# German translation of xkeyboard-config. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Christian Kirbach , 2009. # Mario Blättermann , 2009-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.22.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-25 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-25 19:33+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 101 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 101-key PC (intl.)" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 101 Tasten (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 104 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 105 Tasten (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC-Tastatur mit 101 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Dell Latitude-Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65 Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Modell XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Compaq Armada Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Compaq Presario Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Dell Inspiron 6000/8000 Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa Wireless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801/9802" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens AMILO Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15-Sondertasten über den G1-Daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternative Option 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro (Schwedisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook Tablet" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-Modus)" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-Modus)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh (Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking für Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer laptop" msgstr "Acer Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Asus laptop" msgstr "Asus Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple laptop" msgstr "Apple Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Aluminium (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Aluminium (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Silvercrest Multimedia Wireless" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "eMachines m6800 Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Typ 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Typ 7 USB (Europäisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Typ 7 USB (Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Typ 7 USB (Japanische Belegung) / Japanisch mit 106 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Typ 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Typ 6/7 USB (Europäische)" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Typ 6 USB (Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Typ 6 USB (Japanisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Typ 6 (Japanisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Htc Dream phone" msgstr "HTC Dream Mobiltelefon" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Truly Ergonomic 227" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Truly Ergonomic 229" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "English (US)" msgstr "English (USA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Englisch (USA, mit Euro-Symbol auf 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Englisch (USA International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Englisch (US, alt. intl.)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "Englisch (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Englisch (Dvorak International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Englisch (Dvorak, alt. intl.)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Englisch (Dvorak, linkshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Englisch (Dvorak, rechtshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak, klassisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak für Programmierer)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russisch (USA, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Englisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Englisch (International, mit AltGr-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Englisch (die Divisions-/Multiplikationstasten schalten die Belegung um)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbokroatisch (US)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Workman)" msgstr "Englisch (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Englisch (Workman International, mit Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Afghani" msgstr "Afghani" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "Paschtunisch" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Usbekisch (Afghanistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Paschtunisch (Afghanistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari-OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Usbekisch (Afghanistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Arabisch (AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "Arabisch (AZERTY/Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arabisch (Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Arabisch (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arabisch (qwerty/Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabisch (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Arabisch (OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Arabisch (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanisch (Plisi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:242 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armenisch (alt. phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armenisch (östlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armenisch (westlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armenisch (alt. östlich)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:249 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria)" msgstr "Deutsch (Österreich)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Deutsch (Österreich, keine Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "Deutsch (Österreich, mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Deutsch (Österreich, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "English (Australian)" msgstr "Englisch (Australien)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Aserbaidschanisch (kyrillisch)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belarusian" msgstr "Weißrussisch" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Weißrussisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Weißrussisch (Lateinisch)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:265 ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:266 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "Belgian" msgstr "Belgisch" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belgisch (Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "Belgisch (Alternative, nur latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Belgisch (alt. mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "Belgisch (alt. ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belgisch (keine Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "Belgisch (mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belgisch (Wang 724, AZERTY)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Bangla" msgstr "Bangla" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalisch (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Indian" msgstr "Indisch" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengalisch (Indien)" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalisch (Indien, Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalisch (Indien, Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengalisch (Indien, Bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengalisch (Indien, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengalisch (Indien, Baishakhi Inscript)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa phonetisch)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "Malayalam (verbessertes Inscript mit Rupie-Symbol)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "sat" msgstr "sat" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamilisch (Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamilisch (Tastatur mit Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamilisch (TAB Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamilisch (TSCII Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Tamil" msgstr "Tamilisch" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Telugu (KaGaPa phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (alt. phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "Urdu (Windows-Tasten)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa