# Translation of sudoers to Greek # Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013 # This file is distributed under the same license as the sudo package. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers-1.8.10b3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-21 19:55-0600\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 08:01+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: confstr.sh:1 #, fuzzy #| msgid "%s: read error" msgid "syntax error" msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης" #: confstr.sh:2 #, fuzzy #| msgid "Password:" msgid "%p's password: " msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "" #: confstr.sh:4 #, fuzzy #| msgid "Password:" msgid "Password: " msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** Πληροφορίες ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ για το %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Συγνώμη, δοκιμάστε ξανά." #: gram.y:196 gram.y:244 gram.y:251 gram.y:258 gram.y:265 gram.y:272 #: gram.y:288 gram.y:312 gram.y:319 gram.y:326 gram.y:333 gram.y:340 #: gram.y:403 gram.y:412 gram.y:423 gram.y:456 gram.y:463 gram.y:470 #: gram.y:477 gram.y:559 gram.y:566 gram.y:575 gram.y:584 gram.y:601 #: gram.y:713 gram.y:720 gram.y:727 gram.y:735 gram.y:835 gram.y:842 #: gram.y:849 gram.y:856 gram.y:863 gram.y:889 gram.y:896 gram.y:903 #: gram.y:1026 gram.y:1303 plugins/sudoers/alias.c:132 #: plugins/sudoers/alias.c:139 plugins/sudoers/alias.c:155 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:148 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:123 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:149 plugins/sudoers/auth/pam.c:670 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:116 plugins/sudoers/auth/sia.c:64 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:124 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:165 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:182 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:305 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:433 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:566 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:583 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:769 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:154 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:197 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:263 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:334 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:389 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:397 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:414 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:423 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:570 #: plugins/sudoers/defaults.c:666 plugins/sudoers/defaults.c:959 #: plugins/sudoers/defaults.c:1130 plugins/sudoers/editor.c:72 #: plugins/sudoers/editor.c:90 plugins/sudoers/editor.c:101 #: plugins/sudoers/env.c:268 plugins/sudoers/filedigest.c:66 #: plugins/sudoers/filedigest.c:82 plugins/sudoers/gc.c:59 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:138 plugins/sudoers/interfaces.c:78 #: plugins/sudoers/iolog.c:943 plugins/sudoers/iolog_path.c:174 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:86 plugins/sudoers/iolog_util.c:125 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:134 plugins/sudoers/iolog_util.c:144 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:152 plugins/sudoers/iolog_util.c:156 #: plugins/sudoers/ldap.c:185 plugins/sudoers/ldap.c:416 #: plugins/sudoers/ldap.c:420 plugins/sudoers/ldap.c:432 #: plugins/sudoers/ldap.c:723 plugins/sudoers/ldap.c:887 #: plugins/sudoers/ldap.c:1241 plugins/sudoers/ldap.c:1668 #: plugins/sudoers/ldap.c:1705 plugins/sudoers/ldap.c:1786 #: plugins/sudoers/ldap.c:1921 plugins/sudoers/ldap.c:2022 #: plugins/sudoers/ldap.c:2038 plugins/sudoers/ldap_conf.c:223 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:254 plugins/sudoers/ldap_conf.c:306 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:342 plugins/sudoers/ldap_conf.c:446 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:461 plugins/sudoers/ldap_conf.c:558 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:591 plugins/sudoers/ldap_conf.c:683 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:765 plugins/sudoers/ldap_util.c:510 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:567 plugins/sudoers/linux_audit.c:83 #: plugins/sudoers/logging.c:202 plugins/sudoers/logging.c:532 #: plugins/sudoers/logging.c:558 plugins/sudoers/logging.c:599 #: plugins/sudoers/logging.c:740 plugins/sudoers/logging.c:1100 #: plugins/sudoers/match_command.c:249 plugins/sudoers/match_command.c:367 #: plugins/sudoers/match_command.c:414 plugins/sudoers/match_command.c:485 #: plugins/sudoers/match_digest.c:70 plugins/sudoers/parse.c:200 #: plugins/sudoers/parse.c:212 plugins/sudoers/parse.c:227 #: plugins/sudoers/parse.c:239 plugins/sudoers/parse_ldif.c:156 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:187 plugins/sudoers/parse_ldif.c:256 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:263 plugins/sudoers/parse_ldif.c:268 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:344 plugins/sudoers/parse_ldif.c:355 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:361 plugins/sudoers/parse_ldif.c:386 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:398 plugins/sudoers/parse_ldif.c:402 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:416 plugins/sudoers/parse_ldif.c:584 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:614 plugins/sudoers/parse_ldif.c:639 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:697 plugins/sudoers/parse_ldif.c:714 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:742 plugins/sudoers/parse_ldif.c:749 #: plugins/sudoers/policy.c:504 plugins/sudoers/policy.c:750 #: plugins/sudoers/prompt.c:100 plugins/sudoers/pwutil.c:199 #: plugins/sudoers/pwutil.c:270 plugins/sudoers/pwutil.c:348 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:586 #: plugins/sudoers/pwutil.c:657 plugins/sudoers/pwutil.c:816 #: plugins/sudoers/pwutil.c:873 plugins/sudoers/pwutil.c:917 #: plugins/sudoers/pwutil.c:975 plugins/sudoers/sssd.c:154 #: plugins/sudoers/sssd.c:400 plugins/sudoers/sssd.c:463 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:554 #: plugins/sudoers/sssd.c:746 plugins/sudoers/stubs.c:103 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/sudoers.c:273 #: plugins/sudoers/sudoers.c:283 plugins/sudoers/sudoers.c:292 #: plugins/sudoers/sudoers.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:657 #: plugins/sudoers/sudoers.c:786 plugins/sudoers/sudoers.c:830 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1124 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:114 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 plugins/sudoers/sudoreplay.c:587 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1265 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1465 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 plugins/sudoers/testsudoers.c:136 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:236 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:587 plugins/sudoers/timestamp.c:439 #: plugins/sudoers/timestamp.c:483 plugins/sudoers/timestamp.c:960 #: plugins/sudoers/toke_util.c:59 plugins/sudoers/toke_util.c:112 #: plugins/sudoers/toke_util.c:149 plugins/sudoers/tsdump.c:130 #: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:328 #: plugins/sudoers/visudo.c:334 plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:622 plugins/sudoers/visudo.c:942 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029 plugins/sudoers/visudo.c:1118 toke.l:846 #: toke.l:947 toke.l:1104 #, fuzzy #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to allocate memory" msgstr "αδύνατη η δημιουργία του %s" #: gram.y:488 #, fuzzy #| msgid "%s requires an argument" msgid "a digest requires a path name" msgstr "το %s απαιτεί ένα όρισμα" #: gram.y:614 msgid "invalid notbefore value" msgstr "" #: gram.y:622 #, fuzzy #| msgid "validation failure" msgid "invalid notafter value" msgstr "αποτυχία επικύρωσης" #: gram.y:631 plugins/sudoers/policy.c:320 msgid "timeout value too large" msgstr "" #: gram.y:633 plugins/sudoers/policy.c:322 #, fuzzy #| msgid "validation failure" msgid "invalid timeout value" msgstr "αποτυχία επικύρωσης" #: gram.y:1303 plugins/sudoers/auth/pam.c:483 plugins/sudoers/auth/pam.c:670 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:116 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:124 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:164 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:181 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:304 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:432 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:565 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:582 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:768 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1179 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1285 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:153 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:196 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:243 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:262 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:333 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:388 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:396 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:413 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:422 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:569 plugins/sudoers/defaults.c:666 #: plugins/sudoers/defaults.c:959 plugins/sudoers/defaults.c:1130 #: plugins/sudoers/editor.c:72 plugins/sudoers/editor.c:90 #: plugins/sudoers/editor.c:101 plugins/sudoers/env.c:268 #: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:82 #: plugins/sudoers/gc.c:59 plugins/sudoers/group_plugin.c:138 #: plugins/sudoers/interfaces.c:78 plugins/sudoers/iolog.c:943 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:174 plugins/sudoers/iolog_util.c:86 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:125 plugins/sudoers/iolog_util.c:134 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:144 plugins/sudoers/iolog_util.c:152 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:156 plugins/sudoers/ldap.c:185 #: plugins/sudoers/ldap.c:416 plugins/sudoers/ldap.c:420 #: plugins/sudoers/ldap.c:432 plugins/sudoers/ldap.c:723 #: plugins/sudoers/ldap.c:887 plugins/sudoers/ldap.c:1241 #: plugins/sudoers/ldap.c:1668 plugins/sudoers/ldap.c:1705 #: plugins/sudoers/ldap.c:1786 plugins/sudoers/ldap.c:1921 #: plugins/sudoers/ldap.c:2022 plugins/sudoers/ldap.c:2038 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:223 plugins/sudoers/ldap_conf.c:254 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:306 plugins/sudoers/ldap_conf.c:342 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:446 plugins/sudoers/ldap_conf.c:461 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:558 plugins/sudoers/ldap_conf.c:591 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:682 plugins/sudoers/ldap_conf.c:765 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:510 plugins/sudoers/ldap_util.c:567 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:83 plugins/sudoers/logging.c:202 #: plugins/sudoers/logging.c:532 plugins/sudoers/logging.c:558 #: plugins/sudoers/logging.c:598 plugins/sudoers/logging.c:1100 #: plugins/sudoers/match_command.c:248 plugins/sudoers/match_command.c:366 #: plugins/sudoers/match_command.c:413 plugins/sudoers/match_command.c:485 #: plugins/sudoers/match_digest.c:70 plugins/sudoers/parse.c:199 #: plugins/sudoers/parse.c:211 plugins/sudoers/parse.c:226 #: plugins/sudoers/parse.c:238 plugins/sudoers/parse_ldif.c:155 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:186 plugins/sudoers/parse_ldif.c:255 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:262 plugins/sudoers/parse_ldif.c:267 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:343 plugins/sudoers/parse_ldif.c:354 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:360 plugins/sudoers/parse_ldif.c:385 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:401 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:415 plugins/sudoers/parse_ldif.c:584 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:613 plugins/sudoers/parse_ldif.c:638 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:696 plugins/sudoers/parse_ldif.c:713 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:741 plugins/sudoers/parse_ldif.c:748 #: plugins/sudoers/policy.c:134 plugins/sudoers/policy.c:143 #: plugins/sudoers/policy.c:152 plugins/sudoers/policy.c:178 #: plugins/sudoers/policy.c:305 plugins/sudoers/policy.c:320 #: plugins/sudoers/policy.c:322 plugins/sudoers/policy.c:348 #: plugins/sudoers/policy.c:358 plugins/sudoers/policy.c:402 #: plugins/sudoers/policy.c:412 plugins/sudoers/policy.c:421 #: plugins/sudoers/policy.c:430 plugins/sudoers/policy.c:504 #: plugins/sudoers/policy.c:750 plugins/sudoers/prompt.c:100 #: plugins/sudoers/pwutil.c:199 plugins/sudoers/pwutil.c:270 #: plugins/sudoers/pwutil.c:348 plugins/sudoers/pwutil.c:522 #: plugins/sudoers/pwutil.c:586 plugins/sudoers/pwutil.c:657 #: plugins/sudoers/pwutil.c:816 plugins/sudoers/pwutil.c:873 #: plugins/sudoers/pwutil.c:917 plugins/sudoers/pwutil.c:975 #: plugins/sudoers/set_perms.c:396 plugins/sudoers/set_perms.c:775 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1165 plugins/sudoers/set_perms.c:1493 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1659 plugins/sudoers/sssd.c:153 #: plugins/sudoers/sssd.c:400 plugins/sudoers/sssd.c:463 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:554 #: plugins/sudoers/sssd.c:746 plugins/sudoers/stubs.c:103 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/sudoers.c:273 #: plugins/sudoers/sudoers.c:283 plugins/sudoers/sudoers.c:292 #: plugins/sudoers/sudoers.c:334 plugins/sudoers/sudoers.c:657 #: plugins/sudoers/sudoers.c:786 plugins/sudoers/sudoers.c:830 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1124 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:113 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:584 plugins/sudoers/sudoreplay.c:587 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1265 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1465 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 plugins/sudoers/testsudoers.c:136 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:236 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:587 plugins/sudoers/timestamp.c:439 #: plugins/sudoers/timestamp.c:483 plugins/sudoers/timestamp.c:960 #: plugins/sudoers/toke_util.c:59 plugins/sudoers/toke_util.c:112 #: plugins/sudoers/toke_util.c:149 plugins/sudoers/tsdump.c:130 #: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:328 #: plugins/sudoers/visudo.c:334 plugins/sudoers/visudo.c:444 #: plugins/sudoers/visudo.c:622 plugins/sudoers/visudo.c:942 #: plugins/sudoers/visudo.c:1029 plugins/sudoers/visudo.c:1118 toke.l:846 #: toke.l:947 toke.l:1104 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: plugins/sudoers/alias.c:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "Alias `%s' already defined" msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Έχει ήδη οριστεί το ψευδώνυμο `%s'" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:203 plugins/sudoers/logging.c:801 msgid "unable to fork" msgstr "αδύνατη η διακλάδωση" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:283 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to change expired password: %s" msgid "unable to change password for %s" msgstr "αδύνατη η αλλαγή του ληγμένου κωδικού πρόσβασης: %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "αδύνατη η λήψη κλάσης σύνδεσης για τον χρήστη %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:80 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "αδύνατη η έναρξη της πιστοποίησης bsd" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:88 msgid "invalid authentication type" msgstr "άκυρος τύπος πιστοποίησης" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση της πιστοποίησης BSD" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:185 msgid "your account has expired" msgstr "" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:187 msgid "approval failed" msgstr "" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του fwtk config" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή πιστοποίησης" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "απώλεια σύνδεσης με τον εξυπηρετητή πιστοποίησης" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "σφάλμα εξυπηρετητή πιστοποίησης:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:115 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: αδύνατη η μετατροπή της αρχής ασφάλειας σε συμβολοσειρά ('%s'): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:165 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: αδύνατη η ανάλυση του '%s': %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:174 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: αδύνατη η επίλυση κρυφής μνήμης διαπιστευτήριων: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: αδύνατη η κατανομή επιλογών: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:236 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: αδύνατη η λήψη διαπιστευτηρίων: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:249 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: αδύνατη η αρχικοποίηση κρυφής μνήμης διαπιστευτηρίων: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:252 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: αδύνατη η αποθήκευση διαπιστευτηρίων στην κρυφή μνήμη: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: αδύνατη η λήψη αρχής ασφάλειας του οικοδεσπότη: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Αδύνατη η επιβεβαίωση TGT! Πιθανή επίθεση!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to initialize PAM" msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση του PAM" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:319 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:338 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "αποτυχία επικύρωσης λογαριασμού, είναι κλειδωμένος ο λογαριασμός σας;" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:349 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Ο λογαριασμός ή ο κωδικός πρόσβασης έχει λήξει, επαναφέρτε τον κωδικό πρόσβασής σας και ξαναδοκιμάστε" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:355 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "αδύνατη η αλλαγή του ληγμένου κωδικού πρόσβασης: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:366 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει λήξει, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:371 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Ο λογαριασμός έχει λήξει ή το PAM config στερείται μιας ενότητας \"λογαριασμού\" για sudo, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:379 plugins/sudoers/auth/pam.c:384 #, fuzzy, c-format #| msgid "PAM authentication error: %s" msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104 plugins/sudoers/visudo.c:248 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "δεν υπάρχετε στη βάση δεδομένων %s" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:77 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της βιβλιοθήκης ACE API" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:103 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "αδύνατη η επικοινωνία με τον εξυπηρετητή SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Το αναγνωριστικό του χρήστη για πιστοποίηση SecurID είναι κλειδωμένο" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:167 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "άκυρο μήκος ονόματος χρήστη για SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:172 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "άκυρη διαχείριση πιστοποίησης για SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 msgid "SecurID communication failed" msgstr "αποτυχία επικοινωνίας SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128 plugins/sudoers/auth/securid5.c:217 msgid "unknown SecurID error" msgstr "άγνωστο σφάλμα SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:162 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "άκυρο μήκος κωδικού περάσματος για το SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:74 plugins/sudoers/auth/sia.c:129 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση της συνεδρίας SIA" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:138 msgid "invalid authentication methods" msgstr "άκυρες μέθοδοι πιστοποίησης" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:140 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Άκυρες μεταγλωττισμένες μέθοδοι πιστοποίησης στο sudo! Δεν μπορείτε να αναμίξετε αυτόνομη και μη αυτόνομη πιστοποίηση." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:261 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:311 msgid "no authentication methods" msgstr "δεν υπάρχουν μέθοδοι πιστοποίησης" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:263 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Δεν υπάρχουν μεταγλωττισμένες μέθοδοι πιστοποίησης στο sudo! Αν θέλετε να απενεργοποιήσετε την πιστοποίηση, χρησιμοποιήστε την επιλογή ρύθμισης --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:313 #, fuzzy #| msgid "unable to initialize BSD authentication" msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση της πιστοποίησης BSD" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:479 msgid "Authentication methods:" msgstr "Μέθοδοι πιστοποίησης:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:125 plugins/sudoers/bsm_audit.c:217 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού συνθήκης ελέγχου" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:190 plugins/sudoers/bsm_audit.c:281 msgid "unable to commit audit record" msgstr "αδύνατη η υποβολή εγγραφής ελέγχου" #: plugins/sudoers/check.c:269 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Εμπιστευόμαστε ότι έχετε δεχτεί τις συνηθισμένες οδηγίες από τον\n" "διαχειριστή του τοπικού συστήματος. Συνήθως συμπυκνώνεται σε τρία πράγματα:\n" "\n" " #1) Σεβασμός της ιδιωτικότητας των άλλων.\n" " #2) Σκεφτείτε πριν πληκτρολογήσετε.\n" " #3) Η μεγάλη ισχύς συνυπάρχει με τη μεγάλη ευθύνη.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:312 plugins/sudoers/check.c:322 #: plugins/sudoers/sudoers.c:700 plugins/sudoers/sudoers.c:748 #: plugins/sudoers/tsdump.c:126 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "άγνωστο uid: %u" #: plugins/sudoers/check.c:317 plugins/sudoers/iolog.c:255 #: plugins/sudoers/policy.c:921 plugins/sudoers/sudoers.c:1163 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:227 plugins/sudoers/testsudoers.c:400 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "άγνωστος χρήστης: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:199 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:215 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:225 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:233 plugins/sudoers/sudoreplay.c:289 #: plugins/sudoers/visudo.c:184 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s έκδοση %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:235 plugins/sudoers/visudo.c:186 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "γραμματική %s έκδοση %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/testsudoers.c:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported digest type %d for %s" msgid "unsupported input format %s" msgstr "ανυποστήρικτος τύπος αφομοίωσης %d για %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:267 #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported digest type %d for %s" msgid "unsupported output format %s" msgstr "ανυποστήρικτος τύπος αφομοίωσης %d για %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:319 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:176 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:266 plugins/sudoers/visudo.c:254 #: plugins/sudoers/visudo.c:610 plugins/sudoers/visudo.c:933 #, fuzzy #| msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "%s: αδύνατη η αρχικοποίηση κρυφής μνήμης διαπιστευτηρίων: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:421 plugins/sudoers/ldap_conf.c:436 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:480 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown user: %s" msgid "%s: unknown key word: %s" msgstr "άγνωστος χρήστης: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:526 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid filter option: %s" msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "άκυρη επιλογή φίλτρου: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:549 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid regular expression: %s" msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "άκυρη κανονική έκφραση: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:589 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:603 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid filter option: %s" msgid "invalid filter: %s" msgstr "άκυρη επιλογή φίλτρου: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:622 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:639 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1245 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:1130 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:643 plugins/sudoers/iolog.c:413 #: plugins/sudoers/iolog_util.c:75 plugins/sudoers/sudoers.c:914 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:338 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1431 #: plugins/sudoers/timestamp.c:448 plugins/sudoers/tsdump.c:135 #: plugins/sudoers/visudo.c:929 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/visudo.c:938 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "αποτυχία ανάλυσης αρχείου %s, άγνωστο σφάλμα" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:650 plugins/sudoers/visudo.c:955 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "ανάλυση σφάλματος στο %s κοντά στη γραμμή %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 plugins/sudoers/visudo.c:958 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "ανάλυση σφάλματος %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1292 plugins/sudoers/iolog.c:500 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1135 plugins/sudoers/timestamp.c:332 #: plugins/sudoers/timestamp.c:335 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "αδύνατη η εγγραφή σε %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1315 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s - safely edit the sudoers file\n" #| "\n" msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - ασφαλής επεξεργασία του αρχείου χρηστών sudo\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1317 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:684 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:720 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:938 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown defaults entry `%s'" msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "άγνωστες προεπιλογές καταχώρισης `%s'" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:858 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:873 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:308 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:319 #: plugins/sudoers/ldap.c:482 msgid "unable to get GMT time" msgstr "αδύνατη η λήψη χρόνου GMT" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:861 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:876 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:311 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:322 #: plugins/sudoers/ldap.c:488 msgid "unable to format timestamp" msgstr "αδύνατη η μορφοποίηση της χρονικής σήμανσης" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:526 plugins/sudoers/env.c:330 #: plugins/sudoers/env.c:337 plugins/sudoers/env.c:442 #: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:727 #: plugins/sudoers/ldap.c:1060 plugins/sudoers/ldap_conf.c:227 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:317 plugins/sudoers/linux_audit.c:89 #: plugins/sudoers/logging.c:1105 plugins/sudoers/policy.c:625 #: plugins/sudoers/policy.c:635 plugins/sudoers/prompt.c:168 #: plugins/sudoers/sudoers.c:852 plugins/sudoers/testsudoers.c:257 #: plugins/sudoers/toke_util.c:161 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "εσωτερικό σφάλμα, υπερχείλιση του %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:595 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:638 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:42 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Ευκολία Syslog αν το syslog χρησιμοποιείται για καταγραφή: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:46 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Προτεραιότητα χρήσης Syslog, όταν ο χρήστης πιστοποιείται επιτυχώς: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:50 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Προτεραιότητα χρήσης Syslog, όταν ο χρήστης πιστοποιείται