# Translation of xkeyboard-config to Greek # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Copyright (C) 2004, 2005, 2010, Free Software Foundation. # Simos Xenitellis , 2004, 2005, 2010. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.10.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-20 01:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-30 13:39+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: rules/base.xml:8 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 86-key PC" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 101-πλήκτρων" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 101-πλήκτρων" #: rules/base.xml:22 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 102-key PC" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 101-πλήκτρων" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 104-πλήκτρων" #: rules/base.xml:36 #, fuzzy #| msgid "Generic 104-key PC" msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 104-πλήκτρων" #: rules/base.xml:43 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 105-key PC" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 101-πλήκτρων" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101-πλήκτρων" #: rules/base.xml:57 #, fuzzy #| msgid "Dell Latitude series laptop" msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Dell φορητός υπολογιστής σειράς Latitude" #: rules/base.xml:64 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: rules/base.xml:71 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:78 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:85 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:92 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:99 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:106 msgid "PC-98" msgstr "" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:120 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:127 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech ασύρματο επιφάνειας εργασίας RFKB-23" #: rules/base.xml:134 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:141 #, fuzzy #| msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο διαδικτύου Azona RF2300" #: rules/base.xml:148 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:155 #, fuzzy #| msgid "Brother Internet Keyboard" msgid "Brother Internet" msgstr "Πληκτρολόγιο Διαδικτύου Brother" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF πολυμέσων" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:211 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:218 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Μικρό ασύρματο διαδικτύου και παιχνιδιού" #: rules/base.xml:224 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:237 #, fuzzy #| msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:251 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:258 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:265 #, fuzzy #| msgid "Chicony Internet Keyboard" msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:279 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:286 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:293 #, fuzzy #| msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Πληκτρολόγιο εύκολης πρόσβασης Compaq" #: rules/base.xml:300 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Compaq (7 πλήκτρα)" #: rules/base.xml:307 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Compaq (13 πλήκτρα)" #: rules/base.xml:314 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Compaq (18 πλήκτρα)" #: rules/base.xml:321 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:335 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:342 #, fuzzy #| msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgid "Compaq iPaq" msgstr "Πληκτρολόγιο iPaq Compaq" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:370 #, fuzzy #| msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Πληκτρολόγιο πολυμέσων USB Dell" #: rules/base.xml:377 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:384 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: rules/base.xml:391 #, fuzzy #| msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο επιφάνειας εργασίας Dexxa" #: rules/base.xml:398 #, fuzzy #| msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond σειρές 9801 / 9802" #: rules/base.xml:405 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:411 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:418 #, fuzzy #| msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "φορητός υπολογιστής AMILO Fujitsu-Siemens" #: rules/base.xml:425 #, fuzzy #| msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM πληκτρολόγιο KWD-910" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:446 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:453 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:460 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:467 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:474 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch" msgid "Logitech" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:481 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 πρόσθετα πλήκτρα μέσα από G15daemon" #: rules/base.xml:488 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard πληκτρολόγιο διαδικτύου" #: rules/base.xml:495 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x πληκτρολόγιο πολυμέσων" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:530 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:544 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:551 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:558 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:565 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:572 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:607 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:614 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:621 #, fuzzy #| msgid "Logitech Access Keyboard" msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: rules/base.xml:628 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech ασύρματο επιφάνειας εργασίας LX-300" #: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου 350 Logitech" #: rules/base.xml:650 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:657 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:671 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:678 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop" msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:685 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (εναλλακτική επιλογή 2)" #: rules/base.xml:692 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:706 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (μοντέλο Y-RB6)" #: rules/base.xml:713 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Keyboard" msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:727 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: rules/base.xml:734 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:741 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "πληκτρολόγιο περιηγητή διαδικτύου Logitech iTouch SE" #: rules/base.xml:748 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Πληκτρολόγιο περιηγητή διαδικτύου Logitech iTouch SE (USB)" #: rules/base.xml:755 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech πληκτρολόγιο Ultra-X" #: rules/base.xml:762 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο επιφάνειας εργασίας πολυμέσων Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:769 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgid "Logitech diNovo" msgstr "Πληκτρολόγιο Logitech diNovo" #: rules/base.xml:776 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Πληκτρολόγιο Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:790 #, fuzzy #| msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: rules/base.xml:797 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:804 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Ασύρματο εργονομικό πληκτρολόγιο Microsoft Natural 4000" #: rules/base.xml:811 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Ασύρματο εργονομικό πληκτρολόγιο Microsoft Natural 7000" #: rules/base.xml:818 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgid "Microsoft Internet" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Microsoft" #: rules/base.xml:825 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:832 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Pro USB/ Microsoft Internet Pro" #: rules/base.xml:839 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:846 #, fuzzy #| msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου ViewSonic KU-306" #: rules/base.xml:853 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Internet Pro, σουηδικό" #: rules/base.xml:860 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο γραφείου Microsoft" #: rules/base.xml:867 