# Greek messages for GNU m4. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Simos Xenitellis , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU m4 1.4n\n" "POT-Creation-Date: 1998-11-29 04:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-06-24 00:25+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/builtin.c:337 #, c-format msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'" msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'" #: src/builtin.c:343 #, c-format msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored" msgstr "Προειδοποίηση: Επιπλέον ορίσματα στο εσωδομημένο `%s' αγνοήθηκαν" #: src/builtin.c:371 #, c-format msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'" msgstr "Μη-αρθμητικό όρισμα στο εσωδομημένο `%s'" #: src/builtin.c:482 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος τύπος δεδομένου αντικειμένου στο define_macro ()" #: src/builtin.c:677 src/builtin.c:740 src/builtin.c:1383 src/builtin.c:1407 #, c-format msgid "Undefined name %s" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: src/builtin.c:705 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Εσωδομημένο δε βρέθηκε στο πίνακα εσωδομημένων!" #: src/builtin.c:713 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος τύπος δεδομένου αντικειμένου στο m4_dumpdef ()" #: src/builtin.c:764 #, c-format msgid "Undefined macro `%s'" msgstr "Μη ορισμένη μακροεντολή `%s'" #: src/builtin.c:802 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος τύπος συμβόλου στο m4_defn ()" #: src/builtin.c:868 #, c-format msgid "Cannot open pipe to command `%s'" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος σωλήνωσης στην εντολή `%s'" #: src/builtin.c:908 #, c-format msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)" msgstr "Η βάση στην αποτίμηση είναι εκτός ορίου (βάση = %d)" #: src/builtin.c:917 msgid "Negative width to eval" msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση" #: src/builtin.c:1023 #, c-format msgid "Non-numeric argument to %s" msgstr "Μη αριθμητικό όρισμα στο %s" #: src/builtin.c:1035 #, c-format msgid "Cannot undivert %s" msgstr "Αδυναμία επαναφοράς του %s" #: src/builtin.c:1183 #, c-format msgid "Undefined syntax code %c" msgstr "Μη ορισμένος κώδικας σύνταξης %c" #: src/builtin.c:1234 src/freeze.c:207 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s" #: src/builtin.c:1443 #, c-format msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" msgstr "Κατάσταση αποσφαλμάτωσης: λάθος σημαίες αποσφαλμάτωσης: `%s'" #: src/builtin.c:1479 #, c-format msgid "Cannot set error file: %s" msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του αρχείου σφαλμάτων: %s" #: src/builtin.c:1696 msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το \\0 θα εξαφανιστεί, κάνετε χρήση του \\& αντίθετα στις αντικαταστάσεις" #: src/builtin.c:1757 src/builtin.c:1817 src/input.c:1012 #, c-format msgid "Bad regular expression `%s': %s" msgstr "Λάθος κανονική έκφραση `%s': %s" #: src/builtin.c:1768 src/builtin.c:1841 #, c-format msgid "Error matching regular expression `%s'" msgstr "Σφάλμα στο ταίριασμα στην κανονική έκφραση `%s'" #: src/debug.c:379 msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Εσωδομημένο δεν βρέθηκε στο πίνακα εσωδομημένων! (trace_pre ())" #: src/debug.c:387 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος τύπος δεδομένου αντικειμένου (trace_pre ())" #: src/eval.c:309 #, c-format msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση (λείπει δεξιά παρένθεση): %s" #: src/eval.c:315 #, c-format msgid "Bad expression in eval: %s" msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s" #: src/eval.c:320 #, c-format msgid "Bad expression in eval (bad input): %s" msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση (λάθος είσοδος): %s" #: src/eval.c:325 #, c-format msgid "Bad expression in eval (excess input): %s" msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση (υπερβολική είσοδος): %s" #: src/eval.c:330 #, c-format msgid "Divide by zero in eval: %s" msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s" #: src/eval.c:335 #, c-format msgid "Modulo by zero in eval: %s" msgstr "Υπόλοιπο με μηδέν στην αποτίμηση: %s" #: src/eval.c:340 msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος κώδικας σφάλματος στην evaluate ()" #: src/eval.c:594 msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος τελεστής σύγκρισης στο cmp_term ()" #: src/eval.c:639 msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος τελεστής ολίσθησης στο shift_term ()" #: src/eval.c:738 msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος τελεστής στο mult_term ()" #: src/freeze.c:115 msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Εσωδομημένο δε βρέθηκε στο πίνακα