~S" #: eval.d:3305 #, lisp-format msgid "EVAL: too few arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu wenig Argumente für ~S: ~S" #: eval.d:3315 #, lisp-format msgid "EVAL: too many arguments given to ~S: ~S" msgstr "EVAL: Zu viele Argumente für ~S: ~S" #: eval.d:3323 #, lisp-format msgid "EVAL: argument list given to ~S is dotted: ~S" msgstr "EVAL: Argumentliste für ~S ist dotted: ~S" #: eval.d:4085 #, lisp-format msgid "~S: argument list given to ~S is dotted (terminated by ~S)" msgstr "~S: Argumentliste für ~S ist dotted (mit ~S am Ende)." #: eval.d:4093 #, lisp-format msgid "APPLY: too many arguments given to ~S" msgstr "APPLY: Zu viele Argumente für ~S" #: eval.d:4104 #, fuzzy, lisp-format msgid "APPLY: dotted argument list given to ~S : ~S" msgstr "APPLY: Argumentliste für ~S ist dotted." #: eval.d:4108 #, lisp-format msgid "APPLY: too few arguments given to ~S" msgstr "APPLY: Zu wenig Argumente für ~S" #: eval.d:6410 #, lisp-format msgid "~S: assignment to constant symbol ~S is impossible" msgstr "~S: Zuweisung nicht möglich auf das konstante Symbol ~S" #: eval.d:6975 control.d:2218 #, lisp-format msgid "~S: too many arguments given to ~S" msgstr "~S: Zu viele Argumente für ~S" #: eval.d:7134 eval.d:7166 #, lisp-format msgid "(~S ~S): the tagbody of the tags ~S has already been left" msgstr "(~S ~S): Der Tagbody mit den Marken ~S wurde bereits verlassen." #: eval.d:7223 control.d:1940 #, lisp-format msgid "~S: there is no CATCHer for tag ~S" msgstr "~S: Es gibt kein CATCH zur Marke ~S." #: eval.d:7243 msgid "STACK corrupted" msgstr "STACK kaputt." #: eval.d:7583 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a correct index into ~S" msgstr "~S: ~S ist kein passender Index für ~S" #: eval.d:8181 #, lisp-format msgid "undefined bytecode in ~S at byte ~S" msgstr "Undefinierter Byte-Code in ~S bei Byte ~S" #: eval.d:8195 #, lisp-format msgid "~S: jump by ~S takes ~S outside [~S;~S]" msgstr "~S: Sprung um ~S Bytes landet bei ~S, außerhalb von [~S;~S]" #: eval.d:8200 #, lisp-format msgid "~S: too many return values" msgstr "~S: Zu viele Werte erzeugt." #: eval.d:8206 #, lisp-format msgid "Corrupted STACK in ~S at byte ~S" msgstr "Stack kaputt in ~S bei Byte ~S" #: control.d:79 init.lisp:1253 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a lambda expression" msgstr "~S: ~S sollte ein LAMBDA-Ausdruck sein." #: control.d:174 #, lisp-format msgid "~S: odd number of arguments: ~S" msgstr "~S mit ungerader Anzahl von Argumenten: ~S" #: control.d:272 #, lisp-format msgid "~S: the special operator definition of ~S must not be removed" msgstr "~S: Definition des Spezialoperators ~S darf nicht gelöscht werden." #: control.d:339 #, fuzzy, lisp-format msgid "doc-string is not allowed here and will be ignored: ~S" msgstr "~S: Doc-Strings sind nicht hier erlaubt: ~S" #: control.d:391 #, lisp-format msgid "~S: illegal variable specification ~S" msgstr "~S: ~S ist keine korrekte Variablenspezifikation." #: control.d:525 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S has been declared SPECIAL and may not be re-defined as a SYMBOL-MACRO" msgstr "~S: Symbol ~S darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #: control.d:530 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and defined a SYMBOL-MACRO at the same time" msgstr "~S: Symbol ~S darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #: control.d:567 #, lisp-format msgid "~S: too many variables and/or declarations" msgstr "~S: Zuviele Variablen und/oder Deklarationen." #: control.d:830 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function specification" msgstr "~S: ~S ist keine Funktionsspezifikation." #: control.d:1005 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a macro specification" msgstr "~S: ~S ist keine Macro-Spezifikation." #: control.d:1012 #, lisp-format msgid "~S: macro name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Macro-Name ~S ist kein Symbol." #: control.d:1067 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function and macro specification" msgstr "~S: ~S ist keine Funktions+Makro-Spezifikation." #: control.d:1074 #, lisp-format msgid "~S: function and macro name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Funktions+Makro-Name ~S ist kein Symbol." #: control.d:1189 #, lisp-format msgid "~S: clause ~S should be a list" msgstr "~S: Klausel ~S muss Liste sein." #: control.d:1219 #, lisp-format msgid "~S: missing key list: ~S" msgstr "~S: Keylist fehlt: ~S" #: control.d:1228 macros1.lisp:307 #, lisp-format msgid "~S: the ~S clause must be the last one" msgstr "~S: Die ~S-Klausel muss die letzte sein." #: control.d:1282 #, lisp-format msgid "~S: the block named ~S has already been left" msgstr "~S: Der Block mit Namen ~S wurde bereits verlassen." #: control.d:1317 #, lisp-format msgid "~S: no block named ~S is currently visible" msgstr "~S: Es ist kein Block namens ~S sichtbar." #: control.d:1574 #, lisp-format msgid "~S: ~S is neither tag nor form" msgstr "~S: ~S ist weder Marke noch Statement." #: control.d:1616 #, lisp-format msgid "~S: illegal tag ~S" msgstr "~S: ~S ist keine zulässige Marke." #: control.d:1654 #, lisp-format msgid "~S: tagbody for tag ~S has already been left" msgstr "~S: Tagbody zur Marke ~S wurde bereits verlassen." #: control.d:1668 #, lisp-format msgid "~S: no tag named ~S is currently visible" msgstr "~S: Es ist keine Marke namens ~S sichtbar." #: control.d:1682 #, lisp-format msgid "~S: too many values" msgstr "~S: Zu viele Werte." #: control.d:1722 #, lisp-format msgid "~S: too many arguments to ~S" msgstr "~S: Zu viele Argumente für ~S" #: control.d:1980 #, lisp-format msgid "Argument ~S is not a macroexpansion environment" msgstr "Argument ~S ist kein Macroexpansions-Environment." #: control.d:2037 #, lisp-format msgid "declarations ~S are not allowed here" msgstr "Deklarationen ~S an dieser Stelle nicht erlaubt." #: control.d:2059 #, lisp-format msgid "~S: ~S evaluated to the values ~S, not of type ~S" msgstr "~S: Die Form ~S produzierte die Werte ~S, nicht vom Typ ~S" #: control.d:2070 #, lisp-format msgid "~S: bad declaration ~S" msgstr "~S: Falsche Deklaration: ~S" #: control.d:2335 error.d:909 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S: ~S ist kein Symbol." #: control.d:2368 #, lisp-format msgid "keyword argument list ~S has an odd length" msgstr "Keyword-Argumentliste ~S hat ungerade Länge." #: control.d:2405 #, lisp-format msgid "" "Illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "" "Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~S, ~S in einer Argumentliste.\n" "Die erlaubten Keywords sind ~S" #: encoding.d:240 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid base64 encoding termination at position ~S" msgstr "Ungültige Parameterspezifikation ~S in ~S" #: encoding.d:245 #, lisp-format msgid "Invalid base64 encoding at ~S (character ~S of ~S)" msgstr "" #: encoding.d:279 #, lisp-format msgid "Character #\\u~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Zeichen #\\u~C~C~C~C kann im Zeichensatz ~S nicht dargestellt werden." #: encoding.d:283 #, lisp-format msgid "Character #\\u00~C~C~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S" msgstr "Zeichen #\\u00~C~C~C~C~C~C kann im Zeichensatz ~S nicht dargestellt werden." #: encoding.d:296 #, lisp-format msgid "incomplete byte sequence at end of buffer for ~S" msgstr "abgehackte Byte-Folge am Ende des Buffers für ~S" #: encoding.d:552 #, lisp-format msgid "character #x~C~C~C~C~C~C~C~C in ~S conversion, not an UTF-32 character" msgstr "Zeichen #x~C~C~C~C~C~C~C~C in ~S Konversion, ist kein UTF-32 Zeichen" #: encoding.d:749 #, lisp-format msgid "invalid byte #x~C~C in ~S conversion, not a Unicode-16" msgstr "Ungültiges Byte #x~C~C in ~S Konversion, kein Unicode-16" #: encoding.d:761 #, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültige Byte-Folge #x~C~C #x~C~C in ~S Konversion" #: encoding.d:775 #, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültige Byte-Folge #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S Konversion" #: encoding.d:791 #, lisp-format msgid "invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültige Byte-Folge #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S Konversion" #: encoding.d:1594 #, lisp-format msgid "invalid byte #x~C~C in ~S conversion" msgstr "Ungültiges Byte #x~C~C in ~S Konversion" #: encoding.d:2027 encoding.d:2038 encoding.d:2048 encoding.d:2059 #: pathname.d:1272 pathname.d:3609 pathname.d:6413 pathname.d:6444 #: pathname.d:6483 pathname.d:7603 pathname.d:8531 stream.d:3296 stream.d:3404 #: stream.d:16546 hashtabl.d:2027 error.d:1254 #, lisp-format msgid "~S: illegal ~S argument ~S" msgstr "~S: Unzulässiges ~S-Argument ~S" #: encoding.d:2541 encoding.d:2546 #, fuzzy msgid "WARNING: %s: no encoding %s, using %s" msgstr "WARNUNG: %s: Kodierung %s existiert nicht, benutze stattdessen UTF-8." #: pathname.d:682 pathname.d:725 #, lisp-format msgid "~S: host should be NIL or a string, not ~S" msgstr "~S: Host muss NIL oder ein String sein, nicht ~S" #: pathname.d:702 pathname.d:746 #, lisp-format msgid "~S: illegal hostname ~S" msgstr "~S: syntaktisch illegaler Hostname ~S" #: pathname.d:763 #, lisp-format msgid "~S: host should be NIL, not ~S" msgstr "~S: Host muss NIL sein, nicht ~S" #: pathname.d:894 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a pathname designator ~S" msgstr "~S: Argument ~S muss einen Pathname bezeichnen, d.h. ~S" #: pathname.d:928 #, lisp-format msgid "~S: filename for ~S is unknown" msgstr "~S: Filename für ~S ist unbekannt" #: pathname.d:1404 realelem.d:204 #, lisp-format msgid "" "The variable ~S had an illegal value.\n" "~S has been reset to ~S." msgstr "" "In ~S wurde ein illegaler Wert vorgefunden,\n" "~S wird auf ~S zurückgesetzt." #: pathname.d:1748 #, lisp-format msgid "~S: there is no user named ~S" msgstr "~S: Es gibt keinen Benutzer mit Namen ~S." #: pathname.d:1807 #, lisp-format msgid "~S: there is no environment variable ~S" msgstr "~S: Es gibt keine Environment-Variable ~S." #: pathname.d:1974 #, lisp-format msgid "~S: syntax error in filename ~S at position ~S" msgstr "~S: Syntax Error im Dateinamen ~S an Position ~S." #: pathname.d:1990 pathname.d:2005 #, lisp-format msgid "~S: hosts ~S and ~S of ~S should coincide" msgstr "~S: Hosts ~S und ~S von ~S stimmen nicht überein." #: pathname.d:2178 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a logical pathname, string, stream or symbol" msgstr "~S: Argument ~S ist kein Logical Pathname, String, Stream oder Symbol." #: pathname.d:2188 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the stream ~S was not opened with a logical pathname" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Objekts." #: pathname.d:2203 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a host specification" msgstr "~S: Argument ~S enthält kein gültiges Betriebssystem-Handle" #: pathname.d:2258 #, lisp-format msgid "~S: endless loop while resolving ~S" msgstr "~S: Endlosschleife beim Auflösen von ~S" #: pathname.d:2285 #, lisp-format msgid "~S: unknown logical host ~S in ~S" msgstr "~S: Logical Host ~S ist unbekannt: ~S" #: pathname.d:2297 #, lisp-format msgid "~S: No replacement rule for ~S is known." msgstr "~S: Keine Ersetzungsregel für ~S ist bekannt." #: pathname.d:2612 #, lisp-format msgid "~S: :VERSION-argument should be NIL or a positive fixnum or :WILD or :NEWEST, not ~S" msgstr "~S: :VERSION-Argument muss NIL oder ein Fixnum >0 oder :WILD oder :NEWEST sein, nicht ~S" #: pathname.d:2680 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a pathname. ~:*~S is being reset." msgstr "Der Wert von ~S war kein Pathname. ~:*~S wird zurückgesetzt." #: pathname.d:3423 #, lisp-format msgid "~S: on host ~S, device ~S is invalid, should be NIL" msgstr "~S: Für den Host ~S ist das Device ~S ungültig, sollte NIL sein." #: pathname.d:3865 #, lisp-format msgid "wildcards are not allowed here: ~S" msgstr "Hier sind keine Wildcards (Dateiquantoren) erlaubt: ~S" #: pathname.d:3900 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S or ~S" msgstr "~S: Argument ~S sollte ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S oder ~S sein." #: pathname.d:4821 #, lisp-format msgid "~S: replacement pieces ~S do not fit into ~S" msgstr "~S: Ersetzungsstücke ~S passen nicht in ~S." #: pathname.d:4904 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a specialization of ~S" msgstr "~S: ~S ist keine Spezialisierung von ~S." #: pathname.d:4960 #, lisp-format msgid "(~S ~S ~S ~S) is ambiguous: ~S" msgstr "(~S ~S ~S ~S) ist nicht eindeutig: ~S" #: pathname.d:5004 #, lisp-format msgid "nonexistent directory: ~S" msgstr "Directory existiert nicht: ~S" #: pathname.d:5013 #, lisp-format msgid "~S: file ~S already exists" msgstr "~S: Eine Datei ~S existiert bereits." #: pathname.d:5230 #, lisp-format msgid "no directory ~S above ~S" msgstr "Directory ~S oberhalb ~S existiert nicht." #: pathname.d:5237 #, lisp-format msgid "\"..\\\\\" after \"...\\\\\" is invalid: ~S" msgstr "\"..\\\\\" nach \"...\\\\\" ist unzulässig: ~S" #: pathname.d:5519 #, lisp-format msgid "UNIX error while GETWD: ~S" msgstr "UNIX-Fehler bei GETWD: ~S" #: pathname.d:5526 #, lisp-format msgid "UNIX GETWD returned ~S" msgstr "UNIX GETWD lieferte ~S" #: pathname.d:5636 #, lisp-format msgid "UNIX REALPATH returned ~S" msgstr "UNIX REALPATH lieferte ~S" #: pathname.d:5677 #, lisp-format msgid "~S: ~S names a directory, not a file" msgstr "~S: ~S ist ein Directory und kein File." #: pathname.d:5808 #, lisp-format msgid "no file name given: ~S" msgstr "Dateiname muss angegeben werden: ~S" #: pathname.d:5819 #, lisp-format msgid "not a directory: ~S" msgstr "Das ist keine Directory-Angabe: ~S" #: pathname.d:5862 #, lisp-format msgid "~S: file ~S does not exist" msgstr "~S: Datei ~S existiert nicht." #: pathname.d:5895 #, lisp-format msgid "~S: pathname with type but without name makes no sense: ~S" msgstr "~S: Pathname mit TYPE, aber ohne NAME sinnlos: ~S" #: pathname.d:6076 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Cannot delete file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "Datei ~S kann nicht gelöscht werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet wurde." #: pathname.d:6120 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Cannot rename file ~S since there is a file stream open to it" msgstr "Datei ~S kann nicht umbenannt werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet wurde." #: pathname.d:6536 msgid "Open the file anyway" msgstr "" #: pathname.d:6537 #, lisp-format msgid "~S: ~S already points to file ~S, opening the file again for ~S may produce unexpected results" msgstr "" #: pathname.d:7703 #, lisp-format msgid "root directory not allowed here: ~S" msgstr "Hier sind nur echte Unterdirectories zulässig, nicht ~S" #: pathname.d:7808 msgid "Creating directory: " msgstr "Erzeuge Verzeichnis: " #: pathname.d:8867 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: installation directory is not known, use the -B command line option to specify it or set *LIB-DIRECTORY*" msgstr "~S: Bibliotheksverzeichnis ist unbekannt. Spezifizieren Sie es durch eine Kommandozeilen-Option." #: stream.d:270 stream.d:13632 #, lisp-format msgid "~S on ~S is illegal" msgstr "~S auf ~S ist unzulässig." #: stream.d:612 stream.d:668 stream.d:862 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S should be an integer between ~S and ~S." msgstr "Rückgabewert ~S von ~S sollte ein Integer zwischen ~S und ~S sein." #: stream.d:761 #, lisp-format msgid "~S: the last character read from ~S was not ~S" msgstr "~S: Das letzte von ~S gelesene Zeichen war nicht ~S." #: stream.d:767 #, lisp-format msgid "~S from ~S without ~S before it" msgstr "~S von ~S ohne vorheriges ~S." #: stream.d:1126 #, lisp-format msgid "~S: cannot output to ~S" msgstr "~S: Kann nichts auf ~S ausgeben." #: stream.d:1137 #, lisp-format msgid "~S: cannot output ~S into ~S, not of type ~S" msgstr "~S: Kann ~S nicht auf ~S ausgeben, weil nicht vom Typ ~S." #: stream.d:1163 #, lisp-format msgid "integer ~S is out of range, cannot be output onto ~S" msgstr "Integer ~S ist zu groß oder zu klein und kann daher nicht auf ~S ausgegeben werden." #: stream.d:1177 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream of type ~S" msgstr "~S: Argument ~S sollte ein Stream vom Typ ~S sein." #: stream.d:1235 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an input stream" msgstr "~S: Argument muss ein Input-Stream sein, nicht ~S" #: stream.d:1247 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be an output stream" msgstr "~S: Argument muss ein Output-Stream sein, nicht ~S" #: stream.d:1541 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: stream.d:2392 stream.d:2879 #, lisp-format msgid "~S is beyond the end because the string ~S has been adjusted" msgstr "~S hinterm Stringende angelangt, weil String ~S adjustiert wurde." #: stream.d:2507 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string input stream" msgstr "~S: ~S ist kein String-Input-Stream." #: stream.d:2579 charstrg.d:3150 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument must be a subtype of ~S, not ~S" msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Untertyp von ~S sein, nicht ~S" #: stream.d:2634 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string output stream" msgstr "~S: ~S ist kein String-Output-Stream." #: stream.d:2668 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string with fill pointer" msgstr "~S: Argument muss ein String mit Fill-Pointer sein, nicht ~S" #: stream.d:2719 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a string stream" msgstr "~S: ~S ist kein String-Input-Stream." #: stream.d:2970 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a buffered input stream" msgstr "~S: ~S ist kein Buffered-Input-Stream." #: stream.d:3916 #, lisp-format msgid "~S: Ctrl-C: User break" msgstr "~S: Ctrl-C: Tastatur-Interrupt" #: stream.d:3996 #, lisp-format msgid "unknown character set ~S" msgstr "Unbekannter Zeichensatz ~S" #: stream.d:5779 #, lisp-format msgid "Unbuffered streams need an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "Ungebufferte Streams benötigen ein ~S mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~S" #: stream.d:6138 #, lisp-format msgid "Closed ~S because disk is full." msgstr "Diskette/Platte voll. Deswegen wurde ~S geschlossen." #: stream.d:6256 #, lisp-format msgid "cannot position ~S beyond EOF" msgstr "Positionierung von ~S hinter EOF unmöglich." #: stream.d:7803 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S ~S was specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~S: Argument ~S ~S wurde spezifiziert, aber ~S ist kein reguläres File." #: stream.d:7837 #, lisp-format msgid "~S: arguments ~S ~S and ~S ~S were specified, but ~S is not a regular file." msgstr "~S: Argumente ~S ~S und ~S ~S wurden spezifiziert, aber ~S ist kein reguläres File." #: stream.d:7893 #, lisp-format msgid "file ~S is not an integer file" msgstr "File ~S hat nicht das Format eines Integer-Files." #: stream.d:8991 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a list." msgstr "Rückgabewert ~S von ~S ist keine Liste." #: stream.d:9012 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S contains ~S which is not a ~S." msgstr "Rückgabewert ~S von ~S enthält ~S; das ist kein ~S." #: stream.d:10093 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a window stream" msgstr "~S: Argument ~S sollte ein Window-Stream sein." #: stream.d:10639 msgid "cannot output to standard output" msgstr "Kann nichts auf Standard-Output ausgeben." #: stream.d:11830 msgid "environment has no TERM variable" msgstr "Environment enthält keine TERM-Variable." #: stream.d:11835 #, lisp-format msgid "terminal type ~S unknown to termcap" msgstr "TERMCAP kennt Terminal-Typ ~S nicht." #: stream.d:11848 msgid "insufficient terminal: hardcopy terminal" msgstr "Unzureichendes Terminal: Hardcopy-Terminal." #: stream.d:11852 msgid "insufficient terminal: overstrikes, cannot clear output" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Ausgegebenes nicht mehr löschen." #: stream.d:11856 msgid "insufficient terminal: cannot scroll" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann nicht scrollen." #: stream.d:11861 msgid "insufficient terminal: cannot clear screen" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Bildschirm nicht löschen." #: stream.d:11865 msgid "insufficient terminal: cannot position cursor randomly" msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Cursor nicht willkürlich positionieren." #: stream.d:13362 #, lisp-format msgid "host should be string, not ~S" msgstr "Host muss ein String sein, nicht ~S" #: stream.d:13369 #, fuzzy, lisp-format msgid "display should be a small nonnegative integer, not ~S" msgstr "Display sollte ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S" #: stream.d:13444 stream.d:16694 stream.d:16752 stream.d:16805 stream.d:16864 #: io.d:931 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S has reached its end" msgstr "~S: Eingabestream ~S ist zu Ende." #: stream.d:13627 record.d:217 record.d:592 record.d:753 record.d:794 #: record.d:850 weak.d:40 weak.d:130 weak.d:248 weak.d:314 weak.d:372 #: weak.d:473 weak.d:575 weak.d:722 sequence.d:330 error.d:816 error.d:818 #: error.d:1025 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a ~S" msgstr "~S: ~S ist nicht vom Typ ~S." #: stream.d:13670 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open SOCKET-STREAM" msgstr "~S: Argument ~S ist kein offener SOCKET-STREAM." #: stream.d:13681 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a SOCKET-STREAM" msgstr "~S: Argument ~S ist kein SOCKET-STREAM." #: stream.d:13695 msgid "WARNING: (socket-server ) is deprecated, use (socket-server :interface )" msgstr "" #: stream.d:13951 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open stream" msgstr "~S: Argument muss ein offener Stream sein, nicht ~S" #: stream.d:14171 #, lisp-format msgid "~S: list ~S is too long (~S maximum)" msgstr "~S: Liste ~S ist zu lang (länger als ~S)." #: stream.d:14398 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be of type ~S." msgstr "~S: Argument ~S sollte vom Typ ~S sein." #: stream.d:14610 #, lisp-format msgid "Invalid direction ~S for accessing ~S" msgstr "Ungültige Richtung ~S zum Zugriff auf ~S." #: stream.d:14640 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a handle, handle stream, or one of ~S, ~S, ~S" msgstr "~S: ~S sollte ein Handle, Handle-Stream oder eines von ~S, ~S, ~S sein." #: stream.d:14926 #, lisp-format msgid "The value of ~S is not a stream: ~S" msgstr "Der Wert von ~S ist kein Stream: ~S" #: stream.d:14928 #, lisp-format msgid "The value of ~S is not an appropriate stream: ~S" msgstr "Der Wert von ~S ist kein passender Stream: ~S" #: stream.d:14940 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not an appropriate stream: ~S. It has been changed to ~S." msgstr "Der Wert von ~S war kein angemessener Stream: ~S. Wurde zurückgesetzt auf ~S." #: stream.d:14953 msgid "readline library: out of memory." msgstr "Readline-Library: kein freier Speicher mehr da." #: stream.d:15255 #, lisp-format msgid "~S: The ~S of ~S cannot be changed from ~S to ~S." msgstr "~S: Der ~S von ~S kann nicht von ~S auf ~S geändert werden." #: stream.d:15839 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a string." msgstr "Rückgabewert ~S von ~S ist kein String." #: stream.d:16350 #, lisp-format msgid "Return value ~S of call to ~S is not a fixnum >= 0 or NIL." msgstr "Rückgabewert ~S von ~S ist kein Fixnum >= 0 oder NIL." #: stream.d:16513 #, lisp-format msgid "~S needs an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S" msgstr "~S benötigt ein ~S mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~S" #: stream.d:16563 #, lisp-format msgid "~S: illegal endianness argument ~S" msgstr "~S: Als Endianness-Argument ist ~S unzulässig." #: stream.d:16676 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S does not contain a valid OS stream handle" msgstr "~S: Argument ~S enthält kein gültiges Betriebssystem-Handle" #: stream.d:16677 #, lisp-format msgid "~S: ~S: buffered pipe-input-streams are not supported" msgstr "~S: ~S: Rohr-Eingabe-Ströme mit Pufferung werden nicht unterstützt." #: stream.d:16678 #, lisp-format msgid "~S: ~S: stream of wrong direction" msgstr "~S: ~S: Strom hat die falsche Richtung." #: stream.d:16938 stream.d:16948 #, lisp-format msgid "~S is not a ~S, cannot be output onto ~S" msgstr "~S ist kein ~S und kann daher nicht auf ~S ausgegeben werden." #: stream.d:17020 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an open file stream" msgstr "~S: Argument muss ein offener File-Stream sein, nicht ~S" #: stream.d:17074 #, lisp-format msgid "~S: position argument should be ~S or ~S or a nonnegative integer, not ~S" msgstr "~S: Position-Argument muss ~S oder ~S oder ein Integer >=0 sein, nicht ~S" #: socket.d:475 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S or ~S" msgstr "~S: Argument ~S sollte ~S oder ~S sein." #: socket.d:477 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: IP address ~S must have length ~S" msgstr "~S: Array ~S hat nicht Elementtyp ~S" #: io.d:464 #, lisp-format msgid "The value of ~S was not a readtable. It has been reset." msgstr "Der Wert von ~S war keine Readtable, musste zurückgesetzt werden." #: io.d:546 error.d:1153 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a ~S" msgstr "~S: Argument ~S ist nicht vom Typ ~S." #: io.d:700 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a dispatch macro character" msgstr "~S: ~S ist ein Dispatch-Macro-Zeichen." #: io.d:752 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a dispatch macro character" msgstr "~S: ~S ist kein Dispatch-Macro-Zeichen." #: io.d:776 #, lisp-format msgid "~S: digit ~C not allowed as sub-char" msgstr "~S: Ziffer ~C als sub-char nicht erlaubt." #: io.d:823 #, lisp-format msgid "~S: new value ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S: neuer Wert ~S sollte ~S, ~S, ~S oder ~S sein." #: io.d:855 #, lisp-format msgid "" "The value of ~S should be an integer between 2 and 36, not ~S.\n" "It has been reset to 10." msgstr "" "Der Wert von ~S sollte eine ganze Zahl zwischen 2 und 36 sein, nicht ~S.\n" "Er wird auf 10 gesetzt." #: io.d:901 defs2.lisp:178 #, lisp-format msgid "~S from ~S: character read should be a character: ~S" msgstr "~S von ~S: Gelesenes Zeichen ist kein Character: ~S" #: io.d:943 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object. Last opening parenthesis probably in line ~S." msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Objekts. Letzte öffnende Klammer vermutlich in Zeile ~S." #: io.d:947 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within an object" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Objekts." #: io.d:1207 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal character ~S" msgstr "~S von ~S: Zeichen ~S ist nicht erlaubt." #: io.d:1217 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after single escape character" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet mitten im Token nach Single-Escape-Zeichen." #: io.d:1263 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a token after multiple escape character" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet mitten im Token nach Multiple-Escape-Zeichen." #: io.d:1781 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no macro character definition" msgstr "~S von ~S: ~S hat keine Macrozeichendefinition." #: io.d:1793 #, lisp-format msgid "~S from ~S: macro character definition for ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~S von ~S: Macrozeichendefinition zu ~S darf keine ~S Werte liefern, sondern höchstens einen." #: io.d:1814 defs2.lisp:172 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within read macro beginning with ~S" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Read-Macro zu ~S" #: io.d:1846 defs2.lisp:199 #, lisp-format msgid "~S from ~S: After ~S is ~S an undefined dispatch macro character" msgstr "~S von ~S: Nach ~S ist ~S als Dispatch-Macrozeichen undefiniert." #: io.d:1858 #, lisp-format msgid "~S from ~S: dispatch macro character definition for ~S after ~S may not return ~S values, only one value." msgstr "~S von ~S: Dispatch-Macrozeichen-Definition zu ~S nach ~S darf keine ~S Werte liefern, sondern höchstens einen." #: io.d:1923 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a token consisting only of dots cannot be meaningfully read in" msgstr "~S von ~S: Ein nur aus Punkten bestehendes Token ist nicht einlesbar." #: io.d:2033 #, lisp-format msgid "~S from ~S: too many colons in token ~S" msgstr "~S von ~S: Zuviele Doppelpunkte im Token ~S" #: io.d:2040 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S contains an invalid constituent character (see ANSI CL 2.1.4.2.)" msgstr "" #: io.d:2087 #, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no package with name ~S" msgstr "~S von ~S: Eine Package mit dem Namen ~S gibt es nicht." #: io.d:2113 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S has no external symbol with name ~S" msgstr "~S von ~S: In ~S gibt es kein externes Symbol mit Namen ~S" #: io.d:2152 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token \".\" not allowed here" msgstr "~S von ~S: Token \".\" an dieser Stelle nicht erlaubt." #: io.d:2178 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the value of ~S has been arbitrarily altered to ~S" msgstr "~S: Der Wert von ~S wurde von außen verändert." #: io.d:2186 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is not bound, it appears that top-level ~S was called with a non-NIL recursive-p argument" msgstr "" #: io.d:2222 #, lisp-format msgid "~S: no entry for ~S from ~S in ~S = ~S" msgstr "~S: ~S aus ~S ist in ~S = ~S nicht aufgeführt." #: io.d:2433 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal end of dotted list" msgstr "~S von ~S: Kein korrekter Listenabschluss einer Dotted List." #: io.d:2501 #, lisp-format msgid "~S from ~S: an object cannot start with ~S" msgstr "~S von ~S: ~S am Anfang eines Objekts" #: io.d:2619 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a string" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Strings." #: io.d:2682 #, lisp-format msgid "~S from ~S: no number allowed between # and ~C" msgstr "~S von ~S: Zwischen # und ~C darf keine Zahl stehen." #: io.d:2771 #, lisp-format msgid "~S: input stream ~S ends within a comment #~C ... ~C#" msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Kommentars #~C ... ~C#" #: io.d:2838 #, lisp-format msgid "~S from ~S: font number ~S for character is too large, should be = 0" msgstr "~S von ~S: Fontnummer ~S für Zeichen ist zu groß (muss = 0 sein)" #: io.d:2903 #, lisp-format msgid "~S from ~S: there is no character with name ~S" msgstr "~S von ~S: Ein Character mit Namen ~S gibt es nicht." #: io.d:2959 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #~C is not a rational number in base ~S" msgstr "~S von ~S: Das Token ~S nach #~C lässt sich nicht als rationale Zahl in Basis ~S interpretieren." #: io.d:3023 #, lisp-format msgid "~S from ~S: the number base must be given between # and R" msgstr "~S von ~S: Zwischen # und R muss die Zahlsystembasis angegeben werden." #: io.d:3036 #, lisp-format msgid "~S from ~S: The base ~S given between # and R should lie between 2 and 36" msgstr "~S von ~S: Die zwischen # und R angegebene Basis ~S liegt nicht zwischen 2 und 36." #: io.d:3081 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for complex number: #C~S" msgstr "~S von ~S: Falsche Syntax für komplexe Zahl: #C~S" #: io.d:3111 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token expected after #:" msgstr "~S von ~S: Nach #: muss ein Token folgen." #: io.d:3138 #, lisp-format msgid "~S from ~S: token ~S after #: should contain no colon" msgstr "~S von ~S: Das Token ~S nach #: darf keine Doppelpunkte enthalten." #: io.d:3163 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is longer than the explicitly given length ~S" msgstr "~S von ~S: Vektor länger als angegebene Länge ~S." #: io.d:3172 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: must specify elements of ~S of length ~S" msgstr "~S von ~S: Element für Vektor der Länge ~S muss spezifiziert werden." #: io.d:3182 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid ~S length ~S" msgstr "~S: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~S ungeeignet." #: io.d:3231 #, lisp-format msgid "~S from ~S: only zeroes and ones are allowed after #*" msgstr "~S von ~S: Nach #* dürfen nur Nullen und Einsen kommen." #: io.d:3378 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for array: #A~S" msgstr "~S von ~S: Falsche Syntax für Array: #A~S" #: io.d:3442 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S = ~S does not allow the evaluation of ~S" msgstr "~S von ~S: ~S = ~S erlaubt nicht die Evaluierung von ~S" #: io.d:3557 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a number must be given between # and ~C" msgstr "~S von ~S: Zwischen # und ~C muss eine Zahl angegeben werden." #: io.d:3606 #, lisp-format msgid "~S from ~S: label #~S= may not be defined twice" msgstr "~S von ~S: Label #~S= darf nicht zweimal definiert werden." #: io.d:3633 #, lisp-format msgid "~S from ~S: #~S= #~S# is illegal" msgstr "~S von ~S: #~S= #~S# ist nicht erlaubt." #: io.d:3657 #, lisp-format msgid "~S from ~S: undefined label #~S#" msgstr "~S von ~S: Label #~S# ist nicht definiert." #: io.d:3671 #, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as #<...> cannot be read back in" msgstr "~S von ~S: Als #<...> ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar." #: io.d:3686 #, lisp-format msgid "~S from ~S: objects printed as # in view of ~S cannot be read back in" msgstr "~S von ~S: Wegen ~S als # ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar." #: io.d:3716 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal feature ~S" msgstr "~S von ~S: Als Feature ist ~S nicht erlaubt." #: io.d:3720 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal feature ~S" msgstr "~S von ~S: Als Feature ist ~S nicht erlaubt." #: io.d:3888 #, lisp-format msgid "~S from ~S: #S must be followed by the type and the contents of the structure, not ~S" msgstr "~S von ~S: Nach #S muss, in Klammern, der Typ und der Inhalt der Structure kommen, nicht ~S" #: io.d:3899 #, lisp-format msgid "~S from ~S: the type of a structure should be a symbol, not ~S" msgstr "~S von ~S: Der Typ einer Structure muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: io.d:3910 io.d:3951 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S" msgstr "~S von ~S: Fehlerhafter ~S." #: io.d:4005 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad ~S for ~S" msgstr "~S von ~S: Schlecht aufgebaute ~S zu ~S" #: io.d:4015 #, lisp-format msgid "~S from ~S: no structure of type ~S has been defined" msgstr "~S von ~S: Es ist noch keine Structure des Typs ~S definiert worden." #: io.d:4024 #, lisp-format msgid "~S from ~S: structures of type ~S cannot be read in, missing constructor function" msgstr "~S von ~S: Structures des Typs ~S können nicht eingelesen werden (Konstruktorfunktion unbekannt)" #: io.d:4045 #, lisp-format msgid "~S from ~S: a structure ~S may not contain a component \".\"" msgstr "~S von ~S: Eine Structure ~S darf keine Komponente \".\" enthalten." #: io.d:4056 #, lisp-format msgid "~S from ~S: ~S is not a symbol, not a slot name of structure ~S" msgstr "~S von ~S: ~S ist kein Symbol und daher kein Slot der Structure ~S." #: io.d:4065 #, lisp-format msgid "~S from ~S: missing value of slot ~S in structure ~S" msgstr "~S von ~S: Wert der Komponente ~S in der Structure ~S fehlt." #: io.d:4084 #, lisp-format msgid "~S from ~S: too many slots for structure ~S" msgstr "~S von ~S: Zu viele Komponenten für Structure ~S." #: io.d:4122 #, lisp-format msgid "~S from ~S: illegal syntax of closure code vector after #~SY" msgstr "~S von ~S: Falsche Syntax nach #~SY für Codevektor einer Closure" #: io.d:4180 #, lisp-format msgid "~S from ~S: object #Y~S has not the syntax of a compiled closure" msgstr "~S von ~S: Objekt #Y~S hat nicht die Syntax einer kompilierten Closure." #: io.d:4210 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S from ~S: invalid code vector length ~S" msgstr "~S: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~S ungeeignet." #: io.d:4328 #, lisp-format msgid "~S from ~S: bad syntax for pathname: #P~S" msgstr "~S von ~S: Falsche Syntax für Pathname: #P~S" #: io.d:4553 #, lisp-format msgid "~S: peek type should be NIL or T or a character, not ~S" msgstr "~S: Peek-Type muss NIL oder T oder ein Character sein, nicht ~S" #: io.d:4692 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S is not an integer between 2 and 36" msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Integer zwischen 2 und 36 sein, nicht ~S" #: io.d:4791 #, lisp-format msgid "~S: substring ~S does not have integer syntax at position ~S" msgstr "~S: String ~S hat an Position ~S nicht die Syntax eines Integers." #: io.d:4939 #, lisp-format msgid "~S: Despite ~S, ~S cannot be printed readably." msgstr "~S: Trotz ~S kann ~S nicht wiedereinlesbar ausgegeben werden." #: io.d:4965 #, lisp-format msgid "" "~S: the value ~S of ~S is neither ~S nor ~S nor ~S.\n" "It is reset to ~S." msgstr "" "~S: Der Wert ~S von ~S ist weder ~S noch ~S noch ~S.\n" "Er wird auf ~S gesetzt." #: io.d:5543 #, lisp-format msgid "~S: must be a positive integer or NIL, not ~S" msgstr "~S: muss eine positive ganze Zahl oder NIL sein, nicht ~S" #: io.d:6562 #, lisp-format msgid "~S: not enough stack space for carrying out circularity analysis" msgstr "~S: Stack reicht nicht zum Feststellen der Zirkularitäten." #: io.d:8313 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: bad class" msgstr "~S: Schlecht aufgebaute ~S" #: io.d:9434 #, lisp-format msgid "~S: an unknown record type has been generated!" msgstr "~S: Record unbekannten Typs ist aufgetaucht!" #: io.d:9979 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is too large" msgstr "~S: Argument ~S ist zu groß." #: io.d:10001 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S or ~S." msgstr "~S: Argument ~S sollte ~S oder ~S sein." #: io.d:10042 weak.d:684 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S: Argument ~S sollte ~S, ~S, ~S oder ~S sein." #: array.d:239 msgid "index too large" msgstr "Index in Array zu groß." #: array.d:244 msgid "An array has been shortened by adjusting it while another array was displaced to it." msgstr "Der Ziel-Array eines Displaced-Array wurde durch Adjustieren verkleinert." #: array.d:348 foreign.d:2648 #, lisp-format msgid "~S: got ~S subscripts, but ~S has rank ~S" msgstr "~S: Es wurden ~S Subscripts angegeben, ~S hat aber den Rang ~S." #: array.d:360 foreign.d:2663 #, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: Subscripts ~S für ~S sind nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:382 foreign.d:2672 #, lisp-format msgid "~S: subscripts ~S for ~S are out of range" msgstr "~S: Subscripts ~S für ~S liegen nicht im erlaubten Bereich." #: array.d:439 #, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: Index ~S für ~S ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:456 #, lisp-format msgid "~S: index ~S for ~S is out of range" msgstr "~S: Index ~S für ~S ist zu groß." #: array.d:503 #, lisp-format msgid "~S: cannot retrieve values from an array of element type NIL" msgstr "~S: Kann aus einem Array mit Elementtyp NIL keine Elemente holen." #: array.d:509 #, lisp-format msgid "~S: cannot store values in an array of element type NIL" msgstr "~S: Kann in einen Array mit Elementtyp NIL keine Elemente ablegen." #: array.d:515 #, lisp-format msgid "~S: cannot access values of an array of element type NIL" msgstr "~S: Kann nicht auf Elemente eines Arrays mit Elementtyp NIL zugreifen." #: array.d:560 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not fit into ~S, bad type" msgstr "~S: ~S hat nicht den richtigen Typ für ~S" #: array.d:564 #, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be stored in an array of element type NIL" msgstr "~S: ~S kann nicht in einen Array vom Elementtyp NIL gespeichert werden." #: array.d:937 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an nonnegative integer less than the rank of ~S" msgstr "~S: ~S ist nicht >= 0 und < dem Rang von ~S" #: array.d:1162 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an array of bits" msgstr "~S: ~S ist kein Bit-Array." #: array.d:1963 #, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~S: Die Argumente ~S und ~S müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein." #: array.d:1972 #, lisp-format msgid "~S: The arguments ~S, ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions" msgstr "~S: Die Argumente ~S, ~S und ~S müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein." #: array.d:3748 #, lisp-format msgid "~S: vector ~S has no fill pointer" msgstr "~S: Vektor ~S hat keinen Fill-Pointer." #: array.d:3812 #, lisp-format msgid "~S: ~S has length zero" msgstr "~S: ~S hat keine aktiven Elemente." #: array.d:3824 #, lisp-format msgid "~S: extending the vector by ~S elements makes it too long" msgstr "~S: Durch die angegebene Extension von ~S wird der Vektor zu lang." #: array.d:3845 #, lisp-format msgid "~S works only on adjustable arrays, not on ~S" msgstr "~S funktioniert nur auf adjustierbaren Arrays, nicht auf ~S" #: array.d:3862 #, lisp-format msgid "~S: extension ~S should be a positive fixnum" msgstr "~S: Extension ~S sollte ein Fixnum > 0 sein." #: array.d:3955 #, lisp-format msgid "~S: cannot push ~S into array ~S (bad type)" msgstr "~S: Das Objekt ~S kann nicht in den Array ~S geschoben werden, weil vom falschen Typ." #: array.d:4020 #, lisp-format msgid "~S: dimension ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" msgstr "~S: Dimension ~S ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #: array.d:4282 #, lisp-format msgid "~S: dimensions ~S produce too large total-size" msgstr "~S: Dimensionen ~S ergeben zu große Gesamtgröße." #: array.d:4323 #, lisp-format msgid "~S: ambiguous, more than one initialization specified" msgstr "~S: Mehr als eine Initialisierung angegeben." #: array.d:4332 #, lisp-format msgid "~S: ~S must not be specified without ~S" msgstr "~S: ~S darf nur zusammen mit ~S verwendet werden." #: array.d:4354 #, lisp-format msgid "~S: the initial-element ~S is not of type ~S" msgstr "~S: Das Initialisierungselement ~S ist nicht vom Typ ~S." #: array.d:4486 #, lisp-format msgid "~S: ~S is of incorrect length" msgstr "~S: ~S hat nicht die richtige Länge." #: array.d:4510 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not an array" msgstr "~S: ~S-Argument ~S ist kein Array." #: array.d:4527 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S does not have element type ~S" msgstr "~S: ~S-Argument ~S hat nicht den Elementtyp ~S." #: array.d:4542 #, lisp-format msgid "~S: ~S-argument ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" msgstr "~S: ~S-Argument ~S ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))." #: array.d:4552 #, lisp-format msgid "~S: array-total-size + displaced-offset (= ~S) exceeds total size ~S of ~S-argument" msgstr "~S: Array-Gesamtgröße mit Displaced-Offset (~S) > Gesamtgröße ~S des ~S-Arguments" #: array.d:4573 #, lisp-format msgid "~S: fill-pointer ~S should be a nonnegative fixnum" msgstr "~S: Gewünschter Fill-Pointer ~S sollte ein Fixnum >=0 sein." #: array.d:4580 #, lisp-format msgid "~S: fill-pointer argument ~S is larger than the length ~S" msgstr "~S: Gewünschter Fill-Pointer ~S ist größer als die Länge ~S" #: array.d:4648 #, lisp-format msgid "~S: attempted rank ~S is too large" msgstr "~S: Der gewünschte Rang ~S ist zu groß." #: array.d:4661 #, lisp-format msgid "~S: ~S may not be specified for an array of rank ~S" msgstr "~S: ~S darf bei einem Array vom Rang ~S nicht angegeben werden." #: array.d:4856 #, lisp-format msgid "~S: rank ~S of array ~S cannot be altered: ~S" msgstr "~S: Dimensionszahl ~S des Arrays ~S kann nicht geändert werden: ~S" #: array.d:4876 #, lisp-format msgid "~S: array ~S does not have element-type ~S" msgstr "~S: Array ~S hat nicht Elementtyp ~S" #: array.d:4989 #, lisp-format msgid "~S: cannot displace array ~S to itself" msgstr "~S: Array ~S kann nicht auf sich selbst displaced werden." #: array.d:5020 #, lisp-format msgid "~S: the fill-pointer of array ~S is ~S, greater than ~S" msgstr "~S: Array ~S hat einen Fill-Pointer ~S > gewünschte Länge ~S." #: array.d:5142 #, lisp-format msgid "Illegal START index ~S for ~S" msgstr "Unzulässiger START - Index ~S für ~S" #: array.d:5170 #, lisp-format msgid "Illegal END index ~S for ~S" msgstr "Unzulässiger END - Index ~S für ~S" #: array.d:5183 #, lisp-format msgid "~S: invalid bit-vector length ~S" msgstr "~S: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~S ungeeignet." #: hashtabl.d:1371 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S needs to be rehashed after a garbage collection, since it contains key whose hash code is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1558 #, lisp-format msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S must be rehashed after each garbage collection, since its key ~S has a hash code that is not GC-invariant." msgstr "" #: hashtabl.d:1706 #, lisp-format msgid "Hash table size ~S too large" msgstr "Zu große Hashtabellengröße ~S" #: hashtabl.d:1753 #, lisp-format msgid "internal error occured while resizing ~S" msgstr "Interner Fehler beim Reorganisieren von ~S." #: hashtabl.d:1867 hashtabl.d:1887 hashtabl.d:1907 #, fuzzy, lisp-format msgid "" "~S: The value of ~S should be ~S or ~S, not ~S.