phonetisch)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sanskrit (KaGaPa phonetisch)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Englisch (Indien, mit Rupie-Symbol)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosnisch (mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (mit bosnischen Digraphen)" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (US, mit bosnischen Digraphen)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "Bosnisch (US mit bosnischen Buchstaben)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:347 ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:348 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo für US-Tastaturen)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, IBM/Lenovo ThinkPad)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgarisch (traditionell phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgarisch (neu phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "la" msgstr "la" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Berber (Algerien, lateinische Schrift)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berber (Algerien, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabisch (Algerien)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabisch (Marokko)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:368 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "French (Morocco)" msgstr "Französisch (Marokko)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh alt.)" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh alt. phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert, phonetisch)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:377 ../rules/base.extras.xml.in.h:183 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:378 ../rules/base.extras.xml.in.h:184 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Englisch (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Französisch (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 ../rules/base.extras.xml.in.h:185 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:387 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "Französisch (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Französisch (Kanada, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Französisch (Kanada, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanadisch, mehrsprachig" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (erster Teil)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (zweiter Teil)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "English (Canada)" msgstr "Englisch (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Französisch (Demokratische Republik Kongo)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetanisch (mit ASCII-Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "ug" msgstr "ug" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Uyghur" msgstr "Uigurisch" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Kroatisch (mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (mit kroatischen Digraphen)" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (US, mit kroatischen Digraphen)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "Kroatisch (US mit kroatischen Buchstaben)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:413 ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Tschechisch (mit <\\|>-Taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tschechisch (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Tschechisch (QWERTY, erweiterter Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Tschechisch (UCW, nur akzentuierte Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Tschechisch (US Dvorak mit UCW-Unterstützung)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Russisch (Tschechisch, phonetisch)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:423 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Dänisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Danish (Win keys)" msgstr "Dänisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Dänisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Dänisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dänisch (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:430 ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:431 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "Niederländisch (mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Niederländisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Niederländisch (Standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:439 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estnisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estnisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "Estnisch (US mit estnischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Persian" msgstr "Persisch" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persisch (mit persischem Nummernblock)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdisch (Iran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdisch (Iran, Arabisch-Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Iraqi" msgstr "Irakisch" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Irak, lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdisch (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Irak, Lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdisch (Irak, Arabisch-Lateinisch)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Faroese" msgstr "Färöisch" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Färöisch (ohne Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:463 ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finnisch (klassisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finnisch (klassisch, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Finnisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Nördliches Saami (Finnland)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finnisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "French" msgstr "Französisch" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Französisch (keine Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "Französisch (mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "French (alt.)" msgstr "Französisch (alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Französisch (alternativ, nur latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Französisch (alt. ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Französisch (alt. mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Französisch (Alternative, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Französich (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Französisch (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich, nur latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Französisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Französisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Französisch (AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "French (Breton)" msgstr "Französisch (Bretonisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Occitan" msgstr "Okzitanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgisch (Frankreich, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "English (Ghana)" msgstr "Englisch (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Englisch (Ghana, mehrsprachig)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Englisch (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "French (Guinea)" msgstr "Französisch (Guinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgisch (ergonomisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgisch (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russisch (Georgien)" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Ossetisch (Georgien)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "German (dead acute)" msgstr "Deutsch (Nur Acute-(')Akzentzeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Deutsch (Nur Grave-(`) und Acute-(')Akzentzeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Deutsch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "German (T3)" msgstr "Deutsch (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumänisch (Deutschland)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Rumänisch (Deutschland, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Deutsch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "Deutsch (mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Deutsch (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Deutsch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Deutsch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Niedersorbisch" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Niedersorbisch (QWERTZ)" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Deutsch (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Türkisch (Deutschland)" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russisch (Deutschland, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Deutsch (Tilde-Akzentzeichen)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:535 ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:536 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Greek (simple)" msgstr "Griechisch (vereinfacht)" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Greek (extended)" msgstr "Griechisch (erweitert)" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Griechisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Griechisch (polytonisch)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:543 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Ungarisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Ungarisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Ungarisch (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/QWERTZ/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/QWERTZ/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/QWERTZ/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/QWERTZ/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/QWERTY/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/QWERTY/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/QWERTY/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/QWERTY/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/QWERTZ/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/QWERTZ/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/QWERTZ/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/QWERTZ/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/QWERTY/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/QWERTY/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/QWERTY/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/QWERTY/Punkt/ohne Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "Isländisch (mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "Isländisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Isländisch (Macintosh, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Isländisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Isländisch (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:572 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:573 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebräisch (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebräisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebräisch (Biblisch, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italienisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Italienisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italienisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "Italienisch (US mit italienischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgisch (Italien)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italienisch (IBM 142)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Italienisch (International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Sicilian" msgstr "Sizilianisch" #. Keyboard indicator for Japaneses #: ../rules/base.xml.in.h:589 ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:590 ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japanisch (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japanisch (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japanisch (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japanisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japanisch (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisisch" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgisisch (phonetisch)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Kambodscha)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Kazakh" msgstr "Kasachisch" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russisch (Kasachstan, mit Kasachisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kasachisch (mit russischer Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kasachisch (erweitert)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laotisch (durch STEA vorgeschlagene Standardbelegung)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:614 ../rules/base.extras.xml.in.h:158 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Akzent-Tilde)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Dvorak)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:621 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:622 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litauisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "Litauisch (US mit litauischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Litauisch (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litauisch (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litauisch (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:629 ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:630 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Lettisch (Apostroph)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Lettisch (Tilde)" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Latvian (F)" msgstr "Lettisch (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Lettisch (modern)" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Georgisch (ergonomisch, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Lettisch (angepasst)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:641 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrinisch" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrinisch (kyrillisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrinisch (Kyrillisch, »З« und »Ж« vertauscht)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrinisch (lateinisch, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrinisch (Lateinisch QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrinisch (lateinisch, Unicode, QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrinisch (Kyrillisch mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrinisch (lateinisch mit Anführungszeichen)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedonisch" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Mazedonisch (ohne Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltesisch (mit US-Belegung)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:662 ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norwegisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "Norwegisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norwegisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Nördliches Saami (Norwegen)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Nördliches Saami (Norwegen, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norwegisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norwegisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norwegisch (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:673 ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:674 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polnisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Polnisch (QWERTZ)" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polnisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste mit Zitatzeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Kashubian" msgstr "Kaschubisch" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Silesian" msgstr "Schlesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russisch (Polen, phonetisch, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polnisch (Dvorak für Programmierer)" #: ../rules/base.xml.in.h:684 ../rules/base.extras.xml.in.h:153 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugiesisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "Portugiesisch (mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugiesisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Macintosh, mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugiesisch (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugiesisch (Nativo für US-Tastaturen)" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:695 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumänisch (Cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumänisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumänisch (Standard Cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "Rumänisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "Russisch (phonetisch mit Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russisch (Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russisch (Schreibmaschine, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Ossetisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "Ossetisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Chuvash" msgstr "Tschuwaschisch" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tschuwaschisch (lateinische Schrift)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtisch" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Yakut" msgstr "Jakutisch" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmykisch" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russisch (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Russisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbisch (Russland)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Bashkirian" msgstr "Baschkirisch" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Russisch (phonetisch, AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Russisch (phonetisch, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Russisch (Französisch, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serbisch (Kyrillisch, »З« und »Ж« vertauscht)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisch (Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Serbisch (Lateinisch Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Serbisch (Lateinisch, QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Serbisch (Lateinisch Unicode, QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Serbisch (Kyrillisch mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbisch (Lateinisch mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Pannonisches Russinisch" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Slowenisch (mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "Slowenisch (US mit slowenischen Buchstaben)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:738 ../rules/base.extras.xml.in.h:155 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:739 ../rules/base.extras.xml.in.h:156 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Slowakisch (erweiterter Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slowakisch (QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Slowakisch (QWERTY, erweiterter Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 ../rules/base.extras.xml.in.h:159 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spanisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "Spanisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spanisch (Akzent-Tilde)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "Spanisch (mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spanisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "ast" msgstr "ast" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturisch (Spanien, mit unterpunktetem L und H)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "ca" msgstr "ca" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Katalanisch (Spanische Variante mit mittelpunktiertem L)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Spanisch (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:755 ../rules/base.extras.xml.in.h:161 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:756 ../rules/base.extras.xml.in.h:162 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Schwedisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Schwedisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:760 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Nördliches Saami (Schweden)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Schwedisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Schwedisch (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "Schwedisch (basierend auf US Intl. Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Schwedische Gebärdensprache" #: ../rules/base.xml.in.h:766 ../rules/base.extras.xml.in.h:166 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Deutsch (Schweiz)" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Deutsch (Schweiz, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Deutsch (Schweiz, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Deutsch (Schweiz, mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Französisch (Schweiz)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Französisch (Schweiz, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Schweiz, mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Französisch (Schweiz, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Deutsch (Schweiz, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabisch (Syrien)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Syriac" msgstr "Syrisch" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syrisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdisch (Syrien, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Tajik" msgstr "Tadschikisch" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadschikisch (veraltet)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Sinhala (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, TAB Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "us" msgstr "us" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "Singhalesisch (US mit singhalesischen Buchstaben)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thailändisch (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thailändisch (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:800 ../rules/base.extras.xml.in.h:169 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:801 ../rules/base.extras.xml.in.h:170 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Turkish (F)" msgstr "Türkisch, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Türkisch (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "Türkisch (mit Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdisch (Türkei, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Türkisch (International, mit Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:810 ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krimtatarisch (Türkisch Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krimtatarisch (Türkisch F)" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krimtatarisch (Türkisch Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanesisch (indigen)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:820 ../rules/base.extras.xml.in.h:172 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:821 ../rules/base.extras.xml.in.h:173 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukrainisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukrainisch (Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "Ukrainisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukrainisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukrainisch (Standard-RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Russisch (Ukraine, Standard-RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukrainisch (homophon)" #: ../rules/base.xml.in.h:829 ../rules/base.extras.xml.in.h:175 msgid "English (UK)" msgstr "Englisch (Britisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "Englisch (Britisch erweitert, mit Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Englisch (Britisch international, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Englisch (Britisch, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Englisch (Britisch, Dvorak mit britischer Punktierung)" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "Englisch (Britisch intl., Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "English (Britisch, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Usbekisch (lateinische Schrift)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:177 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:844 ../rules/base.extras.xml.in.h:178 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Koreanisch (101/104-Tasten kompatibel)" #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Japanisch (PC-98)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "Irish" msgstr "Irisch" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irisch (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabisch (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "English (South Africa)" msgstr "Englisch (Südafrika)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (falsch platziertes Semikolon und Anführungszeichen, veraltet)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Englisch (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (linkshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (rechtshändig)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenisch (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Französisch (Mali, Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Englisch (Mali, USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Englisch (Mali, US, intl.)