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο πολυμέσων Microsoft 1.0A" #: rules/base.xml:874 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:881 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:888 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Πληκτρολόγιο άνετης καμπύλης Microsoft 2000" #: rules/base.xml:895 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "" #: rules/base.xml:902 #, fuzzy #| msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: rules/base.xml:909 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:916 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:923 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:930 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:937 #, fuzzy #| msgid "SK-1300" msgid "NEC SK-1300" msgstr "SK-1300" #: rules/base.xml:944 #, fuzzy #| msgid "SK-2500" msgid "NEC SK-2500" msgstr "SK-2500" #: rules/base.xml:951 #, fuzzy #| msgid "SK-6200" msgid "NEC SK-6200" msgstr "SK-6200" #: rules/base.xml:958 #, fuzzy #| msgid "SK-7100" msgid "NEC SK-7100" msgstr "SK-7100" #: rules/base.xml:965 #, fuzzy #| msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: rules/base.xml:972 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:979 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:986 #, fuzzy #| msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: rules/base.xml:993 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1000 #, fuzzy #| msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Κλασικό ασύρματο πληκτρολόγιο Trust" #: rules/base.xml:1007 #, fuzzy #| msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgid "Trust Direct Access" msgstr "Πληκτρολόγιο άμεσης πρόσβασης Trust" #: rules/base.xml:1014 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1042 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" #: rules/base.xml:1049 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" #: rules/base.xml:1056 #, fuzzy #| msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: rules/base.xml:1063 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1070 #, fuzzy #| msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: rules/base.xml:1077 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1084 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Παλαιό" #: rules/base.xml:1091 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1105 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1112 #, fuzzy #| msgid "Acer Laptop" msgid "Acer laptop" msgstr "Φορητός Acer" #: rules/base.xml:1119 #, fuzzy #| msgid "Asus Laptop" msgid "Asus laptop" msgstr "Φορητός Asus" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1133 #, fuzzy #| msgid "Apple Laptop" msgid "Apple laptop" msgstr "Φορητός Apple" #: rules/base.xml:1140 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:1147 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:1154 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:1161 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "" #: rules/base.xml:1168 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1182 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1189 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1196 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard" msgid "Happy Hacking" msgstr "Πληκτρολόγιο Happy Hacking" #: rules/base.xml:1203 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1210 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1224 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (ευρωπαϊκή διάταξη)" #: rules/base.xml:1231 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (διάταξη Γιούνιξ)" #: rules/base.xml:1238 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (ιαπωνική διάταξη) / Japanese 106-πλήκτρων" #: rules/base.xml:1245 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1252 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (ευρωπαϊκή διάταξη)" #: rules/base.xml:1259 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (διάταξη Γιούνιξ)" #: rules/base.xml:1266 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (ιαπωνική διάταξη)" #: rules/base.xml:1273 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (ιαπωνική διάταξη)" #: rules/base.xml:1280 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1287 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1294 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1301 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Ασύρματο Creative Desktop 7000" #: rules/base.xml:1308 #, fuzzy #| msgid "Ergonomic" msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Εργονομικό" #: rules/base.xml:1315 #, fuzzy #| msgid "Ergonomic" msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Εργονομικό" #: rules/base.xml:1322 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #: rules/base.xml:1329 msgid "Chromebook" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1339 rules/base.xml:1753 rules/base.xml:2262 #: rules/base.xml:2743 rules/base.xml:3397 rules/base.xml:5554 #: rules/base.xml:5807 rules/base.xml:5850 rules/base.xml:5995 #: rules/base.xml:6006 rules/base.extras.xml:346 rules/base.extras.xml:1270 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1340 rules/base.extras.xml:347 msgid "English (US)" msgstr "Αγγλικό (US)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1350 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1351 msgid "Cherokee" msgstr "Τσερόκι" #: rules/base.xml:1360 #, fuzzy #| msgid "ha" msgid "haw" msgstr "ha" #: rules/base.xml:1361 msgid "Hawaiian" msgstr "" #: rules/base.xml:1370 #, fuzzy #| msgid "English (US, with euro on 5)" msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Αγγλικό (US, με ευρώ στο 5)" #: rules/base.xml:1376 #, fuzzy #| msgid "English (US, international with dead keys)" msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (US, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:1382 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Macintosh)" #: rules/base.xml:1388 msgid "English (Colemak)" msgstr "Αγγλικά (Colemak)" #: rules/base.xml:1394 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Αγγλικά (Colemak)" #: rules/base.xml:1400 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Αγγλικά (Dvorak)" #: rules/base.xml:1406 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Dvorak, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:1412 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Αγγλικά (Dvorak)" #: rules/base.xml:1418 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Αγγλικά (Dvorak)" #: rules/base.xml:1424 #, fuzzy #| msgid "English (right handed Dvorak)" msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Αγγλικό (δεξιόχειρες Dvorak)" #: rules/base.xml:1430 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Αγγλικό (κλασικό Dvorak)" #: rules/base.xml:1436 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Αγγλικά (Dvorak προγραμματιστή)" #: rules/base.xml:1442 #, fuzzy #| msgid "English (US)" msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Αγγλικό (US)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1449 rules/base.xml:2967 rules/base.xml:3521 #: rules/base.xml:3671 rules/base.xml:4088 rules/base.xml:4582 #: rules/base.xml:4678 rules/base.xml:5072 rules/base.xml:5083 #: rules/base.extras.xml:168 rules/base.extras.xml:179 #: rules/base.extras.xml:659 rules/base.extras.xml:675 #: rules/base.extras.xml:711 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1450 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (US, φωνητικό)" #: rules/base.xml:1459 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Αγγλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:1465 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Αγγλικό (διεθνές AltGr με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:1476 #, fuzzy #| msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Αγγλικό (εναλλαγή διάταξης με πλήκτρα διαίρεσης/πολλαπλασιασμού)" #: rules/base.xml:1482 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Σερβοκροατικό (US)" #: rules/base.xml:1495 msgid "English (Norman)" msgstr "Αγγλικό (Νόρμαν)" #: rules/base.xml:1501 msgid "English (Workman)" msgstr "Αγγλικό (Workman)" #: rules/base.xml:1507 #, fuzzy #| msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Workman, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1516 rules/base.xml:1557 rules/base.xml:3090 #: rules/base.extras.xml:235 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1517 msgid "Afghani" msgstr "Αφγανικό" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1524 rules/base.xml:1546 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1525 msgid "Pashto" msgstr "Παστούν" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1535 rules/base.xml:1565 rules/base.xml:5626 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1536 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Ουζμπέκικο (Αφγανιστάν)" #: rules/base.xml:1547 