ανεπιτυχώς: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Τοποθέτηση της προτροπής OTP στη δική της γραμμή" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Παράβλεψη '.' στο $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Να στέλνετε πάντα μήνυμα όταν εκτελείται το sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Να στέλνετε μήνυμα αν η πιστοποίηση χρήστη αποτύχει" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Να στέλνετε μήνυμα αν ο χρήστης δεν είναι στους χρήστες sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Να στέλνετε μήνυμα αν ο χρήστης δεν είναι στους χρήστες sudo για αυτόν τον οικοδεσπότη" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Να στέλνετε μήνυμα αν ο χρήστης δεν επιτρέπεται να εκτελέσει μια εντολή" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 #, fuzzy #| msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Να στέλνετε μήνυμα αν ο χρήστης δεν επιτρέπεται να εκτελέσει μια εντολή" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Να χρησιμοποιείται ξεχωριστή χρονική σήμανση για κάθε χρήστη/σύνθετο tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Να δίνονται οδηγίες στον χρήστη την πρώτη φορά που εκτελεί sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Το αρχείο που περιέχει τις οδηγίες sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Να απαιτείται από τους χρήστες να πιστοποιούνται από προεπιλογή" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 msgid "Root may run sudo" msgstr "Ο υπερχρήστης μπορεί να εκτελεί sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Καταγραφή του ονόματος οικοδεσπότη στο αρχείο καταγραφής (non-syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Καταγραφή του έτους στο αρχείο καταγραφής (non-syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Αν το sudo κλήθηκε χωρίς ορίσματα, να αρχίσει ένα κέλυφος" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Ορίστε το $HOME του προοριζόμενου χρήστη όταν ξεκινάτε ένα κέλυφος με -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Να ορίζεται πάντα το $HOME στον προσωπικό κατάλογο του προοριζόμενου χρήστη" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Να επιτρέπεται η συγκέντρωση κάποιων πληροφοριών για να δίνονται χρήσιμα μηνύματα σφαλμάτων" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Να απαιτούνται πλήρως χαρακτηρισμένα ονόματα οικοδεσπότη στο αρχείο χρηστών sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Να ειδοποιείται ο χρήστης όταν εισάγει έναν εσφαλμένο κωδικό πρόσβασης" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Να επιτρέπεται στον χρήστη να εκτελεί sudo μόνο αν έχει ένα tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Το Visudo θα σεβαστεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος του EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Να ζητιέται ο κωδικός πρόσβασης του υπερχρήστη, όχι του χρήστη" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Να ζητιέται ο κωδικός πρόσβασης των χρηστών runas_default, όχι των χρηστών" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Να ζητιέται ο κωδικός πρόσβασης του προοριζόμενου χρήστη, όχι των χρηστών" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Να εφαρμόζονται οι προεπιλογές στην κλάση σύνδεσης του προοριζόμενου χρήστη αν υπάρχει κάποιες" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Να ορίζονται οι μεταβλητές περιβάλλοντος LOGNAME και USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Να ορίζεται μόνο το ενεργό uid του προοριζόμενου χρήστη, όχι το πραγματικό uid" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Να μην αρχικοποιείται το διάνυσμα ομάδας σε αυτό του προοριζόμενου χρήστη" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Το μήκος στο οποίο θα αναδιπλώνονται οι γραμμές του αρχείου καταγραφής (0 για χωρίς αναδίπλωση): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Όριο χρόνου χρονικής σήμανσης πιστοποίησης: %.1f λεπτά" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Όριο χρόνου προτροπής κωδικού πρόσβασης: %.1f λεπτά" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Αριθμός προσπαθειών για να εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Χρησιμοποιήστε umask ή 0777 για να χρησιμοποιήσετε του χρήστη: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Διαδρομή για το αρχείο καταγραφής: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Διαδρομή για το πρόγραμμα αλληλογραφίας: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Σημαίες για το πρόγραμμα αλληλογραφίας: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Διεύθυνση αποστολής αλληλογραφίας προς: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Διεύθυνση λήψης αλληλογραφίας από: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Γραμμή θέματος για μηνύματα αλληλογραφίας: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Εσφαλμένο μήνυμα κωδικού πρόσβασης: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Διαδρομή για τον κατάλογο κατάστασης οδηγιών: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Διαδρομή για τον κατάλογο χρονικής σήμανσης πιστοποίησης: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Κάτοχος καταλόγου χρονικής σήμανσης πιστοποίησης: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Οι χρήστες αυτής της ομάδας εξαιρούνται από τον κωδικό πρόσβασης και της απαιτήσεις PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Προτροπή προεπιλεγμένου κωδικού πρόσβασης: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Αν οριστεί, η προτροπή περάσματος θα αντικαταστήσει την προτροπή συστήματος σε όλες τις περιπτώσεις." #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Προεπιλεγμένος χρήστης για να εκτελεί εντολές ως: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Τιμή που θα αντικαθιστά τη $PATH χρήστη με: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Διαδρομή για τον επεξεργαστή για χρήση από το visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Πότε θα απαιτείται κωδικός πρόσβασης για τον 'κατάλογο' ψευδοεντολών: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Πότε θα απαιτείται κωδικός πρόσβασης για 'επιβεβαίωση' ψευδοεντολής: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "Να προφορτώνονται οι εικονικές συναρτήσεις εκτέλεσης στη βιβλιοθήκη sudo_noexec" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Αν ο κατάλογος LDAP είναι ανεβασμένος, παραβλέπουμε το τοπικό αρχείο χρηστών sudo." #: plugins/sudoers/def_data.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Οι περιγραφείς αρχείων >= %d να είναι κλειστοί πριν την εκτέλεση μιας εντολής" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgstr "Αν οριστεί, οι χρήστες μπορούν να αντικαθιστούν την τιμή του `closefrom' με την επιλογή -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Να επιτρέπεται στους χρήστες να ορίζουν ελεύθερες μεταβλητές περιβάλλοντος" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Να επαναρρυθμίζεται το περιβάλλον σε ένα προεπιλεγμένο σύνολο μεταβλητών" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος που θα ελέγχονται για ακεραιότητα:" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος προς αφαίρεση:" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος για διατήρηση:" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Ο ρόλος του SELinux που θα χρησιμοποιηθεί στο νέο περιεχόμενο ασφάλειας: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Ο τύπος SELinux που θα χρησιμοποιηθεί στο νέο περιεχόμενο ασφάλειας: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Η διαδρομή προς το αρχείο περιβάλλοντος που είναι ειδικό για sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 #, fuzzy, c-format #| msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Η διαδρομή προς το αρχείο περιβάλλοντος που είναι ειδικό για sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Οι τοπικές ρυθμίσεις που θα χρησιμοποιηθούν κατά την ανάλυση των χρηστών sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Να επιτρέπεται στο sudo να ζητά κωδικό πρόσβασης ακόμα κι αν θα είναι ορατό" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Να παρέχεται οπτική ανάδραση στην προτροπή κωδικού πρόσβασης όταν υπάρχει είσοδος χρήστη" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Να χρησιμοποιείται γρηγορότερη επέκταση (globbing) που είναι λιγότερο ακριβές, αλλά δεν έχει πρόσβαση στο σύστημα αρχείων" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Η umask που ορίστηκε στους χρήστες sudo θα αντικαταστήσει αυτή του χρήστη, ακόμα κι αν δίνει περισσότερα δικαιώματα." #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Να καταγράφεται η είσοδος χρήστη για την εκτελούμενη εντολή" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Να καταγράφεται η έξοδος της εκτελούμενης εντολής" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Συμπίεση καταγραφών εισόδου/εξόδου χρησιμοποιώντας το zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Να εκτελούνται πάντα εντολές σε ψευδο-tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Πρόσθετο για υποστήριξη ομάδας μη Γιούνιξ: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται οι καταγραφές εισόδου/εξόδου: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Αρχείο στο οποίο θα αποθηκεύεται η καταγραφή εισόδου/εξόδου: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Να προστίθεται μια καταχώριση στο αρχείο utmp/utmpx κατά την εκχώρηση ενός pty" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Να ορίζεται ο χρήστης στο utmp στον χρήστη runas, να μην καλείται ο χρήστης" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 #, fuzzy, c-format #| msgid "Set of permitted privileges" msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Να ορίζονται τα επιτρεπόμενα δικαιώματα" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 #, fuzzy, c-format #| msgid "Set of limit privileges" msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Να ορίζονται τα δικαιώματα