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tansania)" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "French (Togo)" msgstr "Französisch (Togo)" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenia)" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Filipino" msgstr "Philippinisch" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Philippinisch (QWERTY, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Philippinisch (Colemak, lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Colemak, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Philippinisch (Dvorak, lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Dvorak, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Moldavian" msgstr "Moldawisch" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldauisch (Gagauz)" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "id" msgstr "id" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Indonesian (Jawi)" msgstr "Indonesisch (Jawi)" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "ms" msgstr "ms" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malaiisch (Jawi, arabische Tastatur)" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malaiisch (Jawi, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Switching to another layout" msgstr "Wechseln in eine andere Belegung" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Rechte Alt-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Linke Alt-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Linke Windows-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Beliebige Windows-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Menü (wenn gedrückt), Umschalttaste+Menü für das Menü" #: ../rules/base.xml.in.h:938 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Feststelltaste (gedrückt halten), Alt+Feststelltaste führen die normale Feststelltasten-Aktion aus" #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Rechte Strg-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Right Alt" msgstr "Rechte Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Left Alt" msgstr "Linke Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Caps Lock" msgstr "Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Umschalt-+Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "Feststelltaste zur ersten Belegung, Umschalttaste+Feststelltaste zur letzten Belegung" #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "Linke Windows-Taste zur ersten Belegung, rechte Windows/Menütaste zur letzten Belegung" #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "Linke Strg-Taste zur ersten Belegung, rechte Strg-Taste zur letzten Belegung" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Both Shift together" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig" #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "Both Alt together" msgstr "Beide Alt-Tasten gleichzeitig" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "Both Ctrl together" msgstr "Beide Steuerungstasten gleichzeitig" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Strg+Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Linke Strg-Taste+Linke Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Rechte Strg-Taste und rechte Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Strg" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Linke Alt-Taste+Linke Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Leertaste" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Left Win" msgstr "Linke Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Win+Space" msgstr "Windows-Taste + Leertaste" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Right Win" msgstr "Rechte Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Left Shift" msgstr "Linke Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Right Shift" msgstr "Rechte Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Left Ctrl" msgstr "Linke Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Right Ctrl" msgstr "Rechte Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Scroll Lock" msgstr "Rollen" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Linke Strg-Taste und linke Windows-Taste zur ersten Belegung, rechte Strg-Taste und Menütaste zur zweiten Belegung" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Linke Strg-Taste+Linke Win-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Taste zum Wechsel in die dritte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Any Win" msgstr "Beliebige Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Any Alt" msgstr "Beliebige Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Rechte Alt-Taste, Umschalttaste + rechte Alt-Taste ist Compose-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Rechte Alt-Taste wählt niemals die dritte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Enter on keypad" msgstr "Eingabetaste im Nummernblock" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Kleiner als/größer als>" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Feststelltaste; sperrt einmalig, wenn zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene gedrückt" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Backslash; sperrt einmalig, wenn zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene gedrückt" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "<Kleiner als/Größer als> sperrt einmalig wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:980 msgid "Ctrl position" msgstr "Position der Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Feststelltaste als Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Linke Strg-Taste als Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Strg-Taste und Feststelltaste vertauschen" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "At left of 'A'" msgstr "Links von »A«" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "At bottom left" msgstr "Unten links" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Rechte Strg-Taste wie rechte Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menü als rechte Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Linke Alt-Taste und linke Strg-Taste vertauschen" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Linke Win-Taste und linke Strg-Taste vertauschen" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Rechte Win-Taste und rechte Strg-Taste vertauschen" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Linke Alt als Strg, linke Strg als Win, linke Win als linke Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Tastatur-LED zur Anzeige der alternativen Belegung verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Belegung des Nummernblocks" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Legacy" msgstr "Veraltet" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren; mathematische Operatoren befinden sich in der Standardebene)" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren; mathematische Operatoren in der Standardebene)" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadezimal" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/Telefonstil" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Verhalten der Löschtaste des Nummernblocks" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Veraltete Taste mit Punkt" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Veraltete Taste mit Komma" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt, Latin-9-Einschränkung" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Komma" # momayyez? Was ist das? #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Momayyez (arabisch-persisches Dezimaltrennzeichen)" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Taste der vierten Ebene mit abstrakten Trennern" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Semikolon in der dritten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Verhalten der Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Feststelltaste kehrt die normale Großschreibung alphabetischer Zeichen um" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "Feststelltaste kehrt Umschalttaste um (beeinflusst alle Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Esc und Feststelltaste vertauschen" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Esc-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Löschtaste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Super-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Hyper-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Menü-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche NumLock-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Feststelltaste ist auch eine Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Feststelltaste ist deaktiviert" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Verhalten der Alt/Windows-Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Standardverhalten zur Menütaste hinzufügen" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt und Meta befinden sich auf den Alt-Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt ist den Windows-Tasten und den üblichen Alt-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Strg ist den Windows-Tasten und den üblichen Strg-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Strg ist den Alt-Tasten zugeordnet, Alt ist den Windows-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta ist den Windows-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta ist der linken Windows-Taste zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper ist den Windows-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt ist der rechten Windows-Taste zugeordnet und Super der