# German translation for gdbm. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Arun Persaud , 2012. # Mario Blättermann , 2011, 2014, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-23 14:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-23 22:39+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: src/bucket.c:90 src/bucket.c:249 msgid "couldn't init cache" msgstr "Der Zwischenspeicher konnte nicht initialisiert werden" #: src/bucket.c:119 src/bucket.c:445 src/falloc.c:197 src/falloc.c:333 #: src/findkey.c:112 src/gdbmstore.c:169 src/update.c:37 src/update.c:101 msgid "lseek error" msgstr "lseek-Fehler" #: src/bucket.c:299 msgid "directory overflow" msgstr "Verzeichnisüberlauf" #: src/bucket.c:310 src/falloc.c:297 src/findkey.c:85 src/findkey.c:101 msgid "malloc error" msgstr "malloc-Fehler" #: src/datconv.c:264 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(nicht genug Daten)" #: src/datconv.c:356 msgid "cannot convert" msgstr "Umwandlung nicht möglich" #: src/datconv.c:365 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "Wert #%d kann nicht umgewandelt werden: %s" #: src/datconv.c:391 src/datconv.c:440 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "Mischen markierter mit unmarkierten Werten ist nicht erlaubt" #: src/datconv.c:445 #, c-format msgid "%s: no such field in datum" msgstr "%s: kein solches Feld im Datum" #: src/falloc.c:187 msgid "malloc failed" msgstr "»malloc« schlug fehl" #: src/gdbm_dump.c:22 msgid "dump a GDBM database to a file" msgstr "eine GDBM-Datenbank in einer Datei speichern" #: src/gdbm_dump.c:23 msgid "DB_FILE [FILE]" msgstr "DB_FILE [DATEI]" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "Speicherformat wählen" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "unbekanntes Speicherformat" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "unbekannte Option" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "zu viele Argumente, versuchen Sie »%s -h« für weitere Informationen" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open fehlgeschlagen:" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "Speicherfehler" #: src/gdbm_load.c:32 msgid "load a GDBM database from a file" msgstr "eine GDBM-Datenbank aus einer Datei laden" #: src/gdbm_load.c:33 msgid "FILE [DB_FILE]" msgstr "FILE [DATENBANKDATEI]" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "Datensätze in der existierenden Datenbank ersetzen" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "MODUS" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "Dateimodus setzen" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NAME|UID[:NAME|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "Dateieigentümer festlegen" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "Nicht versuchen, die Metadaten der Datei zu setzen" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "Speicherzuweisung verwenden" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 msgid "NUM" msgstr "ZAHL" #: src/gdbm_load.c:40 msgid "set the cache size" msgstr "Zwischenspeichergröße festlegen" #: src/gdbm_load.c:41 msgid "set the block size" msgstr "Blockgröße setzen" #: src/gdbm_load.c:79 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "unzulässige Zahl: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "unzulässige Zahl: %s: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "unzulässige Oktalzahl" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "unzulässiger Benutzername: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "unzulässiger Gruppenname: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "keine solche UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:111 src/gdbmtool.c:117 #: src/gdbmtool.c:123 src/gdbmtool.c:1055 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt fehlgeschlagen: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:1038 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Metadaten: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "aus %s kann nicht geladen werden" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt fehlgeschlagen" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Malloc error" msgstr "Fehler in Speicherzuweisung" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "Block size error" msgstr "Fehlerhafte Blockgröße" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File open error" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File write error" msgstr "Datei-Schreibfehler" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File seek error" msgstr "Suchfehler in Datei" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "File read error" msgstr "Dateilesefehler" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Bad magic number" msgstr "Fehlerhafte magische