\n" "It has been reset to ~S." msgstr "" "~S: Der Wert ~S von ~S ist weder ~S noch ~S noch ~S.\n" "Er wird auf ~S gesetzt." #: hashtabl.d:1927 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S or ~S." msgstr "~S: Argument ~S sollte ~S, ~S, ~S, ~S oder ~S sein." #: hashtabl.d:2046 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S" #: hashtabl.d:2068 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be an integer or a float > 1, not ~S" msgstr "~S: ~S-Argument sollte ein Integer oder ein Float > 1 sein, nicht ~S" #: hashtabl.d:2113 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument should be a real between 0 and 1, not ~S" msgstr "~S: ~S-Argument muss eine reelle Zahl zwischen 0 und 1 sein, nicht ~S" #: hashtabl.d:2207 #, lisp-format msgid "~S: internal error while building ~S" msgstr "~S: Interner Fehler beim Aufbauen von ~S" #: hashtabl.d:2251 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a hash table" msgstr "~S: Argument ~S ist keine Hashtabelle." #: list.d:747 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is a circular list" msgstr "~S: ~S ist keine Liste." #: list.d:1145 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pair" msgstr "~S: ~S ist kein Paar." #: list.d:1669 #, lisp-format msgid "~S: lists ~S and ~S are not of same length" msgstr "~S: Listen ~S und ~S sind verschieden lang." #: list.d:1845 #, lisp-format msgid "~S: index ~S too large for ~S" msgstr "~S: Index ~S zu groß für ~S" #: list.d:1897 #, lisp-format msgid "~S: start index ~S too large for ~S" msgstr "~S: START-Index ~S zu groß für ~S" #: list.d:1937 #, lisp-format msgid "~S: end index ~S too large for ~S" msgstr "~S: END-Index ~S zu groß für ~S" #: package.d:353 #, lisp-format msgid "symbol ~S cannot be deleted from symbol table" msgstr "Symbol ~S kann nicht aus der Symboltabelle entfernt werden." #: package.d:669 #, lisp-format msgid "~S inconsistent: symbol ~S is a shadowing symbol but not present" msgstr "Inkonsistenz in ~S : Symbol ~S ist zwar unter SHADOWING-SYMBOLS vorhanden, aber nicht präsent." #: package.d:703 msgid "Ignore the lock and proceed" msgstr "Das Schloss umgehen und weitermachen." #: package.d:704 #, lisp-format msgid "~A(~S): ~S is locked" msgstr "~A(~S): ~S ist abgeschlossen." #: package.d:939 msgid "symbol ~A from ~A will become a shadowing symbol" msgstr "Symbol ~A aus ~A wird als Shadowing deklariert." #: package.d:970 #, lisp-format msgid "" "Uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict.\n" "You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict." msgstr "" "Durch Uninternieren von ~S aus ~S entsteht ein Namenskonflikt.\n" "Sie dürfen auswählen, welches der gleichnamigen Symbole Vorrang bekommt, um den Konflikt aufzulösen." #: package.d:1018 msgid "((IMPORT \"import it and unintern the other symbol\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((IMPORT \"Importieren und dabei das eine andere Symbol uninternieren\" . T) (IGNORE \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" . NIL))" #: package.d:1022 msgid "((IMPORT \"import it, unintern one other symbol and shadow the other symbols\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))" msgstr "((IMPORT \"Importieren, dabei das eine andere Symbol uninternieren und die anderen Symbole verdecken\" . T) (IGNORE \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" . NIL))" #: package.d:1026 msgid "((IMPORT \"import it and shadow the other symbol\" . T) (IGNORE \"do nothing\" . NIL))" msgstr "((IMPORT \"Importieren und das andere Symbol shadowen\" . T) (IGNORE \"Nichts tun\" . NIL))" #: package.d:1032 #, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S and other symbols." msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S und weiteren Symbolen." #: package.d:1033 #, lisp-format msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S." msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S." #: package.d:1133 #, lisp-format msgid "UNEXPORT in ~S is illegal" msgstr "UNEXPORT ist in ~S nicht zulässig." #: package.d:1152 #, lisp-format msgid "UNEXPORT works only on accessible symbols, not on ~S in ~S" msgstr "UNEXPORT ist nur auf accessiblen Symbolen möglich, nicht auf Symbol ~S in ~S." #: package.d:1200 msgid "((IMPORT \"import the symbol first\" . T) (IGNORE \"do nothing, do not export the symbol\" . NIL))" msgstr "((IMPORT \"Symbol erst importieren\" . T) (IGNORE \"Nichts tun, Symbol nicht exportieren\" . NIL))" #: package.d:1202 #, lisp-format msgid "~S: Symbol ~S should be imported into ~S before being exported." msgstr "~S: Symbol ~S müsste erst in ~S importiert werden, bevor es exportiert werden kann." #: package.d:1236 msgid "the symbol to export, " msgstr "Das zu exportierende Symbol " #: package.d:1247 msgid "the old symbol, " msgstr "Das alte Symbol " #: package.d:1261 #, lisp-format msgid "" "Exporting ~S from ~S produces a name conflict with ~S from ~S.\n" "You may choose which symbol should be accessible in ~S." msgstr "" "Durch Exportieren von ~S aus ~S ergibt sich ein Namenskonflikt mit ~S in ~S.\n" "Sie dürfen auswählen, welches der Symbole in ~S Vorrang haben soll." #: package.d:1488 #, lisp-format msgid "" "(~S ~S ~S): ~S name conflicts remain\n" "Which symbol with name ~S should be accessible in ~S?" msgstr "" "(~S ~S ~S): Weiterhin ~S Namenskonflikte.\n" "Welches Symbol mit dem Namen ~S soll in ~S Vorrang haben?" #: package.d:1722 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of *PACKAGE* was not a package and was reset. The old value was ~S. The new value is ~S." msgstr "Der Wert von *PACKAGE* war keine Package. Alter Wert: ~S. Neuer Wert: ~S." #: package.d:1723 msgid "Proceed with the new value." msgstr "" #: package.d:1746 #, lisp-format msgid "~S: Package ~S has been deleted." msgstr "~S: Package ~S wurde gelöscht." #: package.d:1758 #, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S" msgstr "~S: Eine Package mit Namen ~S gibt es nicht." #: package.d:1775 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a package or a package name, not ~S" msgstr "Argument zu ~S muss eine Package oder ein Packagename sein, nicht ~S" #: package.d:1887 #, lisp-format msgid "~S: there is already a package named ~S" msgstr "~S: Eine Package mit dem Namen ~S gibt es schon." #: package.d:2186 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a symbol or a list of symbols, not ~S" msgstr "Argument zu ~S muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~S" #: package.d:2315 msgid "discard this nickname" msgstr "Diesen Nickname wegwerfen." #: package.d:2316 msgid "return the existing package" msgstr "" #: package.d:2320 msgid "input another nickname" msgstr "Sie dürfen einen neuen Nickname eingeben." #: package.d:2321 msgid "input another name" msgstr "Sie dürfen einen neuen Namen eingeben." #: package.d:2327 #, lisp-format msgid "~S: a package with name ~S already exists." msgstr "~S: Eine Package mit dem Namen ~S gibt es schon." #: package.d:2418 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case sensitiveness of ~S." msgstr "Kann Groß-/Kleinschreibung von ~S nicht verändern." #: package.d:2429 #, fuzzy, lisp-format msgid "One should not change the case inversion of ~S." msgstr "Kann Groß-/Kleinschreibung von ~S nicht verändern." #: package.d:2499 msgid "Ignore." msgstr "Ignorieren." #: package.d:2500 #, lisp-format msgid "~S: There is no package with name ~S." msgstr "~S: Eine Package mit Namen ~S gibt es nicht." #: package.d:2528 #, lisp-format msgid "~*Delete ~S anyway." msgstr "~*~S trotzdem löschen." #: package.d:2529 #, lisp-format msgid "~S: ~S is used by ~{~S~^, ~}." msgstr "~S: ~S wird von ~{~S~^, ~} benutzt." #: package.d:2698 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not using ~S" msgstr "~S: ~S benutzt nicht ~S." #: record.d:32 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid index into ~S" msgstr "~S: ~S ist kein erlaubter Index für ~S." #: record.d:40 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a record" msgstr "~S: ~S ist kein Record." #: record.d:99 #, lisp-format msgid "~S: length ~S should be of type ~S" msgstr "~S: Länge ~S sollte vom Typ ~S sein." #: record.d:132 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a structure of type ~S" msgstr "~S: ~S ist keine Structure vom Typ ~S." #: record.d:180 #, lisp-format msgid "~S: Slot ~S of ~S has no value" msgstr "~S: Slot ~S von ~S hat keinen Wert." #: record.d:284 trace.lisp:72 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a closure" msgstr "~S: ~S ist keine Closure." #: record.d:312 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a compiled closure" msgstr "~S: Das ist keine kompilierte Closure: ~S" #: record.d:401 #, lisp-format msgid "~S is not a valid code-vector byte" msgstr "~S ist als Byte in einem Code-Vektor ungeeignet." #: record.d:412 #, lisp-format msgid "~S: invalid side-effect class ~S for function ~S" msgstr "~S: unzulässige Seiteneffektklasse ~S für Funktion ~S." #: record.d:439 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is too big: ~S" msgstr "~S: Funktion ~S ist zu groß: ~S" #: record.d:547 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a funcallable instance: ~S" msgstr "~S: Argument ist keine Foreign-Variable: ~S" #: record.d:554 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument is not a function: ~S" msgstr "~S: Argument ist keine Foreign-Funktion: ~S" #: record.d:617 #, lisp-format msgid "~S: This is not a prototype of a generic function: ~S" msgstr "~S: Das ist kein Prototyp einer generischen Funktion: ~S" #: record.d:811 #, lisp-format msgid "Due to the compiler optimization settings, lambda list for ~S is not available" msgstr "" #: record.d:954 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a CLOS class-version" msgstr "~S: ~S ist keine Klasse." #: record.d:1041 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid initialization argument ~S" msgstr "~S: Argument ~S hat falschen Typ." #: record.d:1129 #, lisp-format msgid "~S: Invalid location ~S of slot ~S in ~S (check the :ALLOCATION slot option)" msgstr "" #: record.d:1146 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid arguments: class argument ~S is not the class of ~S" msgstr "~S: Argumentliste für ~S ist dotted (mit ~S am Ende)." #: record.d:1366 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid slot location ~S" msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S" #: record.d:1372 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: not a CLOS instance: ~S" msgstr "~S: Das ist keine Liste: ~S" #: record.d:2064 clos-class5.lisp:633 #, lisp-format msgid "~S method for ~S returned ~S" msgstr "~S-Methode für ~S lieferte ~S." #: weak.d:436 weak.d:538 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the keys list argument is empty" msgstr "~S: Das Specializers-Argument ist keine Liste: ~S" #: weak.d:649 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not an association list" msgstr "~S: ~S ist keine Liste." #: sequence.d:271 #, lisp-format msgid "There are no sequences of type ~S" msgstr "Es gibt keine Sequences vom Typ ~S." #: sequence.d:359 #, lisp-format msgid "~S: sequence type forces length ~S, but result has length ~S" msgstr "~S: Sequence-Typ gibt Länge ~S vor, Ergebnis hat aber die Länge ~S." #: sequence.d:371 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~S: ~S muss ein Integer >=0 sein, nicht ~S" #: sequence.d:415 sequence.d:442 #, lisp-format msgid "~S: ~S = ~S should not be greater than ~S = ~S" msgstr "~S: ~S = ~S darf ~S = ~S nicht übersteigen." #: sequence.d:583 #, lisp-format msgid "~S: the index should be a fixnum >=0, not ~S" msgstr "~S: Der Index muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S" #: sequence.d:848 sequence.d:1194 #, lisp-format msgid "~S: bad length ~S" msgstr "~S: Fehlerhafte Länge aufgetreten: ~S" #: sequence.d:956 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the result ~S is not of type ~S" msgstr "~S: ~S ist nicht vom Typ ~S." #: sequence.d:978 #, lisp-format msgid "~S: size should be an integer >=0, not ~S" msgstr "~S: SIZE muss ein Integer >=0 sein, nicht ~S" #: sequence.d:984 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :UPDATE must not be specified without :INITIAL-ELEMENT" msgstr "~: ~ darf nur zusammen mit ~ verwendet werden." #: sequence.d:2011 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: sequence ~S is too long: ~S is not a FIXNUM" msgstr "~S: Zu lange Sequence: ~S" #: charstrg.d:1527 #, lisp-format msgid "~S: the radix must be an integer between 2 and 36, not ~S" msgstr "~S: Als Zahlsystembasis sind nur Integers zwischen 2 und 36 zulässig, nicht ~S." #: charstrg.d:1872 #, lisp-format msgid "~S: the code argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Code-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:1893 #, lisp-format msgid "~S: cannot coerce ~S to a character" msgstr "~S: ~S kann nicht in ein Character umgewandelt werden." #: charstrg.d:1926 #, lisp-format msgid "~S: the weight argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Weight-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:1962 #, lisp-format msgid "~S: argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2109 compiler.lisp:7158 #, lisp-format msgid "~S: index should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Index muss ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2112 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be an integer, not ~S" msgstr "~S: ~S-Index muss ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2123 #, lisp-format msgid "~S: index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~S: Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2126 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should be NIL or an integer, not ~S" msgstr "~S: ~S-Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2137 #, lisp-format msgid "~S: index should not be negative: ~S" msgstr "~S: Index muss >=0 sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2140 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index should not be negative: ~S" msgstr "~S: ~S-Index muss >=0 sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2158 #, lisp-format msgid "~S: index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~S: Index ~S darf die Stringlänge nicht überschreiten." #: charstrg.d:2161 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should not be greater than the length of the string" msgstr "~S: ~S-Index ~S darf die Stringlänge nicht überschreiten." #: charstrg.d:2180 #, lisp-format msgid "~S: index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~S: Index ~S muss kleiner als die Stringlänge sein." #: charstrg.d:2183 #, lisp-format msgid "~S: ~S-index ~S should be less than the length of the string" msgstr "~S: ~S-Index ~S muss kleiner als die Stringlänge sein." #: charstrg.d:2342 charstrg.d:2446 charstrg.d:3652 #, lisp-format msgid "~S: :START-index ~S must not be greater than :END-index ~S" msgstr "~S: :START-Index ~S darf den :END-Index ~S nicht überschreiten." #: charstrg.d:2407 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a string, a symbol or a character" msgstr "~S: Argument muss ein String, Symbol oder Character sein, nicht ~S." #: charstrg.d:2496 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :START1-index ~S must not be greater than :END1-index ~S" msgstr "~S: :START-Index ~S darf den :END-Index ~S nicht überschreiten." #: charstrg.d:2519 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: :START2-index ~S must not be greater than :END2-index ~S" msgstr "~S: :START-Index ~S darf den :END-Index ~S nicht überschreiten." #: charstrg.d:3135 #, lisp-format msgid "~S: the string length ~S should be nonnegative fixnum" msgstr "~S: ~S ist als Stringlänge nicht geeignet, da kein Fixnum >= 0." #: charstrg.d:3167 #, lisp-format msgid "~S: ~S argument ~S should be of type ~S" msgstr "~S: ~S-Argument ~S sollte vom Typ ~S sein." #: debug.d:857 #, lisp-format msgid "~S: bad frame climbing mode ~S" msgstr "~S: Ungültiger Frame-Kletter-Modus ~S" #: debug.d:875 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a stack pointer" msgstr "~S: ~S ist kein Stackpointer." #: debug.d:1043 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a pointer to an EVAL/APPLY frame" msgstr "~S: ~S ist kein Pointer auf einen EVAL/APPLY-Frame." #: debug.d:1205 msgid "APPLY frame with breakpoint for call " msgstr "APPLY-Frame mit Breakpoint für Aufruf " #: debug.d:1208 msgid "APPLY frame for call " msgstr "APPLY-Frame für Aufruf " #: debug.d:1225 msgid "EVAL frame with breakpoint for form " msgstr "EVAL-Frame mit Breakpoint für Form " #: debug.d:1228 msgid "EVAL frame for form " msgstr "EVAL-Frame für Form " #: debug.d:1233 msgid "frame binding variables (~ = dynamically):" msgstr "Variablenbindungs-Frame bindet (~ = dynamisch):" #: debug.d:1249 msgid "CALLBACK frame" msgstr "CALLBACK-Frame" #: debug.d:1254 msgid "frame binding variables " msgstr "Variablenbindungs-Frame " #: debug.d:1257 debug.d:1286 msgid " binds (~ = dynamically):" msgstr " bindet (~ = dynamisch):" #: debug.d:1282 msgid "frame binding functions " msgstr "Funktionsbindungs-Frame " #: debug.d:1306 debug.d:1377 msgid " Next environment: " msgstr " Weiteres Environment: " #: debug.d:1332 msgid "compiled tagbody frame for " msgstr "Tagbody-Frame (kompiliert) für " #: debug.d:1336 msgid "compiled block frame for " msgstr "Block-Frame (kompiliert) für " #: debug.d:1342 msgid "block frame " msgstr "Block-Frame " #: debug.d:1345 msgid "nested block frame " msgstr "Block-Frame (genestet) " #: debug.d:1350 msgid " for " msgstr " für " #: debug.d:1355 msgid "tagbody frame " msgstr "Tagbody-Frame " #: debug.d:1358 msgid "nested tagbody frame " msgstr "Tagbody-Frame (genestet) " #: debug.d:1363 msgid " for" msgstr " für" #: debug.d:1388 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: environment is not an association list" msgstr "~S: Environment ist keine Aliste" #: debug.d:1401 msgid "catch frame for tag " msgstr "Catch-Frame für Tag " #: debug.d:1405 msgid "handler frame for conditions" msgstr "Handler-Frame für Conditions" #: debug.d:1415 msgid "unwind-protect frame" msgstr "Unwind-Protect-Frame" #: debug.d:1419 msgid "driver frame" msgstr "Driver-Frame" #: debug.d:1423 debug.d:1428 debug.d:1433 debug.d:1438 debug.d:1443 #: debug.d:1448 debug.d:1455 msgid "frame binding environments" msgstr "Environment-Bindungs-Frame" #: debug.d:1469 #, lisp-format msgid "~S: unknown frame type" msgstr "~S: Unbekannter Frame-Typ" #: error.d:57 reploop.lisp:472 msgid "Unprintable error message" msgstr "Unausgebbare Fehlermeldung" #: error.d:183 #, lisp-format msgid "internal error or error in message catalog: invalid low-level format string ~S" msgstr "Interner Fehler oder Fehler in der Übersetzung: ungültiger Basis-Format-String ~S" #: error.d:725 error.d:730 #, lisp-format msgid "~S: User break" msgstr "~S: Unterbrechung von Tastatur" #: error.d:728 msgid "Continue execution" msgstr "Programmausführung fortsetzen." #: error.d:795 foreign.d:688 foreign.d:2424 foreign.d:2536 foreign.d:3186 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not of type ~S" msgstr "~S: ~S ist nicht vom Typ ~S." #: error.d:826 error.d:828 #, lisp-format msgid "~S: ~S comes from a previous Lisp session and is invalid" msgstr "~S: ~S stammt aus einer früheren Lisp-Sitzung und ist jetzt ungültig." #: error.d:845 error.d:870 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a list" msgstr "~S: ~S ist keine Liste." #: error.d:881 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A proper list must not end with ~S" msgstr "~S: Eine echte Liste darf nicht mit ~S aufhören." #: error.d:894 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: A proper list must not be circular: ~S" msgstr "~S: Eine echte Liste darf nicht mit ~S aufhören." #: error.d:929 #, lisp-format msgid "~S: ~S is a constant, may not be used as a variable" msgstr "~S: ~S ist eine Konstante und kann daher nicht als Variable verwendet werden." #: error.d:948 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a symbol, cannot be declared ~S" msgstr "~S: ~S ist kein Symbol, wurde aber als ~S deklariert." #: error.d:969 msgid "Remove the global SYMBOL-MACRO definition" msgstr "" #: error.d:971 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a SPECIAL variable, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "~S: ~S ist kein Symbol, wurde aber als SPECIAL deklariert." #: error.d:973 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: attempting to turn ~S into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "~S: ~S ist kein Symbol, wurde aber als SPECIAL deklariert." #: error.d:974 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: interning ~S into the KEYWORD package would turn it into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO." msgstr "~S: ~S ist kein Symbol, wurde aber als SPECIAL deklariert." #: error.d:993 error.d:1005 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the symbol ~S names a global SPECIAL variable" msgstr "~S: Das Symbol ~S benennt eine globale Variable." #: error.d:1004 msgid "Remove the global SPECIAL variable binding" msgstr "" #: error.d:1035 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a vector" msgstr "~S: ~S ist kein Vektor." #: error.d:1043 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an array" msgstr "~S: ~S-Argument ~S ist kein Array." #: error.d:1050 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a vector" msgstr "~S: Argument ~S ist kein String." #: error.d:1063 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a vector of type ~S" msgstr "~S: Argument ~S sollte ein Stream vom Typ ~S sein." #: error.d:1077 #, lisp-format msgid "~S: ~S may not be used as an environment" msgstr "~S: ~S ist nicht als Environment geeignet." #: error.d:1087 error.d:1095 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative fixnum" msgstr "~S: Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S" #: error.d:1102 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an integer" msgstr "~S: ~S ist kein Integer." #: error.d:1115 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a non-negative integer" msgstr "~S: ~S ist kein Integer >= 0" #: error.d:1129 error.d:1137 xcharin.lisp:34 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character" msgstr "~S: Argument ~S ist kein Character." #: error.d:1144 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a string" msgstr "~S: Argument ~S ist kein String." #: error.d:1161 #, lisp-format msgid "Attempt to modify a read-only string: ~S" msgstr "Versuch der Modifikation eines unveränderlichen String: ~S" #: error.d:1171 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is neither a string nor an integer" msgstr "~S: Argument ~S ist weder ein String noch eine ganze Zahl." #: error.d:1182 #, lisp-format msgid "string too long: desired length ~S exceeds the supported maximum length" msgstr "String zu lang: Die gewünschte Länge ~S übersteigt die größte unterstützte Länge." #: error.d:1193 clos-class2.lisp:103 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a class" msgstr "~S: ~S ist keine Klasse." #: error.d:1202 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a stream" msgstr "~S: Argument ~S ist kein Stream." #: error.d:1255 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a character set" msgstr "~S: Argument ~S ist kein Zeichensatz." #: error.d:1267 #, lisp-format msgid "~S: the property list ~S has an odd length" msgstr "~S: Die Property-Liste ~S hat ungerade Länge." #: error.d:1284 #, lisp-format msgid "~S: keyword arguments in ~S should occur pairwise" msgstr "~S: Keyword-Argumente in ~S sind nicht paarig." #: error.d:1295 #, lisp-format msgid "~S: ~S marker ~S is not a symbol" msgstr "~S: ~S-Markierung ~S ist kein Symbol." #: error.d:1318 #, lisp-format msgid "" "~S: illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n" "The allowed keywords are ~S" msgstr "" "~S: Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~S, ~S in der Argumentliste.\n" "Die erlaubten Keywords sind ~S" #: error.d:1333 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function" msgstr "~S: ~S ist keine Funktion." #: error.d:1369 trace.lisp:159 #, lisp-format msgid "~S: undefined function ~S" msgstr "~S: Die Funktion ~S ist nicht definiert." #: error.d:1425 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not a function name; try using a symbol instead" msgstr "~S: ~S ist keine Funktionsbezeichnung." #: error.d:1441 #, lisp-format msgid "" "~S: argument ~S is not a function.\n" "To get a function in the current environment, write (FUNCTION ...).\n" "To get a function in the global environment, write (COERCE '... 'FUNCTION)." msgstr "" "~S: Argument ~S ist keine Funktion.\n" "Um eine Funktion im aktuellen Environment zu bekommen, (FUNCTION ...) schreiben.\n" "Um eine Funktion im globalen Environment zu bekommen, (COERCE '... 'FUNCTION) schreiben." #: error.d:1458 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente (~S statt höchstens ~S) für ~S." #: error.d:1461 #, lisp-format msgid "~S: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S" msgstr "~S: Zu viele Argumente (~S statt höchstens ~S) für ~S." #: error.d:1477 #, lisp-format msgid "EVAL/APPLY: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente (~S statt mindestens ~S) für ~S." #: error.d:1480 #, lisp-format msgid "~S: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S" msgstr "~S: Zu wenig Argumente (~S statt mindestens ~S) für ~S." #: error.d:1498 error.d:1499 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: variable ~S has no value" msgstr "EVAL: Die Variable ~S hat keinen Wert." #: error.d:1515 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not an integer with at most ~S bits (including the sign bit)" msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Integer zwischen 2 und 36 sein, nicht ~S" #: error.d:1516 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative integer with at most ~S bits" msgstr "~S: ~S ist nicht >= 0 und < dem Rang von ~S" #: error.d:1549 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `unsigned int' number" msgstr "~S: ~S ist keine `unsigned int'-Zahl." #: error.d:1562 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not an `int' number" msgstr "~S: ~S ist keine `int'-Zahl." #: error.d:1576 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `unsigned long' number" msgstr "~S: ~S ist keine `unsigned long'-Zahl." #: error.d:1589 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a `long' number" msgstr "~S: ~S ist keine `long'-Zahl." #: error.d:1597 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a single-float" msgstr "~S: ~S ist kein Single-Float." #: error.d:1605 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a double-float" msgstr "~S: ~S ist kein Double-Float." #: errunix.d:58 msgid "Invalid multibyte or wide character" msgstr "Ungültiges Multibyte-Zeichen" #: errunix.d:65 msgid "Operation not permitted" msgstr "Keine Berechtigung dazu" #: errunix.d:71 msgid "No such file or directory" msgstr "File oder Directory existiert nicht" #: errunix.d:77 msgid "No such process" msgstr "Dieser Prozess existiert nicht (mehr)" #: errunix.d:83 msgid "Interrupted system call" msgstr "Unterbrechung während Betriebssystem-Aufruf" #: errunix.d:89 msgid "I/O error" msgstr "Fehler bei Schreib-/Lesezugriff" #: errunix.d:95 msgid "No such device or address" msgstr "Gerät existiert nicht oder Laufwerk leer" #: errunix.d:101 msgid "Arg list too long" msgstr "Zu lange Argumentliste" #: errunix.d:107 msgid "Exec format error" msgstr "Kein ausführbares Programm" #: errunix.d:113 msgid "Bad file number" msgstr "File-Descriptor wurde nicht für diese Operation geöffnet" #: errunix.d:119 msgid "No child processes" msgstr "Worauf warten?" #: errunix.d:125 msgid "No more processes" msgstr "Kann keinen weiteren Prozess erzeugen" #: errunix.d:131 msgid "Not enough memory" msgstr "Hauptspeicher oder Swapspace reicht nicht" #: errunix.d:137 msgid "Permission denied" msgstr "Keine Berechtigung" #: errunix.d:143 msgid "Bad address" msgstr "Ungültige Adresse" #: errunix.d:149 msgid "Block device required" msgstr "Nur block-strukturierte Geräte erlaubt" #: errunix.d:155 msgid "Device busy" msgstr "Filesystem darf nicht gekappt werden" #: errunix.d:161 msgid "File exists" msgstr "File existiert schon" #: errunix.d:167 msgid "Cross-device link" msgstr "Links können nur aufs selbe Gerät gehen" #: errunix.d:173 msgid "No such device" msgstr "Gerät nicht da oder unpassend" #: errunix.d:179 msgid "Not a directory" msgstr "Das ist kein Directory" #: errunix.d:185 msgid "Is a directory" msgstr "Das ist ein Directory" #: errunix.d:191 msgid "Invalid argument" msgstr "Ungültiger Parameter" #: errunix.d:197 msgid "File table overflow" msgstr "Tabelle der offenen Files ist voll" #: errunix.d:203 msgid "Too many open files" msgstr "Zu viele offene Files" #: errunix.d:209 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Falscher Gerätetyp" #: errunix.d:215 msgid "Text file busy" msgstr "Programm wird gerade geändert oder ausgeführt" #: errunix.d:221 msgid "File too large" msgstr "Zu großes File" #: errunix.d:227 msgid "No space left on device" msgstr "Platte oder Diskette voll" #: errunix.d:233 msgid "Illegal seek" msgstr "Nicht positionierbares File" #: errunix.d:239 msgid "Read-only file system" msgstr "Dieses Filesystem erlaubt keinen Schreibzugriff" #: errunix.d:245 msgid "Too many links" msgstr "Zu viele Links auf ein File" #: errunix.d:251 msgid "Broken pipe, child process terminated or socket closed" msgstr "Rohrbruch, Tochterprozess beendet oder Socketverbindung abgebrochen" #: errunix.d:261 msgid "Argument out of domain" msgstr "Argument zu mathematischer Funktion außerhalb des Definitionsbereichs" #: errunix.d:267 msgid "Result too large" msgstr "Ergebnis mathematischer Funktion zu groß" #: errunix.d:274 msgid "Operation would block" msgstr "Darauf müsste gewartet werden" #: errunix.d:280 msgid "Operation now in progress" msgstr "Das kann lange dauern" #: errunix.d:286 msgid "Operation already in progress" msgstr "Es läuft schon eine Operation" #: errunix.d:293 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Zu viele symbolische Links in einem Pathname" #: errunix.d:299 msgid "File name too long" msgstr "Zu langer Filename" #: errunix.d:305 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory ist nicht leer" #: errunix.d:312 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Offenes File auf entferntem Filesystem wurde gelöscht" #: errunix.d:318 msgid "Too many levels of remote in path" msgstr "Mount läuft nicht auf entfernten Filesystemen" #: errunix.d:325 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Socket-Operation und kein Socket" #: errunix.d:331 msgid "Destination address required" msgstr "Operation braucht Zieladresse" #: errunix.d:337 msgid "Message too long" msgstr "Zu lange Nachricht" #: errunix.d:343 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Dieses Protokoll passt nicht zu diesem Socket" #: errunix.d:349 msgid "Option not supported by protocol" msgstr "Fehlerhafte Option zu Protokoll auf Socket" #: errunix.d:355 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokoll nicht implementiert" #: errunix.d:361 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket-Typ nicht implementiert" #: errunix.d:367 msgid "Operation not supported on socket" msgstr "Operation auf diesem Socket nicht implementiert" #: errunix.d:373 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Protokoll-Familie nicht implementiert" #: errunix.d:379 msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "Adressen-Familie passt nicht zu diesem Protokoll" #: errunix.d:385 msgid "Address already in use" msgstr "Adresse schon belegt" #: errunix.d:391 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Adresse nicht (auf diesem Rechner) verfügbar" #: errunix.d:397 msgid "Network is down" msgstr "Netz streikt" #: errunix.d:403 msgid "Network is unreachable" msgstr "Netz unbekannt und außer Sichtweite" #: errunix.d:409 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Rechner bootete, Verbindung gekappt" #: errunix.d:415 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Musste diese Verbindung kappen" #: errunix.d:421 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Gegenseite kappte die Verbindung" #: errunix.d:427 msgid "No buffer space available" msgstr "Nicht genügend Platz für einen Buffer" #: errunix.d:433 msgid "Socket is already connected" msgstr "Socket ist bereits verbunden" #: errunix.d:439 msgid "Socket is not connected" msgstr "Socket hat keine Verbindung" #: errunix.d:445 msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "Shutdown hat den Socket schon deaktiviert" #: errunix.d:451 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "" #: errunix.d:457 msgid "Connection timed out" msgstr "Verbindung nach Timeout gekappt" #: errunix.d:463 msgid "Connection refused" msgstr "Gegenseite verweigert die Verbindung" #: errunix.d:468 msgid "Remote peer released connection" msgstr "Gegenseite hat die Verbindung gekappt" #: errunix.d:473 msgid "Host is down" msgstr "Gegenseite ist wohl abgeschaltet" #: errunix.d:479 msgid "Host is unreachable" msgstr "Gegenseite nicht in Sichtweite, nicht erreichbar" #: errunix.d:484 msgid "Networking error" msgstr "Netz-Fehler" #: errunix.d:490 msgid "Too many processes" msgstr "Zu viele Prozesse am Laufen" #: errunix.d:496 msgid "Too many users" msgstr "Zu viele Benutzer aktiv" #: errunix.d:502 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Plattenplatz rationiert, Ihr Anteil ist erschöpft" #: errunix.d:509 msgid "Not a stream device" msgstr "Das ist kein STREAM" #: errunix.d:515 msgid "Timer expired" msgstr "STREAM braucht länger als erwartet" #: errunix.d:521 msgid "Out of stream resources" msgstr "Kein Platz für weiteren STREAM" #: errunix.d:527 msgid "No message of desired type" msgstr "Nachrichten dieses Typs gibt es hier nicht" #: errunix.d:533 msgid "Not a data message" msgstr "Nachricht von unbekanntem Typ angekommen" #: errunix.d:540 msgid "Identifier removed" msgstr "Name (einer Semaphore) wurde gelöscht" #: errunix.d:547 msgid "Resource deadlock would occur" msgstr "Das würde zu einem Deadlock führen" #: errunix.d:553 msgid "No record locks available" msgstr "Zu viele Zugriffsvorbehalte auf einmal" #: errunix.d:560 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Rechner nicht übers Netz erreichbar" #: errunix.d:566 errunix.d:572 msgid "Object is remote" msgstr "Das kann nur der dortige Rechner" #: errunix.d:578 msgid "Link has been severed" msgstr "Verbindung ist zusammengebrochen" #: errunix.d:584 msgid "Advertise error" msgstr "Andere Rechner benutzen noch unsere Ressourcen" #: errunix.d:590 msgid "Srmount error" msgstr "Andere Rechner benutzen noch unsere Ressourcen" #: errunix.d:596 msgid "Communication error on send" msgstr "Beim Senden: Rechner nicht erreichbar" #: errunix.d:602 msgid "Protocol error" msgstr "Protokoll klappt nicht" #: errunix.d:608 msgid "Multihop attempted" msgstr "Ressourcen nicht direkt erreichbar" #: errunix.d:620 msgid "Remote address changed" msgstr "Rechner hat jetzt eine andere Adresse" #: errunix.d:627 msgid "Function not implemented" msgstr "Funktion ist nicht implementiert" #: errunix.d:656 msgid "UNIX error " msgstr "UNIX-Fehler " #: errunix.d:658 #, fuzzy msgid "POSIX library error " msgstr "UNIX-Bibliotheks-Fehler " #: errwin32.d:3873 msgid "Win32 error " msgstr "Win32-Fehler " #: errwin32.d:3922 msgid "Winsock error " msgstr "Winsock-Fehler " #: misc.d:108 msgid "This file was produced by another lisp version, must be recompiled." msgstr "Dieses File stammt von einer anderen Lisp-Version, muss neu kompiliert werden." #: misc.d:440 #, lisp-format msgid "~S (~S ~S): out of memory" msgstr "~S (~S ~S): Kein Speicher mehr verfügbar." #: misc.d:495 #, lisp-format msgid "~S: type of attribute ~S is unsupported" msgstr "~S: Typ des Attributs ~S ist nicht unterstützt." #: misc.d:515 msgid "GNU C++ " msgstr "GNU-C++ " #: misc.d:517 msgid "GNU C " msgstr "GNU-C " #: misc.d:523 msgid "C++ compiler" msgstr "C++-Compiler" #: misc.d:525 msgid "C compiler" msgstr "C-Compiler" #: misc.d:728 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Lisp value ~S is not found in table ~S: ~S" msgstr "Der Symbol-Wert von ~S, nämlich ~S, stimmt nicht mit dem Tabellenwert ~S von ~S überein." #: misc.d:755 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: C value ~S is not found in table ~S: ~S" msgstr "~S: Argument ~S ist keine Hashtabelle." #: time.d:869 intlog.d:655 #, lisp-format msgid "~S: too large shift amount ~S" msgstr "~S: Zu große Schiebezahl ~S" #: predtype.d:1793 predtype.d:2031 #, lisp-format msgid "~S: unidentifiable type!!!" msgstr "~S: Typ nicht identifizierbar!!!" #: predtype.d:2037 #, lisp-format msgid "~S: type ~S does not correspond to a class" msgstr "~S: Typ ~S entspricht keiner Klasse." #: predtype.d:2065 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a class" msgstr "~S: ~S benennt keine Klasse." #: predtype.d:2184 #, lisp-format msgid "~S: type definition for ~S exceeds depth limit, maybe recursive" msgstr "~S: Definition des Typs ~S ist zu tief verschachtelt, womöglich rekursiv." #: predtype.d:2503 type.lisp:32 #, lisp-format msgid "~S: invalid type specification ~S" msgstr "~S: ~S ist keine zugelassene Typspezifikation." #: predtype.d:2511 #, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be coerced to type ~S" msgstr "~S: ~S kann nicht in Typ ~S umgewandelt werden." #: symbol.d:17 #, lisp-format msgid "~S: the property list of ~S has an odd length" msgstr "~S: Die Property-Liste von ~S hat ungerade Länge." #: symbol.d:89 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a system function" msgstr "~S: ~S ist keine System-Funktion." #: symbol.d:356 #, lisp-format msgid "The value of *GENSYM-COUNTER* was not a nonnegative integer. Old value ~S. New value ~S." msgstr "Der Wert von *GENSYM-COUNTER* war kein Integer >= 0. Alter Wert: ~S. Neuer Wert: ~S." #: lisparit.d:323 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a positive fixnum, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ein Fixnum >0 sein, nicht ~S" #: lisparit.d:347 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a number" msgstr "~S: ~S ist keine Zahl." #: lisparit.d:364 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a real number" msgstr "~S: ~S ist keine reelle Zahl." #: lisparit.d:391 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a floating-point number" msgstr "~S: ~S ist keine Gleitkomma-Zahl." #: lisparit.d:417 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a rational number" msgstr "~S: ~S ist keine rationale Zahl." #: lisparit.d:1648 #, lisp-format msgid "~S: argument should be a ~S, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ein ~S sein, nicht ~S." #: lisparit.d:1660 #, lisp-format msgid "~S: the value of ~S should be a ~S, not ~S" msgstr "~S: Der Wert von ~S sollte ein ~S sein, nicht ~S" #: lisparit.d:1683 #, lisp-format msgid "~S: argument should be positive and an integer or float, not ~S" msgstr "~S: Argument muss positiv und Integer oder Float sein, nicht ~S" #: aridecl.d:351 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: division by zero" msgstr "Division durch Null" #: aridecl.d:358 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: floating point overflow" msgstr "Floating-Point Überlauf" #: aridecl.d:365 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: floating point underflow" msgstr "Floating-Point Unterlauf" #: intelem.d:232 intelem.d:328 #, lisp-format msgid "not a 32-bit integer: ~S" msgstr "Das ist keine 32-Bit-Zahl: ~S" #: intelem.d:412 intelem.d:550 #, lisp-format msgid "not a 64-bit integer: ~S" msgstr "Das ist keine 64-Bit-Zahl: ~S" #: intelem.d:1368 msgid "bignum overflow" msgstr "Überlauf von Bignums" #: intlog.d:424 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid boolean operation" msgstr "~S: ~S ist keine gültige Boolesche Operation." #: intlog.d:533 #, lisp-format msgid "~S: index ~S is negative" msgstr "~S: Index ~S ist negativ." #: intbyte.d:13 #, lisp-format msgid "The arguments to BYTE must be fixnums >=0: ~S, ~S" msgstr "Die Argumente zu BYTE müssen Fixnums >=0 sein: ~S, ~S" #: intbyte.d:34 #, lisp-format msgid "~S is not a BYTE specifier" msgstr "~S ist kein BYTE-Specifier." #: intmal.d:6 msgid "overflow during multiplication of large numbers" msgstr "Überlauf bei Multiplikation langer Zahlen" #: intdiv.d:384 #, lisp-format msgid "quotient ~S / ~S is not an integer" msgstr "Quotient ~S / ~S ist keine ganze Zahl." #: lfloat.d:5 msgid "long float too long" msgstr "Zu lange Long-Floats" #: flo_konv.d:427 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: floating point NaN occurred" msgstr "Floating-Point NaN aufgetreten" #: flo_rest.d:39 #, fuzzy, lisp-format msgid "Floating point operation combines numbers of different precision. See ANSI CL 12.1.4.4 and the CLISP impnotes for details. The result's actual precision is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Floating-Point-Operation kombiniert Zahlen verschiedener Genauigkeit.