ορίου" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Να εκτελούνται εντολές σε ένα pty στο παρασκήνιο" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 #, fuzzy, c-format #| msgid "PAM service name to use" msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Το όνομα υπηρεσίας PAM που θα χρησιμοποιηθεί" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 #, fuzzy, c-format #| msgid "PAM service name to use for login shells" msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "Το όνομα υπηρεσίας PAM που θα χρησιμοποιηθεί για κελύφη σύνδεσης" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Να γίνεται προσπάθεια δημιουργίας διαπιστευτηρίων για τον προοριζόμενο χρήστη" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Να δημιουργείται μια νέα συνεδρία PAM για την εκτελούμενη εντολή" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgstr "Μέγιστος αριθμός αλληλουχίας καταγραφών εισόδου/εξόδου: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Να ενεργοποιείται η υποστήριξη ομάδας δικτύου στους χρήστες sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 #, fuzzy, c-format #| msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Κάτοχος καταλόγου χρονικής σήμανσης πιστοποίησης: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 #, fuzzy, c-format #| msgid "authentication failure" msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "αποτυχία πιστοποίησης" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:498 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:502 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:506 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "" #: plugins/sudoers/defaults.c:231 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown defaults entry `%s'" msgid "%s:%d unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "άγνωστες προεπιλογές καταχώρισης `%s'" #: plugins/sudoers/defaults.c:234 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown defaults entry `%s'" msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "άγνωστες προεπιλογές καταχώρισης `%s'" #: plugins/sudoers/defaults.c:277 #, fuzzy, c-format #| msgid "no value specified for `%s'" msgid "%s:%d no value specified for \"%s\"" msgstr "δεν ορίστηκε τιμή για το `%s'" #: plugins/sudoers/defaults.c:280 #, fuzzy, c-format #| msgid "no value specified for `%s'" msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "δεν ορίστηκε τιμή για το `%s'" #: plugins/sudoers/defaults.c:300 #, fuzzy, c-format #| msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgid "%s:%d values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "οι τιμές για το `%s' πρέπει να αρχίζουν με ένα '/'" #: plugins/sudoers/defaults.c:303 #, fuzzy, c-format #| msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "οι τιμές για το `%s' πρέπει να αρχίζουν με ένα '/'" #: plugins/sudoers/defaults.c:325 #, fuzzy, c-format #| msgid "option `%s' does not take a value" msgid "%s:%d option \"%s\" does not take a value" msgstr "η επιλογή `%s' δεν παίρνει τιμή" #: plugins/sudoers/defaults.c:328 #, fuzzy, c-format #| msgid "option `%s' does not take a value" msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "η επιλογή `%s' δεν παίρνει τιμή" #: plugins/sudoers/defaults.c:353 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid filter option: %s" msgid "%s:%d invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "άκυρη επιλογή φίλτρου: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid filter option: %s" msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "άκυρη επιλογή φίλτρου: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:366 #, fuzzy, c-format #| msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgid "%s:%d value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "η τιμή `%s' είναι άκυρη για την επιλογή `%s'" #: plugins/sudoers/defaults.c:369 #, fuzzy, c-format #| msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "η τιμή `%s' είναι άκυρη για την επιλογή `%s'" #: plugins/sudoers/env.c:411 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: αλλοιωμένο envp, ασυμφωνία μήκους" #: plugins/sudoers/env.c:1132 #, fuzzy #| msgid "unable to build time filter" msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "αδύνατη η δόμηση φίλτρου χρόνου" #: plugins/sudoers/env.c:1206 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "συγνώμη, δεν σας επιτρέπετε να ορίσετε τις παρακάτω μεταβλητές περιβάλλοντος: %s" #: plugins/sudoers/file.c:116 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "σφάλμα ανάλυσης στο %s κοντά στη γραμμή %d" #: plugins/sudoers/file.c:119 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "ανάλυση σφάλματος για %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:61 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "ανυποστήρικτος τύπος αφομοίωσης %d για %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:90 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "το %s πρέπει να κατέχεται από το uid %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:94 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "το %s πρέπει να είναι εγγράψιμο μόνο από τον κάτοχο" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 plugins/sudoers/sssd.c:562 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "αδύνατη η φόρτωση του %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:108 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "αδύνατη η εύρεση συμβόλου \"group_plugin\" στο %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: ασύμβατη μεγάλη έκδοση %d του προσθέτου ομάδας, αναμενόταν %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:86 plugins/sudoers/interfaces.c:103 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to read %s" msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s" #: plugins/sudoers/interfaces.c:91 plugins/sudoers/interfaces.c:108 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "%s: αδύνατη η ανάλυση του '%s': %s" #: plugins/sudoers/interfaces.c:136 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Ζεύγη τοπικής διεύθυνσης IP και μάσκας δικτύου:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:117 plugins/sudoers/mkdir_parents.c:82 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "το %s υπάρχει, αλλά δεν είναι κατάλογος (0%o)" #: plugins/sudoers/iolog.c:142 plugins/sudoers/iolog.c:182 #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:71 plugins/sudoers/timestamp.c:212 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "αδύνατο το mkdir %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:186 plugins/sudoers/visudo.c:739 #: plugins/sudoers/visudo.c:750 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "αδύνατη η αλλαγή κατάστασης του %s στο 0%o" #: plugins/sudoers/iolog.c:294 plugins/sudoers/sudoers.c:1194 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:424 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "άγνωστη ομάδα: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:464 plugins/sudoers/sudoers.c:918 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:846 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1542 #: plugins/sudoers/tsdump.c:145 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:579 plugins/sudoers/iolog.c:801 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "αδύνατη η δημιουργία του %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:824 plugins/sudoers/iolog.c:1039 #: plugins/sudoers/iolog.c:1115 plugins/sudoers/iolog.c:1209 #: plugins/sudoers/iolog.c:1270 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "αδύνατη η εγγραφή σε %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:1073 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "" #: plugins/sudoers/iolog.c:1233 #, fuzzy, c-format #| msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "εσωτερικό σφάλμα, αδύνατη η εύρεση του %s στον κατάλογο!" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:90 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: άκυρο αρχείο ημερολογίου" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:108 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: το πεδίο σήμανσης χρόνου λείπει" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:114 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: η σήμανση χρόνου %s: %s" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:121 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: το πεδίο χρήστη λείπει" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:130 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: το πεδίο χρήστη runas λείπει" #: plugins/sudoers/iolog_util.c:139 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: το πεδίο ομάδας runas λείπει" #: plugins/sudoers/ldap.c:178 plugins/sudoers/ldap_conf.c:296 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "το starttls δεν υποστηρίζεται όταν χρησιμοποιείται το ldaps" #: plugins/sudoers/ldap.c:249 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση των cert SSL και db κλειδιών: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:252 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "πρέπει να ορίσετε το TLS_CERT σε %s για να χρησιμοποιήσετε το SSL" #: plugins/sudoers/ldap.c:1620 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση του LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1656 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "ορίστηκε το start_tls, αλλά οι βιβλιοθήκες LDAP υποστηρίζουν ldap_start_tls_s() ή ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1793 plugins/sudoers/parse_ldif.c:734 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "άκυρο γνώρισμα sudoOrder: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:205 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: υπερβολικά μεγάλη θύρα" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:265 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "ανυποστήρικτος