# TigerVNC Greek (el) translation. # Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # First translator: Vangelis Skarmoutsos , 2015. # Vangelis Skarmoutsos , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc 1.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-26 11:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-17 18:48+0300\n" "Last-Translator: Vangelis Skarmoutsos \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: vncviewer/CConn.cxx:111 #, c-format msgid "connected to host %s port %d" msgstr "σε σύνδεση με ξενιστή %s θύρα %d" #: vncviewer/CConn.cxx:173 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "Όνομα επιφάνειας εργασίας: %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:178 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "Ξενιστής: %.80s θύρα: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:183 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "Μέγεθος: %d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:191 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "Μορφοποίηση pixel: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:198 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(προκαθορισμένο εξυπηρετητή %s)" #: vncviewer/CConn.cxx:203 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "Αιτούμενη κωδικοποίηση: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:208 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "Τελευταία χρησιμοποιημένη κωδικοποίηση: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:213 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "Τελευταία εκτίμηση ταχύτητας: %d kbit/s" #: vncviewer/CConn.cxx:218 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:223 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Μέθοδος ασφάλειας: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:329 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "Απέτυχε το SetDesktopSize: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:398 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "Άκυρο SetColourMapEntries από τον εξυπηρετητή!" #. TRANSLATORS: Refers to a VNC protocol encoding type #: vncviewer/CConn.cxx:444 vncviewer/CConn.cxx:451 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown rect encoding %d" msgid "Unknown encoding %d" msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση rect %d" #: vncviewer/CConn.cxx:445 vncviewer/CConn.cxx:452 #, fuzzy #| msgid "Unknown rect encoding" msgid "Unknown encoding" msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση rect" #: vncviewer/CConn.cxx:484 msgid "Enabling continuous updates" msgstr "Ενεργοποίηση συνεχών ενημερώσεων" #: vncviewer/CConn.cxx:554 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "Διαμεταγωγή %d kbit/s - αλλαγή στην ποιότητα %d" #: vncviewer/CConn.cxx:576 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" msgstr "Διαμεταγωγή %d kbit/s - το πλήρες χρώμα είναι τώρα %s" #: vncviewer/CConn.cxx:578 msgid "disabled" msgstr "απενεργοποιημένο" #: vncviewer/CConn.cxx:578 msgid "enabled" msgstr "ενεργοποιημένο" #: vncviewer/CConn.cxx:588 #, c-format msgid "Using %s encoding" msgstr "Χρήση κωδικοποίησης %s" #: vncviewer/CConn.cxx:635 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "Χρήση μορφής pixel %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "Καθορίστηκε άκυρη γεωμετρία!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:309 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" msgstr "Προσαρμογή του μεγέθους παραθύρου για αποφυγή τυχαίου αιτήματος πλήρους οθόνης" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 vncviewer/DesktopWindow.cxx:497 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:510 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "Αποτυχία σύλληψης πληκτρολογίου" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:522 msgid "Failure grabbing mouse" msgstr "Αποτυχία σύλληψης ποντικιού" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:752 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "Άκυρη διάταξη οθόνης υπολογισμένη από αίτημα αλλαγής μεγέθους!" #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48 #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113 msgid "Not enough memory for framebuffer" msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τον framebuffer" #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52 msgid "Could not create framebuffer device" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συσκευής framebuffer" #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58 #, fuzzy msgid "Could not create framebuffer bitmap" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας framebuffer bitmap" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 msgid "VNC Viewer: Connection Options" msgstr "Θεατής VNC: Επιλογές σύνδεσης" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 #: vncviewer/vncviewer.cxx:268 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:267 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:413 msgid "Compression" msgstr "Συμπίεση" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:429 msgid "Auto select" msgstr "Αυτόματη επιλογή" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:441 msgid "Preferred encoding" msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:489 #, fuzzy msgid "Color level" msgstr "Επίπεδο χρώματος" # Color level. Επίπεδο χρώματος. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:500 msgid "Full (all available colors)" msgstr "Πλήρες (όλα τα διαθέσιμα χρώματα)" # Color level. Επίπεδο χρώματος. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:507 msgid "Medium (256 colors)" msgstr "Ενδιάμεσο (256 χρώματα)" # Color level. Επίπεδο χρώματος. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514 msgid "Low (64 colors)" msgstr "Χαμηλό (64 χρώματα)" # Color level. Επίπεδο χρώματος. #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:521 msgid "Very low (8 colors)" msgstr "Πολύ χαμηλό (8 χρώματα)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:538 msgid "Custom compression level:" msgstr "Προσαρμοσμένο επίπεδο συμπίεσης:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:544 msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" msgstr "επίπεδο (1=γρήγορο, 6=καλύτερο [4-6 είναι σπάνια χρήσιμα])" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:551 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "Να επιτρέπεται η συμπίεση JPEG" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:557 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "ποιότητα (0=φτωχή, 9=καλύτερη)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:568 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:583 msgid "Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:594 vncviewer/OptionsDialog.cxx:647 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:600 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "TLS με ανώνυμα πιστοποιητικά" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "TLS με πιστοποιητικά X509" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:613 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "Μονοπάτι στο πιστοποιητικό X509 CA" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:620 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "Μονοπάτι στο αρχείο X509 CRL" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:636 msgid "Authentication" msgstr "Πιστοποίηση" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "Τυπικό VNC (μη ασφαλές χωρίς κρυπτογράφηση)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "Όνομα χρήστη και συνθηματικό" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678 msgid "Input" msgstr "Είσοδος" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:686 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "Μόνο προβολή (αγνόηση ποντικιού και πληκτρολογίου)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:692 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "Αποδοχή πρόχειρου από τον εξηπηρετητή" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:698 msgid "Send clipboard to server" msgstr "Αποστολή του πρόχειρου στον εξηπηρετητή" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:704 #, fuzzy msgid "Send primary selection and cut buffer as clipboard" msgstr "Αποστολή της κύριας επιλογής και αποκοπή της ενδιάμεσης μνήμης ως πρόχειρο" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "Πέρασμα των πλήκτρων συστήματος κατ' ευθείαν στον εξυπηρετητή (πλήρης οθόνη)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:713 msgid "Menu key" msgstr "Πλήκτρο μενού" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:729 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 msgid "Resize remote session on connect" msgstr "Αλλαγή μεγέθους απομακρυσμένης συνεδρίας κατά την σύνδεση" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:750 msgid "Resize remote session to the local window" msgstr "Αλλαγή μεγέθους απομακρυσμένης συνεδρίας στο τοπικό παράθυρο" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 msgid "Full-screen mode" msgstr "Κατάσταση πλήρους οθόνης" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762 msgid "Enable full-screen mode over all monitors" msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης πλήρους-οθόνης σε όλες τις οθόνες" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:771 msgid "Misc." msgstr "Διάφορα" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:779 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "Κοινόχρηστο (να μην αποσυνδεθούν άλλοι θεατές)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:785 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "Εμφάνιση κουκίδας όταν δεν υπάρχει δρομέας" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "Θεατής VNC: Λεπτομέρειες σύνδεσης" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 msgid "VNC server:" msgstr "Εξυπηρετητής VNC:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 msgid "Options..." msgstr "Επιλογές..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 msgid "Load..." msgstr "Φόρτωση..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 msgid "Save As..." msgstr "Αποθήκευση ως..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 msgid "About..." msgstr "Σχετικά..." #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: vncviewer/UserDialog.cxx:74 msgid "Opening password file failed" msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του αρχείου κωδικού" #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96 msgid "VNC authentication" msgstr "Πιστοποίηση VNC" #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102 msgid "Password:" msgstr "Συνθηματικό:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:89 msgid "Authentication cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε η πιστοποίηση" #: vncviewer/UserDialog.cxx:99 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: vncviewer/Viewport.cxx:433 #, c-format msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας framebuffer στη συγκεκριμένη πλατφόρμα: %s" #: vncviewer/Viewport.cxx:434 msgid "Using platform independent framebuffer" msgstr "Χρήση ανεξάρτητης πλατφόρμας framebuffer" #: vncviewer/Viewport.cxx:668 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Χωρίς κώδικα σάρωσης για το εκτεταμένο εικονικό πλήκτρο 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:670 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "Χωρίς κώδικα σάρωσης για το εικονικό πλήκτρο 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:687 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "Χωρίς σύμβολο για το εκτεταμένο εικονικό πλήκτρο 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:689 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "Χωρίς σύμβολο για το εικονικό πλήκτρο 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:727 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "Χωρίς σύμβολο για τον κώδικα πλήκτρου 0x%02x (στην τρέχουσα κατάσταση)" #: vncviewer/Viewport.cxx:753 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "Χωρίς σύμβολο για τον κώδικα πλήκτρου %d (στην τρέχουσα κατάσταση)" #: vncviewer/Viewport.cxx:790 #, fuzzy #| msgid "Exit viewer" msgctxt "ContextMenu|" msgid "E&xit viewer" msgstr "Έξοδος από τον θεατή" #: vncviewer/Viewport.cxx:793 #, fuzzy #| msgid "Full screen" msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "Πλήρης οθόνη" #: vncviewer/Viewport.cxx:796 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:798 #, fuzzy #| msgid "Resize window to session" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "Αλλαγή μεγέθους παραθύρου στην συνεδρία" #: vncviewer/Viewport.cxx:803 #, fuzzy #| msgid "Ctrl" msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:806 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "" #: vncviewer/Viewport.cxx:812 #, fuzzy, c-format #| msgid "Send %s" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "Αποστολή %s" #: vncviewer/Viewport.cxx:818 #, fuzzy #| msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "Αποστολή Ctrl-Alt-Del" #: vncviewer/Viewport.cxx:821 #, fuzzy #| msgid "Refresh screen" msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "Ανανέωση οθόνης" #: vncviewer/Viewport.cxx:824 #, fuzzy #| msgid "Options..." msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "Επιλογές..." #: vncviewer/Viewport.cxx:826 #, fuzzy #| msgid "Connection info..." msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης..." #: vncviewer/Viewport.cxx:828 #, fuzzy #| msgid "About TigerVNC viewer..." msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "Σχετικά με τον θεατή TigerVNC..." #: vncviewer/Viewport.cxx:831 #, fuzzy msgctxt "ContextMenu|" msgid "Dismiss &menu" msgstr "Μενού απόρριψης" #: vncviewer/Viewport.cxx:915 msgid "VNC connection info" msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης VNC" #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62 msgid "unable to create DIB section" msgstr "αδύνατη η δημιουργία τομέα DIB" #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79 msgid "CreateCompatibleDC failed" msgstr "Απέτυχε το CreateCompatibleDC" #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82 msgid "SelectObject failed" msgstr "Απέτυχε το SelectObject" #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91 #, fuzzy msgid "BitBlt failed" msgstr "BitBlt απέτυχε" #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable #. to translate. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:61 msgid "Display lacks pixmap format for default depth" msgstr "Η οθόνη στερείται τύπου pixmap για το προκαθορισμένο βάθος" #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable #. to translate. #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:72 #, fuzzy msgid "Couldn't find suitable pixmap format" msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής pixmap" #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:81 msgid "Only true colour displays supported" msgstr "Υποστηρίζονται μόνο οθόνες πραγματικού χρώματος" #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:83 #, fuzzy, c-format #| msgid "Using default colormap and visual, %sdepth %d." msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." msgstr "Χρήση προκαθορισμένου χρωματικού χάρτη και οπτικών, %sβάθος %d." #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:109 msgid "Could not create framebuffer image" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εικόνας framebuffer" #: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313 #, fuzzy, c-format #| msgid "The value of the parameter %s on line %d in file %s is invalid." msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "Η τιμή της παραμέτρου %s στην γραμμή %d του αρχείου %s είναι άκυρη." #: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319 #, c-format msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373 #, c-format msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382 #, c-format msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:352 #, c-format msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:402 #, c-format msgid "Failed to create registry key: %ld" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465 #: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:658 #, c-format msgid "Unknown parameter type for parameter %s" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 #, c-format msgid "Failed to close registry key: %ld" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:439 #, c-format msgid "Failed to open registry key: %ld" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:496 msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου διαμόρφωσης, δεν μπορεί να ληφθεί το μονοπάτι του αρχικού καταλόγου." #: vncviewer/parameters.cxx:509 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write configuration file, can't open %s" msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" msgstr "Αποτυχία εγγραφής τους αρχείου διαμόρφωσης, δεν μπορεί να ανοίξει το %s" #: vncviewer/parameters.cxx:552 msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης αρχείου διαμόρφωσης, δεν βρέθηκε το μονοπάτι αρχικού καταλόγου." #: vncviewer/parameters.cxx:565 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read configuration file, can't open %s" msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" msgstr "Αποτυχία ανάγωνσης αρχείου διαμόρφωσης, δεν μπορεί να ανοίξει το %s" #: vncviewer/parameters.cxx:578 vncviewer/parameters.cxx:583 #: vncviewer/parameters.cxx:608 vncviewer/parameters.cxx:621 #: vncviewer/parameters.cxx:637 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read line %d in file %s" msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της γραμμής %d από το αρχείο %s" #: vncviewer/parameters.cxx:584 msgid "Line too long" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:591 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:609 msgid "Invalid format" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:622 