\n" "Genaueres dazu in ANSI CL 12.1.4.4 und den CLISP impnotes.\n" "Die effektive Genauigkeit des Ergebnisses wird von\n" "~S kontrolliert.\n" "Um diese Warnung abzuschalten, ~S auf ~S setzen." #: realelem.d:149 #, fuzzy, lisp-format msgid "Numerical operation combines exact and inexact numbers (rational numbers and floating-point numbers), and the mathematical result is exact. See ANSI CL 12.1.4.1 and the CLISP impnotes for details. The result's actual exactness is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S." msgstr "" "Numerische Operation kombiniert exakte (rationale) Zahlen und Fließkomma-Zahlen,\n" "und das mathematische Resultat ist exakt.\n" "Genaueres dazu in ANSI CL 12.1.4.1 und den CLISP impnotes.\n" "Die effektive Genauigkeit des Ergebnisses wird von\n" "~S kontrolliert.\n" "Um diese Warnung abzuschalten, ~S auf ~S setzen." #: funarg.d:107 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: must not specify both :TEST and :TEST-NOT arguments" msgstr "~S: Argumente zu :TEST und :TEST-NOT dürfen nicht beide angegeben werden." #: foreign.d:27 #, lisp-format msgid "~S: argument is not a foreign object: ~S" msgstr "~S: Argument ist kein Foreign-Objekt: ~S" #: foreign.d:58 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a ~S, ~S or ~S" msgstr "~S: Argument ~S sollte vom Typ ~S, ~S oder ~S sein." #: foreign.d:116 #, lisp-format msgid "~S: must not invalidate the sole FFI session pointer" msgstr "~S: Der einzige FFI-Session-Pointer darf nicht ungültig gemacht werden." #: foreign.d:122 #, lisp-format msgid "~S: cannot resurrect the zombie ~S" msgstr "~S: Kann den bereits toten ~S nicht wiederauferstehen lassen." #: foreign.d:198 #, fuzzy, lisp-format msgid "Foreign variable ~S already exists" msgstr "Eine Foreign-Variable ~S gibt es schon." #: foreign.d:234 #, fuzzy, lisp-format msgid "Foreign function ~S already exists" msgstr "Eine Foreign-Funktion ~S gibt es schon." #: foreign.d:261 #, fuzzy, lisp-format msgid "No foreign int type of size ~S" msgstr "ungültiger Typ für externe Daten: ~S" #: foreign.d:278 #, fuzzy, lisp-format msgid "Cannot redefine foreign type ~S from ~S to ~S" msgstr ";; Definitionsänderung der foreign-library Funktion ~S~%;; von ~S nach ~S." #: foreign.d:308 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: illegal foreign data type ~S" msgstr "ungültiger Typ für externe Daten: ~S" #: foreign.d:316 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S cannot be converted to the foreign type ~S" msgstr "~S kann nicht in den Foreign-Typ ~S umgewandelt werden." #: foreign.d:324 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: 64 bit integers are not supported on this platform and with this C compiler: ~S" msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform und mit diesem C-Compiler nicht unterstützt: ~S" #: foreign.d:338 #, lisp-format msgid "~S: illegal foreign function type ~S" msgstr "~S: ungültiger Typ für externe Funktion: ~S" #: foreign.d:468 #, lisp-format msgid "~S cannot be converted to a foreign function with another calling convention." msgstr "~S kann nicht in eine Foreign-Funktion mit anderer Aufrufkonvention umgewandelt werden." #: foreign.d:1094 #, lisp-format msgid "~S: element type has size 0: ~S" msgstr "~S: Elementtyp hat die Größe 0: ~S" #: foreign.d:1102 #, lisp-format msgid "~S: trying to read an object of type ~S from NULL address" msgstr "" #: foreign.d:1920 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: trying to write object ~S of type ~S into NULL address" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S vom Typ ~S ist kein Array." #: foreign.d:2429 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable with unknown type, missing DEF-C-VAR: ~S" msgstr "~S: Foreign-Variable mit unbekanntem Typ, DEF-C-VAR fehlt: ~S" #: foreign.d:2445 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not exist" msgstr "Eine Foreign-Variable ~S gibt es nicht." #: foreign.d:2446 #, fuzzy msgid "Skip foreign variable creation" msgstr "Eine Foreign-Variable ~ gibt es schon." #: foreign.d:2460 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required size or alignment" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S hat nicht die geforderte Größe oder Alignment." #: foreign.d:2471 #, lisp-format msgid "~S: type specifications for foreign variable ~S conflict: ~S and ~S" msgstr "~S: Typangaben für Foreign-Variable ~S widersprechen sich: ~S und ~S" #: foreign.d:2498 #, lisp-format msgid "~S(~S): version ~S without library does not make sense" msgstr "" #: foreign.d:2517 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required alignment" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S hat nicht das geforderte Alignment." #: foreign.d:2594 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S may not be modified" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S darf nicht verändert werden." #: foreign.d:2640 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not an array" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S vom Typ ~S ist kein Array." #: foreign.d:2716 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a pointer" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S vom Typ ~S ist kein Pointer." #: foreign.d:2824 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a struct or union" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S vom Typ ~S ist kein Struct oder Union." #: foreign.d:2831 #, lisp-format msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S has no component with name ~S" msgstr "~S: Foreign-Variable ~S vom Typ ~S hat keine Komponente namens ~S." #: foreign.d:3166 #, lisp-format msgid "~S: ~S has no type, :FULL is illegal" msgstr "~S: ~S ist untypisiert, damit ist :FULL ungültig." #: foreign.d:3192 #, lisp-format msgid "~S: foreign function with unknown calling convention, missing DEF-CALL-OUT: ~S" msgstr "~S: Foreign-Funktion mit unbekannter Aufrufkonvention, DEF-CALL-OUT fehlt: ~S" #: foreign.d:3210 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: foreign function ~S does not exist" msgstr "~S: Eine Foreign-Funktion ~S gibt es nicht." #: foreign.d:3211 #, fuzzy msgid "Skip foreign function creation" msgstr "eine Foreign-Funktion." #: foreign.d:3218 #, lisp-format msgid "~S: calling conventions for foreign function ~S conflict" msgstr "~S: Aufrufkonventionen für Foreign-Funktion ~S widersprechen sich." #: foreign.d:3545 foreign1.lisp:1196 #, lisp-format msgid "~S: :OUT argument is not a pointer: ~S" msgstr "~S: :OUT-Argument ist kein Pointer: ~S" #: foreign.d:4196 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is not supported on this platform." msgstr "~S: ~S ist kein Buffered-Input-Stream." #: foreign.d:4215 #, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S: ~S" msgstr "~S: Kann Bibliothek ~S nicht öffnen: ~S" #: foreign.d:4217 #, lisp-format msgid "~S: Cannot open library ~S" msgstr "~S: Kann Bibliothek ~S nicht öffnen." #: foreign.d:4287 #, lisp-format msgid "~S: no dynamic object named ~S in library ~S" msgstr "~S: Dynamisches Objekt mit Namen ~S in der Bibliothek ~S nicht vorhanden." #: foreign.d:4288 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no dynamic object named ~S (version ~S) in library ~S" msgstr "~S: Dynamisches Objekt mit Namen ~S in der Bibliothek ~S nicht vorhanden." #: foreign.d:4289 msgid "Skip foreign object creation" msgstr "" #: foreign.d:4558 #, lisp-format msgid "~S: cannot find ~S in ~S due to lack of dlsym() on this platform" msgstr "" #: foreign.d:4622 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S(~S): dladdr() failed: ~S" msgstr "~S: malloc() ist fehlgeschlagen." #: foreign.d:4624 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S(~S): dladdr() failed" msgstr "~S: malloc() ist fehlgeschlagen." #: init.lisp:271 format.lisp:367 #, lisp-format msgid "The destination argument ~S is invalid (not NIL or T or a stream or a string)." msgstr "Das ist weder NIL noch T noch ein Stream noch ein String: ~S" #: init.lisp:301 format.lisp:392 format.lisp:2551 #, lisp-format msgid "~S: The control-string must be a string, not ~S" msgstr "~S: Kontrollstring muss ein String sein, nicht ~S" #: init.lisp:314 init.lisp:2186 condition.lisp:1589 reploop.lisp:463 msgid "Continuable Error" msgstr "" #: init.lisp:549 msgid "special operator" msgstr "einen Special-Operator" #: init.lisp:554 msgid "macro" msgstr "Macro" #: init.lisp:560 trace.lisp:175 msgid "function" msgstr "Funktion" #: init.lisp:615 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A: ~S is a special operator and may not be redefined." msgstr "~S ist ein Special-Operator und darf nicht umdefiniert werden." #: init.lisp:677 #, lisp-format msgid "~A: redefining ~A ~S in ~A, was defined in ~A" msgstr "~A: ~A ~S wird in ~A umdefiniert, war schon in ~A definiert." #: init.lisp:706 #, fuzzy, lisp-format msgid "~A: redefining ~S; it was traced!" msgstr "~S: ~S war getraced und wird umdefiniert!" #: init.lisp:720 #, lisp-format msgid "~S is impossible in compiled code" msgstr "~S ist in kompiliertem Code unmöglich." #: init.lisp:806 #, lisp-format msgid "~S is an invalid function environment" msgstr "~S ist kein korrektes Function-Environment." #: init.lisp:867 #, lisp-format msgid "~S is an invalid variable environment" msgstr "~S ist kein korrektes Variablen-Environment." #: init.lisp:934 #, lisp-format msgid "~S: ~S is illegal since ~S is a local macro" msgstr "~S: ~S unzulässig, da ~S ein lokaler Macro ist" #: init.lisp:937 #, lisp-format msgid "~S: invalid function environment ~S" msgstr "~S: Falscher Aufbau eines Function-Environment: ~S" #: init.lisp:943 #, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid since ~S is not a symbol" msgstr "~S: ~S unzulässig, da ~S kein Symbol" #: init.lisp:1091 #, lisp-format msgid "code after MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted list im Code von MACROLET, endet mit ~S" #: init.lisp:1105 #, lisp-format msgid "illegal syntax in MACROLET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in MACROLET: ~S" #: init.lisp:1127 #, lisp-format msgid "code after SYMBOL-MACROLET contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted list im Code von SYMBOL-MACROLET, endet mit ~S" #: init.lisp:1139 compiler.lisp:5796 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and a macro at the same time" msgstr "~S: Symbol ~S darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #: init.lisp:1152 #, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is declared special and must not be declared a macro" msgstr "~S: Symbol ~S ist SPECIAL deklariert und darf nicht Makro deklariert werden." #: init.lisp:1159 #, lisp-format msgid "illegal syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" #: init.lisp:1185 #, lisp-format msgid "bad function environment occurred in ~S: ~S" msgstr "Falscher Aufbau eines Function-Environment in ~S: ~S" #: init.lisp:1194 #, lisp-format msgid "~S: invalid form ~S" msgstr "~S: ~S ist keine korrekte Form" #: init.lisp:1211 #, lisp-format msgid "code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted list im Code, endet mit ~S" #: init.lisp:1287 #, lisp-format msgid "lambda list must not end with the atom ~S" msgstr "Lambdaliste darf nicht mit dem Atom ~S enden" #: init.lisp:1316 init.lisp:1333 #, lisp-format msgid "~S: variable list ends with the atom ~S" msgstr "~S: Variablenliste endet mit dem Atom ~S" #: init.lisp:1430 #, lisp-format msgid "FLET/LABELS: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "FLET/LABELS: Dotted list im Code, endet mit ~S" #: init.lisp:1440 #, lisp-format msgid "illegal syntax in FLET/LABELS: ~S" msgstr "Falsche Syntax in FLET/LABELS: ~S" #: init.lisp:1460 #, lisp-format msgid "FUNCTION-MACRO-LET: code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted List im Code von FUNCTION-MACRO-LIST, endet mit ~S" #: init.lisp:1473 #, lisp-format msgid "illegal syntax in FUNCTION-MACRO-LET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in FUNCTION-MACRO-LET: ~S" #: init.lisp:1566 condition.lisp:1624 msgid "WARNING:" msgstr "WARNUNG:" #: init.lisp:1598 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A lacks a version marker" msgstr "~S: Die kompilierte Datei ~A hat keine Versionsmarkierung." #: init.lisp:1600 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A has a corrupt version marker ~S" msgstr "~S: Die kompilierte Datei ~A hat eine kaputte Versionsmarkierung: ~S" #: init.lisp:1602 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: compiled file ~A was created by an older CLISP version and needs to be recompiled" msgstr "~S: Die kompilierte Datei ~A wurde von einer älteren CLISP-Version erstellt und muss neu kompiliert werden." #: init.lisp:1714 #, lisp-format msgid "~S: A file with name ~A does not exist" msgstr "~S: Eine Datei mit Namen ~A gibt es nicht." #: init.lisp:1736 #, lisp-format msgid "Loading file ~A ..." msgstr "Datei ~A wird geladen..." #: init.lisp:1769 defs1.lisp:499 #, lisp-format msgid "Loaded file ~A" msgstr "Datei ~A ist geladen." #: init.lisp:1782 #, lisp-format msgid "~S: missing function name and/or parameter list" msgstr "~S: Funktionsname und/oder Parameterliste fehlt" #: init.lisp:1792 #, lisp-format msgid "~S: special operator ~S cannot be redefined." msgstr "~S: Special-Operator ~S kann nicht umdefiniert werden." #: init.lisp:1827 macros1.lisp:155 #, lisp-format msgid "exit clause in ~S must be a list" msgstr "Exitclause in ~S muss Liste sein." #: init.lisp:1989 #, lisp-format msgid "~S: cannot define a function from that: ~S" msgstr "~S: Daraus kann keine Funktion definiert werden: ~S" #: init.lisp:1995 clos-genfun3.lisp:101 clos-genfun3.lisp:176 #, lisp-format msgid "~S: the name of a function must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name einer Funktion muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: init.lisp:2001 #, lisp-format msgid "~S: function ~S is missing a lambda list" msgstr "~S: Die Funktion ~S hat keine Lambdaliste." #: init.lisp:2193 condition.lisp:1596 reploop.lisp:490 msgid "If you continue (by typing 'continue'): " msgstr "Wenn Sie (mit Continue) fortfahren: " #: backquote.lisp:67 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may occur only in (...) or #(...) forms" msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nur in Formen (...) und #(...) auftreten." #: backquote.lisp:85 #, lisp-format msgid "~S: comma is illegal outside of backquote" msgstr "~S: Komma darf nur innerhalb von Backquote auftreten." #: backquote.lisp:90 #, lisp-format msgid "~S: more commas out than backquotes in, is illegal" msgstr "~S: Es dürfen nicht mehr Kommata als Backquotes auftreten." #: backquote.lisp:95 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in structures" msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nicht in Structures auftreten." #: backquote.lisp:100 #, lisp-format msgid "~S: unquotes may not occur in arrays" msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nicht in Arrays auftreten." #: backquote.lisp:131 msgid "the syntax `,@form is invalid" msgstr "Die Syntax `,@form ist unzulässig." #: backquote.lisp:132 msgid "the syntax `,.form is invalid" msgstr "Die Syntax `,.form ist unzulässig." #: backquote.lisp:136 backquote.lisp:152 #, lisp-format msgid "READ: ~@?" msgstr "READ: ~@?" #: backquote.lisp:147 msgid "the syntax `( ... . ,@form) is invalid" msgstr "Die Syntax `( ... . ,@form) ist unzulässig." #: backquote.lisp:148 msgid "the syntax `( ... . ,.form) is invalid" msgstr "Die Syntax `( ... . ,.form) ist unzulässig." #: defmacro.lisp:50 #, fuzzy, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with a circular argument list: ~S" msgstr "Der Macro ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden: ~S" #: defmacro.lisp:56 #, fuzzy, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with a dotted argument list: ~S" msgstr "Der Macro ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden: ~S" #: defmacro.lisp:61 #, lisp-format msgid "The macro ~S may not be called with ~S arguments: ~S" msgstr "Der Macro ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden: ~S" #: defmacro.lisp:68 defmacro.lisp:427 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S does not match lambda list element ~:S" msgstr "~S: ~S passt nicht zum Lambdalistenelement ~S." #: defmacro.lisp:139 defmacro.lisp:180 defmacro.lisp:268 #, lisp-format msgid "The rest of the lambda list will be ignored." msgstr "Der Teil danach wird ignoriert." #: defmacro.lisp:140 defmacro.lisp:181 #, fuzzy, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after ~S." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt nach &AUX." #: defmacro.lisp:147 #, lisp-format msgid "in macro ~S: ~S may not be used as &AUX variable." msgstr "Im Macro ~S ist als &AUX-Variable nicht verwendbar: ~S" #: defmacro.lisp:158 #, lisp-format msgid "~S: invalid supplied-p variable ~S" msgstr "~S: unzulässige Präsenz-Indikator-Variable ~S" #: defmacro.lisp:189 defmacro.lisp:344 #, lisp-format msgid "It will be ignored." msgstr "Es wird ignoriert." #: defmacro.lisp:190 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a badly placed ~S." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein ~S an falscher Stelle." #: defmacro.lisp:203 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains the invalid element ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält folgendes unpassende Element: ~S" #: defmacro.lisp:215 #, lisp-format msgid "~0*It will be ignored." msgstr "Sie wird ignoriert." #: defmacro.lisp:216 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid keyword specification ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige Keywordspezifikation: ~S" #: defmacro.lisp:250 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S is missing a variable after &REST/&BODY." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält keine Variable nach &REST/&BODY." #: defmacro.lisp:261 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal variable after &REST/&BODY: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige Variable nach &REST/&BODY: ~S" #: defmacro.lisp:269 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a misplaced dot." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt an falscher Stelle." #: defmacro.lisp:273 #, lisp-format msgid "They will be ignored." msgstr "Dieser ganze Teil wird ignoriert." #: defmacro.lisp:274 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains superfluous elements: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält überflüssige Elemente: ~S" #: defmacro.lisp:324 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal &REST variable: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige &REST-Variable: ~S" #: defmacro.lisp:340 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid &WHOLE: ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein unzulässiges &WHOLE: ~S" #: defmacro.lisp:345 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains a superfluous ~S." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein überflüssiges ~S." #: defmacro.lisp:356 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S before &KEY." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ~S vor &KEY." #: defmacro.lisp:359 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S which is illegal here." msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ~S, was hier unzulässig ist." #: defmacro.lisp:378 #, lisp-format msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid element ~S" msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein unzulässiges Element: ~S" #: defmacro.lisp:448 #, lisp-format msgid "In the lambda list of macro ~S, &ENVIRONMENT must be followed by a non-NIL symbol: ~S" msgstr "In der Lambdaliste des Macros ~S muss nach &ENVIRONMENT ein Symbol (nicht NIL) folgen: ~S" #: defmacro.lisp:473 #, lisp-format msgid "Cannot define a macro from that: ~S" msgstr "Daraus kann kein Macro definiert werden: ~S" #: defmacro.lisp:479 #, lisp-format msgid "The name of a macro must be a symbol, not ~S" msgstr "Der Name eines Macros muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: defmacro.lisp:485 #, lisp-format msgid "Macro ~S is missing a lambda list." msgstr "Der Macro ~S hat keine Lambdaliste." #: macros1.lisp:25 macros1.lisp:48 #, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be a variable" msgstr "~S: Nur Symbole können Variablen sein, nicht ~S" #: macros1.lisp:31 macros1.lisp:54 #, lisp-format msgid "~S: the constant ~S must not be redefined to be a variable" msgstr "~S: Die Konstante ~S darf nicht zu einer Variablen umdefiniert werden." #: macros1.lisp:68 #, lisp-format msgid "~S: non-symbol ~S cannot be defined constant" msgstr "~S: Nur Symbole können als Konstanten definiert werden, nicht ~S." #: macros1.lisp:104 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was visually similar though. Set ~S to avoid this warning." msgstr "In ~S wird die Konstante ~S umdefiniert. Ihr alter Wert war ~S." #: macros1.lisp:107 #, lisp-format msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was ~S." msgstr "In ~S wird die Konstante ~S umdefiniert. Ihr alter Wert war ~S." #: macros1.lisp:161 #, lisp-format msgid "Invalid syntax in ~S form: ~S." msgstr "Ungültige Syntax in ~S-Form: ~S." #: macros1.lisp:261 places.lisp:620 places.lisp:841 #, lisp-format msgid "~S called with an odd number of arguments: ~S" msgstr "~S mit einer ungeraden Anzahl von Argumenten aufgerufen: ~S" #: macros1.lisp:299 #, lisp-format msgid "~S: missing key list" msgstr "~S: Keylist fehlt." #: macros1.lisp:428 #, lisp-format msgid "Not a list of COND clauses: ~S" msgstr "Das ist keine Liste von COND-Klauseln: ~S" #: macros1.lisp:434 #, lisp-format msgid "The atom ~S must not be used as a COND clause." msgstr "Das ist ein Atom und daher nicht als COND-Klausel verwendbar: ~S" #: macros2.lisp:13 #, lisp-format msgid "Invalid clause in ~S: ~S" msgstr "Unzulässige Klausel in ~S: ~S" #: macros2.lisp:26 #, lisp-format msgid "~A~%The value is: ~S" msgstr "~A~%Der Wert ist: ~S" #: macros2.lisp:29 #, lisp-format msgid "The value of ~S should be ~:[of type ~S~;~:*~A~]." msgstr "Der Wert von ~S sollte ~:[vom Typ ~S~;~:*~A~] sein." #: macros2.lisp:32 #, lisp-format msgid "You may input a new value for ~S." msgstr "Sie dürfen einen neuen Wert für ~S eingeben." #: macros2.lisp:34 #, lisp-format msgid "You may input a value to be used instead~@[ of ~S~]." msgstr "Sie dürfen einen Ersatzwert~@[ für ~S~] eingeben." #: macros2.lisp:36 #, lisp-format msgid "New ~S: " msgstr "Neues ~S: " #: macros2.lisp:53 msgid "Retry" msgstr "Neuer Anlauf" #: macros2.lisp:55 #, fuzzy, lisp-format msgid "You may input new values for ~@{~S~^, ~}." msgstr "Sie dürfen neue Werte für ~S eingeben." #: macros2.lisp:58 #, lisp-format msgid "~S must evaluate to a non-NIL value." msgstr "Der Wert von ~S darf nicht NIL sein." #: macros2.lisp:84 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be of one of the types ~{~S~^, ~}" msgstr "Der Wert von ~S muss einem der Typen ~{~S~^, ~} angehören." #: macros2.lisp:88 #, lisp-format msgid "The value of ~S must be one of ~{~S~^, ~}" msgstr "Der Wert von ~S muss einer der folgenden sein: ~{~S~^, ~}" #: macros2.lisp:103 condition.lisp:1427 #, lisp-format msgid "~S used as a key in ~S, it would be better to use parentheses." msgstr "Schlüssel ~S in Fallunterscheidung sollte lieber in Klammern gesetzt werden: ~S" #: macros2.lisp:176 #, lisp-format msgid "type name should be a symbol, not ~S" msgstr "Typname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: macros2.lisp:182 #, lisp-format msgid "~S is a built-in type and may not be redefined." msgstr "~S ist ein eingebauter Typ und darf nicht umdefiniert werden." #: macros2.lisp:211 #, lisp-format msgid "The deftype expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "Der Deftype-Expander für ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden." #: macros2.lisp:221 #, lisp-format msgid "~S: the name of a symbol macro must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name eines Symbol-Macros muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: defs1.lisp:97 #, lisp-format msgid "missing symbol types (~S/~S/~S) in ~S" msgstr "Fehlende Symbol-Typen (~S/~S/~S) in ~S" #: defs1.lisp:105 #, lisp-format msgid "~S: flag must be one of the symbols ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S: Flag muss eines der Symbole ~S, ~S, ~S sein, nicht ~S" #: defs1.lisp:480 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a logical host" msgstr "~S: ~S benennt keinen Logical Host." #: defs1.lisp:497 #, lisp-format msgid "Loading logical hosts from file ~A ..." msgstr "Datei mit Logical-Hosts ~A wird geladen..." #: defs1.lisp:502 defs1.lisp:510 #, lisp-format msgid "Defined logical host ~A" msgstr "Definiere Logical-Host ~A." #: defs1.lisp:508 #, fuzzy, lisp-format msgid "Loading logical host from file ~A ..." msgstr "Datei mit Logical-Hosts ~A wird geladen..." #: defs1.lisp:538 #, lisp-format msgid "No translations for logical host ~S found" msgstr "Keine Umsetzungen für Logical Host ~S gefunden." #: defs1.lisp:600 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative number" msgstr "~S: Argument muss eine Zahl >=0 sein, nicht ~S" #: defs1.lisp:760 #, fuzzy, lisp-format msgid "incorrect date: ~S-~S-~S ~S:~S:~S, time zone ~S" msgstr "Inkorrektes Datum: ~S.~S.~S, ~Sh~Sm~Ss, Zeitzone ~S" #: lambdalist.lisp:11 #, lisp-format msgid "Lambda list marker ~S not allowed here." msgstr "Dieser Lambdalistenmarker ist an dieser Stelle nicht erlaubt: ~S" #: lambdalist.lisp:16 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S" msgstr "Unzulässiges Lambdalistenelement: ~S" #: lambdalist.lisp:17 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. A lambda list may only contain symbols and lists." msgstr "~S: Lambdalisten dürfen nur Symbole und Listen enthalten, nicht aber ~S" #: lambdalist.lisp:31 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after ~S." msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element: ~S" #: lambdalist.lisp:32 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S is superfluous. No variable is allowed right after ~S." msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element: ~S" #: lambdalist.lisp:33 #, fuzzy, lisp-format msgid "Lambda list element ~S (after ~S) is superfluous." msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element: ~S" #: lambdalist.lisp:115 lambdalist.lisp:271 lambdalist.lisp:413 #: lambdalist.lisp:482 lambdalist.lisp:571 lambdalist.lisp:621 #, fuzzy, lisp-format msgid "Missing ~S parameter in lambda list ~S" msgstr "Fehlender &REST-Parameter in der Lambdaliste: ~S" #: lambdalist.lisp:200 lambdalist.lisp:327 lambdalist.lisp:498 #: lambdalist.lisp:587 #, lisp-format msgid "Lambda lists with dots are only allowed in macros, not here: ~S" msgstr "Eine Lambdaliste, die einen Punkt enthält, ist nur bei Macros erlaubt, nicht hier: ~S" #: lambdalist.lisp:242 #, fuzzy, lisp-format msgid "Duplicate variable name ~S" msgstr "~S ~S: Variablenname ~S darf nicht mehrfach auftreten." #: lambdalist.lisp:261 #, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. Optional parameters cannot have default value forms in generic function lambda lists." msgstr "" #: lambdalist.lisp:314 #, lisp-format msgid "Invalid lambda list element ~S. Keyword parameters cannot have default value forms in generic function lambda lists." msgstr "" #: places.lisp:24 #, lisp-format msgid "The function (~S ~S) is hidden by a SETF expander." msgstr "Die Funktion (~S ~S) ist durch einen SETF-Expander verborgen." #: places.lisp:78 #, lisp-format msgid "The argument ~S to ~S should be a keyword." msgstr "Das Argument ~S zu ~S sollte ein Keyword sein." #: places.lisp:126 #, lisp-format msgid "~S: Argument ~S is not a SETF place." msgstr "~S: Das Argument muss eine 'SETF-place' sein, ist aber keine: ~S" #: places.lisp:135 #, fuzzy, lisp-format msgid "SETF place ~S should produce exactly one store variable." msgstr "Diese 'SETF-place' produziert mehrere 'Store-Variable': ~S" #: places.lisp:343 #, lisp-format msgid "The name of the accessor must be a symbol, not ~S" msgstr "Der Name der Zugriffs-Funktion muss ein Symbol sein und nicht ~S." #: places.lisp:378 #, lisp-format msgid "The SETF expander for ~S may not be called with ~S arguments." msgstr "Der SETF-Expander für ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden." #: places.lisp:390 places.lisp:406 places.lisp:464 msgid "SETF expander" msgstr "" #: places.lisp:416 #, lisp-format msgid "~S: Too many arguments: ~S" msgstr "~S: Zu viele Argumente: ~S" #: places.lisp:421 #, lisp-format msgid "~S: The documentation string must be a string: ~S" msgstr "~S: Der Dokumentationsstring muss ein String sein, nicht ~S" #: places.lisp:440 places.lisp:725 clos-methcomb2.lisp:186 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid ~S lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S: Lambda-Liste enthält Unzulässiges: ~S" #: places.lisp:474 #, lisp-format msgid "(~S ~S): Illegal syntax." msgstr "(~S ~S): Unzulässige Syntax." #: places.lisp:504 #, lisp-format msgid "~S: index ~S is too large for ~S" msgstr "~S: Index ~S ist zu groß für ~S" #: places.lisp:835 #, lisp-format msgid "~S: Illegal place: ~S" msgstr "~S: Unzulässige 'SETF-Place'-Form: ~S" #: places.lisp:854 #, lisp-format msgid "~S: too few arguments: ~S" msgstr "~S: Zuwenig Argumente: ~S" #: places.lisp:1013 places.lisp:1075 #, lisp-format msgid "~S is only defined for functions of the form #'symbol." msgstr "~S ist nur für Funktionen der Form #'symbol definiert." #: places.lisp:1021 #, lisp-format msgid "~S on ~S is not a SETF place." msgstr "~S von ~S kann nicht als 'SETF-Place' aufgefasst werden." #: places.lisp:1120 #, lisp-format msgid "SETF place ~S expects different numbers of values in the true and false branches (~D vs. ~D values)." msgstr "'SETF-Place' ~S erwartet eine andere Anzahl Werte im Wahr-Fall als im Falsch-Fall (~D bzw. ~D Werte)." #: floatprint.lisp:332 #, lisp-format msgid "argument is not a float: ~S" msgstr "Argument ist kein Float: ~S" #: defpackage.lisp:55 #, lisp-format msgid "~S ~A: the symbol ~A must not be specified more than once" msgstr "~S ~A: Symbol ~A darf nur einmal aufgeführt werden." #: defpackage.lisp:78 defpackage.lisp:86 #, lisp-format msgid "~S ~A: the ~S option must not be given more than once" msgstr "~S ~A: Die Option ~S darf nur einmal angegeben werden." #: defpackage.lisp:135 #, lisp-format msgid "~S ~A: unknown option ~S" msgstr "~S ~A: Die Option ~S gibt es nicht." #: defpackage.lisp:140 #, lisp-format msgid "~S ~A: invalid syntax in ~S option: ~S" msgstr "~S ~A: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S" #: defpackage.lisp:145 #, lisp-format msgid "~S ~A: not a ~S option: ~S" msgstr "~S ~A: Das ist keine ~S-Option: ~S" #: defpackage.lisp:212 #, lisp-format msgid "This symbol will be created." msgstr "Dieses Symbol wird erzeugt." #: defpackage.lisp:213 #, lisp-format msgid "~S ~A: There is no symbol ~A::~A ." msgstr "~S ~A: Es gibt kein Symbol ~A::~A ." #: type.lisp:63 compiler.lisp:7055 #, lisp-format msgid "~S: argument to SATISFIES must be a symbol: ~S" msgstr "~S: Argument zu SATISFIES muss Symbol sein: ~S" #: type.lisp:160 condition.lisp:179 #, lisp-format msgid "~S: type ~S is not a subtype of ~S" msgstr "~S: Typ ~S ist kein Untertyp von ~S." #: type.lisp:352 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: dimension ~S is invalid" msgstr "~S auf ~S ist unzulässig." #: type.lisp:357 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: rank ~S is invalid" msgstr "~S auf ~S ist unzulässig." #: type.lisp:402 type.lisp:420 #, lisp-format msgid "~S: argument to ~S must be *, ~S or a list of ~S: ~S" msgstr "~S: Argument zu ~S muss *, ~S oder eine Liste von ~S sein: ~S" #: type.lisp:518 #, lisp-format msgid "~S: argument to MOD must be an integer: ~S" msgstr "~S: Argument zu MOD muss ganze Zahl sein: ~S" #: type.lisp:526 type.lisp:535 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument to ~S must be an integer or * : ~S" msgstr "~S: Argument zu SIGNED-BYTE muss ganze Zahl oder * sein: ~S" #: type.lisp:1108 type.lisp:1132 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not up-to-date with ~S for element type ~S" msgstr "~S ist nicht vom C-Aufzählungstyp ~S." #: clos-slotdef1.lisp:198 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The slot name is not specified." msgstr "" #: clos-slotdef1.lisp:201 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The slot name should be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Macroname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-slotdef1.lisp:204 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S and ~S arguments can only be specified together." msgstr "~S ~S: ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos-slotdef1.lisp:209 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a function, not ~S" msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S" #: clos-slotdef1.lisp:212 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-slotdef1.lisp:215 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a proper list of symbols, not ~S" msgstr "Argument zu ~S muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~S" #: clos-slotdef1.lisp:218 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S: Code-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-slotdef1.lisp:243 clos-slotdef1.lisp:246 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a proper list of function names, not ~S" msgstr "Argument zu ~S muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~S" #: clos-slotdef1.lisp:423 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a property list: ~S" msgstr "(~S ~S): Metaklasse ~S lässt nur eine direkte Oberklasse zu." #: clos-slotdef1.lisp:426 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S, slot ~S: value of ~S is wrong: ~S" msgstr "" #: clos-slotdef1.lisp:436 clos-slotdef1.lisp:442 clos-class3.lisp:1180 #: clos-class3.lisp:1186 clos-class3.lisp:1601 clos-class3.lisp:1643 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a subclass of ~S: ~S" msgstr "" #: clos-slotdef1.lisp:462 clos-class3.lisp:213 clos-class3.lisp:224 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a valid slot option" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist keine gültige Slot-Option." #: clos-specializer1.lisp:112 #, lisp-format msgid "~S: Some methods have been removed from their generic function, but the list in the ~S specializer was not updated." msgstr "" #: clos-class1.lisp:316 clos-class1.lisp:339 clos-class1.lisp:350 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S: ~S-Argument sollte ein Integer oder ein Float > 1 sein, nicht ~S" #: clos-class1.lisp:323 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct-superclasses list should consist of classes, not ~S" msgstr "(~S ~S): Oberklasse ~S sollte zur Klasse ~S gehören." #: clos-class1.lisp:328 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The metaclass ~S forbids more than one direct superclass: It does not support multiple inheritance." msgstr "(~S ~S): Metaklasse ~S lässt nur eine direkte Oberklasse zu." #: clos-class1.lisp:344 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct slot specification ~S is not in the canonicalized form (slot-name initform initfunction)." msgstr "" #: clos-class1.lisp:355 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct default initarg ~S is not in canonicalized form (a property list)." msgstr "" #: clos-class1.lisp:361 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S: Bits-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-class2.lisp:98 #, lisp-format msgid "~S: argument ~S is not a symbol" msgstr "~S: Argument ~S ist kein Symbol." #: clos-class2.lisp:109 #, lisp-format msgid "~S: cannot redefine built-in class ~S" msgstr "~S: Built-In-Klasse ~S kann nicht umdefiniert werden." #: clos-class2.lisp:114 describe.lisp:69 msgid "class" msgstr "Klasse" #: clos-class3.lisp:51 clos-class3.lisp:448 clos-class3.lisp:570 #, lisp-format msgid "~S: class name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Klassenname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-class3.lisp:59 #, lisp-format msgid "~S ~S: expecting list of superclasses instead of ~S" msgstr "~S ~S: Superklassen-Liste erwartet statt ~S" #: clos-class3.lisp:66 #, lisp-format msgid "~S ~S: superclass name ~S should be a symbol" msgstr "~S ~S: Oberklassenname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-class3.lisp:79 #, lisp-format msgid "~S ~S: expecting list of slot specifications instead of ~S" msgstr "~S ~S: Slotspezifikationen-Liste erwartet statt ~S" #: clos-class3.lisp:89 #, lisp-format msgid "~S ~S: Every second slot name is a keyword, and these slots have no options. If you want to define a slot with options, you need to enclose all slot specifications in parentheses: ~S, not ~S." msgstr "" #: clos-class3.lisp:100 #, lisp-format msgid "~S ~S: slot name ~S should be a symbol" msgstr "~S ~S: Slotname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-class3.lisp:106 #, lisp-format msgid "~S ~S: There may be only one direct slot with the name ~S." msgstr "~S ~S: Es kann nicht mehrere direkte Slots mit demselben Namen ~S geben." #: clos-class3.lisp:121 #, lisp-format msgid "~S ~S: slot options for slot ~S must come in pairs" msgstr "~S ~S: Slot-Optionen zu Slot ~S sind nicht paarig." #: clos-class3.lisp:133 clos-class3.lisp:149 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a non-NIL symbol" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein Symbol." #: clos-class3.lisp:141 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a function name" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein Funktionsname." #: clos-class3.lisp:158 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S, slot option ~S for slot ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein Symbol." #: clos-class3.lisp:164 clos-class3.lisp:180 clos-class3.lisp:189 #: clos-class3.lisp:197 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option ~S for slot ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, Slot-Option ~S zu Slot ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos-class3.lisp:172 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein Symbol." #: clos-class3.lisp:203 #, lisp-format msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein String." #: clos-class3.lisp:282 clos-class3.lisp:365 clos-methcomb2.lisp:1141 #: clos-methcomb2.lisp:1155 clos-methcomb2.lisp:1163 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: option ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, Option ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos-class3.lisp:292 clos-class3.lisp:319 clos-methcomb2.lisp:1169 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a symbol" msgstr "~S ~S, Option ~S: ~S ist kein Symbol." #: clos-class3.lisp:301 #, lisp-format msgid "~S ~S: option ~S should be written ~S" msgstr "~S ~S: Option ~S sollte als ~S geschrieben werden." #: clos-class3.lisp:307 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: arguments must come in pairs" msgstr "~S ~S, Option ~S: Argumente sind nicht paarig." #: clos-class3.lisp:325 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, Option ~S: ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos-class3.lisp:340 #, lisp-format msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, Option ~S: ~S ist kein String." #: clos-class3.lisp:351 clos-class3.lisp:372 clos-class3.lisp:396 #: clos-genfun3.lisp:556 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid option ~S" msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S" #: clos-class3.lisp:455 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S for class ~S: metaclass ~S is neither a class or a symbol" msgstr "~S: Das ist als erstes Argument unzulässig, da kein Symbol: ~S" #: clos-class3.lisp:459 #, lisp-format msgid "~S for class ~S: metaclass ~S is not a subclass of CLASS" msgstr "" #: clos-class3.lisp:462 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S for class ~S: The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S: Code-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-class3.lisp:469 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S for class ~S: The direct-superclasses list should consist of classes and symbols, not ~S" msgstr "~S von ~S: Der Typ einer Structure muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-class3.lisp:488 #, lisp-format msgid "Cannot redefine ~S with a different metaclass ~S" msgstr "~S kann nicht mit einer verschiedenen Metaklasse ~S umdefiniert werden." #: clos-class3.lisp:577 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: not a class: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:607 #, lisp-format msgid "Redefining metaobject class ~S has no effect." msgstr "" #: clos-class3.lisp:805 #, lisp-format msgid "(~S ~S): superclass ~S should be of class ~S" msgstr "(~S ~S): Oberklasse ~S sollte zur Klasse ~S gehören." #: clos-class3.lisp:828 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for class ~S: ~S does not allow ~S to become a subclass of ~S. You may define a method on ~S to allow this." msgstr "" #: clos-class3.lisp:861 clos-class3.lisp:1044 clos-class3.lisp:1245 #: clos-class3.lisp:1375 clos-class3.lisp:1519 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a proper list: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:865 clos-class3.lisp:1048 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a class: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:868 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: ~S is not a direct superclass of ~S" msgstr "(~S ~S): Metaklasse ~S lässt nur eine direkte Oberklasse zu." #: clos-class3.lisp:994 #, lisp-format msgid "~S ~S: inconsistent precedence graph, cycle ~S" msgstr "~S ~S: Inkonsistenter Präzedenz-Graph, Zyklus ~S" #: clos-class3.lisp:1026 #, lisp-format msgid "(class-precedence-list ~S) and (class-precedence-list ~S) are inconsistent" msgstr "(class-precedence-list ~S) und (class-precedence-list ~S) sind nicht verträglich." #: clos-class3.lisp:1051 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't start with the class itself: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1055 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't end with ~S: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1058 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicates: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1066 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't contain the superclass~[~;~:;es~] ~{~S~^, ~}." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1070 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains elements that are not superclasses: ~{~S~^, ~}" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1098 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a non-empty proper list, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-class3.lisp:1102 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument list element is not a ~S: ~S" msgstr "~S: Argument ~S ist nicht vom Typ ~S." #: clos-class3.lisp:1108 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument list elements should all have the same name, not ~S and ~S" msgstr "Argument zu ~S muss eine Package oder ein Packagename sein, nicht ~S" #: clos-class3.lisp:1163 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: not a list of keyword/value pairs: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1169 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: missing ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1171 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: invalid ~S value" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1231 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S, slot ~S: not an ~S instance: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1250 clos-class3.lisp:1256 clos-class3.lisp:1379 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a ~S: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1261 clos-class3.lisp:1384 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicate slot names: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1283 #, lisp-format msgid "In class ~S, the slot ~S is constrained by incompatible constraints inherited from the superclasses." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1288 #, lisp-format msgid "In class ~S, non-local slot ~S is constrained to be a local slot at offset ~S." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1298 #, lisp-format msgid "In class ~S, the slots ~S and ~S are constrained from the superclasses to both be located at offset ~S." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1309 #, lisp-format msgid "In class ~S, a slot constrained from a superclass wants to be located at offset ~S, which is impossible." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1362 #, lisp-format msgid "In class ~S, constrained slot locations cause holes to appear." msgstr "" #: clos-class3.lisp:1390 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: no slot location has been assigned to ~S" msgstr "(~S ~S): Metaklasse ~S lässt nur eine direkte Oberklasse zu." #: clos-class3.lisp:1523 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a canonicalized default initarg: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1527 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicate initarg names: ~S" msgstr "" #: clos-class3.lisp:1546 #, fuzzy msgid "method" msgstr "Methoden:" #: clos-class3.lisp:1835 #, lisp-format msgid "(~S ~S): metaclass ~S does not support shared slots" msgstr "(~S ~S): Metaklasse ~S lässt keine Shared Slots zu." #: clos-class3.lisp:1955 #, lisp-format msgid "~S: class definition circularity: ~S depends on itself" msgstr "~S: Zirkuläre Klassendefinition: ~S hängt von sich selbst ab." #: clos-class3.lisp:1963 #, lisp-format msgid "~S has a direct-superclasses element ~S, which is invalid." msgstr "" #: clos-class3.lisp:2014 #, lisp-format msgid "~S: Cannot finalize class ~S. ~:{Class ~S inherits from class ~S. ~}Class ~S is not yet defined." msgstr "" #: clos-class3.lisp:2094 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Class ~S (or one of its ancestors) is being redefined, but its instances cannot be made obsolete" msgstr "~S: Klasse ~S (oder eine ihrer Oberklassen) wird umdefiniert, Instanzen sind veraltet." #: clos-class3.lisp:2104 #, lisp-format msgid "~S: Class ~S (or one of its ancestors) is being redefined, instances are obsolete" msgstr "~S: Klasse ~S (oder eine ihrer Oberklassen) wird umdefiniert, Instanzen sind veraltet." #: clos-class3.lisp:2106 #, lisp-format msgid "~S: instances of class ~S are made obsolete" msgstr "" #: defstruct.lisp:369 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: In ~S argument list: ~A" msgstr "~S%Argumentliste: ~SA" #: defstruct.lisp:537 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S is not a structure class: ~S" msgstr "Der Wert von ~S ist kein Stream: ~S" #: defstruct.lisp:545 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S has no slot named ~S." msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S." #: defstruct.lisp:553 #, fuzzy, lisp-format msgid "The structure type ~S has been defined as a class." msgstr "~ von ~: Es ist noch keine Structure des Typs ~ definiert worden." #: defstruct.lisp:555 #, fuzzy, lisp-format msgid "The structure type ~S has not been defined." msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S ist nicht definiert." #: defstruct.lisp:563 #, fuzzy, lisp-format msgid "The structure type ~S has no slot named ~S." msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S." #: defstruct.lisp:626 #, lisp-format msgid "~S: invalid syntax for name and options: ~S" msgstr "~S: Falsche Syntax für Name und Optionen: ~S" #: defstruct.lisp:650 #, lisp-format msgid "~S ~S: argument list should be a list: ~S" msgstr "~S ~S: Argumentliste muss eine Liste sein: ~S" #: defstruct.lisp:670 #, lisp-format msgid "~S ~S: At most one :INCLUDE argument may be specified: ~S" msgstr "~S ~S: Es darf nur ein :INCLUDE-Argument geben: ~S" #: defstruct.lisp:677 #, lisp-format msgid "" "~S: Use of ~S implicitly applies FUNCTION.~@\n" " Therefore using ~S instead of ~S." msgstr "" "~S: Bei ~S ist FUNCTION bereits implizit.~@\n" " Verwende daher ~S statt ~S." #: defstruct.lisp:691 condition.lisp:122 #, lisp-format msgid "~S ~S: unknown option ~S" msgstr "~S ~S: Die Option ~S gibt es nicht." #: defstruct.lisp:696 clos-genfun3.lisp:446 condition.lisp:128 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid syntax in ~S option: ~S" msgstr "~S ~S: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S" #: defstruct.lisp:701 clos-genfun3.lisp:320 condition.lisp:133 #, lisp-format msgid "~S ~S: not a ~S option: ~S" msgstr "~S ~S: Das ist keine ~S-Option: ~S" #: defstruct.lisp:726 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: There is no ~S for unnamed structures." msgstr "~S ~S: Bei unbenannten Structures kann es kein :PREDICATE geben." #: defstruct.lisp:749 #, lisp-format msgid "~S ~S: invalid :TYPE option ~S" msgstr "~S ~S: Unzulässige :TYPE-Option ~S" #: defstruct.lisp:756 #, lisp-format msgid "~S ~S: The :INITIAL-OFFSET must be a nonnegative integer, not ~S" msgstr "~S ~S: Der :INITIAL-OFFSET muss ein Integer >=0 sein, nicht ~S" #: defstruct.lisp:763 #, lisp-format msgid "~S ~S: :INITIAL-OFFSET must not be specified without :TYPE : ~S" msgstr "~S ~S: :INITIAL-OFFSET darf nur zusammen mit :TYPE angegeben werden: ~S" #: defstruct.lisp:785 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S has not been defined." msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S ist nicht definiert." #: defstruct.lisp:791 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S is not a structure type." msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S muss vom selben Typ ~S sein." #: defstruct.lisp:804 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S must be of the same type ~S." msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S muss vom selben Typ ~S sein." #: defstruct.lisp:834 #, lisp-format msgid "~S ~S: included structure ~S has no component with name ~S." msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S hat keine Komponente namens ~S." #: defstruct.lisp:868 #, lisp-format msgid "~S ~S: The READ-ONLY slot ~S of the included structure ~S must remain READ-ONLY in ~S." msgstr "~S ~S: Der READ-ONLY-Slot ~S von Teilstruktur ~S muss auch in ~S READ-ONLY bleiben." #: defstruct.lisp:879 #, lisp-format msgid "~S ~S: The type ~S of slot ~S should be a subtype of the type defined for the included strucure ~S, namely ~S." msgstr "~S ~S: Der Typ ~S von Slot ~S muss ein Untertyp des in Teilstruktur ~S definierten Typs ~S sein." #: defstruct.lisp:886 defstruct.lisp:993 #, lisp-format msgid "~S ~S: ~S is not a slot option." msgstr "~S ~S: ~S ist keine Slot-Option." #: defstruct.lisp:934 #, lisp-format msgid "~S ~S: structure of type ~S cannot hold the name." msgstr "~S ~S: Structure vom Typ ~S kann den Namen nicht enthalten." #: defstruct.lisp:979 #, lisp-format msgid "~S ~S: There may be only one slot with the name ~S." msgstr "~S ~S: Es kann nicht mehrere Slots mit demselben Namen ~S geben." #: defstruct.lisp:1011 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Slot ~S accessor will shadow the predicate ~S." msgstr "~S ~S: Slot-Zugriffs-Funktion ~S wird die Prädikats-Funktion verschatten." #: format.lisp:73 msgid "The control string terminates within a format directive." msgstr "Kontrollstring endet mitten in einer FORMAT-Direktive." #: format.lisp:130 #, lisp-format msgid "~A must introduce a number." msgstr "~A muss eine Zahl einleiten." #: format.lisp:139 msgid "The control string terminates in the middle of a parameter." msgstr "Kontrollstring endet mitten in einem '-Parameter." #: format.lisp:215 msgid "Non-existent format directive" msgstr "Diese FORMAT-Direktive gibt es nicht." #: format.lisp:222 msgid "Closing '/' is missing" msgstr "Abschließendes '/' fehlt" #: format.lisp:236 #, lisp-format msgid "There is no package with name ~S" msgstr "Eine Package mit Namen ~S gibt es nicht." #: format.lisp:254 #, lisp-format msgid "The closing format directive '~A' does not have a corresponding opening one." msgstr "Schließende Klammer '~A' ohne vorherige öffnende Klammer." #: format.lisp:258 #, lisp-format msgid "The closing format directive '~A' does not match the corresponding opening one. It should read '~A'." msgstr "Schließende Klammer '~A' passt nicht; sollte '~A' lauten." #: format.lisp:265 format.lisp:1498 format.lisp:2291 #, lisp-format msgid "The ~~; format directive is not allowed at this point." msgstr "Hier ist keine ~~;-FORMAT-Direktive möglich." #: format.lisp:289 #, lisp-format msgid "An opening format directive is never closed; expecting '~A'." msgstr "Schließende Klammer '~A' fehlt." #: format.lisp:320 msgid "Current point in control string:" msgstr "Stelle im Kontrollstring:" #: format.lisp:339 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~A format directive cannot take both modifiers." msgstr "~~[ geht nicht mit : und @ gleichzeitig." #: format.lisp:362 #, lisp-format msgid "The destination string ~S should have a fill pointer." msgstr "String zum Vollschreiben ~S hat keinen Fill-Pointer." #: format.lisp:403 msgid "There are not enough arguments left for this format directive." msgstr "Nicht genügend Argumente für diese FORMAT-Direktive übrig." #: format.lisp:406 #, fuzzy, lisp-format msgid "The argument list is a dotted list: ~S" msgstr "~S: Das Specializers-Argument ist keine Liste: ~S" #: format.lisp:491 #, lisp-format msgid "The ~~:@R format directive requires an integer in the range 1 - 4999, not ~S" msgstr "Die ~~:@R-FORMAT-Direktive erwartet ein Integer zwischen 1 und 4999, nicht ~S" #: format.lisp:507 #, lisp-format msgid "The ~~@R format directive requires an integer in the range 1 - 3999, not ~S" msgstr "Die ~~@R-FORMAT-Direktive erwartet ein Integer zwischen 1 und 3999, nicht ~S" #: format.lisp:564 #, lisp-format msgid "The argument for the ~~R format directive is too large." msgstr "Zu großes Argument für ~~R-FORMAT-Direktive." #: format.lisp:1195 #, lisp-format msgid "The ~~R and ~~:R format directives require an integer argument, not ~S" msgstr "Die ~~R- und ~~:R-FORMAT-Direktiven erwarten ein Integer als Argument, nicht ~S" #: format.lisp:1215 #, lisp-format msgid "The ~~C format directive requires a character argument, not ~S" msgstr "Die ~~C-FORMAT-Direktive erwartet ein Character, nicht ~S" #: format.lisp:1443 #, lisp-format msgid "The control string argument for the ~~? format directive is invalid: ~S" msgstr "Als Kontrollstring für ~~? ist das untauglich: ~S" #: format.lisp:1448 #, lisp-format msgid "The argument list argument for the ~~? format directive is invalid: ~S" msgstr "Das ist keine passende Argumentliste für die ~~?-FORMAT-Direktive: ~S" #: format.lisp:1503 #, lisp-format msgid "The ~~[ parameter must be an integer, not ~S" msgstr "Argument für ~~[ muss ein Integer sein, nicht ~S" #: format.lisp:1536 #, lisp-format msgid "The ~~{ format directive requires a list argument, not ~S" msgstr "Das Argument zu ~~{ muss eine Liste sein, nicht ~S" #: format.lisp:1688 msgid "Prefix for logical block must be constant" msgstr "Der Präfix für einen Logical-Block muss konstant sein." #: format.lisp:1700 msgid "Logical block suffix must be constant" msgstr "Der Suffix für einen Logical-Block muss konstant sein." #: format.lisp:2052 msgid "Too many arguments for this format directive" msgstr "Zu viele Argumente für diese FORMAT-Direktive." #: international.lisp:46 #, lisp-format msgid "Language ~S is not defined" msgstr "Sprache ~S ist nicht definiert." #: international.lisp:56 #, lisp-format msgid "Language ~S inherits from ~S" msgstr "Sprache ~S erbt von ~S." #: international.lisp:106 #, lisp-format msgid "~S: Language ~S is not defined" msgstr "~S: Sprache ~S ist nicht definiert." #: international.lisp:129 #, lisp-format msgid "~S ~S: no value for default language ~S" msgstr "~S ~S: kein Wert für Default-Sprache ~S." #: savemem.lisp:86 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrote the memory image into ~A (~:D byte~:P)" msgstr "Speicherabbild als ~A abgespeichert." #: trace.lisp:40 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: no local name ~S in ~S" msgstr "~SS: Lokaler Name ~SS in ~SS nicht gefunden." #: trace.lisp:53 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a closure" msgstr "~S: ~S benennt keine Closure." #: trace.lisp:161 #, lisp-format msgid "~S: cannot trace special operator ~S" msgstr "~S: Special-Operator ~S kann nicht getraced werden." #: trace.lisp:189 #, lisp-format msgid ";; Tracing ~:[function~;macro~] ~S." msgstr ";; ~:[Funktion~;Macro~] ~S wird getraced." #: trace.lisp:327 #, lisp-format msgid "~S: ~S was traced and has been redefined!" msgstr "~S: ~S war getraced und wurde umdefiniert!" #: cmacros.lisp:81 #, fuzzy msgid "compiler macro" msgstr "C-Compiler" #: compiler.lisp:672 #, lisp-format msgid "Compiler bug!! Occurred in ~A~@[ at ~A~]." msgstr "Fehler im Compiler!! Aufgetreten in ~A~@[ bei ~A~]." #: compiler.lisp:1434 #, lisp-format msgid "Not a valid optimization level for ~S, should be one of 0, 1, 2, 3: ~S" msgstr "" #: compiler.lisp:1436 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a valid ~S quality." msgstr "~S ist kein gültiger Wert des Typs ~S." #: compiler.lisp:1437 compiler.lisp:1544 #, fuzzy, lisp-format msgid "Not a valid ~S specifier: ~S" msgstr "Falsch aufgebauter Type-Specifier: ~S" #: compiler.lisp:1455 #, lisp-format msgid "Bad declaration syntax: ~S~%Will be ignored." msgstr "Falsche Deklarationen-Syntax: ~S~%Wird ignoriert." #: compiler.lisp:1468 compiler.lisp:1474 compiler.lisp:1480 compiler.lisp:1486 #, fuzzy, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be declared ~S." msgstr "Nur Symbole können SPECIAL-deklariert werden, nicht ~S." #: compiler.lisp:1498 #, fuzzy, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be subject to a TYPE declaration." msgstr "Nur Symbole können IGNORE-deklariert werden, nicht ~S." #: compiler.lisp:1509 #, lisp-format msgid "~S is not a function name and therefore may not be subject to a FTYPE declaration." msgstr "" #: compiler.lisp:1520 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not a function name and therefore may not be declared ~S." msgstr "~S ist ein eingebauter Typ und darf nicht umdefiniert werden." #: compiler.lisp:1555 #, fuzzy, lisp-format msgid "Non-symbol ~S may not be subject to a DECLARATION declaration." msgstr "Nur Symbole können READ-ONLY-deklariert werden, nicht ~S." #: compiler.lisp:1561 #, fuzzy, lisp-format msgid "The arguments of a COMPILE declaration are ignored: ~S" msgstr "~S ~S: Erlaubt sind nur ~S-Deklarationen: ~S" #: compiler.lisp:1565 #, lisp-format msgid "Unknown declaration ~S.~%The whole declaration will be ignored." msgstr "Unbekannte Deklaration ~S.~%Die ganze Deklaration wird ignoriert." #: compiler.lisp:1905 #, lisp-format msgid " in file ~S" msgstr " in Datei ~S" #: compiler.lisp:1907 #, lisp-format msgid " in line ~D" msgstr " in Zeile ~D" #: compiler.lisp:1908 #, lisp-format msgid " in lines ~D..~D" msgstr " in Zeilen ~D..~D" #: compiler.lisp:1932 #, fuzzy, lisp-format msgid "WARNING~@[ in ~S~]~A :" msgstr "WARNUNG~@[ in ~A~]~A :" #: compiler.lisp:1953 #, lisp-format msgid "ERROR~@[ in ~S~]~A :" msgstr "ERROR~@[ in ~S~]~A :" #: compiler.lisp:2097 #, lisp-format msgid "Code contains dotted list ~S" msgstr "Dotted list im Code: ~S" #: compiler.lisp:2099 #, lisp-format msgid "Form too short, too few arguments: ~S" msgstr "Form zu kurz (zu wenig Argumente): ~S" #: compiler.lisp:2102 #, lisp-format msgid "Form too long, too many arguments: ~S" msgstr "Form zu lang (zu viele Argumente): ~S" #: compiler.lisp:2357 #, lisp-format msgid "Not the name of a function: ~S" msgstr "Das ist nicht der Name einer Funktion: ~S" #: compiler.lisp:2422 compiler.lisp:2485 #, lisp-format msgid "" "~S is neither declared nor bound,~@\n" " it will be treated as if it were declared SPECIAL." msgstr "" "~S ist weder deklariert noch gebunden,~@\n" "behandle es als SPECIAL-deklarierte Variable." #: compiler.lisp:2502 #, lisp-format msgid "" "The constant ~S may not be assigned to.~@\n" " The assignment will be ignored." msgstr "" "Der Konstante ~S kann nicht zugewiesen werden.~@\n" "Die Zuweisung wird ignoriert." #: compiler.lisp:2755 #, lisp-format msgid "argument list to function ~S is dotted: ~S" msgstr "Argumentliste zu Funktion ~S ist dotted: ~S" #: compiler.lisp:2760 #, lisp-format msgid "~S was called with ~S~:[~; or more~] arguments, but it requires ~:[~:[from ~S to ~S~;~S~]~;at least ~*~S~] argument~:p." msgstr "~S mit ~S~:[~; oder mehr~] Argumenten aufgerufen, braucht aber ~:[~:[~S bis ~S~;~S~]~;mindestens ~*~S~] Argumente." #: compiler.lisp:2770 #, lisp-format msgid "keyword arguments to function ~S should occur pairwise: ~S" msgstr "Keyword-Argumente zu Funktion ~S sind nicht paarig: ~S" #: compiler.lisp:2780 #, lisp-format msgid "" "keyword ~S is not allowed for function ~S.~\n" " ~%The only allowed keyword~[s are~; is~:;s are~] ~{~S~#[~; and ~S~:;, ~]~}." msgstr "Keyword ~S ist bei Funktion ~S nicht erlaubt.~%Erlaubt ~[sind keine~;ist nur~:;sind nur~] ~{~S~#[~; und ~S~:;, ~]~}." #: compiler.lisp:2790 #, lisp-format msgid "argument ~S to function ~S is not a symbol" msgstr "Das Argument ~S zu Funktion ~S ist kein Symbol." #: compiler.lisp:2812 #, lisp-format msgid "Run time error expected: ~@?" msgstr "Erwarte Laufzeitfehler: ~@?" #: compiler.lisp:2963 #, lisp-format msgid "~S: ignored duplicate keyword ~S ~S" msgstr "~S: Doppelt angegebenes Keyword wird ignoriert: ~S ~S" #: compiler.lisp:2966 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ignored keyword ~S ~S" msgstr "~S: Doppelt angegebenes Keyword wird ignoriert: ~S ~S" #: compiler.lisp:3310 #, lisp-format msgid "Function ~s is not defined" msgstr "Die Funktion ~S ist undefiniert." #: compiler.lisp:3316 #, fuzzy, lisp-format msgid "Function ~S is deprecated." msgstr "Die Funktion ~S ist undefiniert." #: compiler.lisp:3392 #, lisp-format msgid "Function ~s~% was already defined~a~:[~% with the signature~%~a~% it is being re-defined with a new signature~%~a~;~2*~]" msgstr "Funktion ~S~% war bereits~A definiert~:[, mit der Signatur ~A,~% und wird nun neu definiert, mit der Signatur ~A~;~2*~]" #: compiler.lisp:3459 #, lisp-format msgid "Illegal syntax in LET/LET*: ~S" msgstr "Falsche Syntax in LET/LET*: ~S" #: compiler.lisp:3570 #, fuzzy, lisp-format msgid "Binding variable ~S can cause side effects despite IGNORE declaration since it is declared SPECIAL." msgstr "Binden der Variablen ~S kann trotz IGNORE-Deklaration~%Seiteneffekte haben, weil sie SPECIAL deklariert ist." #: compiler.lisp:3573 #, lisp-format msgid "variable ~S is used despite IGNORE declaration." msgstr "Variable ~S wird trotz IGNORE-Deklaration benutzt." #: compiler.lisp:3583 #, lisp-format msgid "variable ~S is not used.~%Misspelled or missing IGNORE declaration?" msgstr "Variable ~S wird nicht benutzt.~%Schreibfehler oder fehlende IGNORE-Deklaration?" #: compiler.lisp:3588 #, lisp-format msgid "The variable ~S is assigned to, despite READ-ONLY declaration." msgstr "Der Variablen ~S wird trotz READ-ONLY-Deklaration ein Wert zugewiesen." #: compiler.lisp:3629 compiler.lisp:3744 #, lisp-format msgid "Constant ~S cannot be bound." msgstr "Konstante ~S kann nicht gebunden werden." #: compiler.lisp:4442 #, lisp-format msgid "Misplaced declaration: ~S" msgstr "Deklarationen sind an dieser Stelle nicht erlaubt: ~S" #: compiler.lisp:4652 #, lisp-format msgid "~S: assignment to the internal special variable ~S" msgstr "~S: Zuweisung auf die interne Special-Variable ~S." #: compiler.lisp:4660 #, lisp-format msgid "Odd number of arguments to SETQ: ~S" msgstr "Ungerade viele Argumente zu SETQ: ~S" #: compiler.lisp:4690 compiler.lisp:4719 compiler.lisp:4811 #, lisp-format msgid "Cannot assign to non-symbol ~S." msgstr "Zuweisung auf ~S unmöglich, da kein Symbol." #: compiler.lisp:4699 #, lisp-format msgid "Odd number of arguments to PSETQ: ~S" msgstr "Ungerade viele Argumente zu PSETQ: ~S" #: compiler.lisp:4936 #, lisp-format msgid "Only symbols may be used as variables, not ~S" msgstr "Nur Symbole können Variable sein, nicht ~S" #: compiler.lisp:5026 #, lisp-format msgid "Illegal syntax in COMPILER-LET: ~S" msgstr "Falsche Syntax in COMPILER-LET: ~S" #: compiler.lisp:5031 #, lisp-format msgid "Block name must be a symbol, not ~S" msgstr "Blockname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: compiler.lisp:5073 #, lisp-format msgid "RETURN-FROM block ~S is impossible from here." msgstr "RETURN-FROM auf Block ~S an dieser Stelle nicht möglich." #: compiler.lisp:5131 #, lisp-format msgid "Only numbers and symbols are valid tags, not ~S" msgstr "Nur Zahlen und Symbole sind zulässige Sprungziele, nicht aber ~S" #: compiler.lisp:5203 #, lisp-format msgid "Tag must be a symbol or a number, not ~S" msgstr "Sprungziel muss ein Symbol oder eine Zahl sein, nicht ~S" #: compiler.lisp:5206 #, lisp-format msgid "GO to tag ~S is impossible from here." msgstr "GO auf Tag ~S an dieser Stelle nicht möglich." #: compiler.lisp:5279 #, lisp-format msgid "~S is not a function. It is a locally defined macro." msgstr "~S ist keine Funktion, sondern ein lokal definierter Macro." #: compiler.lisp:5294 #, lisp-format msgid "Only symbols and lambda expressions are function names, not ~S" msgstr "Nur Symbole und Lambda-Ausdrücke sind Namen von Funktionen, nicht ~S" #: compiler.lisp:5350 #, lisp-format msgid "Illegal function definition syntax in ~S: ~S" msgstr "Falsche Syntax einer Funktionsdefinition in ~S: ~S" #: compiler.lisp:5777 #, lisp-format msgid "~S: Illegal syntax: ~S" msgstr "~S: Unzulässige Syntax: ~S" #: compiler.lisp:5793 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: symbol ~S is declared SPECIAL and must not be declared a macro" msgstr "~S: Symbol ~S ist SPECIAL deklariert und darf nicht Makro deklariert werden." #: compiler.lisp:5817 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S situation must be ~S, ~S or ~S, but not ~S" msgstr "~SS-Situation muss ~SS, ~SS oder ~SS sein, nicht ~SS" #: compiler.lisp:5834 #, lisp-format msgid "COND clause without test: ~S" msgstr "COND-Klausel ohne Test: ~S" #: compiler.lisp:5856 #, lisp-format msgid "CASE clause without objects: ~S" msgstr "CASE-Klausel ohne Objekte: ~S" #: compiler.lisp:5865 #, lisp-format msgid "~S: the ~S clause must be the last one: ~S" msgstr "~S: Die ~S-Klausel muss die letzte sein: ~S" #: compiler.lisp:5873 #, lisp-format msgid "Duplicate ~S label ~S : ~S" msgstr "Doppelt aufgeführter ~S-Fall ~S : ~S" #: compiler.lisp:6142 #, lisp-format msgid "Too many arguments to ~S" msgstr "Zuviele Argumente für ~S" #: compiler.lisp:6153 #, lisp-format msgid "Too few arguments to ~S" msgstr "Zuwenig Argumente für ~S" #: compiler.lisp:6592 #, lisp-format msgid "Arithmetic operand ~s must evaluate to a number, not ~s" msgstr "Der Wert des arithmetischen Operands ~S sollte eine Zahl sein, nicht ~S" #: compiler.lisp:7122 #, lisp-format msgid "The ~S destination is invalid (not NIL or T or a stream or a string with fill-pointer): ~S" msgstr "Ungültiges ~S-Ziel, weder NIL noch T noch ein Stream noch ein String mit Fill-Pointer: ~S" #: compiler.lisp:7146 #, fuzzy, lisp-format msgid "First argument to ~S should be sequence, not ~S" msgstr "Argument zu ~S muss eine ganze Zahl sein: ~S" #: compiler.lisp:7149 #, lisp-format msgid "~S is destructive, should not be called on a constant ~S" msgstr "" #: compiler.lisp:10797 #, lisp-format msgid "~S cannot be compiled" msgstr "~S ist nicht compilierbar." #: compiler.lisp:10847 #, lisp-format msgid "~S: redefining ~S; it was traced!" msgstr "~S: ~S war getraced und wird umdefiniert!" #: compiler.lisp:10852 #, lisp-format msgid "~S is already compiled." msgstr "~S ist schon compiliert." #: compiler.lisp:10867 disassem.lisp:9 #, lisp-format msgid "Undefined function ~S" msgstr "Funktion ~S ist undefiniert." #: compiler.lisp:10882 #, lisp-format msgid "Not a lambda expression nor a function: ~S" msgstr "Das ist weder ein Lambda-Ausdruck noch ein funktionales Objekt:~%~S" #: compiler.lisp:10940 msgid "A function compiled with errors cannot be executed." msgstr "" #: compiler.lisp:11069 #, lisp-format msgid "[~s was defined~a]" msgstr "[~S war~A definiert.]" #: compiler.lisp:11076 #, lisp-format msgid "There were errors in the following functions:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Es gab Errors in den folgenden Funktionen:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11082 #, lisp-format msgid "The following functions were used but not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Folgende Funktionen wurden verwendet, aber nicht definiert:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11090 #, lisp-format msgid "The following special variables were not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Folgende Special-Variablen wurden nicht definiert:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11093 #, lisp-format msgid "The following special variables were defined too late:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" msgstr "Folgende Special-Variablen wurden zu spät definiert:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}" #: compiler.lisp:11096 #, fuzzy, lisp-format msgid "The following functions were used but are deprecated:~%~:{~<~%~:; ~S - ~@?~>~^~}" msgstr "Folgende Funktionen wurden verwendet, von ihnen wird aber abgeraten:~%~:{~<~%~:; ~S~@[ (stattdessen ~S benutzen)~]~>~^~}" #: compiler.lisp:11101 #, lisp-format msgid "~D error~:P, ~D warning~:P" msgstr "~D Error~:P, ~D Warnung~:*~[en~;~:;en~]" #: compiler.lisp:11266 #, fuzzy, lisp-format msgid "Listing of compilation of file ~A~%on ~A by ~A, version ~A" msgstr "Listing der Compilation von Datei ~A~%am ~@? durch ~A in der Version ~A" #: compiler.lisp:11298 #, fuzzy, lisp-format msgid ";; Compiling file ~A ..." msgstr "Datei ~A wird compiliert..." #: compiler.lisp:11333 #, fuzzy, lisp-format msgid ";; Wrote file ~A" msgstr "Datei ~A erstellt." #: compiler.lisp:11341 #, fuzzy, lisp-format msgid ";; Deleted file ~A" msgstr "Datei ~A gelöscht." #: compiler.lisp:11388 #, lisp-format msgid "Disassembly of function ~S" msgstr "Disassembly von Funktion ~S" #: compiler.lisp:11398 #, lisp-format msgid "~S required argument~:P" msgstr "~S notwendige Argumente" #: compiler.lisp:11400 #, lisp-format msgid "~S optional argument~:P" msgstr "~S optionale Argumente" #: compiler.lisp:11403 msgid "Rest parameter" msgstr "Rest-Parameter vorhanden" #: compiler.lisp:11404 msgid "No rest parameter" msgstr "Kein Rest-Parameter" #: compiler.lisp:11408 #, lisp-format msgid "~S keyword parameter~:P: " msgstr "~S Keyword-Parameter: " #: compiler.lisp:11415 msgid "Other keywords are allowed." msgstr "Andere Keywords sind zugelassen." #: compiler.lisp:11418 msgid "No keyword parameters" msgstr "Keine Keyword-Parameter" #: compiler.lisp:11434 #, lisp-format msgid "reads special variable~P: ~{~S~^ ~}" msgstr "benutzt die Special-Variable~[~;~:;n~] ~{~S~^ ~}" #: compiler.lisp:11438 #, lisp-format msgid "writes special variable~P: ~{~S~^ ~}" msgstr "verändert die Special-Variable~[~;~:;n~] ~{~S~^ ~}" #: compiler.lisp:11441 #, lisp-format msgid "~S byte-code instruction~:P:" msgstr "~S Bytecode-Instruktion~:*~[en~;~:;en~]:" #: defs2.lisp:61 #, fuzzy, lisp-format msgid "The object to be destructured should be a list with at most ~S elements, not the circular list ~S" msgstr "Das zu zerlegende Objekt sollte eine Liste mit ~:[mindestens ~*~S~;~:[~S bis ~S~;~S~]~] Elementen sein, nicht ~4@*~S." #: defs2.lisp:64 #, lisp-format msgid "The object to be destructured should be a list with ~:[at least ~*~S~;~:[from ~S to ~S~;~S~]~] elements, not ~4@*~S." msgstr "Das zu zerlegende Objekt sollte eine Liste mit ~:[mindestens ~*~S~;~:[~S bis ~S~;~S~]~] Elementen sein, nicht ~4@*~S." #: defs2.lisp:141 #, lisp-format msgid "~S: macro name should be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Macroname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: defs2.lisp:255 defs2.lisp:278 #, lisp-format msgid "~S: element types of ~S and ~S are ambiguous. Please use ~S or ~S." msgstr "~S: Die Elementtypen von ~S und ~S sind nicht eindeutig. Benutzen Sie ~S oder ~S." #: loop.lisp:51 #, lisp-format msgid "~S: syntax error after ~A in ~S" msgstr "~S: Syntaxfehler nach ~A in ~S" #: loop.lisp:306 #, lisp-format msgid "~S: variable ~S is used in incompatible clauses~{ ~A ~S~} and~{ ~A ~S~}" msgstr "" #: loop.lisp:348 #, lisp-format msgid "~S: missing variable." msgstr "~S: Variable fehlt." #: loop.lisp:357 #, lisp-format msgid "~S: After ~S, ~S is interpreted as a type specification" msgstr "~S: Nach ~S wird ~S als Typspezifikation interpretiert." #: loop.lisp:378 #, lisp-format msgid "~S: missing forms after ~A: permitted by CLtL2, forbidden by ANSI CL." msgstr "" #: loop.lisp:551 #, lisp-format msgid "~S: duplicate iteration variable ~S" msgstr "~S: Variablenname ~S darf nicht mehrfach auftreten." #: loop.lisp:613 #, lisp-format msgid "~S: loop keyword immediately after ~A: permitted by CLtL2, forbidden by ANSI CL." msgstr "" #: loop.lisp:620 #, lisp-format msgid "~S: ~A clauses should occur before the loop's main body" msgstr "~S: ~A-Klauseln sollten vor dem Schleifeninhalt kommen." #: loop.lisp:773 #, lisp-format msgid "~S: After ~S a plural loop keyword is required, not ~A" msgstr "~S: Nach ~S sollte ein Plural kommen, nicht ~A" #: loop.lisp:778 #, lisp-format msgid "~S: After ~S a singular loop keyword is required, not ~A" msgstr "~S: Nach ~S sollte ein Singular kommen, nicht ~A" #: loop.lisp:934 #, lisp-format msgid "~S: questionable iteration direction after ~A" msgstr "~S: Iterationsrichtung nach ~A unklar." #: loop.lisp:945 #, lisp-format msgid "~S: specifying ~A requires FROM or DOWNFROM" msgstr "~S: Zusammen mit ~A muss FROM oder DOWNFROM angegeben werden." #: loop.lisp:1007 #, lisp-format msgid "~S: illegal syntax near ~S in ~S" msgstr "~S: Illegale Syntax bei ~S in ~S" #: loop.lisp:1013 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ambiguous result:~:{~%~S from ~@{~{~A ~S~}~^, ~}~}" msgstr "~S: Ergebnis der Schleife ~S nicht eindeutig spezifiziert." #: loop.lisp:1091 #, lisp-format msgid "~S: accumulation variable ~S is already bound" msgstr "~S: Die Akkumulator-Variable ~S wird schon anderweitig gebunden." #: loop.lisp:1162 #, lisp-format msgid "~S is possible only from within ~S" msgstr "~S ist nur aus ~S heraus möglich." #: loop.lisp:1165 #, lisp-format msgid "Use of ~S in FINALLY clauses is deprecated because it can lead to infinite loops." msgstr "Von der Verwendung von ~S in FINALLY-Klauseln wird abgeraten. Das kann nämlich zu Endlosschleifen führen." #: loop.lisp:1168 #, lisp-format msgid "~S is not possible here" msgstr "~S ist hier nicht möglich." #: clos-specializer2.lisp:15 clos-methcomb3.lisp:33 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: It is not allowed to reinitialize ~S" msgstr "~S: Argument ist keine Foreign-Variable: ~S" #: clos-class5.lisp:663 #, lisp-format msgid "~S cannot change a funcallable object to a non-funcallable object: ~S" msgstr "" #: clos-class5.lisp:671 #, lisp-format msgid "~S cannot change a non-funcallable object to a funcallable object: ~S" msgstr "" #: clos-class5.lisp:785 #, lisp-format msgid "~S: The MOP does not allow changing the class of metaobject ~S" msgstr "" #: clos-class6.lisp:51 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S has not yet been initialized." msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S." #: clos-class6.lisp:57 #, fuzzy, lisp-format msgid "The class ~S has not yet been finalized." msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S." #: clos-class6.lisp:82 #, lisp-format msgid "~S: The name of a class must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name einer Klasse muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-class6.lisp:86 #, lisp-format msgid "~S: The name of the built-in class ~S cannot be modified" msgstr "~S: Der Name der Built-In-Klasse ~S kann nicht verändert werden." #: clos-class6.lisp:112 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S being called on ~S, but class ~S is not yet defined." msgstr "~S: Der Name der Built-In-Klasse ~S kann nicht verändert werden." #: clos-class6.lisp:388 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S is an abstract class and therefore does not have a direct instance" msgstr "~S: ~S ist kein erlaubter Index, da kein Fixnum>=0." #: clos-slotdef2.lisp:44 clos-method3.lisp:46 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The MOP does not allow reinitializing ~S" msgstr "~S: ~S hat ~S nicht verriegelt." #: clos-slots1.lisp:143 clos-slots1.lisp:186 #, lisp-format msgid "~S: not a list of slots: ~S" msgstr "~S: Das ist keine Liste von Slots: ~S" #: clos-slots1.lisp:152 #, lisp-format msgid "~S: invalid slot and variable specification ~S" msgstr "~S: unzulässige Slot/Variablen-Bezeichnung ~S" #: clos-slots1.lisp:159 clos-slots1.lisp:199 #, lisp-format msgid "~S: variable ~S should be a symbol" msgstr "~S: Variable ~S sollte ein Symbol sein." #: clos-slots1.lisp:165 #, lisp-format msgid "~S: slot name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Slot-Name ~S sollte ein Symbol sein." #: clos-slots1.lisp:193 #, lisp-format msgid "~S: invalid slot and accessor specification ~S" msgstr "~S: unzulässige Slot/Accessor-Bezeichnung ~S" #: clos-slots1.lisp:205 #, lisp-format msgid "~S: accessor name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Accessor-Name ~S sollte ein Symbol sein." #: clos-slots2.lisp:15 #, lisp-format msgid "~S: The class ~S has no slot named ~S" msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S." #: clos-slots2.lisp:26 #, lisp-format msgid "~S: The slot ~S of ~S has no value" msgstr "~S: Der Slot ~S von ~S hat keinen Wert." #: clos-method1.lisp:130 clos-method1.lisp:158 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-method1.lisp:133 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The qualifiers list should consist of non-NIL atoms, not ~S" msgstr "" #: clos-method1.lisp:137 clos-method1.lisp:155 clos-method1.lisp:173 #: clos-method1.lisp:265 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): Missing ~S argument." msgstr "~S: Unzulässiges ~S-Argument ~S" #: clos-method1.lisp:142 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): Invalid ~S argument: ~A" msgstr "~S: Argument ~S hat falschen Typ." #: clos-method1.lisp:150 #, lisp-format msgid "(~S ~S): Lambda-list ~S and signature ~S are inconsistent." msgstr "" #: clos-method1.lisp:163 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The element ~S of the ~S argument is not yet defined." msgstr "" #: clos-method1.lisp:165 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The element ~S of the ~S argument is not of type ~S." msgstr "~S: Das Initialisierungselement ~S ist nicht vom Typ ~S." #: clos-method1.lisp:168 #, lisp-format msgid "(~S ~S): The lambda list ~S has ~S required arguments, but the specializers list ~S has length ~S." msgstr "" #: clos-method1.lisp:177 clos-method1.lisp:181 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a function, not ~S" msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S" #: clos-method1.lisp:184 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a NIL or T, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ein ~S sein, nicht ~S." #: clos-method1.lisp:194 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S: Code-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-method1.lisp:268 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S): Argument ~S is not of type ~S." msgstr "~S: Argument ~S sollte ein Stream vom Typ ~S sein." #: clos-method2.lisp:35 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid specialized parameter in method lambda list ~S: ~S" msgstr "Fehlender &REST-Parameter in der Lambdaliste: ~S" #: clos-method2.lisp:83 #, lisp-format msgid "~S ~S: missing lambda list" msgstr "~S ~S: Lambdaliste fehlt." #: clos-method2.lisp:113 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid specializer ~S in lambda list ~S" msgstr "~S ~S: Lambda-Liste enthält Unzulässiges: ~S" #: clos-method3.lisp:81 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid ~S result for ~S: ~:S: ~A" msgstr "Das ist keine gültige Form: ~S" #: clos-methcomb1.lisp:21 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The method combination ~S is not defined." msgstr "~S: Die Funktion ~S ist undefiniert." #: clos-methcomb2.lisp:81 #, lisp-format msgid "The method function of ~S cannot be called before the method has been added to a generic function." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:123 #, fuzzy, lisp-format msgid "For function ~S applied to argument list ~S:~%While computing the effective method through ~S:~%Invalid method: ~S~%~?" msgstr "Beim Anwenden von Funktion ~S auf ~S:~%Während der Bestimmung der effektiven Methode durch ~S:~%Ungültige Methode ~S~%~?" #: clos-methcomb2.lisp:137 #, fuzzy, lisp-format msgid "For function ~S applied to argument list ~S:~%While computing the effective method through ~S:~%Impossible to combine the methods:~%~?" msgstr "Beim Anwenden von Funktion ~S auf ~S:~%Während der Bestimmung der effektiven Methode durch ~S:~%Methodenkombination unmöglich:~%~?" #: clos-methcomb2.lisp:144 clos-methcomb2.lisp:158 #, fuzzy, lisp-format msgid "The value of ~S is ~S, should be ~S or ~S." msgstr "~S: Der Wert von ~S sollte ein ~S sein, nicht ~S" #: clos-methcomb2.lisp:151 #, lisp-format msgid "Method ~S has the same specializers and different qualifiers than other methods in method group ~S, and is actually used in the effective method." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:168 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid method-combination options ~S for ~S: ~A" msgstr "~S ~S: Unzulässige Methodenkombination: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:207 clos-methcomb2.lisp:224 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid syntax for ~S option: ~S" msgstr "~S ~S: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:296 #, lisp-format msgid "~S is possible only from within the context of an effective method function. See ~S." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:305 #, lisp-format msgid "~S is possible only at particular places from within the context of an effective method function. See ~S." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:312 #, lisp-format msgid "~S cannot be used here: ~S" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:324 #, lisp-format msgid "~S: The first argument is neither a method nor a (MAKE-METHOD ...) form: ~S" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:331 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The second argument is not a list: ~S" msgstr "~S: Das Specializers-Argument ist keine Liste: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:338 #, lisp-format msgid "~S: The second argument is not a list of methods or (MAKE-METHOD ...) forms: ~S" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:485 #, fuzzy, lisp-format msgid "In ~S ~S lambda list: ~A" msgstr "In einer ~S-Lambdaliste ist ~S unzulässig." #: clos-methcomb2.lisp:651 #, lisp-format msgid "~S ~S: The ~S method combination permits no options: ~S" msgstr "(~S ~S): Die Methodenkombination ~S erlaubt keine Optionen: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:728 #, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, allows no method qualifiers except ~S: ~S" msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, dürfen die Methodenbestimmer nur ~S lauten, nicht ~S" #: clos-methcomb2.lisp:731 #, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow method qualifiers: ~S" msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, dürfen keine Methodenbestimmer auftreten: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:735 #, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow more than one method qualifier on a method: ~S" msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, darf jede Methode höchstens einen Methodenbestimmer haben: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:799 #, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow less than one method qualifier on a method: ~S" msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, muss jede Methode mindestens einen Methodenbestimmer haben: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:870 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid method group specifier ~S: ~A" msgstr "~S ~S: Unzulässige Methodenkombination: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:881 #, fuzzy msgid "Not a list of length at least 2" msgstr "eine Liste der Länge ~S." #: clos-methcomb2.lisp:890 #, fuzzy, lisp-format msgid "Not a variable name: ~S" msgstr "~S ~S: Variablenname ~S darf nicht mehrfach auftreten." #: clos-methcomb2.lisp:901 clos-methcomb2.lisp:911 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Cannot specify both qualifier patterns and a predicate." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:909 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Cannot specify more than one predicate." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:914 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Neither a qualifier pattern nor a predicate: ~S" msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:919 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: options must come in pairs" msgstr "~S ~S, Option ~S: Argumente sind nicht paarig." #: clos-methcomb2.lisp:925 clos-methcomb2.lisp:929 clos-methcomb2.lisp:933 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: option ~S may only be given once" msgstr "~S ~S, Option ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos-methcomb2.lisp:935 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S, Option ~S: ~S ist kein String." #: clos-methcomb2.lisp:938 #, fuzzy, lisp-format msgid "In method group ~S: Invalid option ~S" msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S" #: clos-methcomb2.lisp:941 #, lisp-format msgid "In method group ~S: Missing pattern or predicate." msgstr "" #: clos-methcomb2.lisp:1104 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: method combination name ~S should be a symbol" msgstr "~S: Funktionsname ~S ist kein Symbol." #: clos-methcomb2.lisp:1109 #, fuzzy msgid "method combination" msgstr "Methodenkombination: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:1120 clos-methcomb2.lisp:1131 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: options must come in pairs" msgstr "~S ~S, Option ~S: Argumente sind nicht paarig." #: clos-methcomb2.lisp:1147 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: ~S is not a string" msgstr "~S ~S: ~S ist keine Slot-Option." #: clos-methcomb2.lisp:1176 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: ~S is not a valid short-form option" msgstr "~S ~S: ~S ist keine Slot-Option." #: clos-methcomb2.lisp:1198 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid syntax for long form: ~S" msgstr "~S ~S: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:1209 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S: Lambda-Liste enthält Unzulässiges: ~S" #: clos-methcomb2.lisp:1278 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid syntax, neither short form nor long form syntax: ~S" msgstr "~S ~S: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S" #: clos-genfun2a.lisp:154 clos-genfun2b.lisp:58 #, lisp-format msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P, but only ~S arguments were passed to ~S: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2a.lisp:170 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a proper list of classes, not ~S" msgstr "Argument zu ~S muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~S" #: clos-genfun2a.lisp:211 #, lisp-format msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P, but ~S classes were passed to ~S: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2a.lisp:229 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: argument should be a proper list of specifiers, not ~S" msgstr "Argument zu ~S muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~S" #: clos-genfun2a.lisp:324 clos-genfun2b.lisp:88 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P" msgstr "~S notwendige Argumente" #: clos-genfun2a.lisp:335 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: Invalid method specializer ~S on ~S in ~S" msgstr "~S ~S: Unzulässige Methodenkombination: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:46 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for generic function ~S: not a proper list: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:50 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for generic function ~S: list element is not a method: ~S" msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:508 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not one of the required parameters: ~S" msgstr "~S ~S: ~S ist keiner der notwendigen Parameter: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:518 #, fuzzy, lisp-format msgid "Some variable occurs twice in ~S" msgstr "~S ~S: eine Variable taucht in ~S doppelt auf." #: clos-genfun2b.lisp:523 #, fuzzy, lisp-format msgid "The variables ~S are missing in ~S" msgstr "Eine Foreign-Variable ~S gibt es schon." #: clos-genfun2b.lisp:540 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid generic function lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S: In der Lambda-Liste einer generischen Funktion sind keine Initialisierungen erlaubt: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:549 clos-genfun2b.lisp:565 #, fuzzy, lisp-format msgid "The ~S argument should be a proper list, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-genfun2b.lisp:556 #, fuzzy, lisp-format msgid "Incorrect ~S argument: ~A" msgstr "~S: Unpassendes Argument: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:569 #, fuzzy, lisp-format msgid "In the ~S argument, only ~S declarations are permitted, not ~S" msgstr "~S ~S: Erlaubt sind nur ~S-Deklarationen: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:578 #, lisp-format msgid "~S has ~D, but ~S has ~D required parameter~:P" msgstr "~S hat ~D, ~S hat aber ~D Required-Parameter." #: clos-genfun2b.lisp:582 #, lisp-format msgid "~S has ~D, but ~S has ~D optional parameter~:P" msgstr "~S hat ~D, ~S hat aber ~D optionale Parameter." #: clos-genfun2b.lisp:586 clos-genfun2b.lisp:590 #, lisp-format msgid "~S accepts &REST or &KEY, but ~S does not." msgstr "~S hat &REST oder &KEY, dagegen ~S jedoch nicht." #: clos-genfun2b.lisp:599 #, lisp-format msgid "~S does not accept the keywords ~S of ~S" msgstr "~S akzeptiert die Keywords ~S von ~S nicht." #: clos-genfun2b.lisp:609 #, lisp-format msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow the method qualifiers ~:S: ~S" msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, dürfen die Methodenbestimmer nicht ~S lauten: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:630 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: ~S argument specified without a ~S argument." msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:641 clos-genfun2b.lisp:707 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: ~A" msgstr "~S: Das ist keine generische Funktion: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:659 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a class, not ~S" msgstr "~S: Funktionsname sollte ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-genfun2b.lisp:664 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a subclass of ~S, not ~S" msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Untertyp von ~S sein, nicht ~S" #: clos-genfun2b.lisp:681 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a ~S object, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ein ~S sein, nicht ~S." #: clos-genfun2b.lisp:692 #, fuzzy, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S" msgstr "~S: Font-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: clos-genfun2b.lisp:700 #, lisp-format msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S and ~S arguments cannot be specified together." msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:822 #, lisp-format msgid "Replacing method ~S in ~S" msgstr "Methode ~S in ~S wird ersetzt." #: clos-genfun2b.lisp:829 #, lisp-format msgid "Wrong ~S behaviour: ~S has not been removed from ~S" msgstr "" #: clos-genfun2b.lisp:875 #, lisp-format msgid "Removing method ~S in ~S" msgstr "Methode ~S in ~S wird entfernt." #: clos-genfun2b.lisp:914 #, lisp-format msgid "~S: the specializers argument is not a list: ~S" msgstr "~S: Das Specializers-Argument ist keine Liste: ~S" #: clos-genfun2b.lisp:923 #, lisp-format msgid "~S: the specializers argument has length ~D, but ~S has ~D required parameter~:P" msgstr "~S: Das Specializers-Argument hat Länge ~D, ~S hat aber ~D Required-Parameter." #: clos-genfun2b.lisp:943 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S has no method with qualifiers ~:S and specializers ~:S" msgstr "~S hat keine Methode mit Bestimmern ~:S und Spezialierung ~S." #: clos-genfun2b.lisp:1217 #, lisp-format msgid "The generic function ~S is being modified, but has already been called." msgstr "Die generische Funktion ~S wird modifiziert, wurde aber bereits aufgerufen." #: clos-genfun2b.lisp:1244 #, lisp-format msgid "Wrong ~S result for generic-function ~S: not a function: ~S" msgstr "" #: clos-genfun3.lisp:35 #, lisp-format msgid "~S in ~S: bug in determination of effective methods" msgstr "" #: clos-genfun3.lisp:42 #, lisp-format msgid "~S in ~S: the new arguments ~S have a different effective method than the old arguments ~S" msgstr "~S in ~S: die neuen Argumente ~S haben eine andere effektive Methode als die alten Argumente ~S" #: clos-genfun3.lisp:60 clos-genfun3.lisp:431 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid ~S option ~S" msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S" #: clos-genfun3.lisp:106 clos-genfun3.lisp:120 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S for generic-function ~S: ~S ~S is neither a class or a symbol" msgstr "~S: Das ist als erstes Argument unzulässig, da kein Symbol: ~S" #: clos-genfun3.lisp:110 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S for generic-function ~S: ~S ~S is not a subclass of ~S" msgstr "~S: Funktionsname sollte ein Symbol sein, nicht ~S" #: clos-genfun3.lisp:186 clos-genfun3.lisp:236 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not name a generic function" msgstr "~S: ~S bezeichnet keine generische Funktion." #: clos-genfun3.lisp:195 #, fuzzy, lisp-format msgid "Wrong ~S result for ~S: not a generic-function: ~S" msgstr "~S: Das ist keine generische Funktion: ~S" #: clos-genfun3.lisp:349 clos-genfun3.lisp:371 #, lisp-format msgid "~S ~S: ~S may only be specified once." msgstr "~S ~S: ~S darf nur einmal angegeben werden." #: clos-genfun3.lisp:357 #, lisp-format msgid "~S ~S: A string must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S: Nach ~S muss ein String angegeben werden: ~S" #: clos-genfun3.lisp:363 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Only one ~S string is allowed." msgstr "~S ~S: Es ist höchstens ein ~S-String erlaubt." #: clos-genfun3.lisp:383 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: A method combination type name must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S: Nach ~S muss ein String angegeben werden: ~S" #: clos-genfun3.lisp:391 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Invalid method combination specification: ~S" msgstr "~S ~S: Unzulässige Methodenkombination: ~S" #: clos-genfun3.lisp:399 clos-genfun3.lisp:413 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: A class name must be specified after ~S : ~S" msgstr "~S ~S: Nach ~S muss ein String angegeben werden: ~S" #: clos-genfun3.lisp:405 clos-genfun3.lisp:419 clos-genfun3.lisp:440 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: Only one ~S option is allowed." msgstr "~S ~S: Es ist höchstens ein ~S-String erlaubt." #: clos-genfun3.lisp:516 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S ~S: invalid generic function lambda-list: ~A" msgstr "~S ~S: In der Lambda-Liste einer generischen Funktion sind keine Initialisierungen erlaubt: ~S" #: clos-genfun3.lisp:639 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a generic function specification" msgstr "~S: ~S ist keine Spezifikation einer generischen Funktion." #: clos-genfun4.lisp:101 clos-genfun4.lisp:105 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no method is applicable." msgstr "~S: Beim Aufruf von ~S mit Argumenten ~S ist keine Methode anwendbar." #: clos-genfun4.lisp:122 clos-genfun4.lisp:126 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no method of group ~S (from ~S) is applicable." msgstr "~S: Beim Aufruf von ~S mit Argumenten ~S ist keine Methode anwendbar." #: clos-genfun4.lisp:146 clos-genfun4.lisp:150 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no primary method is applicable." msgstr "~S: Beim Aufruf von ~S mit Argumenten ~S ist keine primäre Methode anwendbar." #: clos-genfun4.lisp:159 #, fuzzy, lisp-format msgid "ignore ~S" msgstr "Ignorieren." #: clos-genfun4.lisp:165 #, lisp-format msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, there is no next method after ~S, and ~S was called." msgstr "~S: Beim Aufruf von ~S mit Argumenten ~S gibt es nach ~S keine weitere Methode, und ~S wurde aufgerufen." #: clos-genfun4.lisp:171 #, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid within ~{~S~^ ~} methods" msgstr "~S: ~S ist in ~{~S~^ ~}-Methoden nicht erlaubt." #: clos-genfun4.lisp:174 #, lisp-format msgid "~S: ~S is invalid within primary methods" msgstr "~S: ~S ist in primären Methoden nicht erlaubt." #: clos-genfun4.lisp:248 #, lisp-format msgid "~S: Overriding a standardized method is not allowed. You need to call ~S." msgstr "" #: clos-genfun4.lisp:253 #, lisp-format msgid "~S: Extending a standardized method is only allowed if it returns the same values as the next method.~%Original value: ~{~S~^, ~}~%Value returned by the extending method: ~{~S~^, ~}" msgstr "" #: clos-genfun4.lisp:254 #, lisp-format msgid "~S: Extending a standardized method is only allowed if it returns the same values as the next method.~%Original values: ~{~S~^, ~}~%Values returned by the extending method: ~{~S~^, ~}" msgstr "" #: clos-genfun4.lisp:349 #, fuzzy, lisp-format msgid "The generic function ~S has not yet been initialized." msgstr "Die generische Funktion ~S wird modifiziert, wurde aber bereits aufgerufen." #: clos-genfun4.lisp:364 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: The name of a generic function must be a function name, not ~S" msgstr "~S: Der Name einer Funktion muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: clos-genfun4.lisp:390 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: the lambda-list of ~S is not yet known" msgstr "~S: Lambda-Liste für ~S fehlt." #: clos-genfun4.lisp:408 clos-genfun4.lisp:464 #, fuzzy, lisp-format msgid "Invalid ~S result ~S: ~A" msgstr "Ungültige ~S-Komponente: ~S" #: clos-print.lisp:16 #, fuzzy, lisp-format msgid "No ~S method for ~S (~S (~S))" msgstr "~S-Methode für ~S lieferte ~S." #: disassem.lisp:56 #, fuzzy, lisp-format msgid "Cannot disassemble natively compiled function ~S" msgstr "Disassembly von Funktion ~S" #: disassem.lisp:84 #, lisp-format msgid "Cannot show machine instructions: gdb not found." msgstr "" #: condition.lisp:94 #, lisp-format msgid "~S: the name of a condition must be a symbol, not ~S" msgstr "~S: Der Name einer Condition muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #: condition.lisp:100 #, lisp-format msgid "~S: the parent-type list must be a list of symbols, not ~S" msgstr "~S: Die Liste der Obertypen muss eine Liste von Symbolen sein, nicht: ~S" #: condition.lisp:106 #, lisp-format msgid "~S: the slot description list must be a list, not ~S" msgstr "~S: Die Liste der Slot-Beschreibungen muss eine Liste sein, nicht: ~S" #: condition.lisp:190 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: cannot find a ~S class that is a subtype of ~S" msgstr "~S: Typ ~S ist kein Untertyp von ~S." #: condition.lisp:204 #, lisp-format msgid "~S ~S: superfluous arguments ~S" msgstr "~S ~S: Überflüssige Argumente ~S" #: condition.lisp:217 #, lisp-format msgid "~S: the condition argument must be a string, a symbol or a condition, not ~S" msgstr "~S: Condition-Argument muss ein String, ein Symbol oder eine Condition sein, nicht ~S" #: condition.lisp:669 #, lisp-format msgid "~S: illegal syntax of clause ~S" msgstr "~S: Illegale Syntax für Klausel: ~S" #: condition.lisp:674 #, lisp-format msgid "~S: multiple ~S clauses: ~S and ~S" msgstr "~S: mehr als eine ~S-Klausel: ~S und ~S" #: condition.lisp:682 #, lisp-format msgid "~S: too many variables ~S in clause ~S" msgstr "~S: Zu viele Variablen ~S in Klausel ~S" #: condition.lisp:844 #, lisp-format msgid "~S: ~S is not a valid restart name here. Use ~S instead." msgstr "~S: ~S ist als Restart-Name hier nicht zulässig. Verwenden Sie ~S." #: condition.lisp:866 #, lisp-format msgid "~S: invalid restart name ~S" msgstr "~S: Ungültiger Restart-Name: ~S" #: condition.lisp:871 #, lisp-format msgid "~S: No restart named ~S is visible." msgstr "~S: Ein Restart mit Namen ~S ist nicht sichtbar." #: condition.lisp:927 condition.lisp:987 #, lisp-format msgid "~S: not a list: ~S" msgstr "~S: Das ist keine Liste: ~S" #: condition.lisp:938 condition.lisp:998 #, lisp-format msgid "~S: invalid restart specification ~S" msgstr "~S: Ungültige Restart-Spezifikation: ~S" #: condition.lisp:951 condition.lisp:1035 #, lisp-format msgid "~S: unnamed restarts require ~S to be specified: ~S" msgstr "~S: Bei unbenannten Restarts muss ~S angegeben werden: ~S" #: condition.lisp:1020 #, lisp-format msgid "~S: missing lambda list in restart specification ~S" msgstr "~S: Restart-Spezifikation ohne Lambda-Liste: ~S" #: condition.lisp:1041 #, lisp-format msgid "~S: restart cannot be invoked interactively because it is missing a ~S option: ~S" msgstr "~S: Restart kann nicht interaktiv aufgerufen werden, weil ~S fehlt: ~S" #: condition.lisp:1207 #, lisp-format msgid "Use instead~@[ of ~S~]: " msgstr "Ersatzwert~@[ statt ~S~]:" #: condition.lisp:1216 #, lisp-format msgid "Use instead of ~S [value ~D of ~D]: " msgstr "Ersatz für ~S [Wert ~D von ~D]: " #: condition.lisp:1217 #, lisp-format msgid "New ~S [value ~D of ~D]: " msgstr "Neues ~S [Wert ~D von ~D]: " #: condition.lisp:1382 #, lisp-format msgid "try calling ~S again" msgstr "" #: condition.lisp:1388 #, lisp-format msgid "specify return values" msgstr "" #: condition.lisp:1404 #, fuzzy, lisp-format msgid "skip " msgstr "Überspringe " #: condition.lisp:1413 #, lisp-format msgid "stop loading file ~A" msgstr "" #: condition.lisp:1501 #, lisp-format msgid "In form ~S~%~A" msgstr "" #: condition.lisp:1553 condition.lisp:1650 #, lisp-format msgid "Return from ~S loop" msgstr "~S-Schleife beenden." #: condition.lisp:1634 #, lisp-format msgid "~S: This is more serious than a warning: ~A" msgstr "~S: Das ist ernster als eine Warnung: ~A" #: condition.lisp:1640 msgid "WARNING: " msgstr "WARNUNG: " #: loadform.lisp:42 #, lisp-format msgid "A method on ~S for class ~S is necessary for externalizing the object ~S, according to ANSI CL 3.2.4.4, but no such method is defined." msgstr "Eine Methode in ~S für Klasse ~S ist gemäß ANSI CL 3.2.4.4 notwendig, damit das Objekt ~S externalisiert werden kann. Es ist aber keine solche Methode definiert." #: xcharin.lisp:57 #, lisp-format msgid "~S: the font argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Font-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: xcharin.lisp:65 #, lisp-format msgid "~S: the bits argument should be an integer, not ~S" msgstr "~S: Bits-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S." #: xcharin.lisp:85 #, lisp-format msgid "~S: the only bit names are ~S, ~S, ~S, ~S, not ~S" msgstr "~S: Als Bit-Name sind nur ~S, ~S, ~S, ~S zugelassen, nicht ~S." #: runprog.lisp:162 #, lisp-format msgid "~S: File ~S already exists" msgstr "~S: Eine Datei ~S existiert bereits." #: query.lisp:12 msgid " (y/n) " msgstr " (j/n) " #: query.lisp:22 msgid "Please answer with y or n : " msgstr "Bitte mit j oder n antworten: " #: query.lisp:32 msgid " (yes/no) " msgstr " (ja/nein) " #: query.lisp:41 msgid "Please answer with yes or no : " msgstr "Bitte mit ja oder nein antworten: " #: reploop.lisp:77 msgid "[*package* invalid]" msgstr "[*package* ungültig]" #: reploop.lisp:108 #, lisp-format msgid "Reset *PACKAGE* to ~s" msgstr "*PACKAGE* wurde zurückgesetzt auf ~S." #: reploop.lisp:202 #, fuzzy, lisp-format msgid "Printed ~D frame~:P" msgstr "~D Frames ausgegeben." #: reploop.lisp:244 msgid "The last error:" msgstr "Letzter Fehler:" #: reploop.lisp:267 #, fuzzy msgid "" "You are in the top-level Read-Eval-Print loop.\n" "Help (abbreviated :h) = this list\n" "Use the usual editing capabilities.\n" "(quit) or (exit) leaves CLISP." msgstr "" "\n" "Help (abgekürzt :h) = diese Liste\n" "Benutzen Sie die üblichen Editiermöglichkeiten.\n" "(quit) oder (exit) verlässt CLISP." #: reploop.lisp:278 #, fuzzy msgid "" "\n" "Commands may be abbreviated as shown in the second column.\n" "COMMAND ABBR DESCRIPTION\n" "Help :h, ? this command list\n" "Error :e Print the last error message\n" "Inspect :i Inspect the last error\n" "Abort :a abort to the next recent input loop\n" "Unwind :uw abort to the next recent input loop\n" "Reset :re toggle *PACKAGE* and *READTABLE* between the\n" " local bindings and the sane values\n" "Quit :q quit to the top-level input loop\n" "Where :w inspect this frame\n" "Up :u go up one frame, inspect it\n" "Top :t go to top frame, inspect it\n" "Down :d go down one frame, inspect it\n" "Bottom :b go to bottom (most recent) frame, inspect it\n" "Mode mode :m set stack mode for Backtrace: 1=all the stack elements\n" " 2=all the frames 3=only lexical frames\n" " 4=only EVAL and APPLY frames (default) 5=only APPLY frames\n" "Frame-limit n :fl set the frame-limit for Backtrace. This many frames\n" " will be printed in a backtrace at most.\n" "Backtrace [mode [limit]] :bt inspect the stack\n" "Break+ :br+ set breakpoint in EVAL frame\n" "Break- :br- disable breakpoint in EVAL frame\n" "Redo :rd re-evaluate form in EVAL frame\n" "Return value :rt leave EVAL frame, prescribing the return values" msgstr "" "\n" "Kommandos können abgekürzt werden, wie in der zweiten Spalte angegeben.\n" "KOMMANDO ABKÜRZ. BESCHREIBUNG\n" "Help :h, ? diese Liste von Kommandos\n" "Error :e Zeigt die letzte Fehlermeldung an.\n" "Inspect :i Details zum letzten Fehler\n" "Abort :a Abbruch, zurück zur nächsthöheren Eingabeschleife\n" "Unwind :uw Abbruch, zurück zur nächsthöheren Eingabeschleife\n" "Reset :re Schalte *PACKAGE* und *READTABLE* um, von den lokalen\n" " Bindungen zu vernünftigen Werten und zurück.\n" "Quit :q verlassen, zurück zur höchsten Eingabeschleife\n" "Mode-1 :m1 Details zu allen Elementen des Stacks\n" "Mode-2 :m2 Details zu allen Frames\n" "Mode-3 :m3 Details nur zu lexikalischen Frames\n" "Mode-4 :m4 Details nur zu EVAL- und APPLY-Frames (Voreinstellung)\n" "Mode-5 :m5 Details nur zu APPLY-Frames\n" "Where :w Details zu diesem Frame\n" "Up :u einen Frame hinauf, Details anzeigen\n" "Top :t zum obersten Frame, Details anzeigen\n" "Down :d einen Frame hinab, Details anzeigen\n" "Bottom :b zum untersten (jüngsten) Frame, Details anzeigen\n" "Backtrace-1 :bt1 alle Elemente des Stacks anzeigen\n" "Backtrace-2 :bt2 alle Frames anzeigen\n" "Backtrace-3 :bt3 alle lexikalischen Frames anzeigen\n" "Backtrace-4 :bt4 alle EVAL- und APPLY-Frames anzeigen\n" "Backtrace-5 :bt5 alle APPLY-Frames anzeigen\n" "Backtrace :bt Stack mit der aktuellen Detail-Auswahl anzeigen.\n" "Backtrace-l :bl Stack mit der aktuellen Detail-Auswahl anzeigen.\n" " Nach der Zahl der anzuzeigenden Frames wird erst\n" " noch gefragt.\n" "Frame-limit :fl Spezifiziert die Anzahl der anzuzeigenden Frames.\n" "Break+ :br+ Setzt einen Breakpoint in einem EVAL-Frame.\n" "Break- :br- Entfernt einen Breakpoint in einem EVAL-Frame.\n" "Redo :rd erneuter Anlauf zur Auswertung der Form im EVAL-Frame\n" "Return :rt verlasse EVAL-Frame mit vorgegebenen Rückgabewerten" #: reploop.lisp:349 msgid "" "\n" "Continue :c continue evaluation" msgstr "" "\n" "Continue :c Rest weiter abarbeiten" #: reploop.lisp:356 msgid "" "\n" "Step :s step into form: evaluate this form in single step mode\n" "Next :n step over form: evaluate this form at once\n" "Over :o step over this level: evaluate at once up to the next return\n" "Continue :c switch off single step mode, continue evaluation\n" "-- Step-until :su, Next-until :nu, Over-until :ou, Continue-until :cu --\n" " same as above, specify a condition when to stop" msgstr "" "\n" "Step :s Step into form:\n" " diese Form im Einzelschrittmodus ausführen.\n" "Next :n Step over form:\n" " diese Form auf einmal ausführen.\n" "Over :o Step over this level:\n" " bis zum Aufrufer alles auf einmal ausführen.\n" "Continue :c Einzelschrittmodus abschalten, Rest ausführen.\n" "Step-until :su\n" "Next-until :nu\n" "Over-until :ou\n" "Continue-until :cu\n" " dito, jedoch mit Angabe einer Abbruchbedingung" #: reploop.lisp:417 msgid "Abort main loop" msgstr "" #: reploop.lisp:484 msgid "You can continue (by typing 'continue')." msgstr "Sie können (mit Continue) fortfahren." #: reploop.lisp:498 msgid "The following restarts are also available:" msgstr "Weitere mögliche Optionen:" #: reploop.lisp:499 msgid "The following restarts are available:" msgstr "Mögliche Optionen:" #: reploop.lisp:548 msgid "Abort debug loop" msgstr "" #: reploop.lisp:595 reploop.lisp:636 msgid "step " msgstr "Step " #: reploop.lisp:599 msgid "no values" msgstr "Keine Werte" #: reploop.lisp:600 msgid "value: " msgstr "Wert: " #: reploop.lisp:603 msgid " values: " msgstr " Werte: " #: reploop.lisp:648 msgid "Abort stepper" msgstr "" #: reploop.lisp:665 msgid "condition when to stop: " msgstr "Abbruchbedingung: " #: dribble.lisp:34 #, lisp-format msgid "~S: ~S should be a ~S" msgstr "~S: ~S sollte vom Typ ~S sein." #: dribble.lisp:45 #, lisp-format msgid "Already dribbling ~S to ~S" msgstr "~S wird bereits auf ~S protokolliert." #: dribble.lisp:47 #, fuzzy, lisp-format msgid "~&;; Dribble of ~S finished on ~A.~%" msgstr ";; Protokollierung auf ~S ist beendet." #: dribble.lisp:59 #, fuzzy, lisp-format msgid ";; Dribble of ~S started on ~A.~%" msgstr ";; Protokollierung auf ~S läuft." #: dribble.lisp:62 #, lisp-format msgid "Currently not dribbling from ~S." msgstr "Es wird zur Zeit nicht von ~S protokolliert." #: describe.lisp:54 msgid "symbol-macro" msgstr "Symbol-Makro" #: describe.lisp:57 msgid "constant" msgstr "Konstante" #: describe.lisp:58 msgid "variable" msgstr "Variable" #: describe.lisp:64 msgid "type" msgstr "Typ" #: describe.lisp:90 #, lisp-format msgid "Slots:" msgstr "Slots:" #: describe.lisp:97 #, lisp-format msgid "unbound" msgstr "ohne Wert" #: describe.lisp:102 #, lisp-format msgid "No slots." msgstr "Keine Slots." #: describe.lisp:130 #, lisp-format msgid "a foreign pointer." msgstr "ein Foreign-Pointer." #: describe.lisp:133 #, lisp-format msgid "a foreign address." msgstr "eine Foreign-Adresse." #: describe.lisp:136 #, lisp-format msgid "a foreign variable of foreign type ~S." msgstr "eine Foreign-Variable vom Foreign-Typ ~S." #: describe.lisp:140 #, lisp-format msgid "a server socket accepting connections." msgstr "ein Server-Socket für ankommende Verbindungen." #: describe.lisp:142 #, lisp-format msgid "a byte specifier, denoting the ~S bits starting at bit position ~S of an integer." msgstr "ein Byte-Specifier, bezeichnet die ~S Bits ab Bitposition ~S eines Integers." #: describe.lisp:145 #, lisp-format msgid "a special form handler." msgstr "ein Special-Form-Handler." #: describe.lisp:147 #, lisp-format msgid "a load-time evaluation promise." msgstr "eine Absicht der Evaluierung zur Ladezeit." #: describe.lisp:149 #, lisp-format msgid "a symbol macro handler." msgstr "ein Symbol-Makro-Handler." #: describe.lisp:151 #, fuzzy, lisp-format msgid "a global symbol macro handler." msgstr "ein Symbol-Makro-Handler." #: describe.lisp:153 #, lisp-format msgid "a macro expander." msgstr "ein Makro-Expander." #: describe.lisp:157 describe.lisp:357 describe.lisp:567 #, lisp-format msgid "For more information, evaluate ~{~S~^ or ~}." msgstr "Mehr Information durch Auswerten von ~{~S~^ oder ~}." #: describe.lisp:160 #, lisp-format msgid "a function with alternative macro expander." msgstr "eine Funktion mit Makro-Expander als Alternative." #: describe.lisp:162 #, lisp-format msgid "an encoding." msgstr "eine Kodierung." #: describe.lisp:167 #, lisp-format msgid "a GC-invisible pointer to ~S." msgstr "ein für die GC unsichtbarer Pointer auf ~S." #: describe.lisp:170 #, lisp-format msgid "a GC-invisible pointer to a now defunct object." msgstr "ein für die GC unsichtbarer Pointer auf ein nicht mehr existierendes Objekt." #: describe.lisp:174 #, fuzzy, lisp-format msgid "a list of GC-invisible pointers to ~{~S~^, ~}." msgstr "ein für die GC unsichtbarer Pointer auf ~S." #: describe.lisp:176 #, fuzzy, lisp-format msgid "a list of GC-invisible pointers, all defunct by now." msgstr "ein für die GC unsichtbarer Pointer auf ein nicht mehr existierendes Objekt." #: describe.lisp:180 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" relation between ~{~S~^, ~}." msgstr "" #: describe.lisp:182 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" relation, no longer referring to its objects." msgstr "" #: describe.lisp:186 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" relation between ~{~S~^, ~}." msgstr "" #: describe.lisp:188 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" relation, all elements defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:192 #, lisp-format msgid "a weak association from ~S to ~S." msgstr "" #: describe.lisp:193 #, lisp-format msgid "a weak association, the key value being defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:197 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" mapping from ~:S to ~S." msgstr "" #: describe.lisp:198 #, lisp-format msgid "a weak \"and\" mapping, some key value being defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:202 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" mapping from ~:S to ~S." msgstr "" #: describe.lisp:203 #, lisp-format msgid "a weak \"or\" mapping, all keys being defunct by now." msgstr "" #: describe.lisp:207 #, lisp-format msgid "a weak association list, of type ~S " msgstr "" #: describe.lisp:209 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of ~S key/value pairs)" msgstr "" #: describe.lisp:210 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of ~S value/key pairs)" msgstr "" #: describe.lisp:211 describe.lisp:212 #, lisp-format msgid "(i.e. a list of (key . value) pairs each combined into a ~S)" msgstr "" #: describe.lisp:214 #, lisp-format msgid ", containing ~S." msgstr "" #: describe.lisp:215 #, lisp-format msgid ", no longer referring to any pairs." msgstr "" #: describe.lisp:217 #, lisp-format msgid "a label used for resolving #~D# references during READ." msgstr "eine Markierung zur Auflösung von #~D#-Verweisen bei READ." #: describe.lisp:221 #, lisp-format msgid "a pointer into the stack. It points to:" msgstr "ein Pointer in den Stack. Er zeigt auf:" #: describe.lisp:224 #, lisp-format msgid "a special-purpose object." msgstr "ein Objekt mit besonderen Eigenschaften." #: describe.lisp:226 #, lisp-format msgid "a machine address." msgstr "eine Maschinen-Adresse." #: describe.lisp:228 #, lisp-format msgid "an instance of the CLOS class ~S." msgstr "eine Instanz der CLOS-Klasse ~S." #: describe.lisp:232 #, fuzzy, lisp-format msgid "an instance of the CLOS class ~S, can be used as a function." msgstr "eine Instanz der CLOS-Klasse ~S." #: describe.lisp:236 #, lisp-format msgid "a structure of type ~S." msgstr "eine Structure vom Typ ~S." #: describe.lisp:241 #, lisp-format msgid "As such, it is also a structure of type ~{~S~^, ~}." msgstr "Als solche ist sie auch eine Structure vom Typ ~{~S~^, ~}." #: describe.lisp:249 #, lisp-format msgid "a dotted list of length ~S." msgstr "eine punktierte Liste der Länge ~S." #: describe.lisp:252 #, lisp-format msgid "a cons." msgstr "ein Cons." #: describe.lisp:255 #, lisp-format msgid "a list of length ~S." msgstr "eine Liste der Länge ~S." #: describe.lisp:257 #, lisp-format msgid "a cyclic list." msgstr "eine zyklische Liste." #: describe.lisp:259 #, lisp-format msgid "the empty list, " msgstr "die leere Liste, " #: describe.lisp:262 #, lisp-format msgid "the symbol ~S, " msgstr "das Symbol ~S, " #: describe.lisp:266 #, lisp-format msgid "lies in ~S" msgstr "liegt in ~S" #: describe.lisp:269 #, lisp-format msgid "is uninterned" msgstr "ist uninterniert" #: describe.lisp:283 #, fuzzy, lisp-format msgid ", is accessible in ~:d package~:p ~{~A~^, ~}" msgstr ", ist in ~[~;der Package~:;den ~:*~D Packages~]~* ~{~A~^, ~} accessible" #: describe.lisp:288 #, lisp-format msgid ", is a keyword" msgstr ", ist ein Keyword" #: describe.lisp:290 #, lisp-format msgid ", symbol-macro expanding to: ~S" msgstr "" #: describe.lisp:295 #, lisp-format msgid ", a constant" msgstr ", eine Konstante" #: describe.lisp:297 #, lisp-format msgid ", a variable declared SPECIAL" msgstr ", eine SPECIAL-deklarierte Variable" #: describe.lisp:298 #, lisp-format msgid ", a variable" msgstr ", eine Variable" #: describe.lisp:299 #, lisp-format msgid ", value: ~s" msgstr ", Wert: ~s" #: describe.lisp:302 #, lisp-format msgid ", an unbound variable declared SPECIAL" msgstr ", eine SPECIAL-deklarierte Variable ohne Wert" #: describe.lisp:304 #, lisp-format msgid ", names " msgstr ", benennt " #: describe.lisp:306 #, lisp-format msgid "a special operator" msgstr "einen Special-Operator" #: describe.lisp:308 #, lisp-format msgid " with macro definition" msgstr " mit Macro-Definition" #: describe.lisp:310 #, lisp-format msgid "a~:[~; deprecated~] function" msgstr "eine~:[~; abgeratene~] Funktion" #: describe.lisp:313 #, lisp-format msgid "a~:[~; deprecated~] macro" msgstr "ein~:[~; abgeratener~] Makro" #: describe.lisp:317 #, fuzzy, lisp-format msgid " (use ~S instead)" msgstr " (stattdessen ~SS benutzen)" #: describe.lisp:322 #, lisp-format msgid ", names a type" msgstr ", benennt einen Typ" #: describe.lisp:326 #, lisp-format msgid ", names a class" msgstr ", benennt eine Klasse" #: describe.lisp:332 #, fuzzy, lisp-format msgid ", names a built-in foreign type" msgstr ", benennt einen Typ" #: describe.lisp:333 #, fuzzy, lisp-format msgid ", names a foreign type" msgstr ", benennt einen Typ" #: describe.lisp:340 #, lisp-format msgid ", has ~:D propert~@:P ~{~S~^, ~}" msgstr ", hat die ~[~;~:;~:*~D ~]Propert~@:P ~{~S~^, ~}" #: describe.lisp:343 describe.lisp:385 describe.lisp:419 describe.lisp:441 #: describe.lisp:516 #, lisp-format msgid "." msgstr "." #: describe.lisp:348 #, fuzzy, lisp-format msgid "Documentation as a ~A:" msgstr "Dokumentation als ~:(~A~):" #: describe.lisp:352 describe.lisp:354 describe.lisp:464 #, fuzzy, lisp-format msgid "~%~A Documentation is at~% ~S" msgstr "Dokumentation als ~S:(~SA~S):" #: describe.lisp:361 #, fuzzy, lisp-format msgid "an integer, uses ~S bit~:P, is represented as a ~:[bignum~;fixnum~]." msgstr "eine ganze Zahl, belegt ~S Bit~:p, ist als ~:(~A~) repräsentiert." #: describe.lisp:364 #, lisp-format msgid "a rational, not integral number." msgstr "eine rationale, nicht ganze Zahl." #: describe.lisp:366 #, lisp-format msgid "a float with ~S bits of mantissa (~(~A~))." msgstr "eine Fließkommazahl mit ~S Mantissenbits (~:(~A~))." #: describe.lisp:369 #, lisp-format msgid "a complex number " msgstr "eine komplexe Zahl " #: describe.lisp:374 #, lisp-format msgid "at the origin" msgstr "im Ursprung" #: describe.lisp:375 #, lisp-format msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive real axis" msgstr "auf der ~:[posi~;nega~]tiven reellen Achse" #: describe.lisp:378 #, lisp-format msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive imaginary axis" msgstr "auf der ~:[posi~;nega~]tiven imaginären Achse" #: describe.lisp:380 #, lisp-format msgid "in the ~:[~:[first~;fourth~]~;~:[second~;third~]~] quadrant" msgstr "im ~:[~:[ers~;vier~]~;~:[zwei~;drit~]~]ten Quadranten" #: describe.lisp:382 #, lisp-format msgid " of the Gaussian number plane." msgstr " der Gaußschen Zahlenebene." #: describe.lisp:384 #, lisp-format msgid "a character" msgstr "ein Zeichen" #: describe.lisp:390 #, lisp-format msgid "Unicode name: ~A" msgstr "Unicode-Name: ~A" #: describe.lisp:391 #, lisp-format msgid "It is not defined by the Unicode standard." msgstr "Es ist laut Unicode-Standard nicht definiert." #: describe.lisp:393 #, lisp-format msgid "It is a ~:[non-~;~]printable character." msgstr "Es ist ein ~:[nicht ~;~]druckbares Zeichen." #: describe.lisp:397 #, lisp-format msgid "Its use is non-portable." msgstr "Seine Verwendung ist nicht portabel." #: describe.lisp:399 #, lisp-format msgid "a~:[~:[ closed ~;n output-~]~;~:[n input-~;n input/output-~]~]stream." msgstr "ein ~:[~:[geschlossener ~;Output-~]~;~:[Input-~;bidirektionaler ~]~]Stream." #: describe.lisp:405 #, lisp-format msgid " It reads from ~S from ~:D to ~:D at ~:D." msgstr "" #: describe.lisp:408 #, lisp-format msgid " It appends to ~S." msgstr "" #: describe.lisp:413 #, lisp-format msgid "the package named ~A" msgstr "die Package mit Namen ~A" #: describe.lisp:417 #, fuzzy, lisp-format msgid ". It has ~:D nickname~:P ~{~A~^, ~}" msgstr " und ~[~;~:;~:*~D ~]zusätzlichen Namen~* ~{~A~^, ~}" #: describe.lisp:423 #, lisp-format msgid "It " msgstr "Sie " #: describe.lisp:425 #, fuzzy, lisp-format msgid "imports the external symbols of ~:D package~:P ~{~A~^, ~} and " msgstr "importiert die externen Symbole der ~[~;~:;~:*~D ~]Package~:[~;s~] ~{~A~^, ~} und " #: describe.lisp:431 #, fuzzy, lisp-format msgid "exports ~[no symbols~:;~:*~:D symbol~:P~]" msgstr "exportiert ~[keine Symbole~:;~:*~D Symbol~:[~;e~]~]" #: describe.lisp:434 #, lisp-format msgid "~{ ~S~^,~}" msgstr "~{ ~S~^,~}" #: describe.lisp:437 #, fuzzy, lisp-format msgid " to ~:D package~:P ~{~A~^, ~}" msgstr " an die ~[~;~:;~:*~D ~]Package~:[~;s~] ~{~A~^, ~}" #: describe.lisp:440 #, lisp-format msgid ", but no package uses these exports" msgstr ", aber keine andere Package benutzt diese Exportierungen" #: describe.lisp:450 #, lisp-format msgid "It is a modern case-sensitive package." msgstr "" #: describe.lisp:453 #, fuzzy, lisp-format msgid "ATTENTION: " msgstr "WARNUNG: " #: describe.lisp:456 #, lisp-format msgid "It is a modern case-sensitive package, but uses the symbols from the traditional ~S!" msgstr "" #: describe.lisp:458 #, lisp-format msgid "It is case-inverted, but not case-sensitive!" msgstr "" #: describe.lisp:460 #, lisp-format msgid "It is case-sensitive, but not case-inverted!" msgstr "" #: describe.lisp:461 #, lisp-format msgid "It is a traditional ANSI CL compatible package, but uses the symbols from the modern ~S!" msgstr "" #: describe.lisp:465 #, lisp-format msgid "a deleted package." msgstr "eine gelöschte Package." #: describe.lisp:468 #, fuzzy, lisp-format msgid "an ~S hash table with ~[no entries~:;~:*~:D entr~@:P~]." msgstr "eine ~S-Hashtabelle ~[ohne Einträge~:;mit ~:*~D Eintr~:*~[~;ag~:;ägen~]~]." #: describe.lisp:471 #, lisp-format msgid "~:[a~;the Common Lisp~] readtable." msgstr "~:[eine ~;die Common-Lisp-~]Readtable." #: describe.lisp:474 #, lisp-format msgid "a ~:[~;portable ~]pathname~:[.~;~:*, with the following components:~{~A~}~]" msgstr "ein ~:[~;portabler ~]Pathname~:[.