τύπος LDAP uri: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:292 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "αδύνατη η ανάμιξη URIs ldap και ldaps" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:456 plugins/sudoers/ldap_util.c:458 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "%s: αδύνατη η κατανομή επιλογών: %s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:59 msgid "unable to open audit system" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα συστήματος ελέγχου" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:100 msgid "unable to send audit message" msgstr "αδύνατη η αποστολή μηνύματος ελέγχου" #: plugins/sudoers/logging.c:120 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: plugins/sudoers/logging.c:148 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (συνεχιζόμενη εντολή) %s" #: plugins/sudoers/logging.c:177 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open log file: %s: %s" msgid "unable to open log file: %s" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου καταγραφής: %s: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:185 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgid "unable to lock log file: %s" msgstr "αδύνατο το κλείδωμα αρχείου καταγραφής: %s: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to write to %s" msgid "unable to write log file: %s" msgstr "αδύνατη η εγγραφή σε %s" #: plugins/sudoers/logging.c:248 msgid "No user or host" msgstr "Χωρίς χρήστη ή οικοδεσπότη" #: plugins/sudoers/logging.c:250 msgid "validation failure" msgstr "αποτυχία επικύρωσης" #: plugins/sudoers/logging.c:261 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "ο χρήστης ΔΕΝ είναι στους sudo" #: plugins/sudoers/logging.c:263 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "ο χρήστης ΔΕΝ εξουσιοδοτήθηκε στον οικοδεσπότη" #: plugins/sudoers/logging.c:265 msgid "command not allowed" msgstr "μη επιτρεπόμενη εντολή" #: plugins/sudoers/logging.c:301 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "το %s δεν είναι στο αρχείο χρηστών sudo. Αυτό το συμβάν θα αναφερθεί.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:304 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "ο %s δεν επιτρέπεται να εκτελέσει sudo στο %s. Αυτό το συμβάν θα αναφερθεί.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:308 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Συγνώμη, ο χρήστης %s δεν μπορεί να εκτελέσει sudo στο %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:311 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Συγνώμη, ο χρήστης %s δεν επιτρέπεται να εκτελέσει '%s%s%s' ως %s%s%s στο %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:348 plugins/sudoers/sudoers.c:442 #: plugins/sudoers/sudoers.c:444 plugins/sudoers/sudoers.c:446 #: plugins/sudoers/sudoers.c:448 plugins/sudoers/sudoers.c:603 #: plugins/sudoers/sudoers.c:605 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: δεν βρέθηκε η εντολή" #: plugins/sudoers/logging.c:350 plugins/sudoers/sudoers.c:438 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "ignoring `%s' found in '.'\n" #| "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "παραβλέπεται το `%s' που βρέθηκε στο '.'\n" "Χρησιμοποιήστε `sudo ./%s' αν αυτό είναι το `%s' που θέλετε να εκτελέσετε." #: plugins/sudoers/logging.c:367 msgid "authentication failure" msgstr "αποτυχία πιστοποίησης" #: plugins/sudoers/logging.c:393 msgid "a password is required" msgstr "απαιτείται κωδικός πρόσβασης" #: plugins/sudoers/logging.c:463 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u ανεπιτυχής προσπάθεια κωδικού πρόσβασης" msgstr[1] "%u ανεπιτυχείς προσπάθειες κωδικού πρόσβασης" #: plugins/sudoers/logging.c:728 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "αδύνατο να dup στην τυπική είσοδο: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:768 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %s: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:809 plugins/sudoers/logging.c:865 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "αδύνατη η διακλάδωση: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:855 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της διοχέτευσης: %m" #: plugins/sudoers/match_digest.c:103 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "η αφομοίωση για το %s (%s) δεν είναι στη μορφή %s" #: plugins/sudoers/mkdir_parents.c:77 plugins/sudoers/sudoers.c:943 #: plugins/sudoers/visudo.c:437 plugins/sudoers/visudo.c:733 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "αδύνατο να εκτελεστεί stat %s" #: plugins/sudoers/parse.c:449 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "Ρόλος LDAP: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:452 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Καταχώριση χρηστών sudo:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:454 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAsUsers: " #: plugins/sudoers/parse.c:469 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAsGroups: " #: plugins/sudoers/parse.c:479 #, c-format msgid " Options: " msgstr " Επιλογές: " #: plugins/sudoers/parse.c:529 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Εντολές:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:720 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Συμφωνία προεπιλεγμένων καταχωρίσεων για %s στο %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:738 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas και προεπιλεγμένες ειδικές εντολές για το %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:756 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Ο χρήστης %s μπορεί να εκτελέσει τις παρακάτω εντολές στο %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:771 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Ο χρήστης %s δεν επιτρέπεται να εκτελέσει sudo στο %s.\n" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:604 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:664 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "άκυρο γνώρισμα sudoOrder: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:90 plugins/sudoers/policy.c:116 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "" #: plugins/sudoers/policy.c:295 plugins/sudoers/testsudoers.c:280 #, fuzzy #| msgid "unable to parse groups for %s" msgid "unable to parse network address list" msgstr "αδύνατη η ανάλυση ομάδων για %s" #: plugins/sudoers/policy.c:439 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "" #: plugins/sudoers/policy.c:443 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "" #: plugins/sudoers/policy.c:447 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "" #: plugins/sudoers/policy.c:451 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "" #: plugins/sudoers/policy.c:808 plugins/sudoers/visudo.c:236 #: plugins/sudoers/visudo.c:867 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του %s." #: plugins/sudoers/policy.c:939 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Η έκδοση προσθέτου πολιτικής χρηστών sudo %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:941 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Η έκδοση γραμματικής αρχείου χρηστών sudo %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:945 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "διαδρομή χρηστών sudo: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:948 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "διαδρομή nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:950 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "διαδρομή ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:951 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "διαδρομή ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:984 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "" #: plugins/sudoers/pwutil.c:222 plugins/sudoers/pwutil.c:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgid "unable to cache uid %u" msgstr "αδύνατη η αποθήκευση του uid %u, υπάρχει ήδη" #: plugins/sudoers/pwutil.c:234 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "αδύνατη η αποθήκευση του uid %u, υπάρχει ήδη" #: plugins/sudoers/pwutil.c:294 plugins/sudoers/pwutil.c:312 #: plugins/sudoers/pwutil.c:375 plugins/sudoers/pwutil.c:420 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to create %s" msgid "unable to cache user %s" msgstr "αδύνατη η δημιουργία του %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:307 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "αδύνατη η αποθήκευση του %s χρήστη, υπάρχει ήδη" #: plugins/sudoers/pwutil.c:539 plugins/sudoers/pwutil.c:557 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgid "unable to cache gid %u" msgstr "αδύνατη η αποθήκευση του gid %u, υπάρχει ήδη" #: plugins/sudoers/pwutil.c:551 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "αδύνατη η αποθήκευση του gid %u, υπάρχει ήδη" #: plugins/sudoers/pwutil.c:604 plugins/sudoers/pwutil.c:622 #: plugins/sudoers/pwutil.c:670 plugins/sudoers/pwutil.c:712 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse groups for %s" msgid "unable to cache group %s" msgstr "αδύνατη η ανάλυση ομάδων για %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:617 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "αδύνατη η αποθήκευση ομάδας %s, υπάρχει ήδη" #: plugins/sudoers/pwutil.c:839 plugins/sudoers/pwutil.c:891 #: plugins/sudoers/pwutil.c:941 plugins/sudoers/pwutil.c:994 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "αδύνατη η αποθήκευση καταλόγου ομάδας %s, υπάρχει ήδη" #: plugins/sudoers/pwutil.c:845 plugins/sudoers/pwutil.c:896 #: plugins/sudoers/pwutil.c:947 plugins/sudoers/pwutil.c:999 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse groups for %s" msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "αδύνατη η ανάλυση ομάδων για %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:885 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "αδύνατη η ανάλυση ομάδων για %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:988 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to parse groups for %s" msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "αδύνατη η ανάλυση ομάδων για %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:478 #: plugins/sudoers/set_perms.c:921 plugins/sudoers/set_perms.c:1254 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1573 msgid "perm stack overflow" msgstr "υπερχείλιση στοίβας perm" #: plugins/sudoers/set_perms.c:128 plugins/sudoers/set_perms.c:409 #: plugins/sudoers/set_perms.c:486 plugins/sudoers/set_perms.c:788 #: plugins/sudoers/set_perms.c:929 plugins/sudoers/set_perms.c:1178 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1262 plugins/sudoers/set_perms.c:1506 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1581 plugins/sudoers/set_perms.c:1672 msgid "perm stack underflow" msgstr "υποχείλιση στοίβας perm" #: plugins/sudoers/set_perms.c:187 plugins/sudoers/set_perms.c:532 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1315 plugins/sudoers/set_perms.c:1614 msgid "unable to change to root gid" msgstr "αδύνατη η αλλαγή σε gid υπερχρήστη" #: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:629 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1060 plugins/sudoers/set_perms.c:1392 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "αδύνατη η αλλαγή σε gid runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:283 plugins/sudoers/set_perms.c:634 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1065 plugins/sudoers/set_perms.c:1397 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "αδύνατος ο ορισμός διανύσματος ομάδας runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:294 plugins/sudoers/set_perms.c:645 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1074 plugins/sudoers/set_perms.c:1406 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "αδύνατη η αλλαγή σε uid runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:312 plugins/sudoers/set_perms.c:663 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1090 plugins/sudoers/set_perms.c:1422 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "αδύνατη η αλλαγή σε gid χρηστών sudo" #: plugins/sudoers/set_perms.c:396 plugins/sudoers/set_perms.c:775 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1165 plugins/sudoers/set_perms.c:1493 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1659 msgid "too many processes" msgstr "υπερβολικά πολλές διεργασίες" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:58 #, fuzzy #| msgid "unable to set runas group vector" msgid "unable to get current working directory" msgstr "αδύνατος ο ορισμός διανύσματος ομάδας runas" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:73 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:122 msgid "audit_failure message too long" msgstr "" #: plugins/sudoers/sssd.c:564 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση πηγής SSS. Είναι το SSSD εγκατεστημένο στο μηχάνημά σας;" #: plugins/sudoers/sssd.c:572 plugins/sudoers/sssd.c:581 #: plugins/sudoers/sssd.c:590 plugins/sudoers/sssd.c:599 #: plugins/sudoers/sssd.c:608 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "αδύνατη η εύρεση συμβόλου \"%s\" στο %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:212 plugins/sudoers/sudoers.c:871 msgid "problem with defaults entries" msgstr "πρόβλημα με τις προεπιλεγμένες καταχωρίσεις" #: plugins/sudoers/sudoers.c:216 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "δεν βρέθηκαν έγκυρες πηγές χρηστών sudo, έξοδος" #: plugins/sudoers/sudoers.c:254 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "οι χρήστες sudo καθορίζουν ότι ο υπερχρήστης δεν επιτρέπεται να εκτελέσει sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:312 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "δεν επιτρέπετε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:359 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "κάτοχος χρονικής σήμανσης (%s): Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης" #: plugins/sudoers/sudoers.c:374 msgid "no tty" msgstr "χωρίς tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:375 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "συγνώμη, πρέπει να έχετε ένα tty για να εκτελέσετε sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:437 msgid "command in current directory" msgstr "εντολή στο τρέχοντα κατάλογο" #: plugins/sudoers/sudoers.c:456 #, fuzzy #| msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "συγνώμη, δεν σας επιτρέπεται να διατηρήσετε το περιβάλλον" #: plugins/sudoers/sudoers.c:464 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "συγνώμη, δεν σας επιτρέπεται να διατηρήσετε το περιβάλλον" #: plugins/sudoers/sudoers.c:815 #, fuzzy #| msgid "command not allowed" msgid "command too long" msgstr "μη επιτρεπόμενη εντολή" #: plugins/sudoers/sudoers.c:947 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "το %s δεν είναι ένα κανονικό αρχείο" #: plugins/sudoers/sudoers.c:951 plugins/sudoers/timestamp.c:259 toke.l:967 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "το %s κατέχεται από uid %u, θα έπρεπε να είναι %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:955 toke.l:972 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "Το %s είναι εγγράψιμο από όλους" #: plugins/sudoers/sudoers.c:959 toke.l:975 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "το %s κατέχεται από gid %u, θα έπρεπε να είναι %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:992 #, fuzzy, c-format #| msgid "only root can use `-c %s'" msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "μόνο ο υπερχρήστης μπορεί να χρησιμοποιήσει `-c %s'" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1011 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "άγνωστη κλάση σύνδεσης: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1096 plugins/sudoers/sudoers.c:1110 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "αδύνατη η επίλυση οικοδεσπότη %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:250 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "άκυρη επιλογή φίλτρου: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:263 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "άκυρη μέγιστη αναμονή: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:286 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "άκυρος συντελεστής ταχύτητας: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:321 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/χρονισμός: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s/%s/timing: %s" msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/χρονισμός: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:330 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/χρονισμός: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:346 #, fuzzy, c-format #| msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Αναπαράγεται η συνεδρία sudo: %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:544 plugins/sudoers/sudoreplay.c:591 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:789 plugins/sudoers/sudoreplay.c:898 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:983 plugins/sudoers/sudoreplay.c:998 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1005 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1012 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1019 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1026 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1174 #, fuzzy #| msgid "unable to change to runas uid" msgid "unable to add event to queue" msgstr "αδύνατη η αλλαγή σε uid runas" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:659 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "αδύνατος ο ορισμός σε ακατέργαστη κατάσταση" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:710 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Προειδοποίηση: το τερματικό σας είναι υπερβολικά μικρό για σωστή επανάληψη του ημερολογίου.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:711 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Η γεωμετρία του ημερολογίου είναι %d x %d, η γεωμετρία του τερματικού σας είναι %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:772 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "άκυρη γραμμή αρχείου χρονισμού: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1208 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "ασαφής παράσταση \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1255 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "ασύμφωνο ')' σε παράσταση" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "άγνωστος όρος αναζήτησης \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1274 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "το %s απαιτεί ένα όρισμα" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1277 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1518 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "άκυρη κανονική έκφραση: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "αδύνατη η ανάλυση ημερομηνίας \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "ασύμφωνο '(' σε παράσταση" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1292 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "απαράδεκτο τελικό \"or\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1294 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "απαράδεκτο τελικό \"!