Menü-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Linke Alt-Taste ist gegen linke Windows-Taste vertauscht" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt-Taste ist gegen Windows-Taste vertauscht" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Windows-Taste ist der Druck-Taste und der üblichen Windows-Taste zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Position of Compose key" msgstr "Position der Compose-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "Dritte Ebene der linken Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "Dritte Ebene der rechten Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "3rd level of Menu" msgstr "Dritte Ebene der Menü-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:1048 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Dritte Ebene der linken Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:1049 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Dritte Ebene der rechten Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "Dritte Ebene der Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:1051 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "Dritte Ebene von <Kleiner als/größer als>" #: ../rules/base.xml.in.h:1052 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:1053 msgid "PrtSc" msgstr "Druck" #: ../rules/base.xml.in.h:1054 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Verschiedene Optionen zur Kompatibilität" #: ../rules/base.xml.in.h:1055 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Vorgegebene Nummernblocktasten" #: ../rules/base.xml.in.h:1056 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Tasten des Nummernblocks geben immer Ziffern ein (wie bei macOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:1057 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in Windows)" msgstr "NumLock an: Ziffern, Umschalttaste wechselt zu Pfeiltasten, Numlock aus: Pfeiltasten (wie in Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:1058 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Umschalttaste deaktiviert NumLock nicht, wechselt stattdessen in die dritte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1059 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Spezialtasten für Server (Strg+Alt+<Taste>)" #: ../rules/base.xml.in.h:1060 msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Aluminium: PC-Tasten emulieren (Druck, Scroll_Lock, Pause, NumLock)" #: ../rules/base.xml.in.h:1061 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Umschalttaste deaktiviert Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:1062 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Typographische Sonderzeichen aktivieren" #: ../rules/base.xml.in.h:1063 msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein und aus" #: ../rules/base.xml.in.h:1064 msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein, eine Umschalttaste deaktiviert" #: ../rules/base.xml.in.h:1065 msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten ShiftLock ein und aus" #: ../rules/base.xml.in.h:1066 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Umschalttaste + NumLock schaltet Tastaturmaus ein und aus" #: ../rules/base.xml.in.h:1067 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Erlauben, Grabs mit Tastaturaktionen abzubrechen (Achtung: Sicherheitsrisiko)" #: ../rules/base.xml.in.h:1068 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Protokollieren von Grabs und Baumansichtsaktionen erlauben" #: ../rules/base.xml.in.h:1069 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Währungssymbole zu verschiedenen Tasten hinzufügen" #: ../rules/base.xml.in.h:1070 msgid "Euro on E" msgstr "Euro auf E" #: ../rules/base.xml.in.h:1071 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro auf 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1072 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro auf 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1073 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro auf 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1074 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupie-Symbol auf 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1075 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Taste zum Wechsel in die fünfte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1076 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "<Kleiner als/Größer als> wählt die fünfte Ebene, sperrt einmalig, wenn zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene gedrückt" #: ../rules/base.xml.in.h:1077 msgid "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Rechte Alt-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt einmalig, wenn zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene gedrückt" #: ../rules/base.xml.in.h:1078 msgid "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Linke Windows-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt einmalig, wenn zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene gedrückt" #: ../rules/base.xml.in.h:1079 msgid "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" msgstr "Rechte Windows-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt einmalig, wenn zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene gedrückt" #: ../rules/base.xml.in.h:1080 msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "Leertaste zur Eingabe nicht umbrechbarer Zeichen verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:1081 msgid "Usual space at any level" msgstr "Leertaste gibt in jeder Ebene stets Leerzeichen aus" #: ../rules/base.xml.in.h:1082 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der zweiten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1083 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1084 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1085 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1086 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1087 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1088 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene (mit Strg + Umschalttaste)" #: ../rules/base.xml.in.h:1089 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1090 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1091 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1092 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1093 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1094 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1095 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1096 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1097 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japanische Tastaturoptionen" #: ../rules/base.xml.in.h:1098 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana-Sperrtaste ist gesperrt" #: ../rules/base.xml.in.h:1099 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Löschtaste wie NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1100 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Zenkaku Hankaku als zusätzliche Esc-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:1101 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Koreanische Hangul/Hanja-Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:1102 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "Hardware-Hangul/Hanja-Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:1103 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "Rechte Alt-Taste als Hangul, rechte Strg-Taste als Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1104 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Rechte Strg-Taste als Hangul, rechte Alt-Taste als Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1105 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Zeichen mit Esperanto-Circumflex hinzufügen" #: ../rules/base.xml.in.h:1106 msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Zur entsprechenden Taste einer QWERTY-Belegung" #: ../rules/base.xml.in.h:1107 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Dvorak-Belegung" #: ../rules/base.xml.in.h:1108 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Colemak-Belegung" #: ../rules/base.xml.in.h:1109 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Tastenkompatibilität mit veralteten Solaris-Tastencodes sicher stellen" #: ../rules/base.xml.in.h:1110 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Sun-Tastenkompatibilität" #: ../rules/base.xml.in.h:1111 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Tastenkombination zum erzwungenen Beenden des X-Servers" #: ../rules/base.xml.in.h:1112 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Strg + Alt + Löschtaste" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL" msgstr "APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "Dyalog APL complete" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "sax" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "APL-Tastatursymbole: sax" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "APL-Tastatursymbole: vereinheitlichte