~;~:*, aufgebaut aus:~{~A~}~]" #: describe.lisp:488 #, lisp-format msgid "a random-state." msgstr "ein Random-State." #: describe.lisp:492 #, lisp-format msgid "a~:[~; simple~] ~A dimensional array" msgstr "ein~:[~; einfacher~] ~A-dimensionaler Array" #: describe.lisp:495 #, lisp-format msgid " (vector)" msgstr " (Vektor)" #: describe.lisp:498 msgid " with no storage" msgstr " ohne wirkliche Elemente" #: describe.lisp:499 #, lisp-format msgid " of ~As" msgstr " mit Elementen vom Typ ~A" #: describe.lisp:501 #, lisp-format msgid ", adjustable" msgstr ", adjustierbar" #: describe.lisp:503 #, lisp-format msgid ", of size ~{~S~^ x ~}" msgstr ", der Größe ~{~S~^ x ~}" #: describe.lisp:506 #, lisp-format msgid " and current length (fill-pointer) ~S" msgstr " und der momentanen Länge (Fill-Pointer) ~S" #: describe.lisp:510 #, lisp-format msgid " (a string)" msgstr " (ein String)" #: describe.lisp:513 #, lisp-format msgid " (a~:[~;n immutable~] ~:[~;reallocated ~]~A string)" msgstr " (ein ~:[~;immutabler ~]~:[~;versetzter ~]~A-String)" #: describe.lisp:518 #, lisp-format msgid "a generic function." msgstr "eine generische Funktion." #: describe.lisp:521 describe.lisp:646 #, lisp-format msgid "Argument list: ~:S" msgstr "Argumentliste: ~:S" #: describe.lisp:526 #, lisp-format msgid "Method combination: ~S" msgstr "Methodenkombination: ~S" #: describe.lisp:531 #, lisp-format msgid "Methods:" msgstr "Methoden:" #: describe.lisp:542 #, lisp-format msgid "No methods." msgstr "Keine Methoden." #: describe.lisp:547 #, lisp-format msgid "a foreign function of foreign type ~S." msgstr "eine Foreign-Funktion vom Foreign-Typ ~S." #: describe.lisp:556 msgid "a built-in system function." msgstr "eine eingebaute System-Funktion." #: describe.lisp:557 msgid "a compiled function." msgstr "eine compilierte Funktion." #: describe.lisp:572 #, lisp-format msgid "an interpreted function." msgstr "eine interpretierte Funktion." #: describe.lisp:583 #, lisp-format msgid "~A [see above]" msgstr "~A [siehe oben]" #: describe.lisp:587 #, lisp-format msgid "~A is " msgstr "~A ist " #: describe.lisp:592 #, lisp-format msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentation:" #: describe.lisp:654 #, lisp-format msgid "Documentation: ~A" msgstr "Dokumentation: ~A" #: describe.lisp:666 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: file ~S does not exist - adjust ~S" msgstr "~S: Datei ~S existiert nicht." #: room.lisp:17 #, lisp-format msgid "~S: argument must be ~S, ~S or ~S, not ~S" msgstr "~S: Argument muss ~S, ~S oder ~S sein, nicht ~S" #: room.lisp:51 room.lisp:218 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: room.lisp:60 #, lisp-format msgid "Bytes permanently allocated: ~9D~%Bytes currently in use: ~9D~%Bytes available until next GC: ~9D" msgstr "Dauerhaft allozierte Bytes: ~9D~%Gegenwärtig benutzte Bytes: ~9D~%Bis zur nächsten GC verfügbar: ~9D" #: edit.lisp:28 msgid "No external editor installed." msgstr "Kein externer Editor installiert." #: edit.lisp:82 #, lisp-format msgid "~S cannot be edited." msgstr "~S ist nicht editierbar." #: edit.lisp:101 #, lisp-format msgid "~S: source code for ~S not available." msgstr "~S: Quellcode zu ~S nicht verfügbar." #: macros3.lisp:13 #, lisp-format msgid "" "The form ~S yielded ~:[no values~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n" " that's not of type ~S." msgstr "" "Die Form ~S lieferte ~:[keine Werte~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n" " das ist nicht vom Typ ~S." #: macros3.lisp:65 #, lisp-format msgid "LETF* code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted List im Code von LETF*, endet mit ~S" #: macros3.lisp:87 #, lisp-format msgid "illegal syntax in LETF* binding: ~S" msgstr "Falsche Syntax in Bindung zu LETF* : ~S" #: macros3.lisp:244 #, lisp-format msgid "LETF code contains a dotted list, ending with ~S" msgstr "Dotted List im Code von LETF, endet mit ~S" #: macros3.lisp:266 #, lisp-format msgid "illegal syntax in LETF binding: ~S" msgstr "Falsche Syntax in Bindung zu LETF : ~S" #: clhs.lisp:177 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: error ~D: ~S" msgstr "~S von ~S: Fehlerhafter ~S." #: clhs.lisp:238 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is not found" msgstr "Das ist keine Sequence: ~S" #: clhs.lisp:253 clhs.lisp:293 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S returns invalid value ~S, fix it, ~S, ~S, or ~S" msgstr "~S: Als Bit-Name sind nur ~S, ~S, ~S, ~S zugelassen, nicht ~S." #: clhs.lisp:317 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid symbol ~S with id ~S: ~A" msgstr "~S ~S: Lambda-Liste enthält Unzulässiges: ~S" #: clhs.lisp:320 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: invalid id ~S for symbol ~S" msgstr "~S: ~S ist keine korrekte Form" #: threads.lisp:26 msgid "[Timed out] " msgstr "" #: threads.lisp:56 #, lisp-format msgid "~S: ~S does not own ~S" msgstr "~S: ~S hat ~S nicht verriegelt." #: foreign1.lisp:106 #, lisp-format msgid "Cannot map string ~S to C since it contains a character ~S" msgstr "Kann String ~S nicht nach C abbilden, denn es enthält ein Zeichen ~S." #: foreign1.lisp:144 #, lisp-format msgid "Invalid ~S component: ~S" msgstr "Ungültige ~S-Komponente: ~S" #: foreign1.lisp:210 #, lisp-format msgid "Incomplete FFI type ~S is not allowed here." msgstr "Unvollständiger FFI-Typ ~S ist hier nicht erlaubt." #: foreign1.lisp:214 #, lisp-format msgid "FFI type should be a symbol, not ~S" msgstr "FFI-Typ muss ein Symbol sein, nicht ~S." #: foreign1.lisp:217 #, lisp-format msgid "Invalid FFI type: ~S" msgstr "Ungültiger FFI-Typ: ~S" #: foreign1.lisp:322 #, lisp-format msgid "Invalid option in ~S: ~S" msgstr "Ungültige Option in ~S: ~S" #: foreign1.lisp:325 #, lisp-format msgid "Only one ~S option is allowed: ~S" msgstr "Nur eine ~S-Option ist erlaubt: ~S" #: foreign1.lisp:381 #, lisp-format msgid "Invalid parameter specification in ~S: ~S" msgstr "Ungültige Parameter-Spezifikation in ~S: ~S" #: foreign1.lisp:395 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S argument ~S is not a pointer in ~S" msgstr "~SS-Argument ~SS ist kein Pointer, in ~SS" #: foreign1.lisp:420 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S: No ~S argument and no ~S form in this compilation unit; ~S assumed now and for the rest of this unit" msgstr "~SS: Weder ein ~SS-Argument noch eine ~SS-Form in dieser Übersetzungseinheit angegeben. Für diese Übersetzungseinheit wird ~SS angenommen." #: foreign1.lisp:426 #, lisp-format msgid "The name must be a string, not ~S" msgstr "Der Name muss ein String sein, nicht ~S." #: foreign1.lisp:430 #, lisp-format msgid "The name ~S is not a valid C identifier" msgstr "Der Name ~S ist kein gültiger C-Identifier." #: foreign1.lisp:679 #, lisp-format msgid "illegal foreign data type ~S" msgstr "ungültiger Typ für externe Daten: ~S" #: foreign1.lisp:890 #, lisp-format msgid "~S(~S ~S) requires writing to a C file" msgstr "" #: foreign1.lisp:925 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S(~S): CPP constant ~A is not defined" msgstr "~S: Sprache ~S ist nicht definiert." #: foreign1.lisp:941 #, lisp-format msgid "~S: ~S option missing in ~S" msgstr "~S: ~S-Option fehlt in ~S." #: foreign1.lisp:1064 foreign1.lisp:1121 #, fuzzy, lisp-format msgid "~S is deprecated, use ~S instead" msgstr "Von ~SS wird abgeraten. Benutzen Sie stattdessen ~SS." #: foreign1.lisp:1230 #, lisp-format msgid "~S (~S): value ~S will be assigned to both ~S and ~S" msgstr "~S (~S): Wert ~S wird sowohl ~S als auch ~S zugewiesen." #: foreign1.lisp:1239 #, lisp-format msgid "~S does not name a C enum type" msgstr "~S bezeichnet keinen C-Aufzählungstyp." #: foreign1.lisp:1242 #, lisp-format msgid "~S is not of C enum type ~S" msgstr "~S ist nicht vom C-Aufzählungstyp ~S." #: foreign1.lisp:1246 #, lisp-format msgid "~S symbol value (~S) does not match its table value (~S) in ~S" msgstr "Der Symbol-Wert von ~S, nämlich ~S, stimmt nicht mit dem Tabellenwert ~S von ~S überein." #: foreign1.lisp:1251 #, lisp-format msgid "~S is not a valid value of type ~S" msgstr "~S ist kein gültiger Wert des Typs ~S." #: foreign1.lisp:1269 #, lisp-format msgid "~S is only allowed after ~S: ~S" msgstr "~S ist nur nach ~S erlaubt: ~S" #~ msgid "%s out of range" #~ msgstr "%s ist nicht im gültigen Bereich." #~ msgid "~S: symbol ~S has no value" #~ msgstr "~S: Symbol ~S hat keinen Wert." #~ msgid "~S: ~S has no dynamic value" #~ msgstr "~S: ~S hat keinen dynamischen Wert." #~ msgid "dotted list given to ~S : ~S" #~ msgstr "Dotted List als Argumentliste an ~S : ~S" #~ msgid "~S: package SCREEN is not implemented" #~ msgstr "~S: Paket SCREEN ist nicht implementiert." #~ msgid "~S: invalid code-vector ~S" #~ msgstr "~S: Als Code-Vektor einer Funktion ist ~S ungeeignet." #~ msgid "~S: :update must not be specified without :initial-element" #~ msgstr "~S: :UPDATE darf nur mit :INITIAL-ELEMENT angegeben werden." #~ msgid "~S: :start-index ~S must not be greater than :end-index ~S" #~ msgstr "~S: :START-Index ~S darf den :END-Index ~S nicht überschreiten." #~ msgid "~S: :start1-index ~S must not be greater than :end1-index ~S" #~ msgstr "~S: :START1-Index ~S darf den :END1-Index ~S nicht überschreiten." #~ msgid "~S: :start2-index ~S must not be greater than :end2-index ~S" #~ msgstr "~S: :START2-Index ~S darf den :END2-Index ~S nicht überschreiten." #, fuzzy #~ msgid "~S: the symbol ~S names a global special variable" #~ msgstr "~S: Das Symbol ~S benennt eine globale Variable." #~ msgid "~S: ~S is not an 8-bit number" #~ msgstr "~S: ~S ist keine 8-bit-Zahl." #~ msgid "~S: ~S is not a 16-bit number" #~ msgstr "~S: ~S ist keine 16-bit-Zahl." #, fuzzy #~ msgid "~S: ~S is not a 32-bit number" #~ msgstr "~S: ~S ist keine 32-bit-Zahl." #, fuzzy #~ msgid "~S: ~S is not a 64-bit number" #~ msgstr "~S: ~S ist keine 64-bit-Zahl." #~ msgid "~S: invalid argument ~S" #~ msgstr "~S: Argument ~S hat falschen Typ." #~ msgid "~S: Unsupported call mechanism: ~S" #~ msgstr "~S: Nicht unterstützter Aufrufmechanismus: ~S" #~ msgid "~S: Bad function prototype: ~S" #~ msgstr "~S: Ungültiger Funktionsprototyp: ~S" #~ msgid "~S: Wrong number of arguments for prototype ~S" #~ msgstr "~S: Unpassende Anzahl Argumente für Prototyp ~S." #~ msgid "~S: Bad argument for prototype ~S: ~S" #~ msgstr "~S: Unpassendes Argument für Prototyp ~S: ~S" #~ msgid "~S: Bad argument: ~S" #~ msgstr "~S: Unpassendes Argument: ~S" #~ msgid "~S: ~S is not a valid address" #~ msgstr "~S: ~S ist keine gültige Adresse." #~ msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after &KEY." #~ msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt nach &KEY." #, fuzzy #~ msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after &ENVIRONMENT." #~ msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element: ~S" #, fuzzy #~ msgid "Missing &ENVIRONMENT parameter in lambda list ~S" #~ msgstr "Fehlender &REST-Parameter in der Lambdaliste: ~S" #, fuzzy #~ msgid "Missing &WHOLE parameter in lambda list ~S" #~ msgstr "Fehlender &REST-Parameter in der Lambdaliste: ~S" #~ msgid "~S: argument to UNSIGNED-BYTE must be an integer or * : ~S" #~ msgstr "~S: Argument zu UNSIGNED-BYTE muss ganze Zahl oder * sein: ~S" #~ msgid "~S ~S, option ~S may only be given once" #~ msgstr "~S ~S, Option ~S darf nur einmal angegeben werden." #~ msgid "The ~~newline format directive cannot take both modifiers." #~ msgstr "Die ~~Newline-FORMAT-Direktive ist mit : und @ sinnlos." #~ msgid "~s: no local name ~s in ~s" #~ msgstr "~S: Lokaler Name ~S in ~S nicht gefunden." #~ msgid "Non-symbol ~S may not be declared IGNORE." #~ msgstr "Nur Symbole können IGNORE-deklariert werden, nicht ~S." #~ msgid "Non-symbol ~S may not be declared IGNORABLE." #~ msgstr "Nur Symbole können IGNORABLE-deklariert werden, nicht ~S." #~ msgid "Non-symbol ~S may not be declared READ-ONLY." #~ msgstr "Nur Symbole können READ-ONLY-deklariert werden, nicht ~S." #~ msgid "~s situation must be ~s, ~s or ~s, but not ~s" #~ msgstr "~S-Situation muss ~S, ~S oder ~S sein, nicht ~S" #~ msgid "~S: ~S should be a symbol" #~ msgstr "~S: ~S sollte ein Symbol sein." #, fuzzy #~ msgid "(~S ~S): The slot-definition argument is not of type ~S." #~ msgstr "~S: Das Initialisierungselement ~S ist nicht vom Typ ~S." #, fuzzy #~ msgid "~S: ~A" #~ msgstr "~S: ~S" #, fuzzy #~ msgid "~S ~S: ~A" #~ msgstr "~S: ~S" #, fuzzy #~ msgid "~S ~S: invalid ~S option: ~S" #~ msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S" #~ msgid "Enter the limit for max. frames to print or ':all' for all: " #~ msgstr "Bitte die maximale Anzahl von Frames eingeben, oder »:ALL« für alle: " #~ msgid "~A is not a number. Try again." #~ msgstr "~A ist keine Zahl. Versuchen Sie's nochmal." #~ msgid "Values: " #~ msgstr "Werte: " #~ msgid "Unprintable error message." #~ msgstr "Unausgebbare Fehlermeldung." #~ msgid " (use ~s instead)" #~ msgstr " (stattdessen ~S benutzen)" #, fuzzy #~ msgid "~%CLISP Documentation is at~% ~S" #~ msgstr "Dokumentation als ~S:(~SA~S):" #~ msgid "Argument list: ~A" #~ msgstr "Argumentliste: ~A" #~ msgid "~s argument ~s is not a pointer in ~s" #~ msgstr "~S-Argument ~S ist kein Pointer, in ~S" #~ msgid "~s: No ~s argument and no ~s form in this compilation unit; ~s assumed now and for the rest of this unit" #~ msgstr "~S: Weder ein ~S-Argument noch eine ~S-Form in dieser Übersetzungseinheit angegeben. Für diese Übersetzungseinheit wird ~S angenommen." #~ msgid "~s is deprecated, use ~s instead" #~ msgstr "Von ~S wird abgeraten. Benutzen Sie stattdessen ~S." #~ msgid "Basename ~S not a keyword or libraryname ~S not a string" #~ msgstr "Base ~S kein Schlüsselwort oder Libraryname ~S kein String" #~ msgid "Library redefinition: old ~S, new ~S" #~ msgstr "Libraryredefinition: alt ~S, neu ~S" #~ msgid "Unknown library: ~S" #~ msgstr "Unbekannte Library: ~S" #~ msgid "Library ~S is not open" #~ msgstr "Library ~S ist gar nicht geöffnet" #~ msgid "Unknown function of library ~S: ~S" #~ msgstr "Funktion in Library ~S unbekannt: ~S" #~ msgid "Offset must be a fixnum: ~S" #~ msgstr "Offset ist kein FIXNUM: ~S" #~ msgid ";; redefining foreign library function ~S~%;; from ~S to ~S" #~ msgstr ";; Definitionsänderung der foreign-library Funktion ~S~%;; von ~S nach ~S." #~ msgid "Unknown register: ~S" #~ msgstr "Unbekanntes Register: ~S" #~ msgid "Invalid parameter specification ~S in function ~S" #~ msgstr "Ungültige Parameterspezifikation ~S in ~S" #~ msgid "Unknown library function: ~S" #~ msgstr "Unbekannte Libraryfunktion: ~S" #~ msgid "Bad number of arguments for ~S: ~S" #~ msgstr "Falsche anzahl an Argumenten für ~S: ~S" #~ msgid "~S from ~S: bit vector is longer than the explicitly given length ~S" #~ msgstr "~S von ~S: Bit-Vektor länger als angegebene Länge ~S." #~ msgid "~S from ~S: must specify element of bit vector of length ~S" #~ msgstr "~S von ~S: Element für Bit-Vektor der Länge ~S muss spezifiziert werden." #, fuzzy #~ msgid "~S from ~S: invalid bit-vector length ~S" #~ msgstr "~S: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~S ungeeignet." #~ msgid "DEFUN/DEFMACRO: redefining ~S; it was traced!" #~ msgstr "DEFUN/DEFMACRO: ~S war getraced und wird umdefiniert!" #~ msgid "~S: ~S is not a library" #~ msgstr "~S: ~S ist keine Bibliothek." #~ msgid "too long sequence ~S" #~ msgstr "Zu lange Sequence: ~S" #~ msgid "~S from ~S: the value of ~S has been altered arbitrarily, it is not an alist: ~S" #~ msgstr "~S von ~S: Der Wert von ~S wurde von außen verändert, er ist keine A-Liste: ~S" #~ msgid "~S: array ~S has no fill-pointer" #~ msgstr "~S: Array ~S hat keinen Fill-Pointer." #~ msgid "Argument list: ~A." #~ msgstr "Argumentliste: ~A." #~ msgid "~: argument ~S is not a character" #~ msgstr "~: Argument ~S ist kein Character." #~ msgid "~S: argument ~S is neither an open SOCKET-STREAM nor a positive FIXNUM" #~ msgstr "~S: Argument ~S ist kein offener SOCKET-STREAM oder positive FIXNUM" #~ msgid "~S: argument ~S should be a vector of type (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*))" #~ msgstr "~S: Argument ~S sollte ein Vektor vom Typ (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*)) sein." #~ msgid "Loading logical host ~S from file ~A ..." #~ msgstr "Logical-Host ~S wird von Datei ~A geladen..." #~ msgid " done" #~ msgstr " fertig" #~ msgid "~S ~S, slot option for slot ~S must have the value ~S or ~S, not ~S" #~ msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S muss den Wert ~S oder ~S haben, nicht ~S" #~ msgid "service does not exist: ~A/~A" #~ msgstr "Service existiert nicht: ~A/~A" #~ msgid ", is accessible in ~:d package~:*~[~;~:;s~] ~{~A~^, ~}" #~ msgstr ", ist in ~[~;der Package~:;den ~:*~D Packages~] ~{~A~^, ~} accessible" #~ msgid ". It has ~:d nickname~:*~[~;~:;s~] ~{~A~^, ~}" #~ msgstr " und ~[~;~:;~:*~D ~]zusätzlichen Namen ~{~A~^, ~}" #~ msgid "imports the external symbols of ~:d package~:*~[~;~:;s~] ~{~A~^, ~} and " #~ msgstr "importiert die externen Symbole der ~[~;~:;~:*~D ~]Package~:*~[~;~:;s~] ~{~A~^, ~} und " #~ msgid "exports ~[no symbols~:;~:*~:d symbol~:*~[~;~:;s~]~]" #~ msgstr "exportiert ~[keine Symbole~:;~:*~D Symbol~:*~[~;~:;e~]~]" #~ msgid " to ~:d package~:*~[~;~:;s~] ~{~A~^, ~}" #~ msgstr " an die ~[~;~:;~:*~D ~]Package~:*~[~;~:;s~] ~{~A~^, ~}" #~ msgid "WARNING: %s: no encoding %s, using ASCII" #~ msgstr "WARNUNG: %s: Kodierung %s existiert nicht, benutze stattdessen ASCII." #, fuzzy #~ msgid "skip this form and proceed" #~ msgstr "Das Schloss umgehen und weitermachen." #~ msgid " -interactive-debug - allow interaction for failed ASSERT and friends\n" #~ msgstr "" #~ " -interactive-debug erlaubt Benutzerkontrolle nach fehlgeschlagenen ASSERTs\n" #~ " u.ä.\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid ~S declaration ~S" #~ msgstr "~S: Falsche Deklaration: ~S" #~ msgid "CLISP: -a is deprecated, use -ansi" #~ msgstr "CLISP: Von -a wird abgeraten. Verwenden Sie stattdessen -ansi." #~ msgid "WARNING: *FOREIGN-ENCODING*: reset to ASCII" #~ msgstr "WARNUNG: *FOREIGN-ENCODING*: zurückgesetzt auf ASCII." #~ msgid "~S: ~S is not a 1:1 encoding" #~ msgstr "~S: ~S ist kein 1:1 Encoding." #~ msgid "~S from ~S: label #~S? too large" #~ msgstr "~S von ~S: Label #~S? zu groß" #~ msgid "~S: type specification ~S is only valid for declaration, not for discrimination" #~ msgstr "~S: Typspezifikation ~S kann nur in Deklarationen, nicht in Typtests, benutzt werden." #~ msgid " (macro: ~s)" #~ msgstr " (Macro: ~s)" #~ msgid " -s size - stack size (size = xxxxxxxB or xxxxKB or xMB)\n" #~ msgstr " -s Größe Setze Stapel-Größe (= xxxxxxxB oder xxxxKB oder xMB)\n" #~ msgid "stack size" #~ msgstr "Stackspeichervorrat" #~ msgid "no doc-strings allowed here: ~S" #~ msgstr "Hier sind keine Doc-Strings erlaubt: ~S" #~ msgid "~S: :VERSION-argument should be NIL or :WILD or :NEWEST, not ~S" #~ msgstr "~S: :VERSION-Argument muss NIL oder :WILD oder :NEWEST sein, nicht ~S" #~ msgid "~S: stream must be a generic-stream, not ~S" #~ msgstr "~S: Stream muss ein Generic-Stream sein, nicht ~S" #~ msgid "~S: stream must be a socket-stream, not ~S" #~ msgstr "~S: Stream muss ein Socket-Stream sein, nicht ~S" #~ msgid "~S: ~S is not an array" #~ msgstr "~S: ~S ist kein Array." #~ msgid "~: sequence ~ is too long" #~ msgstr "~: Zu lange Sequence: ~" #~ msgid "ANSI C program" #~ msgstr "ANSI-C-Programm" #~ msgid "~s: compiled file ~s lacks a version marker" #~ msgstr "~S: Die compilierte Datei ~S hat keine Versionsmarkierung." #~ msgid "~s: compiled file ~s has a corrupt version marker ~s" #~ msgstr "~S: Die compilierte Datei ~S hat eine kaputte Versionsmarkierung: ~S" #~ msgid "~s: compiled file ~s was created by an older CLISP version and needs to be recompiled" #~ msgstr "~S: Die compilierte Datei ~S wurde von einer ältere CLISP-Version erstellt und muss neu compiliert werden." #~ msgid "~S: ~S is not a symbol." #~ msgstr "~S: ~S ist kein Symbol." #~ msgid "~S: Missing store variable." #~ msgstr "~S: 'Store'-Variable fehlt." #~ msgid "~S ~S: &REST variable ~S should be a symbol." #~ msgstr "~S ~S: &REST-Variable ~S sollte ein Symbol sein." #~ msgid "~S(~S): Only one variable is allowed after &REST, not ~S" #~ msgstr "~S(~S): Nach &REST ist nur eine Variable erlaubt; es kam: ~S" #~ msgid "~s: ~s is not a function name" #~ msgstr "~S: ~S ist keine Funktionsbezeichnung." #~ msgid "Function ~s is deprecated~@[, use ~s instead~]" #~ msgstr "Von der Funktion ~S wird abgeraten~@[, benutzen Sie stattdessen ~S~]." #~ msgid "Name of function to be compiled must be a symbol, not ~S" #~ msgstr "Name einer zu compilierenden Funktion muss ein Symbol sein, nicht: ~S" #~ msgid "~S: missing forms after ~A" #~ msgstr "~S: Fehlende Formen nach ~A." #~ msgid "~S is not a valid a ~S designator" #~ msgstr "~S ist kein erlaubter Bezeichner für eine ~S." #~ msgid "for function ~s applied to ~s:~%while computing the effective method through ~s:~%invalid method combination: ~s~%~?" #~ msgstr "Beim Anwenden von Funktion ~S auf ~S:~%Während der Bestimmung der effektiven Methode durch ~S:~%Ungültige Methodenkombination ~S~%~?" #~ msgid "~S ~S: The only valid generic function class name is ~S : ~S" #~ msgstr "~S ~S: Als Name der Klasse der generischen Funktion ist nur ~S zugelassen: ~S" #~ msgid "~S ~S: The only valid method class name is ~S : ~S" #~ msgstr "~S ~S: Als Name der Klasse der Methoden ist nur ~S zugelassen: ~S" #~ msgid "~S ~S: ~S is missing some required parameter" #~ msgstr "~S ~S: ~S enthält nicht alle notwendigen Parameter." #~ msgid "~S ~S: variable name ~S should be a symbol" #~ msgstr "~S ~S: Variablenname muss ein Symbol sein, nicht ~S" #~ msgid "Cannot disassemble ~S" #~ msgstr "~S kann nicht disassembliert werden." #~ msgid "Last error is: >> ~A <<" #~ msgstr "Letzter Fehler: >> ~A <<" #~ msgid "~%Argument list: ~A" #~ msgstr "~%Argumentliste: ~A" #~ msgid "~: ~ should be a lambda expression" #~ msgstr "~: ~ sollte ein LAMBDA-Ausdruck sein" #~ msgid "~: symbol ~ is declared special and must not be declared a macro" #~ msgstr "~: Symbol ~ ist SPECIAL deklariert und darf nicht Makro deklariert werden." #~ msgid "~: symbol ~ must not be declared SPECIAL and a macro at the same time" #~ msgstr "~: Symbol ~ darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden." #~ msgid "~: the ~ clause must be the last one" #~ msgstr "~: Die ~-Klausel muss die letzte sein." #~ msgid "~: file ~ already exists" #~ msgstr "~: Eine Datei ~ existiert bereits." #~ msgid "~ from ~: character read should be a character: ~" #~ msgstr "~ von ~: Gelesenes Zeichen ist kein Character: ~" #~ msgid "~: input stream ~ ends within read macro beginning to ~" #~ msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Read-Macro zu ~" #~ msgid "~ from ~: After ~ is ~ an undefined dispatch macro character" #~ msgstr "~ von ~: Nach ~ ist ~ als Dispatch-Macrozeichen undefiniert." #~ msgid "~: index ~ too large for ~" #~ msgstr "~: Index ~ zu groß für ~" #~ msgid "Importing ~ into ~ produces a name conflict with ~ and other symbols." #~ msgstr "Durch Importieren von ~ in ~ entsteht ein Namenskonflikt mit ~ und weiteren Symbolen." #~ msgid "Importing ~ into ~ produces a name conflict with ~." #~ msgstr "Durch Importieren von ~ in ~ entsteht ein Namenskonflikt mit ~." #~ msgid "~: There is no package with name ~" #~ msgstr "~: Eine Package mit Namen ~ gibt es nicht." #~ msgid "~: ~ is not a closure" #~ msgstr "~: ~ ist keine Closure." #~ msgid "~: ~ is not a class" #~ msgstr "~: ~ ist keine Klasse." #~ msgid "~ method for ~ returned ~" #~ msgstr "~-Methode für ~ lieferte ~." #~ msgid "~: index should be an integer, not ~" #~ msgstr "~: Index muss ein Integer sein, nicht ~." #~ msgid "~: User break" #~ msgstr "~: Tastatur-Interrupt" #~ msgid "~: ~ is not a symbol" #~ msgstr "~: ~ ist kein Symbol." #~ msgid "~: argument ~ is not a character" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Character." #~ msgid "~: ~ is not a function" #~ msgstr "~: ~ ist keine Funktion." #~ msgid "~: undefined function ~" #~ msgstr "~: Die Funktion ~ ist nicht definiert." #~ msgid "~: invalid type specification ~" #~ msgstr "~: ~ ist keine zugelassene Typspezifikation." #~ msgid "illegal foreign data type ~" #~ msgstr "ungültiger Typ für externe Daten: ~" #~ msgid "~: :OUT argument is not a pointer: ~" #~ msgstr "~: :OUT-Argument ist kein Pointer: ~" #~ msgid "WARNING~@[ in ~A~]~A :~%" #~ msgstr "WARNUNG~@[ in ~A~]~A :~%" #~ msgid "ERROR~@[ in ~S~]~A :~%~?" #~ msgstr "ERROR~@[ in ~S~]~A :~%~?" #~ msgid "" #~ "keyword ~S is not allowed for function ~S.~\n" #~ " ~%The only allowed keyword~:[s are ~{~S~#[~; and ~S~:;, ~]~}~; is ~{~S~}~]." #~ msgstr "Keyword ~S ist bei Funktion ~S nicht erlaubt.~%Erlaubt ~:[sind nur ~{~S~#[~; und ~S~:;, ~]~} ~;ist nur ~{~S~}~]." #~ msgid "Documentation as a ~a:~%~a" #~ msgstr "Dokumentation als ~:(~A~): ~A" #~ msgid "argument list: ~:S" #~ msgstr "Argumentliste: ~:S" #~ msgid "documentation: ~A" #~ msgstr "Dokumentation: ~A" #~ msgid "Please choose:" #~ msgstr "Wählen Sie bitte aus:" #~ msgid "Please choose one of ~:{~A~:^, ~} ." #~ msgstr "Wählen Sie bitte eines von ~:{~A~:^, ~} aus." #~ msgid "uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict." #~ msgstr "Durch Uninternieren von ~S aus ~S entsteht ein Namenskonflikt." #~ msgid "You may choose how to proceed." #~ msgstr "Sie dürfen über das weitere Vorgehen entscheiden." #~ msgid "You may choose in favour of which symbol to resolve the conflict." #~ msgstr "Sie dürfen aussuchen, welches Symbol Vorrang hat." #~ msgid "Which symbol should be accessible in ~S ?" #~ msgstr "Welches Symbol soll in ~S Vorrang haben?" #~ msgid "You may choose for every conflict in favour of which symbol to resolve it." #~ msgstr "Sie dürfen bei jedem Konflikt angeben, welches Symbol Vorrang haben soll." #~ msgid "~S name conflicts while executing USE-PACKAGE of ~S into package ~S." #~ msgstr "~S Namenskonflikte bei USE-PACKAGE von ~S in die Package ~S." #~ msgid "Please input new package name:" #~ msgstr "Bitte neuen Packagenamen eingeben:" #~ msgid "Please input new package nickname:" #~ msgstr "Bitte neuen Packagenickname eingeben:" #~ msgid "You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict." #~ msgstr "Sie dürfen auswählen, welches der gleichnamigen Symbole Vorrang bekommt, um den Konflikt aufzulösen." #~ msgid "((\"I\" \"import it and unintern the other symbol\" T) (\"N\" \"do not import it, leave undone\" NIL))" #~ msgstr "((\"I\" \"Importieren und dabei das eine andere Symbol uninternieren\" T) (\"N\" \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" NIL))" #~ msgid "((\"I\" \"import it, unintern one other symbol and shadow the other symbols\" T) (\"N\" \"do not import it, leave undone\" NIL))" #~ msgstr "((\"I\" \"Importieren, dabei das eine andere Symbol uninternieren und die anderen Symbole verdecken\" T) (\"N\" \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" NIL))" #~ msgid "((\"I\" \"import it and shadow the other symbol\" T) (\"N\" \"do nothing\" NIL))" #~ msgstr "((\"I\" \"Importieren und das andere Symbol shadowen\" T) (\"N\" \"Nichts tun\" NIL))" #~ msgid "symbol ~S should be imported into ~S before being exported." #~ msgstr "Symbol ~S müsste erst in ~S importiert werden, bevor es exportiert werden kann." #~ msgid "((\"I\" \"import the symbol first\" T) (\"N\" \"do nothing, do not export the symbol\" NIL))" #~ msgstr "((\"I\" \"Symbol erst importieren\" T) (\"N\" \"Nichts tun, Symbol nicht exportieren\" NIL))" #~ msgid "exporting ~S from ~S produces a name conflict with ~S from ~S." #~ msgstr "Durch Exportieren von ~S aus ~S ergibt sich ein Namenskonflikt mit ~S in ~S." #~ msgid "which symbol with name ~S should be accessible in ~S ?" #~ msgstr "Welches Symbol mit dem Namen ~S soll in ~S Vorrang haben?" #~ msgid "a package with name ~S already exists." #~ msgstr "Eine Package mit dem Namen ~S gibt es schon." #~ msgid "You can input another name." #~ msgstr "Sie dürfen einen neuen Namen eingeben." #~ msgid "You can input another nickname." #~ msgstr "Sie dürfen einen neuen Nickname eingeben." #~ msgid "The control string terminates within a directive." #~ msgstr "Kontrollstring endet mitten in einer Direktive." #~ msgid "Non-existent directive" #~ msgstr "Diese Direktive gibt es nicht." #~ msgid "The closing directive '~A' does not have a corresponding opening one." #~ msgstr "Schließende Klammer '~A' ohne vorherige öffnende Klammer" #~ msgid "The closing directive '~A' does not match the corresponding opening one. It should read '~A'." #~ msgstr "Schließende Klammer '~A' passt nicht; sollte '~A' lauten." #~ msgid "The ~~; directive is not allowed at this point." #~ msgstr "Hier ist keine ~~;-Direktive möglich." #~ msgid "The ~~newline directive cannot take both modifiers." #~ msgstr "Die ~~Newline-Direktive ist mit : und @ sinnlos." #~ msgid "An opening directive is never closed; expecting '~A'." #~ msgstr "Schließende Klammer '~A' fehlt." #~ msgid "There are not enough arguments left for this directive." #~ msgstr "Nicht genügend Argumente für diese Direktive übrig." #~ msgid "The ~~:@R directive requires an integer in the range 1 - 4999, not ~S" #~ msgstr "Die ~~:@R-Direktive erwartet ein Integer zwischen 1 und 4999, nicht ~S" #~ msgid "The ~~@R directive requires an integer in the range 1 - 3999, not ~S" #~ msgstr "Die ~~@R-Direktive erwartet ein Integer zwischen 1 und 3999, nicht ~S" #~ msgid "The argument for the ~~R directive is too large." #~ msgstr "Zu großes Argument für ~~R-Direktive." #~ msgid "The ~~R and ~~:R directives require an integer argument, not ~S" #~ msgstr "Die ~~R- und ~~:R-Direktiven erwarten ein Integer als Argument, nicht ~S" #~ msgid "The ~~C directive requires a character argument, not ~S" #~ msgstr "Die ~~C-Direktive erwartet ein Character, nicht ~S" #~ msgid "The control string argument for the ~~? directive is invalid: ~S" #~ msgstr "Als Kontrollstring für ~~? ist das untauglich: ~S" #~ msgid "The argument list argument for the ~~? directive is invalid: ~S" #~ msgstr "Das ist keine passende Argumentliste für die ~~?-Direktive: ~S" #~ msgid "The ~~[ directive cannot take both modifiers." #~ msgstr "~~[ geht nicht mit : und @ gleichzeitig." #~ msgid "The ~~{ directive requires a list argument, not ~S" #~ msgstr "Das Argument zu ~~{ muss eine Liste sein, nicht ~S" #~ msgid "Too many arguments for this directive" #~ msgstr "Zu viele Argumente für diese Direktive." #~ msgid "a~:[n interpret~; compil~]ed function." #~ msgstr "eine ~:[interpret~;compil~]ierte Funktion." #~ msgid "~: ~ is not an output ~" #~ msgstr "~: ~ ist kein Ausgabe-~" #~ msgid "~: argument ~ should be ~." #~ msgstr "~: Argument muss ein ~ sein." #~ msgid "Both will be ignored." #~ msgstr "Beide werden übergangen." #~ msgid "Invalid keyword-value-pair: ~S ~S" #~ msgstr "Unzulässiges Keyword ~S mit Wert ~S" #~ msgid "COND code contains a dotted list, ending with ~S" #~ msgstr "Dotted List im Code von COND, endet mit ~S" #~ msgid "Loading logical host " #~ msgstr "Datei mit Logical-Host " #~ msgid " from file " #~ msgstr " wird geladen: " #~ msgid "~~<...~~:> not implemented yet" #~ msgstr "~~<...~~:> noch nicht implementiert" #~ msgid "Error: ~~:@> not implemented" #~ msgstr "Fehler: ~~:@> ist nicht implementiert." #~ msgid "~S: ~S must name a closure" #~ msgstr "~S: ~S benennt keine Closure." #~ msgid "~S: ~S must be a closure" #~ msgstr "~S: ~S ist keine Closure." #~ msgid "instance ~S of class ~S has no slots (wrong metaclass)" #~ msgstr "Instanz ~S der Klasse ~S hat keine Slots (falsche Metaklasse)" #~ msgid "Too few arguments to ~S: ~S" #~ msgstr "Zu wenig Argumente für ~S: ~S" #~ msgid " (a " #~ msgstr " (ein " #~ msgid "immutable " #~ msgstr "unveränderlicher " #~ msgid "reallocated " #~ msgstr "versetzter " #~ msgid "~A string)" #~ msgstr "~A-String)" #~ msgid "~ is not a character, cannot be output onto ~" #~ msgstr "~ ist kein Character und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #~ msgid "~ is not an integer, cannot be output onto ~" #~ msgstr "~ ist kein Integer und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #~ msgid "~: ~ is not a SOCKET-SERVER" #~ msgstr "~: ~ ist kein SOCKET-SERVER" #~ msgid "~: ~ is not a structure" #~ msgstr "~: ~ ist keine Structure." #~ msgid "~: ~ is not a nonnegative fixnum and therefore not a valid index" #~ msgstr "~: ~ ist kein erlaubter Index, da kein Fixnum>=0." #~ msgid "~: ~ is not a nonnegative integer and therefore not a valid argument" #~ msgstr "~: ~ ist keine erlaubte Abschnittlänge, da kein Integer >=0." #~ msgid "~: ~ is not a nonnegative fixnum and therefore not a valid list length" #~ msgstr "~: ~ ist als Listengröße nicht geeignet, da kein Fixnum >= 0" #~ msgid "~: This is not a generic function: ~" #~ msgstr "~: Das ist keine generische Funktion: ~" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a Macro" #~ msgstr "~: ~ ist kein Paar." #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not a FunctionMacro" #~ msgstr "~: ~ ist keine Funktion." #~ msgid "~: ~ is not a sequence" #~ msgstr "~: ~ ist keine Sequence." #~ msgid "~ applied to negative number ~" #~ msgstr "~ auf negative Zahl ~ angewandt" #~ msgid "Communication with ARexx is not possible." #~ msgstr "Keine Kommunikation mit ARexx möglich." #~ msgid "~ must be a string for commands or a vector of strings for a function" #~ msgstr "~ muss ein String für Kommandos oder ein Vektor von Strings für eine Funktion sein." #~ msgid "~: an ARexx function must have 0 to ~ arguments: ~" #~ msgstr "~: ARexx Funktion muss 0 bis ~ Argumente haben: ~" #~ msgid "~: must be a string for ARexx: ~" #~ msgstr "~: Muss für ARexx ein String sein: ~" #~ msgid "Only NIL, T and strings are accepted for ~ : ~" #~ msgstr "Für ~ sind nur NIL, T oder Strings erlaubt: ~" #~ msgid "~: Not a Fixnum: ~" #~ msgstr "~: Kein Fixnum: ~" #~ msgid "~: Not an incoming Rexx message: ~" #~ msgstr "~: Keine eingehende Rexx Nachricht: ~" #~ msgid "No more room for foreign language interface" #~ msgstr "Speicherplatz reicht nicht für die Fremdsprachen-Schnittstelle." #~ msgid "No waiting for ~S possible." #~ msgstr "Kein Warten auf ~S möglich." #, fuzzy #~ msgid "Cannot map memory to address 0x%x .n" #~ msgstr "Kann keinen Speicher an Adresse 0x%x legen." #~ msgid "Unknown signature of an FSUBR\n" #~ msgstr "Unbekannter FSUBR-Argumenttyp\n" #~ msgid " Amiga version: Joerg Hoehle\n" #~ msgstr " Amiga-Version: Jörg Höhle\n" #~ msgid " RISCOS port: Peter Burwood, Bruno Haible\n" #~ msgstr " RISCOS-Portierung: Peter Burwood, Bruno Haible\n" #~ msgid "Cannot open /dev/zero ." #~ msgstr "Kann /dev/zero nicht öffnen." #~ msgid "Cannot close /dev/zero ." #~ msgstr "Kann /dev/zero nicht schließen." #~ msgid "Could not fill shared memory." #~ msgstr "Konnte Shared Memory nicht füllen." #~ msgid "operating system error during load of initialization file\n" #~ msgstr "Betriebssystem-Fehler beim Versuch, das Initialisierungsfile zu laden.\n" #~ msgid "~: ~ is a constant, cannot be bound dynamically" #~ msgstr "~: ~ ist eine Konstante und kann nicht dynamisch gebunden werden." #~ msgid "FUNCTION: too long variable specification after &OPTIONAL: ~" #~ msgstr "FUNCTION: Zu lange Variablenspezifikation nach &OPTIONAL: ~" #~ msgid "FUNCTION: ~ in ~ is not a symbol" #~ msgstr "FUNCTION: ~ in ~ ist kein Symbol." #~ msgid "FUNCTION: &ALLOW-OTHER-KEYS must be followed by &AUX or end of list: ~" #~ msgstr "FUNCTION: Auf &ALLOW-OTHER-KEYS muss &AUX oder Listenende folgen: ~" #~ msgid "FUNCTION: ~ is not a symbol, may not be used as a variable" #~ msgstr "FUNCTION: ~ ist kein Symbol und kann daher nicht als Variable verwendet werden." #~ msgid "~: the function ~ is undefined" #~ msgstr "~: Die Funktion ~ ist undefiniert." #~ msgid "EVAL/APPLY: keyword arguments for ~ should occur pairwise" #~ msgstr "EVAL/APPLY: Keyword-Argumente für ~ sind nicht paarig." #~ msgid "EVAL/APPLY: ~ is not a symbol" #~ msgstr "EVAL/APPLY: ~ ist kein Symbol." #~ msgid "EVAL/APPLY: keyword ~ is illegal for ~. The possible keywords are ~" #~ msgstr "EVAL/APPLY: Das Keyword ~ ist bei ~ nicht erlaubt. Die möglichen Keywords sind ~" #~ msgid "~: function name ~ should be a symbol" #~ msgstr "~: Funktionsname ~ ist kein Symbol." #~ msgid "~: ~ has no global function definition" #~ msgstr "~: ~ hat keine globale Funktionsdefinition." #~ msgid "~: the value of the constant ~ may not be altered" #~ msgstr "~: Der Konstanten ~ kann kein Wert zugewiesen werden." #~ msgid "~: the value of the constant ~ must not be removed" #~ msgstr "~: Der Wert der Konstanten ~ muss erhalten bleiben." #~ msgid "~: ~ is not a symbol, but was declared SPECIAL" #~ msgstr "~: ~ ist kein Symbol, wurde aber als SPECIAL deklariert." #~ msgid "~: ~ is a constant, cannot be bound" #~ msgstr "~: ~ ist eine Konstante und kann nicht dynamisch gebunden werden." #~ msgid "Could not access current directory" #~ msgstr "Zugriff auf aktuelles Verzeichnis nicht möglich." #~ msgid "~: ~ names a file, not a directory" #~ msgstr "~: ~ ist ein File und kein Directory." #~ msgid "~: If a device is specified, the directory must begin with ~: ~" #~ msgstr "~: Ist ein Device angegeben, muss das Directory mit ~ anfangen: ~" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ illegal ~ argument ~" #~ msgstr "~: Unzulässiges ~-Argument ~" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ forbids ~" #~ msgstr "~: Schlecht aufgebaute ~" #~ msgid "character ~ contains bits, cannot be output onto ~" #~ msgstr "Character ~ enthält Bits und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #~ msgid "RAW mode not supported on ~" #~ msgstr "RAW-Modus wird auf ~ nicht unterstützt." #~ msgid "~: argument ~ is not a readtable" #~ msgstr "~: Argument ~ ist keine Readtable." #~ msgid "~ from ~: bad HASH-TABLE" #~ msgstr "~ von ~: Fehlerhafte HASH-TABLE." #~ msgid "~: array ~ is not adjustable" #~ msgstr "~: Array ~ ist nicht adjustierbar." #~ msgid "~: :SIZE argument should be a fixnum >=0, not ~" #~ msgstr "~: :SIZE-Argument sollte ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #~ msgid "~: :REHASH-THRESHOLD argument should be a float between 0 and 1, not ~" #~ msgstr "~: :REHASH-THRESHOLD-Argument sollte ein Float zwischen 0 und 1 sein, nicht ~" #~ msgid "~: argument ~ should be a string or a symbol" #~ msgstr "~: Argument muss ein String oder Symbol sein, nicht ~." #~ msgid "~: ~ is not a weak pointer" #~ msgstr "~: ~ ist kein Weak-Pointer." #~ msgid "~ is not a sequence" #~ msgstr "Das ist keine Sequence: ~" #~ msgid "This is not a string: ~" #~ msgstr "Das ist kein String: ~" #~ msgid "~: argument should be a character, not ~" #~ msgstr "~: Argument muss ein Character sein, nicht ~." #~ msgid "~: ~ is not a simple-vector" #~ msgstr "~: ~ ist kein Simple-Vector." #~ msgid "~: argument ~ is not a simple string" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Simple-String." #~ msgid "~: argument ~ should be a stream" #~ msgstr "~: Argument muss ein Stream sein, nicht ~" #~ msgid "Amiga OS error " #~ msgstr "AmigaOS-Fehler " #~ msgid "not enough memory available" #~ msgstr "nicht genügend Speicher vorhanden" #~ msgid "process table full" #~ msgstr "keine weiteren CLI Prozesse mehr" #~ msgid "bad template" #~ msgstr "ungültiges Muster" #~ msgid "bad number" #~ msgstr "ungültige Zahl" #~ msgid "required argument missing" #~ msgstr "benötigtes Schlüsselwort nicht vorhanden" #~ msgid "value after keyword missing" #~ msgstr "kein Wert nach Schlüsselwort vorhanden" #~ msgid "wrong number of arguments" #~ msgstr "falsche Anzahl Argumente" #~ msgid "unmatched quotes" #~ msgstr "ausstehende Anführungszeichen" #~ msgid "argument line invalid or too long" #~ msgstr "ungültige Zeile oder Zeile zu lang" #~ msgid "file is not executable" #~ msgstr "Datei ist nicht ausführbar" #~ msgid "invalid resident library" #~ msgstr "ungültige residente Library" #~ msgid "object is in use" #~ msgstr "Objekt wird schon benutzt" #~ msgid "object already exists" #~ msgstr "Objekt existiert bereits" #~ msgid "directory not found" #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden" #~ msgid "object not found" #~ msgstr "Objekt nicht gefunden" #~ msgid "invalid window description" #~ msgstr "ungültige Fensterbeschreibung" #~ msgid "object too large" #~ msgstr "Objekt zu groß" #~ msgid "packet request type unknown" #~ msgstr "unbekannter Pakettyp" #~ msgid "object name invalid" #~ msgstr "ungültiger Objektname" #~ msgid "invalid object lock" #~ msgstr "ungültiger Objektlock" #~ msgid "disk not validated" #~ msgstr "Datenträger ist nicht validiert" #~ msgid "disk is write-protected" #~ msgstr "Datenträger ist schreibgeschützt" #~ msgid "rename across devices attempted" #~ msgstr "rename über Laufwerke versucht" #~ msgid "directory not empty" #~ msgstr "Verzeichnis ist nicht leer" #~ msgid "too many levels" #~ msgstr "zu viele Verweise" #~ msgid "device (or volume) is not mounted" #~ msgstr "Datenträger ist in keinem Laufwerk" #~ msgid "seek failure" #~ msgstr "seek schlug fehl" #~ msgid "comment is too long" #~ msgstr "Kommentar ist zu lang" #~ msgid "disk is full" #~ msgstr "Datenträger ist voll" #~ msgid "object is protected from deletion" #~ msgstr "Datei ist gegen Löschen geschützt" #~ msgid "file is write protected" #~ msgstr "Datei ist schreibgeschützt" #~ msgid "file is read protected" #~ msgstr "Datei ist lesegeschützt" #~ msgid "not a valid DOS disk" #~ msgstr "kein gültiger DOS-Datenträger" #~ msgid "no disk in drive" #~ msgstr "kein Datenträger im Laufwerk" #~ msgid "no more entries in directory" #~ msgstr "keine weiteren Verzeichniseinträge mehr" #~ msgid "object is soft link" #~ msgstr "Objekt ist ein Softlink" #~ msgid "object is linked" #~ msgstr "Objekt ist gelinkt" #~ msgid "bad loadfile hunk" #~ msgstr "Datei teilweise nicht ladbar" #~ msgid "record not locked" #~ msgstr "Datensatz nicht gesperrt" #~ msgid "record lock collision" #~ msgstr "Kollision bei Datensatzsperre" #~ msgid "record lock timeout" #~ msgstr "Zeitüberschreitung bei Datensatzsperre" #~ msgid "record unlock error" #~ msgstr "Fehler bei Datensatzfreigabe" #~ msgid "buffer overflow" #~ msgstr "Puffer-Überlauf" #~ msgid "break" #~ msgstr "Unterbrechung" #~ msgid "file not executable" #~ msgstr "Datei ist nicht ausführbar" #~ msgid "Ok, No error" #~ msgstr "OK, kein Fehler" #~ msgid "Not supported under MS-DOS" #~ msgstr "Das geht unter MS-DOS nicht" #~ msgid "SETF SYMBOL-FUNCTION: ~ is not a function" #~ msgstr "SETF SYMBOL-FUNCTION: ~ ist keine Funktion." #~ msgid "argument to ~ should be a number: ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine Zahl sein: ~" #~ msgid "argument to ~ should be a real number: ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine reelle Zahl sein: ~" #~ msgid "argument to ~ should be a floating point number: ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine Floating-Point-Zahl sein: ~" #~ msgid "argument to ~ should be a rational number: ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine rationale Zahl sein: ~" #~ msgid "argument to ~ should be an integer: ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine ganze Zahl sein: ~" #~ msgid "~: argument should be a random-state, not ~" #~ msgstr "~: Argument muss ein Random-State sein, nicht ~" #~ msgid ":MALLOC-FREE is not available under AMIGAOS." #~ msgstr ":MALLOC-FREE ist unter AMIGAOS nicht verfügbar." #~ msgid "This version of CLISP runs only in low address memory.\n" #~ msgstr "Diese CLISP-Version muss in Speicher mit niedrigen Adressen ablaufen.\n" #, fuzzy #~ msgid "~: ~ is not an LDAP URL" #~ msgstr "~: ~ ist kein Paar." #~ msgid "~S: argument ~S should be a string or a symbol" #~ msgstr "~S: Argument muss ein String oder Symbol sein, nicht ~S." #~ msgid " ..." #~ msgstr " wird geladen..." #~ msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid supplied-variable ~S" #~ msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige supplied-Variable: ~S" #~ msgid "Too many arguments to DEFSETF: ~S" #~ msgstr "Zu viele Argumente für DEFSETF: ~S" #~ msgid "The doc string to DEFSETF must be a string: ~S" #~ msgstr "Der Dok.-String zu DEFSETF muss ein String sein: ~S" #~ msgid "Missing store variable in DEFSETF." #~ msgstr "Bei DEFSETF muss mindestens eine 'Store-Variable' angegeben werden." #~ msgid "Illegal syntax in DEFSETF for ~S" #~ msgstr "DEFSETF-Aufruf für ~S ist falsch aufgebaut." #~ msgid "(SETF (NTH ...) ...) : index ~S is too large for ~S" #~ msgstr "(SETF (NTH ...) ...) : Index ~S ist zu groß für ~S." #~ msgid "PSETF called with an odd number of arguments: ~S" #~ msgstr "PSETF mit einer ungeraden Anzahl von Argumenten aufgerufen: ~S" #~ msgid "REMF: property list with an odd length" #~ msgstr "REMF: Property-Liste ungerader Länge aufgetreten." #~ msgid "In the definition of ~S: &REST variable ~S should be a symbol." #~ msgstr "In der Definition von ~S ist die &REST-Variable kein Symbol: ~S" #~ msgid "Illegal SETF place: ~S" #~ msgstr "Das ist keine erlaubte 'SETF-Place' : ~S" #~ msgid "SHIFTF called with too few arguments: ~S" #~ msgstr "SHIFTF mit zu wenig Argumenten aufgerufen: ~S" #~ msgid "(SETF (GETF ...) ...) : property list with an odd length" #~ msgstr "(SETF (GETF ...) ...) : Property-Liste ungerader Länge aufgetaucht." #~ msgid "first argument ~S is illegal, not a symbol" #~ msgstr "Das ist als erstes Argument unzulässig, da kein Symbol: ~S" #~ msgid "SETF FUNCALL is only defined for functions of the form #'symbol." #~ msgstr "SETF von FUNCALL ist nur für Funktionen der Form #'symbol definiert." #~ msgid "~1{~5@*~D/~4@*~D/~3@*~D ~2@*~2,'0D.~1@*~2,'0D.~0@*~2,'0D~:}" #~ msgstr "~1{~3@*~D.~4@*~D.