vncviewer/parameters.cxx:638 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "" #: vncviewer/parameters.cxx:665 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid parameter name on line: %d in file: %s" msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" msgstr "Άκυρο όνομα παραμέτρου στην γραμμή %d στο αρχείο: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:100 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "Θεατής TigerVNC %d-bit v%s\n" "Built on: %s\n" "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1999-%d Ομάδα TigerVNC και πολλοί άλλοι (δείτε το README.txt)\n" "Δείτε στο http://www.tigervnc.org για πληροφορίες σχετικά με το TigerVNC." #: vncviewer/vncviewer.cxx:127 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "Σχετικά με τον Θεατή TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:144 vncviewer/vncviewer.cxx:156 #, fuzzy, c-format #| msgid "About TigerVNC Viewer" msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "Σχετικά με τον Θεατή TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:165 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:257 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "Θεατής TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:265 msgid "No" msgstr "Όχι" #: vncviewer/vncviewer.cxx:266 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: vncviewer/vncviewer.cxx:269 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: vncviewer/vncviewer.cxx:274 msgid "About" msgstr "Σχετικά" #: vncviewer/vncviewer.cxx:277 msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #: vncviewer/vncviewer.cxx:280 msgid "Quit" msgstr "Εγκατάλειψη" #: vncviewer/vncviewer.cxx:284 msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" #: vncviewer/vncviewer.cxx:285 msgid "Hide Others" msgstr "Απόκρυψη άλλων" #: vncviewer/vncviewer.cxx:286 msgid "Show All" msgstr "Εμφάνιση όλων" #: vncviewer/vncviewer.cxx:295 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "" #: vncviewer/vncviewer.cxx:298 #, fuzzy #| msgid "VNC connection info" msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης VNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:310 msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχικού καταλόγου VNC: δεν μπορεί να ληφθεί το μονοπάτι του αρχικού καταλόγου." #: vncviewer/vncviewer.cxx:315 #, c-format msgid "Could not create VNC home directory: %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχικού καταλόγου VNC: %s." #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:520 vncviewer/vncviewer.cxx:521 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "Οι παράμετροι -listen και -via δεν είναι συμβατές" #: vncviewer/vncviewer.cxx:536 #, fuzzy, c-format #| msgid "Listening on port %d\n" msgid "Listening on port %d" msgstr "Ακρόαση στην θύρα %d\n" #: vncviewer/vncviewer.cxx:601 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του FLTK. Γίνεται έξοδος." #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s" #~ msgstr "Λανθασμένο ζευγάρι ονόματος/τιμής στην γραμμή: %d στο αρχείο: %s" #~ msgid "CleanupSignalHandler called" #~ msgstr "Κλήθηκε το CleanupSignalHandler" #, fuzzy #~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when reading from the Registry, the buffersize is to small." #~ msgstr "Δεν μπορούσε να μετατραπεί το όνομα παραμέτου %s σε wchar_t* κατά την ανάγνωση από την registry, το buffersize είναι πολύ μικρό." #, fuzzy #~ msgid "Could not read the line(%d) in the configuration file,the buffersize is to small." #~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της γραμμής(%d) στο αρχείο διαμόρφωσης, το buffersize είναι πολύ μικρό." #~ msgid "Decoding: The size of the buffer dest is to small, it needs to be 1 byte bigger." #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση: Το μέγεθος του buffer είναι πολύ μικρό, χρειάζεται να είναι 1 byte μεγαλύτερο." #~ msgid "Encoding backslash: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger." #~ msgstr "Κωδικοποίηση ανάποδης καθέτου: Το μέγεθος του buffer προορισμού είναι πολύ μικρό, χρειάζεται είναι περισσότερο από %d byte μεγαλύτερο." #~ msgid "Encoding escape sequence: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger." #~ msgstr "Κωδικοποίηση ακολουθίας escape: Το μέγεθος του buffer προορισμού είναι πολύ μικρό, χρειάζεται είναι περισσότερο από %d byte μεγαλύτερο." #~ msgid "Encoding normal character: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger." #~ msgstr "Κωδικοποίηση κανονικού χαρακτήρα: Το μέγεθος του buffer προορισμού είναι πολύ μικρό, χρειάζεται είναι περισσότερο από %d byte μεγαλύτερο." #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgstr "Σφάλμα(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgstr "Σφάλμα(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgid "Error(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgstr "Σφάλμα(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgid "Error(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgstr "Σφάλμα(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer" #~ msgid "" #~ "Line 1 in file %s\n" #~ "must contain the TigerVNC configuration file identifier string:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Η γραμμή 1 στο αρχείο %s\n" #~ "πρέπει να περιέχει τη συμβολοσειρά αναγνώρισης αρχείου διαμόρφωσης του TigerVNC:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'" #~ msgstr "Πολλαπλοί χαρακτήρες δόθηκαν για τον κώδικα πλήκτρου %d (0x%04x): '%s'" #~ msgid "The parameterArray contains a object of a invalid type at line %d." #~ msgstr "Το parameterArray περιέχει ένα αντικείμενο άκυρου τύπου στην γραμμή %d." #~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)" #~ msgstr "Άγνωστος FLTK κώδικας πλήκτρου %d (0x%04x)" #~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'" #~ msgstr "Άγνωστο διαχωριστικό δεκαδικών: '%s'" #~ msgid "Unknown escape sequence at character %d" #~ msgstr "Άγνωστη ακολουθία escape στον χαρακτήρα %d"