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Παστού (Αφγανιστάν, OLPC)" #: rules/base.xml:1558 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Περσικό (Αφγανιστάν, Dari OLPC)" #: rules/base.xml:1566 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Ουζμπέκικο (Αφγανιστάν, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1578 rules/base.xml:2459 rules/base.xml:2472 #: rules/base.xml:3153 rules/base.xml:5207 rules/base.xml:5771 #: rules/base.extras.xml:827 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1579 rules/base.extras.xml:828 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικό" #: rules/base.xml:1609 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Αραβικό (Συρία)" #: rules/base.xml:1615 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1621 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1627 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Αραβικό (Συρία)" #: rules/base.xml:1633 msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1639 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Αραβικό (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1645 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Αραβικό (Συρία)" #: rules/base.xml:1651 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh)" msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Δανικό (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1660 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1661 msgid "Albanian" msgstr "Αλβανικό" #: rules/base.xml:1670 #, fuzzy #| msgid "Albanian" msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Αλβανικό" #: rules/base.xml:1676 #, fuzzy #| msgid "Romanian (cedilla)" msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Ρουμανικό (cedilla)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1685 rules/base.extras.xml:788 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1686 rules/base.extras.xml:789 msgid "Armenian" msgstr "Αρμενικό" #: rules/base.xml:1695 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:1701 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:1707 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Αρμενικό (ανατολικό)" #: rules/base.xml:1713 msgid "Armenian (western)" msgstr "Αρμενικό (δυτικό)" #: rules/base.xml:1719 #, fuzzy #| msgid "Armenian (eastern)" msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Αρμενικό (ανατολικό)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1728 rules/base.xml:3543 rules/base.xml:5138 #: rules/base.xml:5156 rules/base.xml:5197 rules/base.extras.xml:95 #: rules/base.extras.xml:1213 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1729 msgid "German (Austria)" msgstr "Γερμανικό (Αυστρία)" #: rules/base.xml:1738 #, fuzzy #| msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (Αυστρία, νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:1744 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Γερμανικό (Αυστρία, Macintosh)" #: rules/base.xml:1754 #, fuzzy #| msgid "English (Norman)" msgid "English (Australian)" msgstr "Αγγλικό (Νόρμαν)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1764 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1765 msgid "Azerbaijani" msgstr "Αζερμπαϊτζάν" #: rules/base.xml:1774 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Αζερμπαϊτζάν (κυριλλικό)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1783 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1784 msgid "Belarusian" msgstr "Λευκορωσία" #: rules/base.xml:1793 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Λευκορώσικο (παλιό)" #: rules/base.xml:1799 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Λευκορωσικό (λατινικό)" #: rules/base.xml:1805 #, fuzzy #| msgid "Russian (legacy)" msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Ρωσικό (παλιό)" #: rules/base.xml:1811 #, fuzzy #| msgid "Belarusian (Latin)" msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Λευκορωσικό (λατινικό)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1820 rules/base.extras.xml:860 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1821 rules/base.extras.xml:861 msgid "Belgian" msgstr "Βελγικό" #: rules/base.xml:1832 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative)" msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό)" #: rules/base.xml:1838 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό, μόνο latin-9)" #: rules/base.xml:1844 #, fuzzy #| msgid "Belgian (ISO alternate)" msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό ISO)" #: rules/base.xml:1850 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Βελγικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:1856 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Βελγικό (Wang model 724 azerty)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1865 rules/base.xml:1894 rules/base.xml:1907 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1866 msgid "Bangla" msgstr "Μπάνγκλα" #: rules/base.xml:1877 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Μπάνγκλα (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1886 rules/base.extras.xml:1412 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1887 rules/base.extras.xml:1413 msgid "Indian" msgstr "Ινδία" #: rules/base.xml:1895 msgid "Bangla (India)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία)" #: rules/base.xml:1908 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Probhat)" #: rules/base.xml:1919 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Baishakhi)" #: rules/base.xml:1930 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Bornona)" #: rules/base.xml:1941 #, fuzzy #| msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Uni Gitanjali)" #: rules/base.xml:1952 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Baishakhi Inscript)" #: rules/base.xml:1963 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1973 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:1974 msgid "Gujarati" msgstr "Γκουτζαράτι" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1984 rules/base.xml:1995 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:1985 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Πουντζάμπ (Γκουρμούχι)" #: rules/base.xml:1996 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Πουντζάμπ (Γκουρμούχι Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:2006 rules/base.xml:2017 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:2007 msgid "Kannada" msgstr "Κάναντα" #: rules/base.xml:2018 #, fuzzy #| msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Κάναντα (φωνητικό KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2028 rules/base.xml:2039 rules/base.xml:2050 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2029 msgid "Malayalam" msgstr "Μαλαγιαλάμ" #: rules/base.xml:2040 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Μαλαγιαλάμ (λάλιθα)" #: rules/base.xml:2051 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "Μαλαγιαλάμ (βελτιωμένη γραφή με σύμβολο ρουπίας)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2061 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2062 msgid "Oriya" msgstr "Ορίγια" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2074 #, fuzzy #| msgid "sa" msgid "sat" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2075 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2086 rules/base.xml:2097 rules/base.xml:2108 #: rules/base.xml:2119 rules/base.xml:2130 rules/base.xml:5299 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2087 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "" #: rules/base.xml:2098 #, fuzzy #| msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Ταμίλ (πληκτρολόγιο με αριθμούς)" #: rules/base.xml:2109 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2120 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2131 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Unicode)" msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "Ταμίλ (Unicode)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2141 rules/base.xml:2152 rules/base.xml:2163 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2142 msgid "Telugu" msgstr "Τελούγκου" #: rules/base.xml:2153 #, fuzzy #| msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Τελούγκου (φωνητικό KaGaPa)" #: rules/base.xml:2164 #, fuzzy #| msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Τελούγκου (φωνητικό KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2174 rules/base.xml:2185 rules/base.xml:2196 #: rules/base.xml:5749 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2175 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Ούρντου (φωνητικό)" #: rules/base.xml:2186 #, fuzzy #| msgid "Urdu (phonetic)" msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Ούρντου (φωνητικό)" #: rules/base.xml:2197 #, fuzzy #| msgid "Urdu (WinKeys)" msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Ούρντου (πλήκτρα Win)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2207 