~5@*~D ~2@*~2,'0D:~1@*~2,'0D:~0@*~2,'0D~:}" #~ msgid "Bad length of closure vector: ~S" #~ msgstr "Falsche Länge eines Closure-Vektors: ~S" #~ msgid "~%~%Disassembly of function ~S" #~ msgstr "~%~%Disassembly von Funktion ~S" #~ msgid "~%~S required arguments" #~ msgstr "~%~S notwendige Argumente" #~ msgid "~%~S optional arguments" #~ msgstr "~%~S optionale Argumente" #~ msgid "~%~:[No rest parameter~;Rest parameter~]" #~ msgstr "~%~:[Kein Rest-Parameter~;Rest-Parameter vorhanden~]" #~ msgid "~%~S keyword parameter~:P: ~{~S~^, ~}." #~ msgstr "~%~S Keyword-Parameter: ~{~S~^, ~}." #~ msgid "~%Other keywords are allowed." #~ msgstr "~%Andere Keywords sind zugelassen." #~ msgid "~%No keyword parameters" #~ msgstr "~%Keine Keyword-Parameter" #~ msgid "~S: package name ~S should be a string or a symbol" #~ msgstr "~S: Package-Name muss ein String oder Symbol sein, nicht ~S." #~ msgid "~S ~A: symbol name ~S should be a string or a symbol" #~ msgstr "~S ~A: Symbol-Name muss ein String oder Symbol sein, nicht ~S." #~ msgid "Removing all methods of ~S" #~ msgstr "Alle Methoden von ~S werden entfernt." #~ msgid "Modifying the parameter profile of ~S" #~ msgstr "Das Parameter-Profil von ~S wird modifiziert." #~ msgid "Got bad response from ~S: ~S" #~ msgstr "Von ~S schlechte Antwort erhalten: ~S" #, fuzzy #~ msgid "The following restarts are available, too:" #~ msgstr "Weitere mögliche Optionen:" #, fuzzy #~ msgid "a directory access key" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# de1.po (de.po4) #-#-#-#-#\n" #~ "Directory ~ oberhalb ~ existiert nicht.\n" #~ "#-#-#-#-# de2.po (de.po4) #-#-#-#-#\n" #~ "Directory ~S oberhalb ~S existiert nicht." #~ msgid "~S: ~S is not a SOCKET-SERVER" #~ msgstr "~S: ~S ist kein SOCKET-SERVER" #~ msgid "~: argument should be a string, symbol, file stream or pathname, not ~" #~ msgstr "~: Argument muss ein String, Symbol, File-Stream oder Pathname sein, nicht ~" #~ msgid "~: ~" #~ msgstr "~: ~" #~ msgid "There is no package with name ~" #~ msgstr "Eine Package mit Namen ~ gibt es nicht." #~ msgid "~*Nevertheless delete ~S." #~ msgstr "~*~S wird trotzdem gelöscht." #, fuzzy #~ msgid "~: length ~ is illegal, should be of type ~" #~ msgstr "~: ~ ist nicht als Länge zugelassen, da nicht vom Typ (INTEGER (0) (65536))." #~ msgid "~: :initial-element ~ should be of type character" #~ msgstr "~: :INITIAL-ELEMENT ~ ist nicht vom Typ CHARACTER." #~ msgid " is finished." #~ msgstr " ist geladen." #, fuzzy #~ msgid "Too many separators in the ~<...~:> directive" #~ msgstr "Zu viele Argumente für diese Direktive." #~ msgid "~&~%Compilation of file ~A is finished." #~ msgstr "~&~%Compilation von Datei ~A beendet." #~ msgid "~S: superclass ~S should belong to class BUILT-IN-CLASS" #~ msgstr "~S: Oberklasse ~S sollte zur Klasse BUILT-IN-CLASS gehören." #~ msgid "~S: superclass ~S should belong to class STRUCTURE-CLASS" #~ msgstr "~S: Oberklasse ~S sollte zur Klasse STRUCTURE-CLASS gehören." #, fuzzy #~ msgid "exports ~:[no symbols~;the symbols~:*~{ ~S~}~]" #~ msgstr "exportiert ~:[keine Symbole~;die Symbole~:*~{~<~%~:; ~S~>~^~}~%~]" #~ msgid "a hash table with ~S entr~:@P." #~ msgstr "eine Hash-Tabelle mit ~S Eintr~:*~[ägen~;ag~:;ägen~]." #~ msgid "APPLY: argument list given to ~ is dotted" #~ msgstr "APPLY: Argumentliste für ~ ist dotted." #~ msgid "ALLOCATE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "ALLOCATE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "SHARED-INITIALIZE: keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "SHARED-INITIALIZE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "REINITIALIZE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "REINITIALIZE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "INITIALIZE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "INITIALIZE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "MAKE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "MAKE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "~S: this is not a symbol: ~S" #~ msgstr "~S: Das ist kein Symbol: ~S" #~ msgid "a foreign function taking foreign types ~:S and returning foreign type ~S." #~ msgstr "eine Foreign-Funktion, die Argumente der Foreign-Typen ~:S akzeptiert und ein Ergebnis vom Foreign-Typ ~S liefert." #, fuzzy #~ msgid "I18N::ENGLISH" #~ msgstr "DEUTSCH" #~ msgid "file ~ does not exist" #~ msgstr "Eine Datei mit Namen ~ existiert nicht." #~ msgid "a file named ~ already exists" #~ msgstr "Eine Datei mit Namen ~ existiert bereits." #~ msgid "~: the command should be a string, not ~" #~ msgstr "~: Befehl muss ein String sein, nicht ~." #~ msgid "~: argument ~ is not a symbol" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Symbol." #~ msgid "~: bad type specification ~" #~ msgstr "~: ~ ist keine zugelassene Typspezifikation." #~ msgid "Redefining the COMMON LISP ~A ~S" #~ msgstr "D~2@*~:[ie~;er~]~0@* COMMON-LISP-~A ~S wird umdefiniert." #~ msgid "The control-string must be a string, not ~S" #~ msgstr "Kontrollstring muss ein String sein, nicht ~S" #~ msgid "Illegal syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" #~ msgstr "Falsche Syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S" #~ msgid "EVAL-WHEN situation must be EVAL or LOAD or COMPILE, but not ~S" #~ msgstr "Situation bei EVAL-WHEN muss EVAL, LOAD oder COMPILE sein, nicht ~S." #~ msgid "~S: Redefining the COMMON LISP class ~S" #~ msgstr "~S: Die COMMON-LISP-Klasse ~S wird umdefiniert." #~ msgid "a macro" #~ msgstr "einen Macro" #~ msgid "~ from ~: there is no character bit with name ~" #~ msgstr "~ von ~: Ein Character-Bit mit Namen ~ gibt es nicht." #~ msgid "~: illegal :CHARSET argument ~" #~ msgstr "~: Als :CHARSET-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :LINE-TERMINATOR argument ~" #~ msgstr "~: Als :LINE-TERMINATOR-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :INPUT-ERROR-ACTION argument ~" #~ msgstr "~: Als :INPUT-ERROR-ACTION-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :OUTPUT-ERROR-ACTION argument ~" #~ msgstr "~: Als :OUTPUT-ERROR-ACTION-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :DIRECTION argument ~" #~ msgstr "~: Als :DIRECTION-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :IF-EXISTS argument ~" #~ msgstr "~: Als :IF-EXISTS-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :IF-DOES-NOT-EXIST argument ~" #~ msgstr "~: Als :IF-DOES-NOT-EXIST-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :BUFFERED argument ~" #~ msgstr "~: Als :BUFFERED-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :ELEMENT-TYPE argument ~" #~ msgstr "~: Als :ELEMENT-TYPE-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: illegal :EXTERNAL-FORMAT argument ~" #~ msgstr "~: Als :EXTERNAL-FORMAT-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: ~ is not a character" #~ msgstr "~: ~ ist kein Character." #~ msgid "~: illegal :TEST argument ~" #~ msgstr "~: Unzulässiges :TEST-Argument ~" #~ msgid "~ ~: the index should be a fixnum >=0, not ~" #~ msgstr "~ ~: Der Index muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #~ msgid "special form" #~ msgstr "Spezialform" #~ msgid "" #~ "~S called with ~S arguments, but it requires ~\n" #~ " ~:[~:[from ~S to ~S~;~S~]~;at least ~*~S~] arguments." #~ msgstr "" #~ "~S mit ~S Argumenten aufgerufen, braucht aber ~\n" #~ " ~:[~:[~S bis ~S~;~S~]~;mindestens ~*~S~] Argumente." #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "March" #~ msgstr "März" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "Dezember" #~ msgid "EVAL: illegal form ~" #~ msgstr "EVAL: ~ ist keine korrekte Form." #, fuzzy #~ msgid "~: path ~ cannot be remote" #~ msgstr "~: ~ kann nicht in Typ ~ umgewandelt werden." #~ msgid "DJDOS error " #~ msgstr "DJDOS-Fehler " #~ msgid "Memory control blocks destroyed" #~ msgstr "Speicherverwaltung ist durcheinander" #~ msgid "Invalid memory address" #~ msgstr "Ungültige Speicher-Adresse" #~ msgid "Invalid environment" #~ msgstr "Ungültiges Environment" #~ msgid "Invalid access code" #~ msgstr "Ungültiger Zugriffsmodus" #~ msgid "Attempt to remove the current directory" #~ msgstr "Das aktuelle Verzeichnis kann nicht entfernt werden" #~ msgid "Cannot move to other than the same device" #~ msgstr "Verschieben geht nicht über Laufwerksgrenzen hinweg" #~ msgid "No more files" #~ msgstr "Keine weiteren Dateien" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Help = this command list\n" #~ "Abort = abort to the next recent input loop\n" #~ "Unwind = abort to the next recent input loop\n" #~ "Mode-1 = inspect all the stack elements\n" #~ "Mode-2 = inspect all the frames\n" #~ "Mode-3 = inspect only lexical frames\n" #~ "Mode-4 = inspect only EVAL and APPLY frames (default)\n" #~ "Mode-5 = inspect only APPLY frames\n" #~ "Where = inspect this frame\n" #~ "Up = go up one frame, inspect it\n" #~ "Top = go to top frame, inspect it\n" #~ "Down = go down one frame, inspect it\n" #~ "Bottom = go to bottom (most recent) frame, inspect it\n" #~ "Backtrace-1 = list all stack elements\n" #~ "Backtrace-2 = list all frames\n" #~ "Backtrace-3 = list all lexical frames\n" #~ "Backtrace-4 = list all EVAL and APPLY frames\n" #~ "Backtrace-5 = list all APPLY frames\n" #~ "Backtrace = list stack in current mode\n" #~ "Break+ = set breakpoint in EVAL frame\n" #~ "Break- = disable breakpoint in EVAL frame\n" #~ "Redo = re-evaluate form in EVAL frame\n" #~ "Return = leave EVAL frame, prescribing the return values" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Help = dieses Menü\n" #~ "Abort = Abbruch, Rücksprung zur nächsthöheren Eingabeschleife\n" #~ "Unwind = Abbruch, Rücksprung zur nächsthöheren Eingabeschleife\n" #~ "Mode-1 = alle Stack-Elemente inspizieren\n" #~ "Mode-2 = alle Frames inspizieren\n" #~ "Mode-3 = nur lexikalische Frames inspizieren\n" #~ "Mode-4 = nur EVAL- und APPLY-Frames inspizieren (Default)\n" #~ "Mode-5 = nur APPLY-Frames inspizieren\n" #~ "Where = diesen Frame inspizieren\n" #~ "Up = nächsthöheren Frame inspizieren\n" #~ "Top = obersten Frame inspizieren\n" #~ "Down = nächstneueren Frame inspizieren\n" #~ "Bottom = neuesten Frame inspizieren\n" #~ "Backtrace-1 = alle Stack-Elemente auflisten\n" #~ "Backtrace-2 = alle Frames auflisten\n" #~ "Backtrace-3 = alle lexikalische Frames auflisten\n" #~ "Backtrace-4 = alle EVAL- und APPLY-Frames auflisten\n" #~ "Backtrace-5 = alle APPLY-Frames auflisten\n" #~ "Backtrace = Stack auflisten im aktuellen Mode\n" #~ "Break+ = Breakpoint im EVAL-Frame setzen\n" #~ "Break- = Breakpoint im EVAL-Frame löschen\n" #~ "Redo = Form im EVAL-Frame erneut auswerten\n" #~ "Return = EVAL-Frame mit gegebenen Werten verlassen" #~ msgid "stack overflow during bignum arithmetic" #~ msgstr "Stacküberlauf beim Hantieren mit langen Zahlen" #, fuzzy #~ msgid "Return value ~ of call to ~ is not of type ~." #~ msgstr "Der Wert von ~ ist kein Stream: ~" #~ msgid "Loaded file " #~ msgstr "Datei geladen: " #~ msgid "~: malloc() failed" #~ msgstr "~: malloc() ist fehlgeschlagen." #~ msgid "" #~ "Internal error: statement in file ~, line ~ has been reached!!\n" #~ "Please send the authors of the program a description how you produced this error!" #~ msgstr "" #~ "Interner Fehler: Anweisung in File ~, Zeile ~ wurde ausgeführt!!\n" #~ "Bitte schicken Sie eine Mitteilung an die Programm-Autoren, mit der Beschreibung, wie Sie diesen Fehler erzeugt haben!" #~ msgid "EVAL: variable ~ has no value" #~ msgstr "EVAL: Die Variable ~ hat keinen Wert." #~ msgid "Too many documentation strings in ~" #~ msgstr "In ~ kommen zu viele Doc-Strings vor." #~ msgid "~: lambda-list for ~ is missing" #~ msgstr "~: Lambda-Liste für ~ fehlt." #~ msgid "~: lambda-list for ~ should be a list, not ~" #~ msgstr "~: Lambda-Liste für ~ muss eine Liste sein, nicht ~" #~ msgid "~: illegal declaration ~" #~ msgstr "~: ~ ist keine erlaubte Deklaration." #~ msgid "~: variable specification after ~ too long: ~" #~ msgstr "~: Zu lange Variablenspezifikation nach ~: ~" #~ msgid "~: ~ var must be followed by ~ or ~ or end of list: ~" #~ msgstr "~: Nach ~ var muss ~ oder ~ oder Listenende folgen: ~" #~ msgid "~: ~ must be followed by a variable: ~" #~ msgstr "~: Nach ~ muss eine Variable folgen: ~" #~ msgid "~: incorrect variable specification after ~: ~" #~ msgstr "~: Variablenspezifikation nach ~ ist nicht korrekt: ~" #~ msgid "~: ~ must be followed by ~ or end of list: ~" #~ msgstr "~: Nach ~ var muss ~ oder Listenende folgen: ~" #~ msgid "~: variable specification after ~ too long : ~" #~ msgstr "~: Zu lange Variablenspezifikation nach ~: ~" #~ msgid "~: badly placed lambda-list keyword ~: ~" #~ msgstr "~: Lambda-Listen-Keyword ~ an der falschen Stelle: ~" #~ msgid "~: too many parameters in the lambda-list ~" #~ msgstr "~: Zu viele Parameter in der Lambda-Liste ~" #~ msgid "~: a dot in a lambda-list is allowed only for macros, not here: ~" #~ msgstr "~: Ein Punkt in der Lambda-Liste ist nur bei Macros erlaubt, nicht hier: ~" #~ msgid "~: ~ is a special operator, not a function" #~ msgstr "~: ~ ist eine Spezialoperator, keine Funktion." #~ msgid "~: ~ is a macro, not a function" #~ msgstr "~: ~ ist ein Macro und keine Funktion." #~ msgid "EVAL/APPLY: too few arguments given to ~" #~ msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente für ~" #~ msgid "EVAL/APPLY: too many arguments given to ~" #~ msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente für ~" #~ msgid "EVAL: too few parameters for special operator ~: ~" #~ msgstr "EVAL: Zu wenig Parameter für Spezialoperator ~: ~" #~ msgid "EVAL: too many parameters for special operator ~: ~" #~ msgstr "EVAL: Zu viele Parameter für Spezialoperator ~: ~" #~ msgid "EVAL: dotted parameter list for special operator ~: ~" #~ msgstr "EVAL: Parameterliste für Spezialoperator ~ ist dotted: ~" #~ msgid "EVAL: too few arguments given to ~: ~" #~ msgstr "EVAL: Zu wenig Argumente für ~: ~" #~ msgid "EVAL: too many arguments given to ~: ~" #~ msgstr "EVAL: Zu viele Argumente für ~: ~" #~ msgid "EVAL: argument list given to ~ is dotted: ~" #~ msgstr "EVAL: Argumentliste für ~ ist dotted: ~" #~ msgid "~: argument list given to ~ is dotted (terminated by ~)" #~ msgstr "~: Argumentliste für ~ ist dotted (mit ~ am Ende)." #~ msgid "APPLY: too many arguments given to ~" #~ msgstr "APPLY: Zu viele Argumente für ~" #~ msgid "APPLY: too few arguments given to ~" #~ msgstr "APPLY: Zu wenig Argumente für ~" #~ msgid "~: symbol ~ has no value" #~ msgstr "~: Symbol ~ hat keinen Wert." #~ msgid "~: assignment to constant symbol ~ is impossible" #~ msgstr "~: Zuweisung nicht möglich auf das konstante Symbol ~" #~ msgid "~: too many arguments given to ~" #~ msgstr "~: Zu viele Argumente für ~" #~ msgid "(~ ~): the tagbody of the tags ~ has already been left" #~ msgstr "(~ ~): Der Tagbody mit den Marken ~ wurde bereits verlassen." #~ msgid "~: there is no CATCHer for tag ~" #~ msgstr "~: Es gibt kein CATCH zur Marke ~." #~ msgid "~: ~ is not a correct index into ~" #~ msgstr "~: ~ ist kein passender Index für ~" #~ msgid "undefined bytecode in ~ at byte ~" #~ msgstr "Undefinierter Byte-Code in ~ bei Byte ~" #~ msgid "~: jump by ~ takes ~ outside [~;~]" #~ msgstr "~: Sprung um ~ Bytes landet bei ~, außerhalb von [~;~]" #~ msgid "~: too many return values" #~ msgstr "~: Zu viele Werte erzeugt." #~ msgid "Corrupted STACK in ~ at byte ~" #~ msgstr "Stack kaputt in ~ bei Byte ~" #~ msgid "~: ~ has no dynamic value" #~ msgstr "~: ~ hat keinen dynamischen Wert." #~ msgid "~: odd number of arguments: ~" #~ msgstr "~ mit ungerader Anzahl von Argumenten: ~" #~ msgid "dotted list given to ~ : ~" #~ msgstr "Dotted List als Argumentliste an ~ : ~" #~ msgid "~: the special operator definition of ~ must not be removed" #~ msgstr "~: Definition des Spezialoperators ~ darf nicht gelöscht werden." #~ msgid "~: doc-strings are not allowed here: ~" #~ msgstr "~: Doc-Strings sind nicht hier erlaubt: ~" #~ msgid "~: illegal variable specification ~" #~ msgstr "~: ~ ist keine korrekte Variablenspezifikation." #~ msgid "~: too many variables and/or declarations" #~ msgstr "~: Zuviele Variablen und/oder Deklarationen." #~ msgid "~: ~ is not a function specification" #~ msgstr "~: ~ ist keine Funktionsspezifikation." #~ msgid "~: ~ is not a macro specification" #~ msgstr "~: ~ ist keine Macro-Spezifikation." #~ msgid "~: macro name ~ should be a symbol" #~ msgstr "~: Macro-Name ~ ist kein Symbol." #~ msgid "~: ~ is not a function and macro specification" #~ msgstr "~: ~ ist keine Funktions+Makro-Spezifikation." #~ msgid "~: function and macro name ~ should be a symbol" #~ msgstr "~: Funktions+Makro-Name ~ ist kein Symbol." #~ msgid "~: clause ~ should be a list" #~ msgstr "~: Klausel ~ muss Liste sein." #~ msgid "~: missing key list: ~" #~ msgstr "~: Keylist fehlt: ~" #~ msgid "~: the block named ~ has already been left" #~ msgstr "~: Der Block mit Namen ~ wurde bereits verlassen." #~ msgid "~: no block named ~ is currently visible" #~ msgstr "~: Es ist kein Block namens ~ sichtbar." #~ msgid "~: ~ is neither tag nor form" #~ msgstr "~: ~ ist weder Marke noch Statement." #~ msgid "~: illegal tag ~" #~ msgstr "~: ~ ist keine zulässige Marke." #~ msgid "~: tagbody for tag ~ has already been left" #~ msgstr "~: Tagbody zur Marke ~ wurde bereits verlassen." #~ msgid "~: no tag named ~ is currently visible" #~ msgstr "~: Es ist keine Marke namens ~ sichtbar." #~ msgid "~: too many values" #~ msgstr "~: Zu viele Werte." #~ msgid "~: too many arguments to ~" #~ msgstr "~: Zu viele Argumente für ~" #~ msgid "Argument ~ is not a macroexpansion environment" #~ msgstr "Argument ~ ist kein Macroexpansions-Environment." #~ msgid "declarations ~ are not allowed here" #~ msgstr "Deklarationen ~ an dieser Stelle nicht erlaubt." #~ msgid "~: ~ evaluated to the values ~, not of type ~" #~ msgstr "~: Die Form ~ produzierte die Werte ~, nicht vom Typ ~" #~ msgid "~: bad declaration ~" #~ msgstr "~: Falsche Deklaration: ~" #~ msgid "no doc-strings allowed here: ~" #~ msgstr "Hier sind keine Doc-Strings erlaubt: ~" #~ msgid "keyword argument list ~ has an odd length" #~ msgstr "Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "" #~ "Illegal keyword/value pair ~, ~ in argument list.\n" #~ "The allowed keywords are ~" #~ msgstr "" #~ "Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~, ~ in einer Argumentliste.\n" #~ "Die erlaubten Keywords sind ~" #~ msgid "Character #\\u$$$$ cannot be represented in the character set ~" #~ msgstr "Zeichen #\\u$$$$ kann im Zeichensatz ~ nicht dargestellt werden." #~ msgid "Character #\\u00$$$$$$ cannot be represented in the character set ~" #~ msgstr "Zeichen #\\u00$$$$$$ kann im Zeichensatz ~ nicht dargestellt werden." #~ msgid "incomplete byte sequence at end of buffer for ~" #~ msgstr "abgehackte Byte-Folge am Ende des Buffers für ~" #~ msgid "character #x$$$$$$$$ in ~ conversion, not an UTF-32 character" #~ msgstr "Zeichen #x$$$$$$$$ in ~ Konversion, ist kein UTF-32 Zeichen" #~ msgid "invalid byte #x$$ in ~ conversion, not a Unicode-16" #~ msgstr "Ungültiges Byte #x$$ in ~ Konversion, kein Unicode-16" #~ msgid "invalid byte sequence #x$$ #x$$ in ~ conversion" #~ msgstr "Ungültige Byte-Folge #x$$ #x$$ in ~ Konversion" #~ msgid "invalid byte sequence #x$$ #x$$ #x$$ in ~ conversion" #~ msgstr "Ungültige Byte-Folge #x$$ #x$$ #x$$ in ~ Konversion" #~ msgid "invalid byte sequence #x$$ #x$$ #x$$ #x$$ in ~ conversion" #~ msgstr "Ungültige Byte-Folge #x$$ #x$$ #x$$ #x$$ in ~ Konversion" #~ msgid "invalid byte #x$$ in ~ conversion" #~ msgstr "Ungültiges Byte #x$$ in ~ Konversion" #~ msgid "~: illegal ~ argument ~" #~ msgstr "~: Unzulässiges ~-Argument ~" #~ msgid "~: ~ is not a 1:1 encoding" #~ msgstr "~: ~ ist kein 1:1 Encoding." #~ msgid "~: host should be NIL or a string, not ~" #~ msgstr "~: Host muss NIL oder ein String sein, nicht ~" #~ msgid "~: illegal hostname ~" #~ msgstr "~: syntaktisch illegaler Hostname ~" #~ msgid "~: host should be NIL, not ~" #~ msgstr "~: Host muss NIL sein, nicht ~" #~ msgid "~: argument ~ should be a pathname designator ~" #~ msgstr "~: Argument ~ muss einen Pathname bezeichnen, d.h. ~" #~ msgid "~: filename for ~ is unknown" #~ msgstr "~: Filename für ~ ist unbekannt" #~ msgid "~: there is no user named ~" #~ msgstr "~: Es gibt keinen Benutzer mit Namen ~." #~ msgid "~: there is no environment variable ~" #~ msgstr "~: Es gibt keine Environment-Variable ~." #~ msgid "~: syntax error in filename ~ at position ~" #~ msgstr "~: Syntax Error im Dateinamen ~ an Position ~." #~ msgid "~: hosts ~ and ~ of ~ should coincide" #~ msgstr "~: Hosts ~ und ~ von ~ stimmen nicht überein." #~ msgid "~: argument ~ is not a logical pathname, string, stream or symbol" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Logical Pathname, String, Stream oder Symbol." #~ msgid "~: endless loop while resolving ~" #~ msgstr "~: Endlosschleife beim Auflösen von ~" #~ msgid "~: unknown logical host ~ in ~" #~ msgstr "~: Logical Host ~ ist unbekannt: ~" #~ msgid "~: No replacement rule for ~ is known." #~ msgstr "~: Keine Ersetzungsregel für ~ ist bekannt." #~ msgid "~: :VERSION-argument should be NIL or a positive fixnum or :WILD or :NEWEST, not ~" #~ msgstr "~: :VERSION-Argument muss NIL oder ein Fixnum >0 oder :WILD oder :NEWEST sein, nicht ~" #~ msgid "~: :VERSION-argument should be NIL or :WILD or :NEWEST, not ~" #~ msgstr "~: :VERSION-Argument muss NIL oder :WILD oder :NEWEST sein, nicht ~" #~ msgid "~: on host ~, device ~ is invalid, should be NIL" #~ msgstr "~: Für den Host ~ ist das Device ~ ungültig, sollte NIL sein." #~ msgid "wildcards are not allowed here: ~" #~ msgstr "Hier sind keine Wildcards (Dateiquantoren) erlaubt: ~" #~ msgid "~: argument ~ should be ~, ~, ~, ~, ~, ~ or ~" #~ msgstr "~: Argument ~ sollte ~, ~, ~, ~, ~, ~ oder ~ sein." #~ msgid "~: replacement pieces ~ do not fit into ~" #~ msgstr "~: Ersetzungsstücke ~ passen nicht in ~." #~ msgid "~: ~ is not a specialization of ~" #~ msgstr "~: ~ ist keine Spezialisierung von ~." #~ msgid "(~ ~ ~ ~) is ambiguous: ~" #~ msgstr "(~ ~ ~ ~) ist nicht eindeutig: ~" #~ msgid "nonexistent directory: ~" #~ msgstr "Directory existiert nicht: ~" #~ msgid "no directory ~ above ~" #~ msgstr "Directory ~ oberhalb ~ existiert nicht." #~ msgid "\"..\\\\\" after \"...\\\\\" is invalid: ~" #~ msgstr "\"..\\\\\" nach \"...\\\\\" ist unzulässig: ~" #~ msgid "UNIX error while GETWD: ~" #~ msgstr "UNIX-Fehler bei GETWD: ~" #~ msgid "UNIX GETWD returned ~" #~ msgstr "UNIX GETWD lieferte ~" #~ msgid "UNIX REALPATH returned ~" #~ msgstr "UNIX REALPATH lieferte ~" #~ msgid "~: ~ names a directory, not a file" #~ msgstr "~: ~ ist ein Directory und kein File." #~ msgid "no file name given: ~" #~ msgstr "Dateiname muss angegeben werden: ~" #~ msgid "not a directory: ~" #~ msgstr "Das ist keine Directory-Angabe: ~" #~ msgid "~: file ~ does not exist" #~ msgstr "~: Datei ~ existiert nicht." #~ msgid "~: pathname with type but without name makes no sense: ~" #~ msgstr "~: Pathname mit TYPE, aber ohne NAME sinnlos: ~" #~ msgid "cannot delete file ~ since there is file stream open to it" #~ msgstr "Datei ~ kann nicht gelöscht werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet wurde." #~ msgid "cannot rename file ~ since there is file stream open to it" #~ msgstr "Datei ~ kann nicht umbenannt werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet wurde." #~ msgid "root directory not allowed here: ~" #~ msgstr "Hier sind nur echte Unterdirectories zulässig, nicht ~" #~ msgid "~: library directory is not known, use a command line option to specify it" #~ msgstr "~: Bibliotheksverzeichnis ist unbekannt. Spezifizieren Sie es durch eine Kommandozeilen-Option." #~ msgid "~ on ~ is illegal" #~ msgstr "~ auf ~ ist unzulässig." #~ msgid "Return value ~ of call to ~ should be an integer between ~ and ~." #~ msgstr "Rückgabewert ~ von ~ sollte ein Integer zwischen ~ und ~ sein." #~ msgid "~: the last character read from ~ was not ~" #~ msgstr "~: Das letzte von ~ gelesene Zeichen war nicht ~." #~ msgid "~ from ~ without ~ before it" #~ msgstr "~ von ~ ohne vorheriges ~." #~ msgid "~: cannot output to ~" #~ msgstr "~: Kann nichts auf ~ ausgeben." #~ msgid "~: cannot output ~ into ~, not of type ~" #~ msgstr "~: Kann ~ nicht auf ~ ausgeben, weil nicht vom Typ ~." #~ msgid "integer ~ is out of range, cannot be output onto ~" #~ msgstr "Integer ~ ist zu groß oder zu klein und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #~ msgid "~: argument ~ should be an input stream" #~ msgstr "~: Argument muss ein Input-Stream sein, nicht ~" #~ msgid "~: argument ~ should be an output stream" #~ msgstr "~: Argument muss ein Output-Stream sein, nicht ~" #~ msgid "~: argument should be a symbol, not ~" #~ msgstr "~: Argument muss ein Symbol sein, nicht ~" #~ msgid "~ is beyond the end because the string ~ has been adjusted" #~ msgstr "~ hinterm Stringende angelangt, weil String ~ adjustiert wurde." #~ msgid "~: ~ is not a string input stream" #~ msgstr "~: ~ ist kein String-Input-Stream." #~ msgid "~: ~ argument must be a subtype of ~, not ~" #~ msgstr "~: ~-Argument muss ein Untertyp von ~ sein, nicht ~" #~ msgid "~: ~ is not a string output stream" #~ msgstr "~: ~ ist kein String-Output-Stream." #~ msgid "~: argument ~ should be a string with fill pointer" #~ msgstr "~: Argument muss ein String mit Fill-Pointer sein, nicht ~" #~ msgid "~: ~ is not a buffered input stream" #~ msgstr "~: ~ ist kein Buffered-Input-Stream." #~ msgid "~: stream must be a generic-stream, not ~" #~ msgstr "~: Stream muss ein Generic-Stream sein, nicht ~" #~ msgid "~: Ctrl-C: User break" #~ msgstr "~: Ctrl-C: Tastatur-Interrupt" #~ msgid "unknown character set ~" #~ msgstr "Unbekannter Zeichensatz ~" #~ msgid "Unbuffered streams need an ~ with a bit size being a multiple of 8, not ~" #~ msgstr "Ungebufferte Streams benötigen ein ~ mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~" #~ msgid "Closed ~ because disk is full." #~ msgstr "Diskette/Platte voll. Deswegen wurde ~ geschlossen." #~ msgid "cannot position ~ beyond EOF" #~ msgstr "Positionierung von ~ hinter EOF unmöglich." #~ msgid "~: argument ~ ~ was specified, but ~ is not a regular file." #~ msgstr "~: Argument ~ ~ wurde spezifiziert, aber ~ ist kein reguläres File." #~ msgid "~: arguments ~ ~ and ~ ~ were specified, but ~ is not a regular file." #~ msgstr "~: Argumente ~ ~ und ~ ~ wurden spezifiziert, aber ~ ist kein reguläres File." #~ msgid "file ~ is not an integer file" #~ msgstr "File ~ hat nicht das Format eines Integer-Files." #~ msgid "Return value ~ of call to ~ is not a list." #~ msgstr "Rückgabewert ~ von ~ ist keine Liste." #~ msgid "Return value ~ of call to ~ contains ~ which is not a ~." #~ msgstr "Rückgabewert ~ von ~ enthält ~; das ist kein ~." #~ msgid "~: argument ~ should be a window stream" #~ msgstr "~: Argument ~ sollte ein Window-Stream sein." #~ msgid "terminal type ~ unknown to termcap" #~ msgstr "TERMCAP kennt Terminal-Typ ~ nicht." #~ msgid "~: package SCREEN is not implemented" #~ msgstr "~: Paket SCREEN ist nicht implementiert." #~ msgid "host should be string, not ~" #~ msgstr "Host muss ein String sein, nicht ~" #~ msgid "display should be a nonnegative fixnum, not ~" #~ msgstr "Display sollte ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #~ msgid "~: stream must be a socket-stream, not ~" #~ msgstr "~: Stream muss ein Socket-Stream sein, nicht ~" #~ msgid "~: argument ~ should be a vector of type (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*))" #~ msgstr "~: Argument ~ sollte ein Vektor vom Typ (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*)) sein." #~ msgid "~: input stream ~ has reached its end" #~ msgstr "~: Eingabestream ~ ist zu Ende." #~ msgid "~: ~ is not a ~" #~ msgstr "~: ~ ist nicht vom Typ ~." #~ msgid "~: argument ~ is neither an open SOCKET-STREAM nor a positive FIXNUM" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein offener SOCKET-STREAM oder positive FIXNUM" #~ msgid "~: argument ~ is not an open SOCKET-STREAM" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein offener SOCKET-STREAM." #~ msgid "~: argument ~ is not a SOCKET-STREAM" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein SOCKET-STREAM." #~ msgid "~: argument ~ is not an open stream" #~ msgstr "~: Argument muss ein offener Stream sein, nicht ~" #~ msgid "~: list ~ is too long (~ maximum)" #~ msgstr "~: Liste ~ ist zu lang (länger als ~)." #~ msgid "~: argument ~ should be of type ~." #~ msgstr "~: Argument ~ sollte vom Typ ~ sein." #~ msgid "Invalid direction ~ for accessing ~" #~ msgstr "Ungültige Richtung ~ zum Zugriff auf ~." #~ msgid "~: ~ should be a handle, handle stream, or one of ~, ~, ~" #~ msgstr "~: ~ sollte ein Handle, Handle-Stream oder eines von ~, ~, ~ sein." #~ msgid "The value of ~ is not a stream: ~" #~ msgstr "Der Wert von ~ ist kein Stream: ~" #~ msgid "The value of ~ is not an appropriate stream: ~" #~ msgstr "Der Wert von ~ ist kein passender Stream: ~" #~ msgid "The value of ~ was not an appropriate stream: ~. It has been changed to ~." #~ msgstr "Der Wert von ~ war kein angemessener Stream: ~. Wurde zurückgesetzt auf ~." #~ msgid "~: The ~ of ~ cannot be changed from ~ to ~." #~ msgstr "~: Der ~ von ~ kann nicht von ~ auf ~ geändert werden." #~ msgid "Return value ~ of call to ~ is not a string." #~ msgstr "Rückgabewert ~ von ~ ist kein String." #~ msgid "Return value ~ of call to ~ is not a fixnum >= 0 or NIL." #~ msgstr "Rückgabewert ~ von ~ ist kein Fixnum >= 0 oder NIL." #~ msgid "~ needs an ~ with a bit size being a multiple of 8, not ~" #~ msgstr "~ benötigt ein ~ mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~" #~ msgid "~: illegal endianness argument ~" #~ msgstr "~: Als Endianness-Argument ist ~ unzulässig." #~ msgid "~: argument ~ does not contain a valid OS stream handle" #~ msgstr "~: Argument ~ enthält kein gültiges Betriebssystem-Handle" #~ msgid "~: ~: buffered pipe-input-streams are not supported" #~ msgstr "~: ~: Rohr-Eingabe-Ströme mit Pufferung werden nicht unterstützt." #~ msgid "~: ~: stream of wrong direction" #~ msgstr "~: ~: Strom hat die falsche Richtung." #~ msgid "~ is not a ~, cannot be output onto ~" #~ msgstr "~ ist kein ~ und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden." #~ msgid "~: argument ~ is not an open file stream" #~ msgstr "~: Argument muss ein offener File-Stream sein, nicht ~" #~ msgid "~: position argument should be ~ or ~ or a nonnegative integer, not ~" #~ msgstr "~: Position-Argument muss ~ oder ~ oder ein Integer >=0 sein, nicht ~" #~ msgid "The value of ~ was not a readtable. It has been reset." #~ msgstr "Der Wert von ~ war keine Readtable, musste zurückgesetzt werden." #~ msgid "~: argument ~ is not a ~" #~ msgstr "~: Argument ~ ist nicht vom Typ ~." #~ msgid "~: ~ is a dispatch macro character" #~ msgstr "~: ~ ist ein Dispatch-Macro-Zeichen." #~ msgid "~: ~ is not a dispatch macro character" #~ msgstr "~: ~ ist kein Dispatch-Macro-Zeichen." #~ msgid "~: digit $ not allowed as sub-char" #~ msgstr "~: Ziffer $ als sub-char nicht erlaubt." #~ msgid "~: new value ~ should be ~, ~, ~ or ~." #~ msgstr "~: neuer Wert ~ sollte ~, ~, ~ oder ~ sein." #~ msgid "" #~ "The value of ~ should be an integer between 2 and 36, not ~.\n" #~ "It has been reset to 10." #~ msgstr "" #~ "Der Wert von ~ sollte eine ganze Zahl zwischen 2 und 36 sein, nicht ~.\n" #~ "Er wird auf 10 gesetzt." #~ msgid "~: input stream ~ ends within an object. Last opening parenthesis probably in line ~." #~ msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Objekts. Letzte öffnende Klammer vermutlich in Zeile ~." #~ msgid "~: input stream ~ ends within an object" #~ msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Objekts." #~ msgid "~ from ~: illegal character ~" #~ msgstr "~ von ~: Zeichen ~ ist nicht erlaubt." #~ msgid "~: input stream ~ ends within a token after single escape character" #~ msgstr "~: Eingabestream ~ endet mitten im Token nach Single-Escape-Zeichen." #~ msgid "~: input stream ~ ends within a token after multiple escape character" #~ msgstr "~: Eingabestream ~ endet mitten im Token nach Multiple-Escape-Zeichen." #~ msgid "~ from ~: ~ has no macro character definition" #~ msgstr "~ von ~: ~ hat keine Macrozeichendefinition." #~ msgid "~ from ~: macro character definition for ~ may not return ~ values, only one value." #~ msgstr "~ von ~: Macrozeichendefinition zu ~ darf keine ~ Werte liefern, sondern höchstens einen." #~ msgid "~ from ~: dispatch macro character definition for ~ after ~ may not return ~ values, only one value." #~ msgstr "~ von ~: Dispatch-Macrozeichen-Definition zu ~ nach ~ darf keine ~ Werte liefern, sondern höchstens einen." #~ msgid "~ from ~: a token consisting only of dots cannot be meaningfully read in" #~ msgstr "~ von ~: Ein nur aus Punkten bestehendes Token ist nicht einlesbar." #~ msgid "~ from ~: too many colons in token ~" #~ msgstr "~ von ~: Zuviele Doppelpunkte im Token ~" #~ msgid "~ from ~: there is no package with name ~" #~ msgstr "~ von ~: Eine Package mit dem Namen ~ gibt es nicht." #~ msgid "~ from ~: ~ has no external symbol with name ~" #~ msgstr "~ von ~: In ~ gibt es kein externes Symbol mit Namen ~" #~ msgid "~ from ~: token \".\" not allowed here" #~ msgstr "~ von ~: Token \".\" an dieser Stelle nicht erlaubt." #~ msgid "~: the value of ~ has been arbitrarily altered" #~ msgstr "~: Der Wert von ~ wurde von außen verändert." #~ msgid "~: no entry for ~ from ~ in ~ = ~" #~ msgstr "~: ~ aus ~ ist in ~ = ~ nicht aufgeführt." #~ msgid "~ from ~: illegal end of dotted list" #~ msgstr "~ von ~: Kein korrekter Listenabschluss einer Dotted List." #~ msgid "~ from ~: an object cannot start with ~" #~ msgstr "~ von ~: ~ am Anfang eines Objekts" #~ msgid "~: input stream ~ ends within a string" #~ msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Strings." #~ msgid "~ from ~: no number allowed between # and $" #~ msgstr "~ von ~: Zwischen # und $ darf keine Zahl stehen." #~ msgid "~: input stream ~ ends within a comment #$ ... $#" #~ msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Kommentars #$ ... $#" #~ msgid "~ from ~: font number ~ for character is too large, should be = 0" #~ msgstr "~ von ~: Fontnummer ~ für Zeichen ist zu groß (muss = 0 sein)" #~ msgid "~ from ~: there is no character with name ~" #~ msgstr "~ von ~: Ein Character mit Namen ~ gibt es nicht." #~ msgid "~ from ~: token ~ after #$ is not a rational number in base ~" #~ msgstr "~ von ~: Das Token ~ nach #$ lässt sich nicht als rationale Zahl in Basis ~ interpretieren." #~ msgid "~ from ~: the number base must be given between # and R" #~ msgstr "~ von ~: Zwischen # und R muss die Zahlsystembasis angegeben werden." #~ msgid "~ from ~: The base ~ given between # and R should lie between 2 and 36" #~ msgstr "~ von ~: Die zwischen # und R angegebene Basis ~ liegt nicht zwischen 2 und 36." #~ msgid "~ from ~: bad syntax for complex number: #C~" #~ msgstr "~ von ~: Falsche Syntax für komplexe Zahl: #C~" #~ msgid "~ from ~: token expected after #:" #~ msgstr "~ von ~: Nach #: muss ein Token folgen." #~ msgid "~ from ~: token ~ after #: should contain no colon" #~ msgstr "~ von ~: Das Token ~ nach #: darf keine Doppelpunkte enthalten." #~ msgid "~ from ~: only zeroes and ones are allowed after #*" #~ msgstr "~ von ~: Nach #* dürfen nur Nullen und Einsen kommen." #~ msgid "~ from ~: bit vector is longer than the explicitly given length ~" #~ msgstr "~ von ~: Bit-Vektor länger als angegebene Länge ~." #~ msgid "~ from ~: must specify element of bit vector of length ~" #~ msgstr "~ von ~: Element für Bit-Vektor der Länge ~ muss spezifiziert werden." #~ msgid "~ from ~: vector is longer than the explicitly given length ~" #~ msgstr "~ von ~: Vektor länger als angegebene Länge ~." #~ msgid "~ from ~: must specify element of vector of length ~" #~ msgstr "~ von ~: Element für Vektor der Länge ~ muss spezifiziert werden." #~ msgid "~ from ~: bad syntax for array: #A~" #~ msgstr "~ von ~: Falsche Syntax für Array: #A~" #~ msgid "~ from ~: ~ = ~ does not allow the evaluation of ~" #~ msgstr "~ von ~: ~ = ~ erlaubt nicht die Evaluierung von ~" #~ msgid "~ from ~: a number must be given between # and $" #~ msgstr "~ von ~: Zwischen # und $ muss eine Zahl angegeben werden." #~ msgid "~ from ~: label #~? too large" #~ msgstr "~ von ~: Label #~? zu groß" #~ msgid "~ from ~: the value of ~ has been altered arbitrarily, it is not an alist: ~" #~ msgstr "~ von ~: Der Wert von ~ wurde von außen verändert, er ist keine A-Liste: ~" #~ msgid "~ from ~: label #~= may not be defined twice" #~ msgstr "~ von ~: Label #~= darf nicht zweimal definiert werden." #~ msgid "~ from ~: #~= #~# is illegal" #~ msgstr "~ von ~: #~= #~# ist nicht erlaubt." #~ msgid "~ from ~: undefined label #~#" #~ msgstr "~ von ~: Label #~# ist nicht definiert." #~ msgid "~ from ~: objects printed as #<...> cannot be read back in" #~ msgstr "~ von ~: Als #<...> ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar." #~ msgid "~ from ~: objects printed as # in view of ~ cannot be read back in" #~ msgstr "~ von ~: Wegen ~ als # ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar." #~ msgid "~ from ~: illegal feature ~" #~ msgstr "~ von ~: Als Feature ist ~ nicht erlaubt." #~ msgid "~ from ~: #S must be followed by the type and the contents of the structure, not ~" #~ msgstr "~ von ~: Nach #S muss, in Klammern, der Typ und der Inhalt der Structure kommen, nicht ~" #~ msgid "~ from ~: the type of a structure should be a symbol, not ~" #~ msgstr "~ von ~: Der Typ einer Structure muss ein Symbol sein, nicht ~" #~ msgid "~ from ~: bad ~" #~ msgstr "~ von ~: Fehlerhafter ~." #~ msgid "~ from ~: bad ~ for ~" #~ msgstr "~ von ~: Schlecht aufgebaute ~ zu ~" #~ msgid "~ from ~: structures of type ~ cannot be read in, missing constructor function" #~ msgstr "~ von ~: Structures des Typs ~ können nicht eingelesen werden (Konstruktorfunktion unbekannt)" #~ msgid "~ from ~: a structure ~ may not contain a component \".\"" #~ msgstr "~ von ~: Eine Structure ~ darf keine Komponente \".\" enthalten." #~ msgid "~ from ~: ~ is not a symbol, not a slot name of structure ~" #~ msgstr "~ von ~: ~ ist kein Symbol und daher kein Slot der Structure ~." #~ msgid "~ from ~: missing value of slot ~ in structure ~" #~ msgstr "~ von ~: Wert der Komponente ~ in der Structure ~ fehlt." #~ msgid "~ from ~: too many slots for structure ~" #~ msgstr "~ von ~: Zu viele Komponenten für Structure ~." #~ msgid "~ from ~: illegal syntax of closure code vector after #~Y" #~ msgstr "~ von ~: Falsche Syntax nach #~Y für Codevektor einer Closure" #~ msgid "~ from ~: object #Y~ has not the syntax of a compiled closure" #~ msgstr "~ von ~: Objekt #Y~ hat nicht die Syntax einer compilierten Closure." #~ msgid "~ from ~: bad syntax for pathname: #P~" #~ msgstr "~ von ~: Falsche Syntax für Pathname: #P~" #~ msgid "~: peek type should be NIL or T or a character, not ~" #~ msgstr "~: Peek-Type muss NIL oder T oder ein Character sein, nicht ~" #~ msgid "~: ~ argument should be an integer between 2 and 36, not ~" #~ msgstr "~: ~-Argument muss ein Integer zwischen 2 und 36 sein, nicht ~" #~ msgid "~: substring ~ does not have integer syntax at position ~" #~ msgstr "~: String ~ hat an Position ~ nicht die Syntax eines Integers." #~ msgid "~: Despite ~, ~ cannot be printed readably." #~ msgstr "~: Trotz ~ kann ~ nicht wiedereinlesbar ausgegeben werden." #~ msgid "" #~ "~: the value ~ of ~ is neither ~ nor ~ nor ~.\n" #~ "It is reset to ~." #~ msgstr "" #~ "~: Der Wert ~ von ~ ist weder ~ noch ~ noch ~.\n" #~ "Er wird auf ~ gesetzt." #~ msgid "~: must be a positive integer or NIL, not ~" #~ msgstr "~: muss eine positive ganze Zahl oder NIL sein, nicht ~" #~ msgid "~: not enough stack space for carrying out circularity analysis" #~ msgstr "~: Stack reicht nicht zum Feststellen der Zirkularitäten." #~ msgid "~: bad ~" #~ msgstr "~: Schlecht aufgebaute ~" #~ msgid "~: an unknown record type has been generated!" #~ msgstr "~: Record unbekannten Typs ist aufgetaucht!" #~ msgid "~: argument ~ is too large" #~ msgstr "~: Argument ~ ist zu groß." #~ msgid "~: argument ~ should be ~ or ~." #~ msgstr "~: Argument ~ sollte ~ oder ~ sein." #~ msgid "~: argument ~ should be ~, ~, ~ or ~." #~ msgstr "~: Argument ~ sollte ~, ~, ~ oder ~ sein." #~ msgid "~: ~ is not an array" #~ msgstr "~: ~ ist kein Array." #~ msgid "~: got ~ subscripts, but ~ has rank ~" #~ msgstr "~: Es wurden ~ Subscripts angegeben, ~ hat aber den Rang ~." #~ msgid "~: subscripts ~ for ~ are not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" #~ msgstr "~: Subscripts ~ für ~ sind nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #~ msgid "~: subscripts ~ for ~ are out of range" #~ msgstr "~: Subscripts ~ für ~ liegen nicht im erlaubten Bereich." #~ msgid "~: index ~ for ~ is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" #~ msgstr "~: Index ~ für ~ ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #~ msgid "~: index ~ for ~ is out of range" #~ msgstr "~: Index ~ für ~ ist zu groß." #~ msgid "~: cannot retrieve values from an array of element type NIL" #~ msgstr "~: Kann aus einem Array mit Elementtyp NIL keine Elemente holen." #~ msgid "~: cannot store values in an array of element type NIL" #~ msgstr "~: Kann in einen Array mit Elementtyp NIL keine Elemente ablegen." #~ msgid "~: cannot access values of an array of element type NIL" #~ msgstr "~: Kann nicht auf Elemente eines Arrays mit Elementtyp NIL zugreifen." #~ msgid "~: ~ does not fit into ~, bad type" #~ msgstr "~: ~ hat nicht den richtigen Typ für ~" #~ msgid "~: ~ cannot be stored in an array of element type NIL" #~ msgstr "~: ~ kann nicht in einen Array vom Elementtyp NIL gespeichert werden." #~ msgid "~: ~ is not an nonnegative integer less than the rank of ~" #~ msgstr "~: ~ ist nicht >= 0 und < dem Rang von ~" #~ msgid "~: ~ is not an array of bits" #~ msgstr "~: ~ ist kein Bit-Array." #~ msgid "~: The arguments ~ and ~ should be arrays of bits with the same dimensions" #~ msgstr "~: Die Argumente ~ und ~ müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein." #~ msgid "~: The arguments ~, ~ and ~ should be arrays of bits with the same dimensions" #~ msgstr "~: Die Argumente ~, ~ und ~ müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein." #~ msgid "~: vector ~ has no fill pointer" #~ msgstr "~: Vektor ~ hat keinen Fill-Pointer." #~ msgid "~: ~ has length zero" #~ msgstr "~: ~ hat keine aktiven Elemente." #~ msgid "~: extending the vector by ~ elements makes it too long" #~ msgstr "~: Durch die angegebene Extension von ~ wird der Vektor zu lang." #~ msgid "~ works only on adjustable arrays, not on ~" #~ msgstr "~ funktioniert nur auf adjustierbaren Arrays, nicht auf ~" #~ msgid "~: extension ~ should be a positive fixnum" #~ msgstr "~: Extension ~ sollte ein Fixnum > 0 sein." #~ msgid "~: cannot push ~ into array ~ (bad type)" #~ msgstr "~: Das Objekt ~ kann nicht in den Array ~ geschoben werden, weil vom falschen Typ." #~ msgid "~: dimension ~ is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))" #~ msgstr "~: Dimension ~ ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))." #~ msgid "~: dimensions ~ produce too large total-size" #~ msgstr "~: Dimensionen ~ ergeben zu große Gesamtgröße." #~ msgid "~: ambiguous, more than one initialization specified" #~ msgstr "~: Mehr als eine Initialisierung angegeben." #~ msgid "~: the initial-element ~ is not of type ~" #~ msgstr "~: Das Initialisierungselement ~ ist nicht vom Typ ~." #~ msgid "~: ~ is of incorrect length" #~ msgstr "~: ~ hat nicht die richtige Länge." #~ msgid "~: ~-argument ~ is not an array" #~ msgstr "~: ~-Argument ~ ist kein Array." #~ msgid "~: ~-argument ~ does not have element type ~" #~ msgstr "~: ~-Argument ~ hat nicht den Elementtyp ~." #~ msgid "~: ~-argument ~ is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))" #~ msgstr "~: ~-Argument ~ ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))." #~ msgid "~: array-total-size + displaced-offset (= ~) exceeds total size ~ of ~-argument" #~ msgstr "~: Array-Gesamtgröße mit Displaced-Offset (~) > Gesamtgröße ~ des ~-Arguments" #~ msgid "~: fill-pointer ~ should be a nonnegative fixnum" #~ msgstr "~: Gewünschter Fill-Pointer ~ sollte ein Fixnum >=0 sein." #~ msgid "~: fill-pointer argument ~ is larger than the length ~" #~ msgstr "~: Gewünschter Fill-Pointer ~ ist größer als die Länge ~" #~ msgid "~: attempted rank ~ is too large" #~ msgstr "~: Der gewünschte Rang ~ ist zu groß." #~ msgid "~: ~ may not be specified for an array of rank ~" #~ msgstr "~: ~ darf bei einem Array vom Rang ~ nicht angegeben werden." #~ msgid "~: rank ~ of array ~ cannot be altered: ~" #~ msgstr "~: Dimensionszahl ~ des Arrays ~ kann nicht geändert werden: ~" #~ msgid "~: array ~ does not have element-type ~" #~ msgstr "~: Array ~ hat nicht Elementtyp ~" #~ msgid "~: cannot displace array ~ to itself" #~ msgstr "~: Array ~ kann nicht auf sich selbst displaced werden." #~ msgid "~: array ~ has no fill-pointer" #~ msgstr "~: Array ~ hat keinen Fill-Pointer." #~ msgid "~: the fill-pointer of array ~ is ~, greater than ~" #~ msgstr "~: Array ~ hat einen Fill-Pointer ~ > gewünschte Länge ~." #~ msgid "Illegal START index ~ for ~" #~ msgstr "Unzulässiger START - Index ~ für ~" #~ msgid "Illegal END index ~ for ~" #~ msgstr "Unzulässiger END - Index ~ für ~" #~ msgid "~: invalid bit-vector length ~" #~ msgstr "~: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~ ungeeignet." #~ msgid "Hash table size ~ too large" #~ msgstr "Zu große Hashtabellengröße ~" #~ msgid "internal error occured while resizing ~" #~ msgstr "Interner Fehler beim Reorganisieren von ~." #~ msgid "~: argument ~ should be ~, ~, ~, ~ or ~." #~ msgstr "~: Argument ~ sollte ~, ~, ~, ~ oder ~ sein." #~ msgid "~: ~ argument should be a fixnum >=0, not ~" #~ msgstr "~: ~-Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #~ msgid "~: ~ argument should be an integer or a float > 1, not ~" #~ msgstr "~: ~-Argument sollte ein Integer oder ein Float > 1 sein, nicht ~" #~ msgid "~: ~ argument should be a real between 0 and 1, not ~" #~ msgstr "~: ~-Argument muss eine reelle Zahl zwischen 0 und 1 sein, nicht ~" #~ msgid "~: internal error while building ~" #~ msgstr "~: Interner Fehler beim Aufbauen von ~" #~ msgid "~: argument ~ is not a hash table" #~ msgstr "~: Argument ~ ist keine Hashtabelle." #~ msgid "~: ~ is not a pair" #~ msgstr "~: ~ ist kein Paar." #~ msgid "~: lists ~ and ~ are not of same length" #~ msgstr "~: Listen ~ und ~ sind verschieden lang." #~ msgid "~: start index ~ too large for ~" #~ msgstr "~: START-Index ~ zu groß für ~" #~ msgid "~: end index ~ too large for ~" #~ msgstr "~: END-Index ~ zu groß für ~" #~ msgid "symbol ~ cannot be deleted from symbol table" #~ msgstr "Symbol ~ kann nicht aus der Symboltabelle entfernt werden." #~ msgid "~ inconsistent: symbol ~ is a shadowing symbol but not present" #~ msgstr "Inkonsistenz in ~ : Symbol ~ ist zwar unter SHADOWING-SYMBOLS vorhanden, aber nicht präsent." #~ msgid "" #~ "Uninterning ~ from ~ uncovers a name conflict.