Belegung" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "APL-Tastatursymbole: IBM APL2" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "aplII" # http://en.wikipedia.org/wiki/Manugistics #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "APL-Tastatursymbole: Manugistics APL*PLUS II" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "APL-Tastatursymbole: APLX vereinheitlicht" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Mehrsprachig (Kanada, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "German (US, with German letters)" msgstr "Deutsch (US mit deutschen Buchstaben)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Deutsch (mit ungarischen Buchstaben, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Polnisch (Deutschland, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Deutsch (Sun Typ 6/7)" # http://www.adnw.de/ #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Deutsch (Aus der Neo-Welt)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "German (KOY)" msgstr "Deutsch (KOY)" # https://wiki.neo-layout.org/wiki/Bone #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "German (Bone)" msgstr "Deutsch (Bone)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "German (Bone, »ß« oben)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Deutsch (Neo-qwerty)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Deutsch (Neo-qwerty)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Russisch (Deutschland, empfohlen)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Russisch (Deutschland, Transliteration)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "German Ladin" msgstr "Deutsches Ladinisch" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "Old Hungarian" msgstr "Alt-Ungarisch" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "oldhun" msgstr "oldhun" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Avestan" msgstr "Avestisch" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Litauisch (US-Tastatur mit litauischen Buchstaben)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Litauisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak, Y-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak, Minus-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Lettisch (Dvorak für Programmierer)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak für Programmierer, Y-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak für Programmierer, Minus-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Lettisch (US-Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Lettisch (US-Colemak, Apostroph-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lettisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Englisch (USA international, AltGr-Unicode-Kombination)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Englisch (USA international, AltGr-Unicode-Kombination, alternativ)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Tschechoslowakisch und Deutsch (US)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Englisch (USA, IBM Arabisch 238_L)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Englisch (USA, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "English (Norman)" msgstr "Englisch (Normannisch)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Englisch (Carpalx)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Englisch (Carpalx international, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Englisch (Carpalx international, mit AltGr-Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Englisch (Carpalx, vollständige Optimierung)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Englisch (Carpalx, vollständige Optimierung, international, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Englisch (Carpalx, vollständige Optimierung, international, mit AltGr-Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Sizilianisch (US-Tastatur)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Polnisch (International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polnisch (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polnisch (Sun Type 6/7)" # http://deacademic.com/dic.nsf/dewiki/526049 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Polnisch (glagolitische Schrift)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krimtatarisch (Dobruja Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumänisch (ergonomische Bedienung)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumänisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbisch (Akzente kombinieren anstelle von Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Church Slavonic" msgstr "Kirchenslawisch" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Russisch (mit ukrainisch-weißrussischer Belegung)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Russisch (Rulemak, phonetisches Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Russische (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Russisch (Polyglot und Reactionary)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armenisch (OLPC-phonetisch)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebräisch (Biblisch, SIL phonetisch)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" msgstr "Arabisch (mit Erweiterungen für arabisch geschriebene andere Sprachen, europäische Ziffern bevorzugt)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" msgstr "Arabisch (mit Erweiterungen für arabisch geschriebene andere Sprachen, arabische Ziffern bevorzugt)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "Ugaritisch anstelle von Arabisch" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Tschechisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Dänisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Niederländisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estnisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finnisch (DAS)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finnisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "Finnish Dvorak" msgstr "Finnisch (Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Französisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Griechisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italienisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Furlanisch (Italien)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "Italian Ladin" msgstr "Italienisches Ladinisch" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:147 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japanisch (Sun Typ 6)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Japanisch (Sun Typ 7 - PC-kompatibel)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Japanisch (Sun Typ 7 - Sun-kompatibel)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norwegisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:154 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugiesisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:157 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slowakisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:160 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spanisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:163 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Schwedisch (Dvorak A5)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:164 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Schwedisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:165 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Älvdalisch (Schwedisch, mit kombinierendem Ogonek)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:167 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Deutsch (Schweiz, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:168 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Französisch (Schweiz, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:171 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Türkisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:174 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ukrainisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:176 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Englisch (Großbritannien, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:179 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Koreanisch (Sun Typ 6/7)" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:181 msgid "eu" msgstr "eu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:182 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "EurKEY (US-Tastaturbelegung mit europäischen Buchstaben)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: ../rules/base.extras.xml.in.h:187 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Internationales Phonetisches Alphabet" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:188 msgid "Parentheses position" msgstr "Position der Klammern" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:189 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Mit eckigen Klammern tauschen"