rules/base.xml:2218 rules/base.xml:2229 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2208 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Χίντι (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2219 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Χίντι (Wx)" #: rules/base.xml:2230 #, fuzzy #| msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Χίντι (φωνητικό KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2240 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2241 #, fuzzy #| msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Σανσκριτικό (φωνητικό KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2251 rules/base.extras.xml:1419 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2252 #, fuzzy #| msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Μαράθι (φωνητικό KaGaPa)" #: rules/base.xml:2263 #, fuzzy #| msgid "English (India, with RupeeSign)" msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Αγγλικό (Ινδία, με σύμβολο ρουπίας)" #: rules/base.xml:2272 msgid "Indic IPA" msgstr "" #: rules/base.xml:2281 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgid "Marathi (enhanced Inscript)" msgstr "Μαλαγιαλάμ (βελτιωμένη γραφή με σύμβολο ρουπίας)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2293 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2294 msgid "Bosnian" msgstr "Βοσνιακό" #: rules/base.xml:2303 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Σερβικό (λατινικό με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:2309 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Βοσνιακό (χρήση βοσνιακών διγραμμάτων)" #: rules/base.xml:2315 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Βοσνιακό (πληκτρολόγιο US με βοσνιακά διγράμματα)" #: rules/base.xml:2321 #, fuzzy #| msgid "Bosnian" msgid "Bosnian (US)" msgstr "Βοσνιακό" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2330 rules/base.xml:4601 rules/base.extras.xml:875 #: rules/base.extras.xml:1126 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2331 rules/base.extras.xml:876 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας)" #: rules/base.xml:2340 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:2346 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, Dvorak)" #: rules/base.xml:2352 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, Nativo)" #: rules/base.xml:2358 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, Nativo για πληκτρολόγια ΗΠΑ)" #: rules/base.xml:2364 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Εσπεράντο (Βραζιλίας, Nativo)" #: rules/base.xml:2373 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, Dvorak)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2382 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2383 msgid "Bulgarian" msgstr "Βουλγαρικό" #: rules/base.xml:2392 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Βουλγαρικό (παραδοσιακό φωνητικό)" #: rules/base.xml:2398 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Βουλγαρικό (νέο φωνητικό)" #: rules/base.xml:2404 #, fuzzy #| msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Βουλγαρικό (νέο φωνητικό)" #: rules/base.xml:2412 rules/base.xml:2419 rules/base.xml:2429 #: rules/base.xml:2439 rules/base.xml:2449 #, fuzzy #| msgid "ka" msgid "kab" msgstr "ka" #: rules/base.xml:2413 #, fuzzy #| msgid "Belarusian (Latin)" msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Λευκορωσικό (λατινικό)" #: rules/base.xml:2420 #, fuzzy #| msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgid "Kabyle (azerty layout, dead keys)" msgstr "Φερόες (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:2430 msgid "Kabyle (qwerty-gb layout, dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:2440 msgid "Kabyle (qwerty-us layout, dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:2450 #, fuzzy #| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2460 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Αραβικό (Συρία)" #: rules/base.xml:2473 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Αραβικό (Μαρόκο)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2480 rules/base.xml:2687 rules/base.xml:2698 #: rules/base.xml:2706 rules/base.xml:2756 rules/base.xml:3276 #: rules/base.xml:5164 rules/base.xml:5175 rules/base.xml:5186 #: rules/base.xml:5984 rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:1001 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2481 msgid "French (Morocco)" msgstr "Γαλλικά (Μαρόκο)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2491 rules/base.xml:2502 rules/base.xml:2513 #: rules/base.xml:2524 rules/base.xml:2535 rules/base.xml:2546 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2492 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2503 #, fuzzy #| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2514 #, fuzzy #| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, φωνητικό Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2525 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εκτεταμένο Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2536 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, φωνητικό Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2547 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εκτεταμένο φωνητικό Τιφινάγκ)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2559 rules/base.extras.xml:1388 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2560 rules/base.extras.xml:1389 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Αγγλικό (Καμερούν)" #: rules/base.xml:2569 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Γαλλικό (Καμερούν)" #: rules/base.xml:2578 #, fuzzy #| msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Πολυγλωσσικό Καμερούν (qwerty)" #: rules/base.xml:2615 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2652 #, fuzzy #| msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Πολυγλωσσικό Καμερούν (Dvorak)" #: rules/base.xml:2658 rules/base.extras.xml:1395 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2667 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2668 msgid "Burmese" msgstr "Βιρμανικό" #: rules/base.xml:2677 msgid "zg" msgstr "" #: rules/base.xml:2678 #, fuzzy #| msgid "Burmese" msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Βιρμανικό" #: rules/base.xml:2688 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "Γαλλικό (Καναδάς)" #: rules/base.xml:2699 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Γαλλικό (Καναδάς, Dvorak)" #: rules/base.xml:2707 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Γαλλικό (Καναδάς, παλιό)" #: rules/base.xml:2713 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual" msgid "Canadian (intl.)" msgstr "Πολυγλωσσικό καναδικό" #: rules/base.xml:2719 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgid "Canadian (intl., 1st part)" msgstr "Πολυγλωσσικό καναδικό (πρώτο μέρος)" #: rules/base.xml:2725 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgid "Canadian (intl., 2nd part)" msgstr "Πολυγλωσσικό καναδικό (δεύτερο μέρος)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2732 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2733 msgid "Inuktitut" msgstr "Ινουκτικούτ" #: rules/base.xml:2744 msgid "English (Canada)" msgstr "Αγγλικό (Καναδάς)" #: rules/base.xml:2757 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Γαλλικά (Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2768 rules/base.xml:5451 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2769 msgid "Chinese" msgstr "Κινεζικό" #: rules/base.xml:2779 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Μογγολικό" #: rules/base.xml:2788 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Μογγολικό" #: rules/base.xml:2797 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Μογγολικό" #: rules/base.xml:2806 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Μογγολικό" #: rules/base.xml:2815 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Μογγολικό" #: rules/base.xml:2824 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "" #: rules/base.xml:2833 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "" #: rules/base.xml:2843 msgid "Tibetan" msgstr "Θιβετιανό" #: rules/base.xml:2852 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Θιβετιανό (με αριθμούς ASCII)" #: rules/base.xml:2861 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2862 msgid "Uyghur" msgstr "Ουιγκούρ" #: rules/base.xml:2871 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)" msgstr "Αγγλικό (διεθνές AltGr με νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2883 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2884 msgid "Croatian" msgstr "Κροατικό" #: rules/base.xml:2893 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Σερβικό (λατινικό με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:2899 #, fuzzy #| msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Κροατικό (χρήση κροατικών