Nummer" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Empty database" msgstr "Leere Datenbank" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be reader" msgstr "Kann nicht Leser sein" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Can't be writer" msgstr "Kann nicht Schreiber sein" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't delete" msgstr "Leser kann nicht löschen" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't store" msgstr "Leser kann nicht speichern" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Leser kann nicht reorganisieren" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "Sollte nicht passieren: ungenutzter Fehlercode" #: src/gdbmerrno.c:118 src/gdbmtool.c:457 msgid "Item not found" msgstr "Objekt nicht gefunden" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Reorganize failed" msgstr "Reorganisieren gescheitert" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Cannot replace" msgstr "Ersetzen nicht möglich" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Illegal data" msgstr "Unzulässige Daten" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Option already set" msgstr "Option wurde bereits definiert" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Illegal option" msgstr "Ungültige Option" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Datei mit vertauschten Bytes" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "File header assumes wrong off_t size" msgstr "Dateikopf nimmt falsche off_t-Größe an" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Bad file flags" msgstr "Datei-Flags sind fehlerhaft" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Cannot stat file" msgstr "Status der Datei kann nicht gelesen werden" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Unerwartetes Dateiende" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Database name not given" msgstr "Datenbankname nicht angegeben" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Dateieigentümer konnte nicht wiederhergestellt werden" #: src/gdbmerrno.c:131 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Dateimodus konnte nicht wiederhergestellt werden" #: src/gdbmerrno.c:132 msgid "Database needs recovery" msgstr "Datenbank muss wiederhergestellt werden" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Sicherungskopie konnte nicht angelegt werden" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "Bucket-Verzeichnisüberlauf" #: src/gdbmerrno.c:135 msgid "Malformed bucket header" msgstr "Fehlformatierter Bucket-Dateikopf" #: src/gdbmerrno.c:136 msgid "Malformed database file header" msgstr "Fehlformatierter Dateikopf der Datenbank" #: src/gdbmerrno.c:137 msgid "Malformed avail_block" msgstr "Fehlformatierter avail_block" #: src/gdbmerrno.c:138 msgid "Malformed hash table" msgstr "Fehlformatierte Hash-Tabelle" #: src/gdbmerrno.c:139 msgid "Invalid directory entry" msgstr "Ungültiger Verzeichniseintrag" #: src/gdbmerrno.c:140 msgid "Error closing file" msgstr "Fehler beim Schließen der Datei" #: src/gdbmerrno.c:141 msgid "Error synchronizing file" msgstr "Fehler beim Synchronisieren der Datei" #: src/gdbmerrno.c:142 msgid "Error truncating file" msgstr "Fehler beim Kürzen der Datei" #: src/gdbmtool.c:92 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "Datenbank %s existiert bereits; überschreiben" #: src/gdbmtool.c:104 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "Datenbank »%s« kann nicht geöffnet werden: %s" #: src/gdbmtool.c:141 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "Warnung: vorgegebene Datenbankdatei %s wird verwendet" #: src/gdbmtool.c:190 #, c-format msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "Bits = %d\n" "Anzahl= %d\n" "Hash-Tabelle:\n" #: src/gdbmtool.c:193 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # Hash-Wert Schl.größe Datengröße Datenadr. Home Schlüss. Start\n" #: src/gdbmtool.c:211 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Verf. Anzahl = %1d\n" #: src/gdbmtool.c:212 #, c-format msgid "Address size\n" msgstr "Adresse Größe\n" #: src/gdbmtool.c:284 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "Kopfblock\n" "Größe = %d\n" "Anzahl = %d\n" #: src/gdbmtool.c:310 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "Block = %d\n" "Größe = %d\n" "Anzahl = %d\n" #: src/gdbmtool.c:315 msgid "invalid avail_block" msgstr "Ungültiger avail_block" #: src/gdbmtool.c:330 #, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Bucket-Zwischenspeicher (Größe %zu):\n" " Index: Adresse Geändert Daten-Hash \n" #: src/gdbmtool.c:338 msgid "True" msgstr "Wahr" #: src/gdbmtool.c:338 msgid "False" msgstr "Falsch" #: src/gdbmtool.c:343 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Bucket-Zwischenspeicher wurde nicht initialisiert.