\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1344 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "άγνωστος τύπος αναζήτησης %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1611 #, fuzzy, c-format #| msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "χρήση: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1614 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "χρήση: %s [-h] [-d dir] -l [παράσταση αναζήτησης]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1623 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - επανάληψη ημερολογίων συνεδρίας sudo\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1625 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" #| " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" #| " -h, --help display help message and exit\n" #| " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" #| " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" #| " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" #| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Επιλογές:\n" " -d, --directory=κατάλογος καθορισμός καταλόγου για ημερολόγια συνεδρίας\n" " -f, --filter=φίλτρο ορισμός ποιοι τύποι εισόδου/εξόδου να εμφανίζονται\n" " -h, --help εμφάνιση μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n" " -l, --list κατάλογος διαθέσιμων αναγνωριστικών συνεδρίας, με προαιρετική παράσταση\n" " -m, --max-wait=αριθ μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής μεταξύ συμβάντων\n" " -s, --speed=αριθ επιτάχυνση ή επιβράδυνση εξόδου\n" " -V, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:362 msgid "\thost unmatched" msgstr " ασύμφωνος οικοδεσπότης" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:365 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Επιτρεπόμενη εντολή" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:366 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Απαγορευμένη εντολή" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:366 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "ασύμφωνη εντολή" #: plugins/sudoers/timestamp.c:267 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "το %s είναι εγγράψιμη ομάδα" #: plugins/sudoers/timestamp.c:343 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "αδύνατη η περικοπή αρχείου σήμανσης χρόνου σε %lld ψηφιολέξεις" #: plugins/sudoers/timestamp.c:829 plugins/sudoers/timestamp.c:921 #: plugins/sudoers/visudo.c:498 plugins/sudoers/visudo.c:504 #, fuzzy #| msgid "unable to read fwtk config" msgid "unable to read the clock" msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του fwtk config" #: plugins/sudoers/timestamp.c:840 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "να αγνοείται η χρονική σήμανση στο μέλλον" #: plugins/sudoers/timestamp.c:863 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "η χρονική σήμανση υπερβολικά μακρινή στο μέλλον: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:985 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "αδύνατη η περικοπή αρχείου σήμανσης χρόνου σε %lld ψηφιολέξεις" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1029 plugins/sudoers/timestamp.c:1049 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "η διαδρομή κατάστασης οδηγίας υπερβολικά μεγάλη: %s/%s" #: plugins/sudoers/visudo.c:232 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:233 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:666 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "πατήστε return για να επεξεργαστείτε το %s: " #: plugins/sudoers/visudo.c:345 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "ο συγκεκριμένος επεξεργαστής (%s) δεν υπάρχει" #: plugins/sudoers/visudo.c:347 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "δεν βρέθηκε κανένας επεξεργαστής (διαδρομή επεξεργαστή = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:457 plugins/sudoers/visudo.c:465 msgid "write error" msgstr "σφάλμα εγγραφής" #: plugins/sudoers/visudo.c:511 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "αδύνατη η εκτέλεση stat προσωρινού αρχείου (%s), το %s δεν άλλαξε" #: plugins/sudoers/visudo.c:518 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "προσωρινό αρχείο μηδενικού μήκους (%s), το %s αμετάβλητο" #: plugins/sudoers/visudo.c:524 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "αποτυχία επεξεργασίας του (%s), το %s αμετάβλητο" #: plugins/sudoers/visudo.c:546 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "αμετάβλητο %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:605 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "αδύνατο το ξαναάνοιγμα του προσωρινού αρχείου (%s), το %s αμετάβλητο" #: plugins/sudoers/visudo.c:617 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "αδύνατη η ανάλυση του προσωρινού αρχείου (%s), άγνωστο σφάλμα" #: plugins/sudoers/visudo.c:655 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "εσωτερικό σφάλμα, αδύνατη η εύρεση του %s στον κατάλογο!" #: plugins/sudoers/visudo.c:735 plugins/sudoers/visudo.c:744 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "αδύνατος ο ορισμός (uid, gid) του %s στο (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:767 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "τα %s και %s δεν έχουν το ίδιο σύστημα αρχείων, χρησιμοποιήστε το mv για μετονομασία" #: plugins/sudoers/visudo.c:781 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "αποτυχία εντολής: '%s %s %s', το %s αμετάβλητο" #: plugins/sudoers/visudo.c:791 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "σφάλμα μετονομασίας του %s, το %s αμετάβλητο" #: plugins/sudoers/visudo.c:812 msgid "What now? " msgstr "Τι να γίνει τώρα; " #: plugins/sudoers/visudo.c:826 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Οι επιλογές είναι:\n" " (e)dit νέα επεξεργασία του αρχείου χρηστών sudo\n" " e(x)it έξοδος χωρίς αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο χρηστών sudo\n" " (Q)uit έξοδος και αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο χρηστών sudo (ΚΙΝΔΥΝΟΣ!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:872 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:902 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: εσφαλμένος κάτοχος (uid, gid) πρέπει να είναι (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:909 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: εσφαλμένα δικαιώματα, πρέπει να είναι κατάσταση 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:966 plugins/sudoers/visudo.c:973 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: επιτυχής ανάλυση\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:992 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "το %s είναι απασχολημένο, ξαναδοκιμάστε αργότερα" #: plugins/sudoers/visudo.c:995 #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open %s" msgid "unable to lock %s" msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:996 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "" #: plugins/sudoers/visudo.c:1080 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'" msgid "Error: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Σφάλμα: κύκλος στο %s_Alias `%s'" #: plugins/sudoers/visudo.c:1081 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'" msgid "Warning: %s:%d cycle in %s \"%s\"" msgstr "Προειδοποίηση: κύκλος στο %s_Alias `%s'" #: plugins/sudoers/visudo.c:1085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgid "Error: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Σφάλμα: αναφέρθηκε το %s_Alias `%s', αλλά δεν ορίστηκε" #: plugins/sudoers/visudo.c:1086 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined" msgid "Warning: %s:%d %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Προειδοποίηση: αναφέρθηκε το %s_Alias `%s', αλλά δεν ορίστηκε" #: plugins/sudoers/visudo.c:1177 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: unused %s_Alias %s" msgid "Warning: %s:%d unused %s \"%s\"" msgstr "%s: αχρησιμοποίητο %s_Alias %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:1292 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - ασφαλής επεξεργασία του αρχείου χρηστών sudo\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1294 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -c, --check check-only mode\n" #| " -f, --file=file specify sudoers file location\n" #| " -h, --help display help message and exit\n" #| " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" #| " -s, --strict strict syntax checking\n" #| " -V, --version display version information and exit\n" #| " -x, --export=file export sudoers in JSON format" msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Επιλογές:\n" " -c, --check κατάσταση μόνο ελέγχου\n" " -f, --file=αρχείο καθορισμός θέσης αρχείου χρηστών sudo\n" " -h, --help εμφάνιση μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n" " -q, --quiet λιγότερο αναλυτική (αθόρυβη) σύνταξη μηνυμάτων σφαλμάτων\n" " -s, --strict αυστηρός έλεγχος σύνταξης\n" " -V, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n" " -x, --export=αρχείο εξαγωγή χρηστών sudo σε μορφή JSON" #: toke.l:941 msgid "too many levels of includes" msgstr "περιλαμβάνει υπερβολικά πολλά επίπεδα" #~ msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: εκτός χώρου επέκτασης hostbuf" #~ msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf" #~ msgstr "sudo_ldap_parse_uri: εκτός χώρου δόμησης του hostbuf" #~ msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch" #~ msgstr "ασυμφωνία κατανομής sudo_ldap_build_pass1" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "LDAP Role: UNKNOWN\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ρόλος LDAP: ΑΓΝΩΣΤΟΣ\n" #~ msgid " Order: %s\n" #~ msgstr " Σειρά: %s\n" #~ msgid "internal error: insufficient space for log line" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: ανεπαρκής χώρος για γραμμή καταγραφής" #~ msgid "timestamp path too long: %s/%s" #~ msgstr "η διαδρομή χρονικής σήμανσης είναι υπερβολικά μεγάλη: %s/%s" #~ msgid "fill_args: buffer overflow" #~ msgstr "fill_args: υπερχείλιση ενδιάμεσης μνήμης" #~ msgid "unable to stat editor (%s)" #~ msgstr "αδύνατο να εκτελέσουμε stat στον επεξεργαστή (%s)"