εσωδομημένων!" #: src/freeze.c:128 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος τύπος δεδομένου αντικειμένου στο freeze_one_symbol ()" #: src/freeze.c:159 msgid "Expecting line feed in frozen file" msgstr "Αναμενόταν `line feed' στο παγωμένο αρχείο" #: src/freeze.c:161 #, c-format msgid "Expecting character `%c' in frozen file" msgstr "Αναμενόταν χαρακτήρας `%c' στο παγωμένο αρχείο" #: src/freeze.c:218 msgid "Ill-formated frozen file" msgstr "Κακό-μορφοποιημένο παγωμένο αρχείο" #: src/freeze.c:273 src/freeze.c:289 msgid "Premature end of frozen file" msgstr "Πρόωρο τέλος παγωμένου αρχείου" #: src/freeze.c:323 #, c-format msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!" msgstr "το `%s' από παγωμένο αρχείο δε βρέθηκε στον πίνακα εσωδομημένων" #: src/input.c:318 #, c-format msgid "Input reverted to %s, line %d" msgstr "Η είσοδος επαναφέρθηκε στο %s, γραμμή %d" #: src/input.c:346 #, c-format msgid "Input read from %s" msgstr "Η είσοδος αναγνώστηκε από το %s" #: src/input.c:506 msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Αναδρομικό push_string!" #: src/input.c:623 msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Κακή κλήση στο init_macro_token ()" #: src/input.c:663 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Αλλοίωση στοίβας εισόδου στο next_char ()" #: src/input.c:700 msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Αλλοίωση στοίβας εισόδου στο peek_input ()" #: src/input.c:803 msgid "NONE" msgstr "ΚΑΝΕΝΑ" #: src/input.c:1197 src/input.c:1224 msgid "ERROR: EOF in string" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: EOF στο αλφαριθμητικό" #: src/m4.c:117 msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Υπερχείληση στοίβας. (Αναδρομή απείρου βάθους;)" #: src/m4.c:144 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Δοκιμάστε `%s --help' για περισσότερη βοήθεια.\n" #: src/m4.c:148 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΙΟ]...\n" #: src/m4.c:149 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" "for short options too.\n" "\n" "Operation modes:\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n" " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" msgstr "" "Υποχρεωτικά ή προαιρετικά ορίσματα σε μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικά ή προαιρετικά\n" "και για της σύντομες επιλογές επίσεις.\n" "\n" "Καταστάσεις λειτουργίας:\n" " --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" " -e, --interactive έξοδος χωρίς ενταμιευτή, αγνόηση διακοπών\n" " -E, --fatal-warnings διακοπή εκτέλεσης μετά από τη πρώτη προειδοποίηση\n" " -Q, --quiet, --silent απόκρυψη μερικών προειδοποιήσεων στα εσωδομημένα\n" " -P, --prefix-builtins επιβολή προθέματος `m4_' σε όλα τα εσωδομημένα\n" #: src/m4.c:162 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n" msgstr " -W --word-regexp=ΚΑΝΕΚΦ χρήση ΚΑΝονικής ΈΚΦρασης στο συντακτικό της μακροεντολής\n" #: src/m4.c:166 msgid "" "\n" "Preprocessor features:\n" " -I, --include=DIRECTORY search this directory second for includes\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] enter NAME has having VALUE, or empty\n" " -U, --undefine=NAME delete builtin NAME\n" " -s, --synclines generate `#line NO \"FILE\"' lines\n" msgstr "" "\n" "Χαρακτηριστικά προεπεξεργαστή:\n" " -I, --include=ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ψάξιμο μετά και στο κατάλογο αυτό για περιλαμβανόμενα\n" " -D, --define=ΟΝΟΜΑ[=ΤΙΜΗ] εισαγωγή ΟΝΌματος με ΤΙΜΗ, ή κενό\n" " -U, --undefine=ΟΝΟΜΑ διαγραφή εσωδομημένου ΟΝΌΜΑτος\n" " -s, --synclines δημιουργία γραμμών `#line ΑΡΙΘΜΟΣ \"ΑΡΧΕΙΟ\"'\n" #: src/m4.c:174 msgid "" "\n" "Limits control:\n" " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size\n" " -L, --nesting-limit=NUMBER change artificial nesting limit\n" msgstr "" "\n" "Έλεγχος περιορισμών:\n" " -G, --traditional απόκρυψη όλων των επεκτάσεων GNU\n" " -H, --hashsize=ΠΡΩΤΟΣ ορισμός μεγέθους πίνακα αναζήτησης συμβόλου\n" " -L, --nesting-limit=ΑΡΙΘΜΟΣ αλλαγή τεχνητού ορίου φωλιασμών\n" #: src/m4.c:181 msgid "" "\n" "Frozen state files:\n" " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n" " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n" msgstr "" "\n" "Αρχεία παγωμένης κατάστασης:\n" " -F, --freeze-state=ARXEIO δημιουργία παγωμένης κατάστασης στο ΑΡΧΕΙΟ στο τέλος\n" " -R, --reload-state=ARXEIO φόρτωμα ξανά παγωμένης κατάστασης από ΑΡΧΕΙΟ στην εκκίνηση\n" #: src/m4.c:187 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" " -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n" " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" " -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n" msgstr "" "\n" "Εκσφαλμάτωση:\n" " -d, --debug=[ΣΗΜΑΙΕΣ] ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης (χωρίς ΣΗΜΑΙΕΣ υπονοεί `aeq')\n" " -t, --trace=ONOMA ανίχνευση ΟΝΌΜΑτος όταν αυτό θα οριστεί\n" " -l, --arglength=ΑΡΙΘΜ περιορισμός μεγέθους ανίχνευσης μακροεντολής\n" " -o, --error-output=ΑΡΧΕΙΟ επανακατεύθυνση εξόδου εκσφαλμάτωσης και ανίχνευσης\n" #: src/m4.c:195 msgid "" "\n" "FLAGS is any of:\n" " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" " a show actual arguments\n" " e show expansion\n" " q quote values as necessary, with a or e flag\n" " c show before collect, after collect and after call\n" " x add a unique macro call id, useful with c flag\n" " f say current input file name\n" " l say current input line number\n" " p show results of path searches\n" " i show changes in input files\n" " V shorthand for all of the above flags\n" msgstr "" "\n" "ΣΗΜΑΙΕΣ μπορεί να είναι οποιδήποτε από:\n" " t ανίχνευση όλων των κλήσεων των μακροεντολών, όχι μόνο αυτές που έχουν οριστεί\n" " a εμφάνιση πραγματικών ορισμάτων\n" " e εμφάνιση ανάπτυξης\n" " q παράθεσε τιμές όπως χρειάζεται, με τις σημαίες a ή e\n" " c εμφάνιση πριν τη συλλογή, μετά τη συλλογή και μετά τη κλήση\n" " x πρόσθεση μοναδικής ταυτότητας κλήσης μακροεντολής, χρήσιμο με τη σημαία c\n" " f εμφάνιση τρέχοντος ονόματος αρχείου εισόδου\n" " l εμφάνιση αριθμό τρεχούσης γραμμής εισόδου\n" " p εμφάνιση αποτελεσμάτων από έρευνες στο μονοπάτι\n" " i εμφάνιση αλλαγών στα αρχεία εισόδου\n" " V συντομογραφία για όλες τις παραπάνω σημαίες\n" #: src/m4.c:210 msgid "\nIf no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n" msgstr "\nΧωρίς ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το αρχείο είναι το -, ανάγνωση από την κανονική είσοδο.\n" #: src/m4.c:215 msgid "\nReport bugs to .\n" msgstr "\nΑναφέρατε σφάλματα στο .\n" #: src/m4.c:388 #, c-format msgid "Bad debug flags: `%s'" msgstr "Λάθος σημαίες εκσφαλμάτωσης: `%s'" #: src/m4.c:417 msgid " (options:" msgstr " (επιλογές:" #: src/m4.c:500 msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος κωδικός στα αναφερόμενα ορίσματα" #: src/macro.c:97 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος είδος αντικειμένου στο expand_token ()" #: src/macro.c:163 msgid "ERROR: EOF in argument list" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: EOF στη λίστα ορισμάτων" #: src/macro.c:182 msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος είδος αντικειμένου στο expand_argument ()" #: src/macro.c:259 msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος είδος συμβόλου στο call_macro ()" #: src/macro.c:288 #, c-format msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L to change it" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το όριο αναδρομής %d ξεπεράστηκε, κάντε χρήση του -L για να το αλλάξετε" #: src/module.c:312 #, c-format msgid "Module search for `%s' found `%s'" msgstr "Η έρευνα άρθρωσης για `%s' βρήκε `%s'" #: src/module.c:349 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module `%s': %s" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία εύρεσης άρθρωσης `%s': %s" #: src/module.c:353 #, c-format msgid "ERROR: cannot find module `%s'" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία εύρεσης άρθρωσης `%s'" #: src/output.c:198 msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για αλλαγή" #: src/output.c:208 msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία αποστολής αλλαγής στο προσωρινό αρχείο" #: src/output.c:292 msgid "ERROR: Copying inserted file" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αντιγραγή εισερχομένου αρχείου" #: src/output.c:473 msgid "ERROR: Reading inserted file" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανάγνωση εισερχομένου αρχείου" #: src/output.c:572 msgid "Cannot stat diversion" msgstr "Αδυναμία προσπέλασης του αρχείου της αλλαγής" #: src/path.c:157 #, c-format msgid "Path search for `%s' found `%s'" msgstr "Ο έλεγχος μονοπατιού για το `%s' βρήκε `%s'" #. sbrk failed. Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even #. if the stack limit has not been reached. #: src/stackovf.c:168 msgid "VMEM limit exceeded?\n" msgstr "Το όριο της εικονική μνήμης εξαντλήθηκε;\n" #: src/stackovf.c:190 msgid "" "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n" "occurred, or there is a bug in " msgstr "" "Εντοπίστηκε παράβαση των ορίων μνήμης (SIGSEGV). Είτε έγινε υπέρβαση στοίβας\n" "είτε υπάρχει σφάλμα προγράμματος στο " #: src/stackovf.c:195 msgid ". Check for possible infinite recursion.\n" msgstr ". Ελέγξατε για πιθανή επ'άπειρο αναδρομή.\n" #: src/symtab.c:190 msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()" msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Αντικανονική κατάσταση στο symbol_lookup ()" #: src/symtab.c:243 #, c-format msgid "Name `%s' is unknown\n" msgstr "Το όνομα `%s' είναι άγνωστο\n"