\n" #: src/gdbmtool.c:401 msgid "nothing to close" msgstr "nichts zu schließen" #: src/gdbmtool.c:440 msgid "count buffer overflow" msgstr "Zählpufferüberlauf" #: src/gdbmtool.c:443 #, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Es gibt %s Objekt in der Datenbank.\n" msgstr[1] "Es gibt %s Objekte in der Datenbank.\n" #: src/gdbmtool.c:459 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Löschen nicht möglich: %s" #: src/gdbmtool.c:475 src/gdbmtool.c:542 msgid "No such item found." msgstr "Kein entsprechendes Objekt gefunden." #: src/gdbmtool.c:477 #, c-format msgid "Can't fetch data: %s" msgstr "Holen der Daten nicht möglich: %s" #: src/gdbmtool.c:487 #, c-format msgid "Item not inserted: %s." msgstr "Objekt nicht eingefügt: %s." #: src/gdbmtool.c:510 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Kein entsprechendes Objekt gefunden.\n" #: src/gdbmtool.c:512 src/gdbmtool.c:547 #, c-format msgid "Can't find key: %s" msgstr "Schlüssel konnte nicht gefunden werden: %s" #: src/gdbmtool.c:555 msgid "Reorganization failed." msgstr "Reorganisieren gescheitert." #: src/gdbmtool.c:557 msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Erfolgreich reorganisiert." #: src/gdbmtool.c:607 src/gdbmtool.c:617 src/gdbmtool.c:627 src/gdbmtool.c:734 #: src/gdbmtool.c:743 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "keine Zahl (gestoppt nahe %s)\n" #: src/gdbmtool.c:634 src/gdbmtool.c:978 src/gdbmtool.c:1010 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "nicht erkanntes Argument: %s" #: src/gdbmtool.c:643 #, c-format msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Erfolgreich wiederhergestellt.\n" #: src/gdbmtool.c:647 #, c-format msgid "Keys recovered: %lu, failed: %lu, duplicate: %lu\n" msgstr "Schlüssel wiederhergestellt: %lu, gescheitert: %lu, Duplikate: %lu\n" #: src/gdbmtool.c:652 #, c-format msgid "Buckets recovered: %lu, failed: %lu\n" msgstr "Buckets wiederhergestellt: %lu, gescheitert: %lu\n" #: src/gdbmtool.c:660 #, c-format msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "Ursprüngliche Datenbankdatei wurde in %s erhalten" #: src/gdbmtool.c:668 #, c-format msgid "Recovery failed: %s" msgstr "Wiederherstellung fehlgeschlagen: %s" #: src/gdbmtool.c:712 #, c-format msgid "no current bucket\n" msgstr "kein aktueller Bucket\n" #: src/gdbmtool.c:716 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "Bucket #%s" #: src/gdbmtool.c:719 msgid "Current bucket" msgstr "Aktueller Bucket" #: src/gdbmtool.c:720 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " aktueller Verzeichniseintrag = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:722 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " Aktuelle Bucket-Adresse = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:765 msgid "Not a bucket." msgstr "Kein Bucket." #: src/gdbmtool.c:812 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Verzeichnis der Hash-Tabelle.\n" #: src/gdbmtool.c:813 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Größe = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" #: src/gdbmtool.c:838 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Dateikopf: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:839 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " Tabelle = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:841 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " Tabellengröße = %d\n" #: src/gdbmtool.c:842 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " Tabellen-Bits = %d\n" #: src/gdbmtool.c:843 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " Blockgröße = %d\n" #: src/gdbmtool.c:844 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " Bucket-Elemente = %d\n" #: src/gdbmtool.c:845 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " Bucket-Größe = %d\n" #: src/gdbmtool.c:846 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " Kopf magische Nummer = %x\n" #: src/gdbmtool.c:847 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " nächster Block = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:849 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " verf. Größe = %d\n" #: src/gdbmtool.c:850 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " verf. Anzahl = %d\n" #: src/gdbmtool.c:851 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " verfügbare nx blk = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:864 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "Hash-Wert = %x, Bucket #%u, Slot %u" #: src/gdbmtool.c:870 #, c-format msgid "hash value = %x" msgstr "Hash-Wert = %x" #: src/gdbmtool.c:934 #, c-format msgid "%s; the key was:" msgstr "%s; der Schlüssel war:" #: src/gdbmtool.c:987 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Datenbank: %s" #: src/gdbmtool.c:1047 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "aus %s kann nicht geladen werden: %s" #: src/gdbmtool.c:1063 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Datenbankdatei: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1065 msgid "No database name" msgstr "kein Datenbankname" #: src/gdbmtool.c:1067 msgid "Database is open" msgstr "Datenbank ist geöffnet" #: src/gdbmtool.c:1069 msgid "Database is not open" msgstr "Datenbank ist nicht geöffnet" #: src/gdbmtool.c:1123 #, c-format msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "unbekannter Debug-Schalter: %s" #: src/gdbmtool.c:1126 #, c-format msgid "invalid type of argument %d" msgstr "unzulässiger Typ des Arguments %d" #: src/gdbmtool.c:1131 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "Debug-Schalter:" #: src/gdbmtool.c:1137 msgid "none" msgstr "keine" #: src/gdbmtool.c:1141 msgid "compiled without debug support" msgstr "ohne Debug-Unterstützung kompiliert" #: src/gdbmtool.c:1196 msgid "count (number of entries)" msgstr "Anzahl (der Einträge)" #: src/gdbmtool.c:1199 src/gdbmtool.c:1214 src/gdbmtool.c:1242 #: src/gdbmtool.c:1306 msgid "KEY" msgstr "SCHLÜSSEL" #: src/gdbmtool.c:1202 msgid "delete a record" msgstr "einen Datensatz löschen" #: src/gdbmtool.c:1205 src/gdbmtool.c:1220 src/gdbmtool.c:1545 msgid "FILE" msgstr "DATEI" #: src/gdbmtool.c:1211 msgid "export" msgstr "Exportieren" #: src/gdbmtool.c:1217 msgid "fetch record" msgstr "Datensatz holen" #: src/gdbmtool.c:1226 msgid "import" msgstr "Importieren" #: src/gdbmtool.c:1232 msgid "list" msgstr "Liste" #: src/gdbmtool.c:1235 msgid "[KEY]" msgstr "[SCHLÜSSEL]" #: src/gdbmtool.c:1239 msgid "nextkey" msgstr "nächster Schlüssel" #: src/gdbmtool.c:1243 msgid "DATA" msgstr "DATEN" #: src/gdbmtool.c:1247 msgid "store" msgstr "speichern" #: src/gdbmtool.c:1253 msgid "firstkey" msgstr "erster Schlüssel" #: src/gdbmtool.c:1259 msgid "reorganize" msgstr "reorganisieren" #: src/gdbmtool.c:1272 msgid "recover the database" msgstr "die Datenbank wiederherstellen" #: src/gdbmtool.c:1278 msgid "print avail list" msgstr "Verfügbare Liste ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1281 msgid "NUMBER" msgstr "ZAHL" #: src/gdbmtool.c:1285 msgid "print a bucket" msgstr "Ein Bucket ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1291 msgid "print current bucket" msgstr "Aktuellen Bucket ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1297 msgid "print hash directory" msgstr "Hash-Verzeichnis ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1303 msgid "print database file header" msgstr "Dateikopf der Datenbank ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1310 msgid "hash value of key" msgstr "Hash-Wert des Schlüssels" #: src/gdbmtool.c:1316 msgid "print the bucket cache" msgstr "Bucket-Zwischenspeicher ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1322 msgid "print current program status" msgstr "Aktuellen Programmstatus ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1328 msgid "print version of gdbm" msgstr "Programmversion von gdbm ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1334 msgid "print this help list" msgstr "Diese Hilfe ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1340 msgid "quit the program" msgstr "Das Programm beenden" #: src/gdbmtool.c:1346 msgid "set or list variables" msgstr "Variablen setzen oder auflisten" #: src/gdbmtool.c:1352 msgid "unset variables" msgstr "gesetzte Variablen aufheben" #: src/gdbmtool.c:1360 msgid "define datum structure" msgstr "Datumstruktur definieren" #: src/gdbmtool.c:1367 msgid "source command script" msgstr "Sourcing-Befehlsskript" #: src/gdbmtool.c:1373 msgid "close the database" msgstr "die Datenbank schließen" #: src/gdbmtool.c:1379 msgid "open new database" msgstr "neue Datenbank öffnen" #: src/gdbmtool.c:1383 msgid "[FROM]" msgstr "[VON]" #: src/gdbmtool.c:1384 msgid "[COUNT]" msgstr "[ANZAHL]" #: src/gdbmtool.c:1388 msgid "show input history" msgstr "Eingabeverlauf anzeigen" #: src/gdbmtool.c:1395 msgid "query/set debug level" msgstr "Debug-Stufe abfragen/setzen" #: src/gdbmtool.c:1525 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie ? ein für Hilfe." #: src/gdbmtool.c:1526 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" #: src/gdbmtool.c:1534 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "eine GDBM-Datenbank untersuchen und/oder bearbeiten" #: src/gdbmtool.c:1535 msgid "DBFILE [COMMAND [ARG ...]]" msgstr "DB-DATEI [BEFEHL [ARG …]]" #: src/gdbmtool.c:1543 src/gdbmtool.c:1544 msgid "SIZE" msgstr "GRÖSSE" #: src/gdbmtool.c:1543 msgid "set block size" msgstr "Blockgröße setzen" #: src/gdbmtool.c:1544 msgid "set cache size" msgstr "Zwischenspeichergröße festlegen" #: src/gdbmtool.c:1545 msgid "read commands from FILE" msgstr "Befehle aus DATEI lesen" #: src/gdbmtool.c:1547 msgid "disable