διγραμμάτων)" #: rules/base.xml:2905 #, fuzzy #| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Κροατικό (πληκτρολόγιο US με κροατικά διγράμματα)" #: rules/base.xml:2911 #, fuzzy #| msgid "Serbo-Croatian (US)" msgid "Croatian (US)" msgstr "Σερβοκροατικό (US)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2920 rules/base.extras.xml:890 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2921 rules/base.extras.xml:891 msgid "Czech" msgstr "Τσεχικό" #: rules/base.xml:2930 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Τσεχικό (με πλήκτρο <\\|>)" #: rules/base.xml:2936 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:2942 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Τσεχικό (qwerty, εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)" #: rules/base.xml:2948 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Γαλλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:2954 #, fuzzy #| msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Τσεχικό (διάταξη UCW, μόνο τονισμένα γράμματα)" #: rules/base.xml:2960 #, fuzzy #| msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Τσέχικο (US Dvorak με υποστήριξη UCW τσέχικων)" #: rules/base.xml:2968 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (US, φωνητικό)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2980 rules/base.extras.xml:929 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2981 rules/base.extras.xml:930 msgid "Danish" msgstr "Δανικό" #: rules/base.xml:2990 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Ισπανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:2996 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh)" msgid "Danish (Windows)" msgstr "Δανικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3002 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Δανικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3008 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Δανικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3014 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Δανικό (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:3023 rules/base.extras.xml:944 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:3024 rules/base.extras.xml:945 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικό" #: rules/base.xml:3033 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Ολλανδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3039 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Ολλανδικό (τυπικό)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:3048 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:3049 msgid "Dzongkha" msgstr "Τζόνγκα" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3059 rules/base.extras.xml:959 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3060 rules/base.extras.xml:960 msgid "Estonian" msgstr "Εσθονικό" #: rules/base.xml:3069 #, fuzzy #| msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Εσθονικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3075 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Εσθονικό (Dvorak)" #: rules/base.xml:3081 #, fuzzy #| msgid "Estonian" msgid "Estonian (US)" msgstr "Εσθονικό" #: rules/base.xml:3091 rules/base.extras.xml:236 msgid "Persian" msgstr "Περσικό" #: rules/base.xml:3100 #, fuzzy #| msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Περσικό (με περσικό υποπληκτρολόγιο)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3107 rules/base.xml:3118 rules/base.xml:3129 #: rules/base.xml:3140 rules/base.xml:3165 rules/base.xml:3176 #: rules/base.xml:3187 rules/base.xml:3198 rules/base.xml:5234 #: rules/base.xml:5245 rules/base.xml:5256 rules/base.xml:5377 #: rules/base.xml:5388 rules/base.xml:5399 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3108 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Κουρδικό (Ιράν, λατινικό Q)" #: rules/base.xml:3119 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Κουρδικό (Ιράν, F)" #: rules/base.xml:3130 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Κουρδικό (Ιράν, λατινικό Alt-Q)" #: rules/base.xml:3141 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Κουρδικό (Ιράν, αραβικό-λατινικό)" #: rules/base.xml:3154 msgid "Iraqi" msgstr "Ιρακινό" #: rules/base.xml:3166 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, λατινικό Q)" #: rules/base.xml:3177 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, F)" #: rules/base.xml:3188 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, λατινικό Alt-Q)" #: rules/base.xml:3199 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, αραβικό-λατινικό)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3211 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3212 msgid "Faroese" msgstr "Φερόες" #: rules/base.xml:3221 #, fuzzy #| msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Φερόες (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3230 rules/base.extras.xml:974 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3231 rules/base.extras.xml:975 msgid "Finnish" msgstr "Φινλανδικό" #: rules/base.xml:3240 #, fuzzy #| msgid "Finnish (Macintosh)" msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Φινλανδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3246 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Φινλανδικό (κλασικό)" #: rules/base.xml:3252 #, fuzzy #| msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Φινλανδικό (κλασικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3258 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Βόρειο σαάμι (Φινλανδία)" #: rules/base.xml:3267 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Φινλανδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3277 rules/base.extras.xml:1002 msgid "French" msgstr "Γαλλικά" #: rules/base.xml:3286 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (no dead keys)" msgstr "Γαλλικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:3292 #, fuzzy #| msgid "French (alternative)" msgid "French (alt.)" msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό)" #: rules/base.xml:3298 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό, μόνο latin-9)" #: rules/base.xml:3304 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Γαλλικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:3310 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative)" msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Γαλλικό (παλιό εναλλακτικό)" #: rules/base.xml:3316 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Γαλλικό (παλιό, εναλλακτικό, με νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:3322 #, fuzzy #| msgid "French (Breton)" msgid "French (BEPO)" msgstr "Γαλλικό (Βρετάνης)" #: rules/base.xml:3328 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό, μόνο latin-9)" #: rules/base.xml:3334 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "" #: rules/base.xml:3340 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Γαλλικό (Dvorak)" #: rules/base.xml:3346 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Γαλλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3352 #, fuzzy #| msgid "French (Canada)" msgid "French (AZERTY)" msgstr "Γαλλικό (Καναδάς)" #: rules/base.xml:3358 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "" #: rules/base.xml:3364 msgid "French (Breton)" msgstr "Γαλλικό (Βρετάνης)" #: rules/base.xml:3370 msgid "Occitan" msgstr "Οξιτάν" #: rules/base.xml:3379 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Γεωργιανό (Γαλλία, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3388 #, fuzzy #| msgid "French" msgid "French (US)" msgstr "Γαλλικά" #: rules/base.xml:3398 msgid "English (Ghana)" msgstr "Αγγλικό (Γκάνα)" #: rules/base.xml:3407 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Αγγλικό (Γκάνα, πολυγλωσσικό)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3414 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3415 msgid "Akan" msgstr "Ακάν" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3425 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3426 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3436 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3437 msgid "Fula" msgstr "Φούλα" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3447 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3448 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3458 rules/base.xml:5883 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3459 #, fuzzy #| msgid "English (Ghana)" msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Αγγλικό (Γκάνα)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3469 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3470 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3479 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Αγγλικά (Γκάνα, GILLBT)" #: rules/base.xml:3487 #, fuzzy #| msgid "Arabic (azerty)" msgid "N'Ko (azerty)" msgstr "Αραβικό (azerty)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3498 