\n" #~ "You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict." #~ msgstr "" #~ "Durch Uninternieren von ~ aus ~ entsteht ein Namenskonflikt.\n" #~ "Sie dürfen auswählen, welches der gleichnamigen Symbole Vorrang bekommt, um den Konflikt aufzulösen." #~ msgid "UNEXPORT in ~ is illegal" #~ msgstr "UNEXPORT ist in ~ nicht zulässig." #~ msgid "UNEXPORT works only on accessible symbols, not on ~ in ~" #~ msgstr "UNEXPORT ist nur auf accessiblen Symbolen möglich, nicht auf Symbol ~ in ~." #~ msgid "~: Symbol ~ should be imported into ~ before being exported." #~ msgstr "~: Symbol ~ müsste erst in ~ importiert werden, bevor es exportiert werden kann." #~ msgid "" #~ "Exporting ~ from ~ produces a name conflict with ~ from ~.\n" #~ "You may choose which symbol should be accessible in ~." #~ msgstr "" #~ "Durch Exportieren von ~ aus ~ ergibt sich ein Namenskonflikt mit ~ in ~.\n" #~ "Sie dürfen auswählen, welches der Symbole in ~ Vorrang haben soll." #~ msgid "" #~ "(~ ~ ~): ~ name conflicts remain\n" #~ "Which symbol with name ~ should be accessible in ~?" #~ msgstr "" #~ "(~ ~ ~): Weiterhin ~ Namenskonflikte.\n" #~ "Welches Symbol mit dem Namen ~ soll in ~ Vorrang haben?" #~ msgid "The value of *PACKAGE* was not a package. Old value ~. New value ~." #~ msgstr "Der Wert von *PACKAGE* war keine Package. Alter Wert: ~. Neuer Wert: ~." #~ msgid "~: Package ~ has been deleted." #~ msgstr "~: Package ~ wurde gelöscht." #~ msgid "~: argument should be a package or a package name, not ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss eine Package oder ein Packagename sein, nicht ~" #~ msgid "~: there is already a package named ~" #~ msgstr "~: Eine Package mit dem Namen ~ gibt es schon." #~ msgid "~: argument should be a symbol or a list of symbols, not ~" #~ msgstr "Argument zu ~ muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~" #~ msgid "~: a package with name ~ already exists." #~ msgstr "~: Eine Package mit dem Namen ~ gibt es schon." #~ msgid "Cannot change the case sensitiveness of ~." #~ msgstr "Kann Groß-/Kleinschreibung von ~ nicht verändern." #~ msgid "~: ~ is not using ~" #~ msgstr "~: ~ benutzt nicht ~." #~ msgid "~: ~ is not a valid index into ~" #~ msgstr "~: ~ ist kein erlaubter Index für ~." #~ msgid "~: ~ is not a record" #~ msgstr "~: ~ ist kein Record." #~ msgid "~: length ~ should be of type ~" #~ msgstr "~: Länge ~ sollte vom Typ ~ sein." #~ msgid "~: ~ is not a structure of type ~" #~ msgstr "~: ~ ist keine Structure vom Typ ~." #~ msgid "~: Slot ~ of ~ has no value" #~ msgstr "~: Slot ~ von ~ hat keinen Wert." #~ msgid "~: This is not a compiled closure: ~" #~ msgstr "~: Das ist keine compilierte Closure: ~" #~ msgid "~ is not a valid code-vector byte" #~ msgstr "~ ist als Byte in einem Code-Vektor ungeeignet." #~ msgid "~: invalid side-effect class ~ for function ~" #~ msgstr "~: unzulässige Seiteneffektklasse ~ für Funktion ~." #~ msgid "~: invalid code-vector ~" #~ msgstr "~: Als Code-Vektor einer Funktion ist ~ ungeeignet." #~ msgid "~: function ~ is too big: ~" #~ msgstr "~: Funktion ~ ist zu groß: ~" #~ msgid "~: This is not a prototype of a generic function: ~" #~ msgstr "~: Das ist kein Prototyp einer generischen Funktion: ~" #~ msgid "There are no sequences of type ~" #~ msgstr "Es gibt keine Sequences vom Typ ~." #~ msgid "~: sequence type forces length ~, but result has length ~" #~ msgstr "~: Sequence-Typ gibt Länge ~ vor, Ergebnis hat aber die Länge ~." #~ msgid "~: ~ should be an integer >=0, not ~" #~ msgstr "~: ~ muss ein Integer >=0 sein, nicht ~" #~ msgid "~: ~ = ~ should not be greater than ~ = ~" #~ msgstr "~: ~ = ~ darf ~ = ~ nicht übersteigen." #~ msgid "~: the index should be a fixnum >=0, not ~" #~ msgstr "~: Der Index muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #~ msgid "~: bad length ~" #~ msgstr "~: Fehlerhafte Länge aufgetreten: ~" #~ msgid "~: size should be an integer >=0, not ~" #~ msgstr "~: SIZE muss ein Integer >=0 sein, nicht ~" #~ msgid "~: :update must not be specified without :initial-element" #~ msgstr "~: :UPDATE darf nur mit :INITIAL-ELEMENT angegeben werden." #~ msgid "~: Must not specify both arguments to :TEST and :TEST-NOT" #~ msgstr "~: Argumente zu :TEST und :TEST-NOT dürfen nicht beide angegeben werden." #~ msgid "too long sequence ~" #~ msgstr "Zu lange Sequence: ~" #~ msgid "~: the radix must be an integer between 2 and 36, not ~" #~ msgstr "~: Als Zahlsystembasis sind nur Integers zwischen 2 und 36 zulässig, nicht ~." #~ msgid "~: the code argument should be an integer, not ~" #~ msgstr "~: Code-Argument muss ein Integer sein, nicht ~." #~ msgid "~: cannot coerce ~ to a character" #~ msgstr "~: ~ kann nicht in ein Character umgewandelt werden." #~ msgid "~: the weight argument should be an integer, not ~" #~ msgstr "~: Weight-Argument muss ein Integer sein, nicht ~." #~ msgid "~: argument should be an integer, not ~" #~ msgstr "~: Argument muss ein Integer sein, nicht ~." #~ msgid "~: ~-index should be an integer, not ~" #~ msgstr "~: ~-Index muss ein Integer sein, nicht ~." #~ msgid "~: index should be NIL or an integer, not ~" #~ msgstr "~: Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~." #~ msgid "~: ~-index should be NIL or an integer, not ~" #~ msgstr "~: ~-Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~." #~ msgid "~: index should not be negative: ~" #~ msgstr "~: Index muss >=0 sein, nicht ~." #~ msgid "~: ~-index should not be negative: ~" #~ msgstr "~: ~-Index muss >=0 sein, nicht ~." #~ msgid "~: index ~ should not be greater than the length of the string" #~ msgstr "~: Index ~ darf die Stringlänge nicht überschreiten." #~ msgid "~: ~-index ~ should not be greater than the length of the string" #~ msgstr "~: ~-Index ~ darf die Stringlänge nicht überschreiten." #~ msgid "~: index ~ should be less than the length of the string" #~ msgstr "~: Index ~ muss kleiner als die Stringlänge sein." #~ msgid "~: ~-index ~ should be less than the length of the string" #~ msgstr "~: ~-Index ~ muss kleiner als die Stringlänge sein." #~ msgid "~: :START-index ~ must not be greater than :END-index ~" #~ msgstr "~: :START-Index ~ darf den :END-Index ~ nicht überschreiten." #~ msgid "~: argument ~ should be a string, a symbol or a character" #~ msgstr "~: Argument muss ein String, Symbol oder Character sein, nicht ~." #~ msgid "~: :start-index ~ must not be greater than :end-index ~" #~ msgstr "~: :START-Index ~ darf den :END-Index ~ nicht überschreiten." #~ msgid "~: :start1-index ~ must not be greater than :end1-index ~" #~ msgstr "~: :START1-Index ~ darf den :END1-Index ~ nicht überschreiten." #~ msgid "~: :start2-index ~ must not be greater than :end2-index ~" #~ msgstr "~: :START2-Index ~ darf den :END2-Index ~ nicht überschreiten." #~ msgid "~: the string length ~ should be nonnegative fixnum" #~ msgstr "~: ~ ist als Stringlänge nicht geeignet, da kein Fixnum >= 0." #~ msgid "~: ~ argument ~ should be of type ~" #~ msgstr "~: ~-Argument ~ sollte vom Typ ~ sein." #~ msgid "~: bad frame climbing mode ~" #~ msgstr "~: Ungültiger Frame-Kletter-Modus ~" #~ msgid "~: ~ is not a stack pointer" #~ msgstr "~: ~ ist kein Stackpointer." #~ msgid "~: ~ is not a pointer to an EVAL/APPLY frame" #~ msgstr "~: ~ ist kein Pointer auf einen EVAL/APPLY-Frame." #~ msgid "~: environment is not an alist" #~ msgstr "~: Environment ist keine Aliste" #~ msgid "~: unknown frame type" #~ msgstr "~: Unbekannter Frame-Typ" #~ msgid "~: ~ comes from a previous Lisp session and is invalid" #~ msgstr "~: ~ stammt aus einer früheren Lisp-Sitzung und ist jetzt ungültig." #~ msgid "~: ~ is not a list" #~ msgstr "~: ~ ist keine Liste." #~ msgid "~: A true list must not end with ~" #~ msgstr "~: Eine echte Liste darf nicht mit ~ aufhören." #~ msgid "~: ~ is a constant, may not be used as a variable" #~ msgstr "~: ~ ist eine Konstante und kann daher nicht als Variable verwendet werden." #~ msgid "~: ~ is not a symbol, cannot be declared ~" #~ msgstr "~: ~ ist kein Symbol, wurde aber als ~ deklariert." #~ msgid "~: ~ is not a vector" #~ msgstr "~: ~ ist kein Vektor." #~ msgid "~: ~ may not be used as an environment" #~ msgstr "~: ~ ist nicht als Environment geeignet." #~ msgid "~: argument ~ should be a nonnegative fixnum" #~ msgstr "~: Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~" #~ msgid "~: ~ is not an integer" #~ msgstr "~: ~ ist kein Integer." #~ msgid "~: ~ is not a non-negative integer" #~ msgstr "~: ~ ist kein Integer >= 0" #~ msgid "~: argument ~ is not a string" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein String." #~ msgid "Attempt to modify a read-only string: ~" #~ msgstr "Versuch der Modifikation eines unveränderlichen String: ~" #~ msgid "~: argument ~ is neither a string nor an integer" #~ msgstr "~: Argument ~ ist weder ein String noch eine ganze Zahl." #~ msgid "string too long: desired length ~ exceeds the supported maximum length" #~ msgstr "String zu lang: Die gewünschte Länge übersteigt die größte unterstützte Länge." #~ msgid "~: argument ~ is not a stream" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Stream." #~ msgid "~: argument ~ should be a stream of type ~" #~ msgstr "~: Argument ~ sollte ein Stream vom Typ ~ sein." #~ msgid "~: argument ~ is not a character set" #~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Zeichensatz." #~ msgid "~: keyword arguments in ~ should occur pairwise" #~ msgstr "~: Keyword-Argumente in ~ sind nicht paarig." #~ msgid "~: ~ marker ~ is not a symbol" #~ msgstr "~: ~-Markierung ~ ist kein Symbol." #~ msgid "" #~ "~: illegal keyword/value pair ~, ~ in argument list.\n" #~ "The allowed keywords are ~" #~ msgstr "" #~ "~: Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~, ~ in der Argumentliste.\n" #~ "Die erlaubten Keywords sind ~" #~ msgid "~: ~ is not a function name" #~ msgstr "~: ~ ist keine Funktionsbezeichnung." #~ msgid "" #~ "~: argument ~ is not a function.\n" #~ "To get a function in the current environment, write (FUNCTION ...).\n" #~ "To get a function in the global environment, write (COERCE '... 'FUNCTION)." #~ msgstr "" #~ "~: Argument ~ ist keine Funktion.\n" #~ "Um eine Funktion im aktuellen Environment zu bekommen, (FUNCTION ...) schreiben.\n" #~ "Um eine Funktion im globalen Environment zu bekommen, (COERCE '... 'FUNCTION) schreiben." #~ msgid "EVAL/APPLY: Too many arguments (~ instead of at most ~) given to ~" #~ msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente (~ statt höchstens ~) für ~." #~ msgid "~: Too many arguments (~ instead of at most ~) given to ~" #~ msgstr "~: Zu viele Argumente (~ statt höchstens ~) für ~." #~ msgid "EVAL/APPLY: Too few arguments (~ instead of at least ~) given to ~" #~ msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente (~ statt mindestens ~) für ~." #~ msgid "~: Too few arguments (~ instead of at least ~) given to ~" #~ msgstr "~: Zu wenig Argumente (~ statt mindestens ~) für ~." #~ msgid "~: ~ is not an 8-bit number" #~ msgstr "~: ~ ist keine 8-bit-Zahl." #~ msgid "~: ~ is not a 16-bit number" #~ msgstr "~: ~ ist keine 16-bit-Zahl." #~ msgid "~: ~ is not an 32-bit number" #~ msgstr "~: ~ ist keine 32-bit-Zahl." #~ msgid "~: ~ is not an 64-bit number" #~ msgstr "~: ~ ist keine 64-bit-Zahl." #~ msgid "~: ~ is not an `unsigned int' number" #~ msgstr "~: ~ ist keine `unsigned int'-Zahl." #~ msgid "~: ~ is not an `int' number" #~ msgstr "~: ~ ist keine `int'-Zahl." #~ msgid "~: ~ is not a `unsigned long' number" #~ msgstr "~: ~ ist keine `unsigned long'-Zahl." #~ msgid "~: ~ is not a `long' number" #~ msgstr "~: ~ ist keine `long'-Zahl." #~ msgid "~: ~ is not a single-float" #~ msgstr "~: ~ ist kein Single-Float." #~ msgid "~: ~ is not a double-float" #~ msgstr "~: ~ ist kein Double-Float." #~ msgid "~ (~ ~): out of memory" #~ msgstr "~ (~ ~): Kein Speicher mehr verfügbar." #~ msgid "~: type of attribute ~ is unsupported" #~ msgstr "~: Typ des Attributs ~ ist nicht unterstützt." #~ msgid "~: too large shift amount ~" #~ msgstr "~: Zu große Schiebezahl ~" #~ msgid "~: unidentifiable type!!!" #~ msgstr "~: Typ nicht identifizierbar!!!" #~ msgid "~: type ~ does not correspond to a class" #~ msgstr "~: Typ ~ entspricht keiner Klasse." #~ msgid "~: ~ does not name a class" #~ msgstr "~: ~ benennt keine Klasse." #~ msgid "~: type definition for ~ exceeds depth limit, maybe recursive" #~ msgstr "~: Definition des Typs ~ ist zu tief verschachtelt, womöglich rekursiv." #~ msgid "~: ~ cannot be coerced to type ~" #~ msgstr "~: ~ kann nicht in Typ ~ umgewandelt werden." #~ msgid "~: the property list of ~ has an odd length" #~ msgstr "~: Die Property-Liste von ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "~: the property list ~ has an odd length" #~ msgstr "~: Die Property-Liste ~ hat ungerade Länge." #~ msgid "~: ~ is not a system function" #~ msgstr "~: ~ ist keine System-Funktion." #~ msgid "~: index ~ is negative" #~ msgstr "~: Index ~ ist negativ." #~ msgid "~: invalid argument ~" #~ msgstr "~: Argument ~ hat falschen Typ." #~ msgid "The value of *GENSYM-COUNTER* was not a nonnegative integer. Old value ~. New value ~." #~ msgstr "Der Wert von *GENSYM-COUNTER* war kein Integer >= 0. Alter Wert: ~. Neuer Wert: ~." #~ msgid "~: argument should be a positive fixnum, not ~" #~ msgstr "~: Argument muss ein Fixnum >0 sein, nicht ~" #~ msgid "~: ~ is not a number" #~ msgstr "~: ~ ist keine Zahl." #~ msgid "~: ~ is not a real number" #~ msgstr "~: ~ ist keine reelle Zahl." #~ msgid "~: ~ is not a floating-point number" #~ msgstr "~: ~ ist keine Gleitkomma-Zahl." #~ msgid "~: ~ is not a rational number" #~ msgstr "~: ~ ist keine rationale Zahl." #~ msgid "~: argument should be a ~, not ~" #~ msgstr "~: Argument muss ein ~ sein, nicht ~." #~ msgid "~: the value of ~ should be a ~, not ~" #~ msgstr "~: Der Wert von ~ sollte ein ~ sein, nicht ~" #~ msgid "~: argument should be positive and an integer or float, not ~" #~ msgstr "~: Argument muss positiv und Integer oder Float sein, nicht ~" #~ msgid "not a 32-bit integer: ~" #~ msgstr "Das ist keine 32-Bit-Zahl: ~" #~ msgid "not a 64-bit integer: ~" #~ msgstr "Das ist keine 64-Bit-Zahl: ~" #~ msgid "~: ~ is not a valid boolean operation" #~ msgstr "~: ~ ist keine gültige Boolesche Operation." #~ msgid "The arguments to BYTE must be fixnums >=0: ~, ~" #~ msgstr "Die Argumente zu BYTE müssen Fixnums >=0 sein: ~, ~" #~ msgid "~ is not a BYTE specifier" #~ msgstr "~ ist kein BYTE-Specifier." #~ msgid "quotient ~ / ~ is not an integer" #~ msgstr "Quotient ~ / ~ ist keine ganze Zahl." #~ msgid "~: Unsupported call mechanism: ~" #~ msgstr "~: Nicht unterstützter Aufrufmechanismus: ~" #~ msgid "~: Bad function prototype: ~" #~ msgstr "~: Ungültiger Funktionsprototyp: ~" #~ msgid "~: Wrong number of arguments for prototype ~" #~ msgstr "~: Unpassende Anzahl Argumente für Prototyp ~." #~ msgid "~: Bad argument for prototype ~: ~" #~ msgstr "~: Unpassendes Argument für Prototyp ~: ~" #~ msgid "~: Bad argument: ~" #~ msgstr "~: Unpassendes Argument: ~" #~ msgid "~: ~ is not a valid address" #~ msgstr "~: ~ ist keine gültige Adresse." #~ msgid "~: argument is not a foreign object: ~" #~ msgstr "~: Argument ist kein Foreign-Objekt: ~" #~ msgid "~: argument ~ should be a ~, ~ or ~" #~ msgstr "~: Argument ~ sollte vom Typ ~, ~ oder ~ sein." #~ msgid "~: must not invalidate the sole FFI session pointer" #~ msgstr "~: Der einzige FFI-Session-Pointer darf nicht ungültig gemacht werden." #~ msgid "~: cannot resurrect the zombie ~" #~ msgstr "~: Kann den bereits toten ~ nicht wiederauferstehen lassen." #~ msgid "A foreign function ~ already exists" #~ msgstr "Eine Foreign-Funktion ~ gibt es schon." #~ msgid "~ cannot be converted to the foreign type ~" #~ msgstr "~ kann nicht in den Foreign-Typ ~ umgewandelt werden." #~ msgid "64 bit integers are not supported on this platform and with this C compiler: ~" #~ msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform und mit diesem C-Compiler nicht unterstützt: ~" #~ msgid "~ cannot be converted to a foreign function with another calling convention." #~ msgstr "~ kann nicht in eine Foreign-Funktion mit anderer Aufrufkonvention umgewandelt werden." #~ msgid "~: element type has size 0: ~" #~ msgstr "~: Elementtyp hat die Größe 0: ~" #~ msgid "~: argument is not a foreign variable: ~" #~ msgstr "~: Argument ist keine Foreign-Variable: ~" #~ msgid "~: foreign variable with unknown type, missing DEF-C-VAR: ~" #~ msgstr "~: Foreign-Variable mit unbekanntem Typ, DEF-C-VAR fehlt: ~" #~ msgid "A foreign variable ~ does not exist" #~ msgstr "Eine Foreign-Variable ~ gibt es nicht." #~ msgid "~: foreign variable ~ does not have the required size or alignment" #~ msgstr "~: Foreign-Variable ~ hat nicht die geforderte Größe oder Alignment." #~ msgid "~: type specifications for foreign variable ~ conflict: ~ and ~" #~ msgstr "~: Typangaben für Foreign-Variable ~ widersprechen sich: ~ und ~" #~ msgid "~: foreign variable ~ may not be modified" #~ msgstr "~: Foreign-Variable ~ darf nicht verändert werden." #~ msgid "~: foreign variable ~ of type ~ is not an array" #~ msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ ist kein Array." #~ msgid "~: foreign variable ~ of type ~ is not a pointer" #~ msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ ist kein Pointer." #~ msgid "~: foreign variable ~ of type ~ is not a struct or union" #~ msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ ist kein Struct oder Union." #~ msgid "~: foreign variable ~ of type ~ has no component with name ~" #~ msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ hat keine Komponente namens ~." #~ msgid "~: foreign variable ~ does not have the required alignment" #~ msgstr "~: Foreign-Variable ~ hat nicht das geforderte Alignment." #~ msgid "~: ~ has no type, :FULL is illegal" #~ msgstr "~: ~ ist untypisiert, damit ist :FULL ungültig." #~ msgid "~: argument is not a foreign function: ~" #~ msgstr "~: Argument ist keine Foreign-Funktion: ~" #~ msgid "~: foreign function with unknown calling convention, missing DEF-CALL-OUT: ~" #~ msgstr "~: Foreign-Funktion mit unbekannter Aufrufkonvention, DEF-CALL-OUT fehlt: ~" #~ msgid "~: illegal foreign function type ~" #~ msgstr "~: ungültiger Typ für externe Funktion: ~" #~ msgid "~: A foreign function ~ does not exist" #~ msgstr "~: Eine Foreign-Funktion ~ gibt es nicht." #~ msgid "~: calling conventions for foreign function ~ conflict" #~ msgstr "~: Aufrufkonventionen für Foreign-Funktion ~ widersprechen sich." #~ msgid "~: Cannot open library ~: ~" #~ msgstr "~: Kann Bibliothek ~ nicht öffnen: ~" #~ msgid "~: Cannot open library ~" #~ msgstr "~: Kann Bibliothek ~ nicht öffnen." #~ msgid "~: no dynamic object named ~ in library ~" #~ msgstr "~: Dynamisches Objekt mit Namen ~ in der Bibliothek ~ nicht vorhanden." #~ msgid "~: ~ is not a library" #~ msgstr "~: ~ ist keine Bibliothek." #~ msgid " -norc - do not load the user ~S/.clisprc file\n" #~ msgstr " -norc Lade das ~S/.clisprc des Benutzers nicht.\n" #~ msgid "symbol ~SA from ~SA will become a shadowing symbol" #~ msgstr "Symbol ~SA aus ~SA wird als Shadowing deklariert." #~ msgid "READ: ~S@?" #~ msgstr "READ: ~S@?" #~ msgid "~S0*It will be ignored." #~ msgstr "Sie wird ignoriert." #~ msgid "Loading logical hosts from file ~SA ..." #~ msgstr "Datei mit Logical-Hosts ~SA wird geladen..." #~ msgid "Defined logical host ~SA" #~ msgstr "Definiere Logical-Host ~SA." #~ msgid "~SA must introduce a number." #~ msgstr "~SA muss eine Zahl einleiten." #~ msgid "The closing format directive '~SA' does not have a corresponding opening one." #~ msgstr "Schließende Klammer '~SA' ohne vorherige öffnende Klammer." #~ msgid "The closing format directive '~SA' does not match the corresponding opening one. It should read '~SA'." #~ msgstr "Schließende Klammer '~SA' passt nicht; sollte '~SA' lauten." #~ msgid "The ~S~S; format directive is not allowed at this point." #~ msgstr "Hier ist keine ~S~S;-FORMAT-Direktive möglich." #~ msgid "The ~S~Snewline format directive cannot take both modifiers." #~ msgstr "Die ~S~SNewline-FORMAT-Direktive ist mit : und @ sinnlos." #~ msgid "An opening format directive is never closed; expecting '~SA'." #~ msgstr "Schließende Klammer '~SA' fehlt." #~ msgid "The argument for the ~S~SR format directive is too large." #~ msgstr "Zu großes Argument für ~S~SR-FORMAT-Direktive." #~ msgid "The ~S~S[ format directive cannot take both modifiers." #~ msgstr "~S~S[ geht nicht mit : und @ gleichzeitig." #~ msgid "Wrote the memory image into ~SA" #~ msgstr "Speicherabbild als ~SA abgespeichert." #~ msgid "~Ss: ~Ss is not a function name" #~ msgstr "~SS: ~SS ist keine Funktionsbezeichnung." #~ msgid "Compiler bug!! Occurred in ~SA~S@[ at ~SA~S]." #~ msgstr "Fehler im Compiler!! Aufgetreten in ~SA~S@[ bei ~SA~S]." #~ msgid " in line ~SD" #~ msgstr " in Zeile ~SD" #~ msgid " in lines ~SD..~SD" #~ msgstr " in Zeilen ~SD..~SD" #~ msgid "WARNING~S@[ in ~SA~S]~SA :" #~ msgstr "WARNUNG~S@[ in ~SA~S]~SA :" #~ msgid "Function ~Ss is deprecated~S@[, use ~Ss instead~S]" #~ msgstr "Von der Funktion ~SS wird abgeraten~S@[, benutzen Sie stattdessen ~SS~S]." #~ msgid "Function ~Ss~S% was already defined~Sa~S:[~S% with the signature~S%~Sa~S% it is being re-defined with a new signature~S%~Sa~S;~S2*~S]" #~ msgstr "Funktion ~SS~S% war bereits~SA definiert~S:[, mit der Signatur ~SA,~S% und wird nun neu definiert, mit der Signatur ~SA~S;~S2*~S]" #~ msgid "Arithmetic operand ~Ss must evaluate to a number, not ~Ss" #~ msgstr "Der Wert des arithmetischen Operands ~SS sollte eine Zahl sein, nicht ~SS" #~ msgid "[~Ss was defined~Sa]" #~ msgstr "[~SS war~SA definiert.]" #~ msgid "~SD error~S:P, ~SD warning~S:P" #~ msgstr "~SD Error~S:P, ~SD Warnung~S:*~S[en~S;~S:;en~S]" #~ msgid "Listing of compilation of file ~SA~S%on ~S@? by ~SA, version ~SA" #~ msgstr "Listing der Compilation von Datei ~SA~S%am ~S@? durch ~SA in der Version ~SA" #~ msgid "Compiling file ~SA ..." #~ msgstr "Datei ~SA wird compiliert..." #~ msgid "Wrote file ~SA" #~ msgstr "Datei ~SA erstellt." #~ msgid "Deleted file ~SA" #~ msgstr "Datei ~SA gelöscht." #~ msgid "for function ~Ss applied to ~Ss:~S%while computing the effective method through ~Ss:~S%invalid method combination: ~Ss~S%~S?" #~ msgstr "Beim Anwenden von Funktion ~SS auf ~SS:~S%Während der Bestimmung der effektiven Methode durch ~SS:~S%Ungültige Methodenkombination ~SS~S%~S?" #~ msgid "service does not exist: ~SA/~SA" #~ msgstr "Service existiert nicht: ~SA/~SA" #~ msgid "Reset *PACKAGE* to ~Ss" #~ msgstr "*PACKAGE* wurde zurückgesetzt auf ~SS." #~ msgid "~SA is not a number. Try again." #~ msgstr "~SA ist keine Zahl. Versuchen Sie's nochmal." #~ msgid "Printed ~SD frames" #~ msgstr "~SD Frames ausgegeben." #~ msgid "Last error is: >> ~SA <<" #~ msgstr "Letzter Fehler: >> ~SA <<" #~ msgid ", is accessible in ~S:d package~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}" #~ msgstr ", ist in ~S[~S;der Package~S:;den ~S:*~SD Packages~S] ~S{~SA~S^, ~S} accessible" #~ msgid " (macro: ~Ss)" #~ msgstr " (Macro: ~Ss)" #~ msgid ", value: ~Ss" #~ msgstr ", Wert: ~Ss" #~ msgid "a~S:[~S; deprecated~S] function" #~ msgstr "eine~S:[~S; abgeratene~S] Funktion" #~ msgid "a~S:[~S; deprecated~S] macro" #~ msgstr "ein~S:[~S; abgeratener~S] Makro" #~ msgid "on the ~S:[posi~S;nega~S]tive real axis" #~ msgstr "auf der ~S:[posi~S;nega~S]tiven reellen Achse" #~ msgid "on the ~S:[posi~S;nega~S]tive imaginary axis" #~ msgstr "auf der ~S:[posi~S;nega~S]tiven imaginären Achse" #~ msgid "in the ~S:[~S:[first~S;fourth~S]~S;~S:[second~S;third~S]~S] quadrant" #~ msgstr "im ~S:[~S:[ers~S;vier~S]~S;~S:[zwei~S;drit~S]~S]ten Quadranten" #~ msgid "Unicode name: ~SA" #~ msgstr "Unicode-Name: ~SA" #~ msgid "It is a ~S:[non-~S;~S]printable character." #~ msgstr "Es ist ein ~S:[nicht ~S;~S]druckbares Zeichen." #~ msgid "a~S:[~S:[ closed ~S;n output-~S]~S;~S:[n input-~S;n input/output-~S]~S]stream." #~ msgstr "ein ~S:[~S:[geschlossener ~S;Output-~S]~S;~S:[Input-~S;bidirektionaler ~S]~S]Stream." #~ msgid "the package named ~SA" #~ msgstr "die Package mit Namen ~SA" #~ msgid ". It has ~S:d nickname~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}" #~ msgstr " und ~S[~S;~S:;~S:*~SD ~S]zusätzlichen Namen ~S{~SA~S^, ~S}" #~ msgid "imports the external symbols of ~S:d package~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S} and " #~ msgstr "importiert die externen Symbole der ~S[~S;~S:;~S:*~SD ~S]Package~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S} und " #~ msgid "exports ~S[no symbols~S:;~S:*~S:d symbol~S:*~S[~S;~S:;s~S]~S]" #~ msgstr "exportiert ~S[keine Symbole~S:;~S:*~SD Symbol~S:*~S[~S;~S:;e~S]~S]" #~ msgid " to ~S:d package~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}" #~ msgstr " an die ~S[~S;~S:;~S:*~SD ~S]Package~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}" #~ msgid "~S:[a~S;the Common Lisp~S] readtable." #~ msgstr "~S:[eine ~S;die Common-Lisp-~S]Readtable." #~ msgid "a ~S:[~S;portable ~S]pathname~S:[.~S;~S:*, with the following components:~S{~SA~S}~S]" #~ msgstr "ein ~S:[~S;portabler ~S]Pathname~S:[.~S;~S:*, aufgebaut aus:~S{~SA~S}~S]" #~ msgid "a~S:[~S; simple~S] ~SA dimensional array" #~ msgstr "ein~S:[~S; einfacher~S] ~SA-dimensionaler Array" #~ msgid " of ~SAs" #~ msgstr " mit Elementen vom Typ ~SA" #~ msgid " (a~S:[~S;n immutable~S] ~S:[~S;reallocated ~S]~SA string)" #~ msgstr " (ein ~S:[~S;immutabler ~S]~S:[~S;versetzter ~S]~SA-String)" #~ msgid "~S%Methods:" #~ msgstr "~S%Methoden:" #~ msgid "~S%No methods." #~ msgstr "~S%Keine Methoden." #~ msgid "Argument list: ~S:S" #~ msgstr "Argumentliste: ~S:S" #~ msgid "Documentation: ~SA" #~ msgstr "Dokumentation: ~SA" #~ msgid "~SA [see above]" #~ msgstr "~SA [siehe oben]" #~ msgid "~SA is " #~ msgstr "~SA ist " #~ msgid "Argument list: ~SA." #~ msgstr "Argumentliste: ~SA." #~ msgid "Bytes permanently allocated: ~S9D~S%Bytes currently in use: ~S9D~S%Bytes available until next GC: ~S9D" #~ msgstr "Dauerhaft allozierte Bytes: ~S9D~S%Gegenwärtig benutzte Bytes: ~S9D~S%Bis zur nächsten GC verfügbar: ~S9D" #~ msgid "importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S and other symbols." #~ msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S und weiteren Symbolen." #~ msgid "importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S." #~ msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S." #~ msgid "~S: ~S is not a function." #~ msgstr "~S: ~S ist keine Funktion." #~ msgid "WARNING~S@[ in ~SA~S]~SA :~S%" #~ msgstr "WARNUNG~S@[ in ~SA~S]~SA :~S%" #~ msgid ", is accessible in ~S:d package~S:[~S;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}" #~ msgstr ", ist in ~S[~S;der Package~S:;den ~S:*~SD Packages~S]~S* ~S{~SA~S^, ~S} accessible" #~ msgid "Documentation as a ~Sa:~S%~Sa" #~ msgstr "Dokumentation als ~S:(~SA~S): ~SA" #~ msgid ". It has ~S:d nickname~S:[~S;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}" #~ msgstr " und ~S[~S;~S:;~S:*~SD ~S]zusätzlichen Namen~S* ~S{~SA~S^, ~S}" #~ msgid "imports the external symbols of ~S:d package~S:[~S;s~S] ~S{~SA~S^, ~S} and " #~ msgstr "importiert die externen Symbole der ~S[~S;~S:;~S:*~SD ~S]Package~S:[~S;s~S] ~S{~SA~S^, ~S} und " #~ msgid "exports ~S[no symbols~S:;~S:*~S:d symbol~S:[~S;s~S]~S]" #~ msgstr "exportiert ~S[keine Symbole~S:;~S:*~SD Symbol~S:[~S;e~S]~S]" #~ msgid " to ~S:d package~S:[~S;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}" #~ msgstr " an die ~S[~S;~S:;~S:*~SD ~S]Package~S:[~S;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}" #~ msgid "argument list: ~S:S" #~ msgstr "Argumentliste: ~S:S" #~ msgid "documentation: ~SA" #~ msgstr "Dokumentation: ~SA" #~ msgid "Please choose one of ~S:{~SA~S:^, ~S} ." #~ msgstr "Wählen Sie bitte eines von ~S:{~SA~S:^, ~S} aus." #~ msgid "The closing directive '~SA' does not have a corresponding opening one." #~ msgstr "Schließende Klammer '~SA' ohne vorherige öffnende Klammer" #~ msgid "The closing directive '~SA' does not match the corresponding opening one. It should read '~SA'." #~ msgstr "Schließende Klammer '~SA' passt nicht; sollte '~SA' lauten." #~ msgid "The ~S~S; directive is not allowed at this point." #~ msgstr "Hier ist keine ~S~S;-Direktive möglich." #~ msgid "The ~S~Snewline directive cannot take both modifiers." #~ msgstr "Die ~S~SNewline-Direktive ist mit : und @ sinnlos." #~ msgid "An opening directive is never closed; expecting '~SA'." #~ msgstr "Schließende Klammer '~SA' fehlt." #~ msgid "The argument for the ~S~SR directive is too large." #~ msgstr "Zu großes Argument für ~S~SR-Direktive." #~ msgid "The ~S~S[ directive cannot take both modifiers." #~ msgstr "~S~S[ geht nicht mit : und @ gleichzeitig." #~ msgid "a~S:[n interpret~S; compil~S]ed function." #~ msgstr "eine ~S:[interpret~S;compil~S]ierte Funktion." #~ msgid "~S: ~S is not an output ~S" #~ msgstr "~S: ~S ist kein Ausgabe-~S" #~ msgid "~S: argument ~S should be ~S." #~ msgstr "~S: Argument muss ein ~S sein." #~ msgid "~S~S<...~S~S:> not implemented yet" #~ msgstr "~S~S<...~S~S:> noch nicht implementiert" #~ msgid "Error: ~S~S:@> not implemented" #~ msgstr "Fehler: ~S~S:@> ist nicht implementiert." #~ msgid "~SA string)" #~ msgstr "~SA-String)" #~ msgid "~S is not a character, cannot be output onto ~S" #~ msgstr "~S ist kein Character und kann daher nicht auf ~S ausgegeben werden." #~ msgid "~S is not an integer, cannot be output onto ~S" #~ msgstr "~S ist kein Integer und kann daher nicht auf ~S ausgegeben werden." #~ msgid "~S: ~S is not a structure" #~ msgstr "~S: ~S ist keine Structure." #~ msgid "~S: ~S is not a nonnegative integer and therefore not a valid argument" #~ msgstr "~S: ~S ist keine erlaubte Abschnittlänge, da kein Integer >=0." #~ msgid "~S: ~S is not a nonnegative fixnum and therefore not a valid list length" #~ msgstr "~S: ~S ist als Listengröße nicht geeignet, da kein Fixnum >= 0" #, fuzzy #~ msgid "~S: ~S is not a Macro" #~ msgstr "~S: ~S ist kein Paar." #, fuzzy #~ msgid "~S: ~S is not a FunctionMacro" #~ msgstr "~S: ~S ist keine Funktion." #~ msgid "~S: ~S is not a sequence" #~ msgstr "~S: ~S ist keine Sequence." #~ msgid "~S applied to negative number ~S" #~ msgstr "~S auf negative Zahl ~S angewandt" #~ msgid "~S must be a string for commands or a vector of strings for a function" #~ msgstr "~S muss ein String für Kommandos oder ein Vektor von Strings für eine Funktion sein." #~ msgid "~S: an ARexx function must have 0 to ~S arguments: ~S" #~ msgstr "~S: ARexx Funktion muss 0 bis ~S Argumente haben: ~S" #~ msgid "~S: must be a string for ARexx: ~S" #~ msgstr "~S: Muss für ARexx ein String sein: ~S" #~ msgid "Only NIL, T and strings are accepted for ~S : ~S" #~ msgstr "Für ~S sind nur NIL, T oder Strings erlaubt: ~S" #~ msgid "~S: Not a Fixnum: ~S" #~ msgstr "~S: Kein Fixnum: ~S" #~ msgid "~S: Not an incoming Rexx message: ~S" #~ msgstr "~S: Keine eingehende Rexx Nachricht: ~S" #~ msgid "~S: ~S is a constant, cannot be bound dynamically" #~ msgstr "~S: ~S ist eine Konstante und kann nicht dynamisch gebunden werden." #~ msgid "FUNCTION: too long variable specification after &OPTIONAL: ~S" #~ msgstr "FUNCTION: Zu lange Variablenspezifikation nach &OPTIONAL: ~S" #~ msgid "FUNCTION: ~S in ~S is not a symbol" #~ msgstr "FUNCTION: ~S in ~S ist kein Symbol." #~ msgid "FUNCTION: &ALLOW-OTHER-KEYS must be followed by &AUX or end of list: ~S" #~ msgstr "FUNCTION: Auf &ALLOW-OTHER-KEYS muss &AUX oder Listenende folgen: ~S" #~ msgid "FUNCTION: ~S is not a symbol, may not be used as a variable" #~ msgstr "FUNCTION: ~S ist kein Symbol und kann daher nicht als Variable verwendet werden." #~ msgid "EVAL/APPLY: keyword arguments for ~S should occur pairwise" #~ msgstr "EVAL/APPLY: Keyword-Argumente für ~S sind nicht paarig." #~ msgid "EVAL/APPLY: ~S is not a symbol" #~ msgstr "EVAL/APPLY: ~S ist kein Symbol." #~ msgid "EVAL/APPLY: keyword ~S is illegal for ~S. The possible keywords are ~S" #~ msgstr "EVAL/APPLY: Das Keyword ~S ist bei ~S nicht erlaubt. Die möglichen Keywords sind ~S" #~ msgid "~S: ~S has no global function definition" #~ msgstr "~S: ~S hat keine globale Funktionsdefinition." #~ msgid "~S: the value of the constant ~S may not be altered" #~ msgstr "~S: Der Konstanten ~S kann kein Wert zugewiesen werden." #~ msgid "~S: the value of the constant ~S must not be removed" #~ msgstr "~S: Der Wert der Konstanten ~S muss erhalten bleiben." #~ msgid "~S: ~S is a constant, cannot be bound" #~ msgstr "~S: ~S ist eine Konstante und kann nicht dynamisch gebunden werden." #~ msgid "~S: ~S names a file, not a directory" #~ msgstr "~S: ~S ist ein File und kein Directory." #~ msgid "~S: If a device is specified, the directory must begin with ~S: ~S" #~ msgstr "~S: Ist ein Device angegeben, muss das Directory mit ~S anfangen: ~S" #, fuzzy #~ msgid "~S: ~S forbids ~S" #~ msgstr "~S: Schlecht aufgebaute ~S" #~ msgid "character ~S contains bits, cannot be output onto ~S" #~ msgstr "Character ~S enthält Bits und kann daher nicht auf ~S ausgegeben werden." #~ msgid "RAW mode not supported on ~S" #~ msgstr "RAW-Modus wird auf ~S nicht unterstützt." #~ msgid "~S: argument ~S is not a readtable" #~ msgstr "~S: Argument ~S ist keine Readtable." #~ msgid "~S from ~S: bad HASH-TABLE" #~ msgstr "~S von ~S: Fehlerhafte HASH-TABLE." #~ msgid "~S: array ~S is not adjustable" #~ msgstr "~S: Array ~S ist nicht adjustierbar." #~ msgid "~S: :SIZE argument should be a fixnum >=0, not ~S" #~ msgstr "~S: :SIZE-Argument sollte ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S" #~ msgid "~S: :REHASH-THRESHOLD argument should be a float between 0 and 1, not ~S" #~ msgstr "~S: :REHASH-THRESHOLD-Argument sollte ein Float zwischen 0 und 1 sein, nicht ~S" #~ msgid "~S: ~S is not a weak pointer" #~ msgstr "~S: ~S ist kein Weak-Pointer." #~ msgid "This is not a string: ~S" #~ msgstr "Das ist kein String: ~S" #~ msgid "~S: argument should be a character, not ~S" #~ msgstr "~S: Argument muss ein Character sein, nicht ~S." #~ msgid "~S: ~S is not a simple-vector" #~ msgstr "~S: ~S ist kein Simple-Vector." #~ msgid "~S: argument ~S is not a simple string" #~ msgstr "~S: Argument ~S ist kein Simple-String." #~ msgid "~S: argument ~S should be a stream" #~ msgstr "~S: Argument muss ein Stream sein, nicht ~S" #~ msgid "SETF SYMBOL-FUNCTION: ~S is not a function" #~ msgstr "SETF SYMBOL-FUNCTION: ~S ist keine Funktion." #~ msgid "argument to ~S should be a number: ~S" #~ msgstr "Argument zu ~S muss eine Zahl sein: ~S" #~ msgid "argument to ~S should be a real number: ~S" #~ msgstr "Argument zu ~S muss eine reelle Zahl sein: ~S" #~ msgid "argument to ~S should be a floating point number: ~S" #~ msgstr "Argument zu ~S muss eine Floating-Point-Zahl sein: ~S" #~ msgid "argument to ~S should be a rational number: ~S" #~ msgstr "Argument zu ~S muss eine rationale Zahl sein: ~S" #~ msgid "~S: argument should be a random-state, not ~S" #~ msgstr "~S: Argument muss ein Random-State sein, nicht ~S" #, fuzzy #~ msgid "~S: ~S is not an LDAP URL" #~ msgstr "~S: ~S ist kein Paar." #~ msgid "~S1{~S5@*~SD/~S4@*~SD/~S3@*~SD ~S2@*~S2,'0D.~S1@*~S2,'0D.~S0@*~S2,'0D~S:}" #~ msgstr "~S1{~S3@*~SD.~S4@*~SD.~S5@*~SD ~S2@*~S2,'0D:~S1@*~S2,'0D:~S0@*~S2,'0D~S:}" #~ msgid "~S%~S:[No rest parameter~S;Rest parameter~S]" #~ msgstr "~S%~S:[Kein Rest-Parameter~S;Rest-Parameter vorhanden~S]" #~ msgid "~S%Other keywords are allowed." #~ msgstr "~S%Andere Keywords sind zugelassen." #~ msgid "~S%No keyword parameters" #~ msgstr "~S%Keine Keyword-Parameter" #~ msgid "~S: argument should be a string, symbol, file stream or pathname, not ~S" #~ msgstr "~S: Argument muss ein String, Symbol, File-Stream oder Pathname sein, nicht ~S" #, fuzzy #~ msgid "~S: length ~S is illegal, should be of type ~S" #~ msgstr "~S: ~S ist nicht als Länge zugelassen, da nicht vom Typ (INTEGER (0) (65536))." #~ msgid "~S: :initial-element ~S should be of type character" #~ msgstr "~S: :INITIAL-ELEMENT ~S ist nicht vom Typ CHARACTER." #, fuzzy #~ msgid "Too many separators in the ~S<...~S:> directive" #~ msgstr "Zu viele Argumente für diese Direktive." #~ msgid "~S&~S%Compilation of file ~SA is finished." #~ msgstr "~S&~S%Compilation von Datei ~SA beendet." #~ msgid "ALLOCATE-INSTANCE: keyword argument list ~S has an odd length" #~ msgstr "ALLOCATE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~S hat ungerade Länge." #~ msgid "SHARED-INITIALIZE: keyword argument list ~S has an odd length" #~ msgstr "SHARED-INITIALIZE: Keyword-Argumentliste ~S hat ungerade Länge." #~ msgid "REINITIALIZE-INSTANCE: keyword argument list ~S has an odd length" #~ msgstr "REINITIALIZE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~S hat ungerade Länge." #~ msgid "INITIALIZE-INSTANCE: keyword argument list ~S has an odd length" #~ msgstr "INITIALIZE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~S hat ungerade Länge." #~ msgid "MAKE-INSTANCE: keyword argument list ~S has an odd length" #~ msgstr "MAKE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~S hat ungerade Länge." #~ msgid "file ~S does not exist" #~ msgstr "Eine Datei mit Namen ~S existiert nicht." #~ msgid "a file named ~S already exists" #~ msgstr "Eine Datei mit Namen ~S existiert bereits." #~ msgid "~S: the command should be a string, not ~S" #~ msgstr "~S: Befehl muss ein String sein, nicht ~S." #~ msgid "~S: bad type specification ~S" #~ msgstr "~S: ~S ist keine zugelassene Typspezifikation." #~ msgid "~S from ~S: there is no character bit with name ~S" #~ msgstr "~S von ~S: Ein Character-Bit mit Namen ~S gibt es nicht." #~ msgid "~S: illegal :CHARSET argument ~S" #~ msgstr "~S: Als :CHARSET-Argument ist ~S unzulässig." #~ msgid "~S: illegal :LINE-TERMINATOR argument ~S" #~ msgstr "~S: Als :LINE-TERMINATOR-Argument ist ~S unzulässig." #~ msgid "~S: illegal :INPUT-ERROR-ACTION argument ~S" #~ msgstr "~S: Als :INPUT-ERROR-ACTION-Argument ist ~S unzulässig." #~ msgid "~S: illegal :OUTPUT-ERROR-ACTION argument ~S" #~ msgstr "~S: Als :OUTPUT-ERROR-ACTION-Argument ist ~S unzulässig." #~ msgid "~S: illegal :DIRECTION argument ~S" #~ msgstr "~S: Als :DIRECTION-Argument ist ~S unzulässig." #~ msgid "~S: illegal :IF-EXISTS argument ~S" #~ msgstr "~S: Als :IF-EXISTS-Argument ist ~S unzulässig." #~ msgid "~S: illegal :IF-DOES-NOT-EXIST argument ~S" #~ msgstr "~S: Als :IF-DOES-NOT-EXIST-Argument ist ~S unzulässig." #~ msgid "~S: illegal :BUFFERED argument ~S" #~ msgstr "~S: Als :BUFFERED-Argument ist ~S unzulässig." #~ msgid "~S: illegal :ELEMENT-TYPE argument ~S" #~ msgstr "~S: Als :ELEMENT-TYPE-Argument ist ~S unzulässig." #~ msgid "~S: illegal :EXTERNAL-FORMAT argument ~S" #~ msgstr "~S: Als :EXTERNAL-FORMAT-Argument ist ~S unzulässig." #~ msgid "~S: ~S is not a character" #~ msgstr "~S: ~S ist kein Character." #~ msgid "~S: illegal :TEST argument ~S" #~ msgstr "~S: Unzulässiges :TEST-Argument ~S" #~ msgid "~S ~S: the index should be a fixnum >=0, not ~S" #~ msgstr "~S ~S: Der Index muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S" #~ msgid "EVAL: illegal form ~S" #~ msgstr "EVAL: ~S ist keine korrekte Form." #, fuzzy #~ msgid "~S: path ~S cannot be remote" #~ msgstr "~S: ~S kann nicht in Typ ~S umgewandelt werden." #, fuzzy #~ msgid "Return value ~S of call to ~S is not of type ~S." #~ msgstr "Der Wert von ~S ist kein Stream: ~S"