file locking" msgstr "Dateisperrung deaktivieren" #: src/gdbmtool.c:1548 msgid "do not use mmap" msgstr "mmap nicht verwenden" #: src/gdbmtool.c:1549 msgid "create database" msgstr "Datenbank erstellen" #: src/gdbmtool.c:1550 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "Datei .gdbmtoolrc nicht lesen" #: src/gdbmtool.c:1551 msgid "open database in read-only mode" msgstr "Datenbank schreibgeschützt öffnen" #: src/gdbmtool.c:1552 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "nach jedem Schreibvorgang mit Festplatte abgleichen" #: src/gdbmtool.c:1553 msgid "don't print initial banner" msgstr "Initiales Banner nicht ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1555 msgid "enable lexical analyzer traces" msgstr "Lexikalische Analyse-Verfolgung aktivieren" #: src/gdbmtool.c:1556 msgid "enable grammar traces" msgstr "Grammatik-Verfolgung aktivieren" #: src/gdbmtool.c:1836 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "%s kann nicht auf %s erzwungen werden" #: src/gdbmtool.c:1911 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: Nicht genug Argumente" #: src/gdbmtool.c:1918 msgid "unexpected eof" msgstr "Unerwartetes Dateiende" #: src/gdbmtool.c:1941 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: zu viele Argumente" #: src/gdbmtool.c:1969 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "Pager »%s« kann nicht ausgeführt werden: %s" #: src/gdbmtool.c:2018 msgid "cannot find home directory" msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht gefunden werden" #: src/gdbmtool.c:2146 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "Unbekannte Option, versuchen Sie »%s -h« für weitere Informationen" #: src/gdbmtool.c:2170 msgid "--file and command cannot be used together" msgstr "--file und Befehl können nicht zusammen verwendet werden" #: src/gdbmtool.c:2192 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Willkommen zum Testprogramm gdbm. Geben Sie ? ein für Hilfe.\n" "\n" #: src/gram.y:153 #, c-format msgid "duplicate tag: %s" msgstr "Doppelte Markierung: %s" #: src/gram.y:228 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "»key« oder »content« erwartet, aber »%s« gefunden" #: src/gram.y:299 src/gram.y:320 src/gram.y:352 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "keine solche Variable: %s" #: src/gram.y:303 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s ist keine boolesche Variable" #: src/gram.y:307 src/gram.y:332 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "unerwarteter Fehler beim Setzen von %s: %d" #: src/gram.y:324 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: fehlerhafter Variablentyp" #: src/gram.y:328 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: Wert %s ist nicht erlaubt" #: src/gram.y:356 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: gesetzte Variable kann nicht aufgehoben werden" #: src/lex.l:96 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursives Sourcing" #: src/lex.l:98 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s ist hier bereits als Source erfasst" #: src/lex.l:204 src/lex.l:214 msgid "invalid #line statement" msgstr "ungültige #line-Anweisung" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "diese Hilfe ausgeben" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "Programmversion ausgeben" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "eine kurze Hilfe anzeigen" #: src/parseopt.c:346 src/parseopt.c:429 msgid "Usage:" msgstr "Aufruf:" #: src/parseopt.c:348 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: src/parseopt.c:362 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Vorgeschriebene oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenfalls vorgeschrieben oder optional für die entsprechenden Kurzoptionen." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:373 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Melden Sie Fehler an %s.\n" #: src/parseopt.c:376 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Webseite von %s: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:539 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/recover.c:267 #, c-format msgid "can't read bucket #%d: %s" msgstr "Bucket #%d kann nicht gelesen werden: %s" #: src/recover.c:295 #, c-format msgid "can't read key pair %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "Schlüsselpaar %d:%d (%lu:%d) kann nicht gelesen werden: %s" #: src/recover.c:325 #, c-format msgid "ignoring duplicate key %d:%d (%lu:%d)" msgstr "Schlüsselduplikat %d:%d (%lu:%d) wird ignoriert" #: src/recover.c:335 #, c-format msgid "fatal: can't store element %d:%d (%lu:%d): %s" msgstr "Fatal: Element %d:%d (%lu:%d) kann nicht gespeichert werden: %s" #: src/util.c:99 msgid "Please, reply 'y' or 'n'" msgstr "Bitte antworten Sie mit »j« oder »n«"