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3499 msgid "Georgian" msgstr "Γεωργιανό" #: rules/base.xml:3508 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Γεωργιανό (εργονομικό)" #: rules/base.xml:3514 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Γεωργιανό (MESS)" #: rules/base.xml:3522 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Ρωσικό (Γεωργία)" #: rules/base.xml:3531 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Οσετιανό (Γεωργία)" #: rules/base.xml:3544 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "Γερμανικό" #: rules/base.xml:3553 msgid "German (dead acute)" msgstr "Γερμανικά (νεκρή οξεία)" #: rules/base.xml:3559 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Γερμανικά (νεκρή βαρεία)" #: rules/base.xml:3565 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:3571 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (E1)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.xml:3577 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (E2)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.xml:3583 msgid "German (T3)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.xml:3589 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (US)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.xml:3595 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Ρουμανικό (Γερμανία)" #: rules/base.xml:3604 #, fuzzy #| msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Ρουμανικό (Γερμανία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3613 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Γερμανικό (Dvorak)" #: rules/base.xml:3619 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Γερμανικό (Neo 2)" #: rules/base.xml:3625 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Γερμανικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3631 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3637 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Κάτω Σορβικά" #: rules/base.xml:3646 #, fuzzy #| msgid "Lower Sorbian" msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Κάτω Σορβικά" #: rules/base.xml:3655 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (QWERTY)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.xml:3661 #, fuzzy #| msgid "Turkish (F)" msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Τουρκικό (F)" #: rules/base.xml:3672 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (Γερμανία, φωνητικό)" #: rules/base.xml:3681 #, fuzzy #| msgid "German (dead acute)" msgid "German (dead tilde)" msgstr "Γερμανικά (νεκρή οξεία)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3690 rules/base.extras.xml:1028 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3691 rules/base.extras.xml:1029 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικό" #: rules/base.xml:3700 msgid "Greek (simple)" msgstr "Ελληνικό (απλό)" #: rules/base.xml:3706 msgid "Greek (extended)" msgstr "Ελληνικό (εκτεταμένο)" #: rules/base.xml:3712 #, fuzzy #| msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Ελληνικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3718 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Ελληνικό (πολυτονικό)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3727 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3728 rules/base.extras.xml:212 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικό" #: rules/base.xml:3737 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Ουγγρικό (τυπικό)" #: rules/base.xml:3743 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3749 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (qwerty)" msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Ουγγρικό (qwerty)" #: rules/base.xml:3755 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3761 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3767 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3773 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3779 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3785 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3791 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3797 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3803 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3809 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3815 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3821 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3827 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3833 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3839 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3845 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3854 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3855 msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικό" #: rules/base.xml:3864 #, fuzzy #| msgid "Icelandic (Macintosh)" msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Ισλανδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3870 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Ισλανδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3876 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Ισλανδικό (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3885 rules/base.extras.xml:806 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3886 rules/base.extras.xml:807 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκό" #: rules/base.xml:3895 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Εβραϊκό (lyx)" #: rules/base.xml:3901 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Εβραϊκό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:3907 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Εβραϊκό (βιβλικό, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3916 rules/base.extras.xml:1049 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3917 rules/base.extras.xml:1050 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικό" #: rules/base.xml:3926 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Ιταλικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3932 #, fuzzy #| msgid "Italian (Macintosh)" msgid "Italian (Windows)" msgstr "Ιταλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3938 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Ιταλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3944 #, fuzzy #| msgid "Italian" msgid "Italian (US)" msgstr "Ιταλικό" #: rules/base.xml:3950 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Γεωργιανό (Ιταλία)" #: rules/base.xml:3959 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Ιταλικό (IBM 142)" #: rules/base.xml:3965 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Ιταλικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3981 msgid "Sicilian" msgstr "" #: rules/base.xml:3991 #, fuzzy #| msgid "Georgian (Italy)" msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Γεωργιανό (Ιταλία)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:4003 rules/base.xml:5689 rules/base.extras.xml:1084 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4004 rules/base.extras.xml:1085 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικό" #: rules/base.xml:4013 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Ιαπωνικό (Κάνα)" #: rules/base.xml:4019 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Ιαπωνικό (Κάνα 86)" #: rules/base.xml:4025 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Ιαπωνικό (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4031 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Ιαπωνικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4037 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Ιαπωνικό (Ντβόρακ)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4046 rules/base.xml:6068 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4047 msgid "Kyrgyz" msgstr "Κιργισιανό" #: rules/base.xml:4056 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Κιργισιανό (φωνητικό)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4065 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4066 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Κμερ (Καμπότζη)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4077 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4078 msgid "Kazakh" msgstr "Καζάκικο" #: rules/base.xml:4089 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Ρωσικό (Καζακστάν, με καζάκικα)" #: rules/base.xml:4099 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Καζάκικα (με ρώσικα)" #: rules/base.xml:4109 #, fuzzy #| msgid "Greek (extended)" msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Ελληνικό (εκτεταμένο)" #: rules/base.xml:4118 #, fuzzy #| msgid "Uzbek (Latin)" msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Ουζμπέκικο (λατινικά)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4130 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4131 msgid "Lao" msgstr "ΛΑΟ" #: rules/base.xml:4140 msgid "Lao (STEA)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4152 rules/base.xml:4986 rules/base.extras.xml:1168 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4153 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Ισπανικά (Λατινική Αμερική)" #: rules/base.xml:4185 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Ισπανικό (λατινοαμερικάνικο, με νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:4191 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Ισπανικό (λατινοαμερικάνικο, με νεκρό tilde)" #: rules/base.xml:4197 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Ισπανικά (Λατινική Αμερική)" #: rules/base.xml:4203 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Ισπανικά (Λατινική Αμερική)" #: rules/base.xml:4209 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "Ισπανικά (Λατινική Αμερική)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4218 rules/base.extras.xml:256 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4219 rules/base.extras.xml:257 msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανικό" #: rules/base.xml:4228 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Λιθουανικό (τυπικό)" #: rules/base.xml:4234 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (LEKP)" msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Λιθουανικό (LEKP)" #: rules/base.xml:4240 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Λιθουανικό (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4246 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Λιθουανικό (LEKP)" #: rules/base.xml:4252 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Λιθουανικό (LEKPa)" #: rules/base.xml:4258 msgid "Samogitian" msgstr "" #: rules/base.xml:4267 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Λιθουανικό (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4276 rules/base.extras.xml:280 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4277 rules/base.extras.xml:281 msgid "Latvian" msgstr "Λετονικό" #: rules/base.xml:4286 #, fuzzy #| msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Λετονικό (παραλλαγή αποστρόφου)" #: rules/base.xml:4292 #, fuzzy #| msgid "Latvian (tilde variant)" msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Λετονικό (παραλλαγή tilde)" #: rules/base.xml:4298 #, fuzzy #| msgid "Latvian" msgid "Latvian (F)" msgstr "Λετονικό" #: rules/base.xml:4304 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Λετονικό (σύγχρονο)" #: rules/base.xml:4310 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Λετονικό (εργονομικό, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4316 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Λετονικό (προσαρμοσμένο)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4325 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4326 msgid "Maori" msgstr "Μαορί" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4337 rules/base.xml:4866 rules/base.extras.xml:641 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4338 msgid "Montenegrin" msgstr "Μαυροβουνιακό" #: rules/base.xml:4347 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Μαυροβουνιακό (κυριλλικό)" #: rules/base.xml:4353 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Μαυροβουνιακό (κυριλλικό, Z και ZHE εναλλαγμένα)" #: rules/base.xml:4359 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Μαυροβουνιακό (λατινικό Unicode)" #: rules/base.xml:4365 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Μαυροβουνιακό (λατινικό qwerty)" #: rules/base.xml:4371 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Μαυροβουνιακό (λατινικό Unicode)" #: rules/base.xml:4377 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Μαυροβουνιακά (κυριλλικά με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:4383 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Μαυροβουνιακά (λατινικά με εισαγωγικά)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4392 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4393 msgid "Macedonian" msgstr "ΦΥΡΟΜ" #: rules/base.xml:4402 #, fuzzy #| msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "ΦΥΡΟΜ (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4411 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4412 msgid "Maltese" msgstr "Μαλτέζικο" #: rules/base.xml:4421 #, fuzzy #| msgid "Maltese" msgid "Maltese (US)" msgstr "Μαλτέζικο" #: rules/base.xml:4427 msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "" #: rules/base.xml:4433 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4442 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4443 msgid "Mongolian" msgstr "Μογγολικό" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4454 rules/base.extras.xml:1111 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4455 rules/base.extras.xml:1112 msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηγικό" #: rules/base.xml:4466 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Νορβηγικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4472 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Macintosh)" msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Νορβηγικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4478 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Νορβηγικό (Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:4484 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Βόρειο σαάμι (Νορβηγία)" #: rules/base.xml:4493 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Βόρειο σαάμι (Νορβηγία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4502 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Νορβηγικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4508 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Νορβηγικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4514 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Νορβηγικό (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4523 rules/base.xml:5613 rules/base.extras.xml:565 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4524 rules/base.extras.xml:566 msgid "Polish" msgstr "Πολωνικό" #: rules/base.xml:4533 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Πολωνικό (παλιό)" #: rules/base.xml:4539 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Πολωνικό (παλιό)" #: rules/base.xml:4545 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:4551 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ, πολωνικά εισαγωγικά σε πλήκτρα με σημάδι εισαγωγικών)" #: rules/base.xml:4557 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ, πολωνικά εισαγωγικά στο πλήκτρο 1)" #: rules/base.xml:4563 msgid "Kashubian" msgstr "Κασούμπιαν" #: rules/base.xml:4572 #, fuzzy #| msgid "Persian" msgid "Silesian" msgstr "Περσικό" #: rules/base.xml:4583 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Ρωσικό (Πολωνία, φωνητικό Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:4592 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ προγραμματιστή)" #: rules/base.xml:4602 rules/base.extras.xml:1127 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλικό" #: rules/base.xml:4611 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Πορτογαλικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:4617 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Πορτογαλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4623 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Πορτογαλικό (Macintosh, με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4629 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Πορτογαλικό (Nativo)" #: rules/base.xml:4635 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Πορτογαλικό (Nativo για πληκτρολόγια ΗΠΑ)" #: rules/base.xml:4641 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Εσπεράντο (Πορτογαλίας, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4653 rules/base.extras.xml:607 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4654 rules/base.extras.xml:608 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμανικό" #: rules/base.xml:4663 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Ρουμανικό (τυπικό)" #: rules/base.xml:4669 #, fuzzy #| msgid "Romanian (WinKeys)" msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Ρουμανικό (πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:4679 rules/base.extras.xml:660 msgid "Russian" msgstr "Ρωσικό" #: rules/base.xml:4688 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:4694 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:4700 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:4706 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Ρωσικό (γραφομηχανής)" #: rules/base.xml:4712 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Ρωσικό (παλιό)" #: rules/base.xml:4718 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Ρωσικό (γραφομηχανής, παλιό)" #: rules/base.xml:4724 msgid "Tatar" msgstr "Ταταρικό" #: rules/base.xml:4733 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Οσετιανό (παλιό)" #: rules/base.xml:4742 #, fuzzy #| msgid "Ossetian (WinKeys)" msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Οσετιανό (πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:4751 msgid "Chuvash" msgstr "Τσουβασικά" #: rules/base.xml:4760 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Τσουβασικά (λατινικά)" #: rules/base.xml:4769 msgid "Udmurt" msgstr "Ούντμουρτ" #: rules/base.xml:4778 msgid "Komi" msgstr "Κόμι" #: rules/base.xml:4787 msgid "Yakut" msgstr "Γιακούτ" #: rules/base.xml:4796 msgid "Kalmyk" msgstr "Καλμυκία" #: rules/base.xml:4805 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Ρωσικό (DOS)" #: rules/base.xml:4811 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Ρωσικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4817 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Σερβικό (Ρωσία)" #: rules/base.xml:4827 msgid "Bashkirian" msgstr "Βασκιριανικά" #: rules/base.xml:4836 msgid "Mari" msgstr "Μαρί" #: rules/base.xml:4845 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:4851 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Ρωσικό (Πολωνία, φωνητικό Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:4857 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:4867 rules/base.extras.xml:642 msgid "Serbian" msgstr "Σερβικό" #: rules/base.xml:4876 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Σερβικό (κυριλλικό, Z και ZHE εναλλαγμένα)" #: rules/base.xml:4882 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Σέρβικο (λατινικά)" #: rules/base.xml:4888 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Σερβικό (λατινικό Unicode)" #: rules/base.xml:4894 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Σέρβικο (λατινικά)" #: rules/base.xml:4900 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Σερβικό (λατινικό Unicode)" #: rules/base.xml:4906 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Σερβικό (κυριλλικά με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:4912 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Σερβικό (λατινικό με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:4918 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Πανονιακό ρούσιν" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4930 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:4931 msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβενικό" #: rules/base.xml:4940 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Σερβικό (λατινικό με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:4946 #, fuzzy #| msgid "Slovenian" msgid "Slovenian (US)" msgstr "Σλοβενικό" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4955 rules/base.extras.xml:1147 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:4956 rules/base.extras.xml:1148 msgid "Slovak" msgstr "Σλοβακικό" #: rules/base.xml:4965 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended Backslash)" msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Σλοβακικό (εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)" #: rules/base.xml:4971 #, fuzzy #| msgid "Slovak (qwerty)" msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Σλοβακικό (qwerty)" #: rules/base.xml:4977 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended Backslash)" msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Σλοβακικό (εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)" #: rules/base.xml:4987 rules/base.extras.xml:1169 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικό" #: rules/base.xml:4996 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Ισπανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:5002 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Macintosh)" msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Ισπανικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:5008 #, fuzzy #| msgid "Spanish (include dead tilde)" msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Ισπανικό (περιλαμβάνει νεκρή tilde)" #: rules/base.xml:5014 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Ισπανικό (Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:5020 #, fuzzy #| msgid "Est" msgid "ast" msgstr "ΕΣΘ" #: rules/base.xml:5021 #, fuzzy #| msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Αστουριανικό (Ισπανία, με κάτω κουκκίδα Η και κάτω κουκκίδα L)" #: rules/base.xml:5030 msgid "ca" msgstr "" #: rules/base.xml:5031 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Καταλανικό (Ισπανία, με μεσαία κουκκίδα L)" #: rules/base.xml:5040 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Ισπανικό (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5049 rules/base.extras.xml:1183 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5050 rules/base.extras.xml:1184 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικό" #: rules/base.xml:5059 #, fuzzy #| msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Σουηδικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:5065 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Σουηδικό (Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:5073 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (Σουηδία, φωνητικό)" #: rules/base.xml:5084 #, fuzzy #| msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Ρωσικό (Σουηδία, φωνητικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:5093 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Βόρειο σαάμι (Σουηδία)" #: rules/base.xml:5102 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Σουηδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:5108 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Σουηδικό (SvΝτβόρακ)" #: rules/base.xml:5114 #, fuzzy #| msgid "Swedish (Dvorak)" msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Σουηδικό (Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:5120 #, fuzzy #| msgid "Swedish" msgid "Swedish (US)" msgstr "Σουηδικό" #: rules/base.xml:5126 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Νοηματική γλώσσα Σουηδίας" #: rules/base.xml:5139 rules/base.extras.xml:1214 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία)" #: rules/base.xml:5149 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, παλιό)" #: rules/base.xml:5157 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:5165 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Γαλλικό (Ελβετία)" #: rules/base.xml:5176 #, fuzzy #| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:5187 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, Macintosh)" #: rules/base.xml:5198 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, Macintosh)" #: rules/base.xml:5208 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Αραβικό (Συρία)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5218 rules/base.xml:5226 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5219 msgid "Syriac" msgstr "Συριακό" #: rules/base.xml:5227 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Συριακό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:5235 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Κουρδικό (Συρία λατινικό Q)" #: rules/base.xml:5246 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Κουρδικό (Συρία, F)" #: rules/base.xml:5257 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Κουρδικό (Συρία, λατινικό Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5269 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5270 msgid "Tajik" msgstr "Τατζικιστάν" #: rules/base.xml:5279 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Τατζικικό (παλιό)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5288 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5289 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Σινχάλα (φωνητικό)" #: rules/base.xml:5300 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Ταμίλ (Σρι Λάνλα, Unicode)" #: rules/base.xml:5309 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Ταμίλ (Σρι Λάνλα, Unicode)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5319 #, fuzzy #| msgid "Rus" msgid "us" msgstr "ΡΩΣ" #: rules/base.xml:5320 #, fuzzy #| msgid "Sinhala" msgid "Sinhala (US)" msgstr "Σινχάλα" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5329 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5330 msgid "Thai" msgstr "Τάι" #: rules/base.xml:5339 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Τάι (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5345 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Τάι (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5354 rules/base.extras.xml:1234 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5355 rules/base.extras.xml:1235 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικό" #: rules/base.xml:5364 msgid "Turkish (F)" msgstr "Τουρκικό (F)" #: rules/base.xml:5370 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Τουρκικό (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5378 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Κουρδικό (Τουρκία, λατινικό Q)" #: rules/base.xml:5389 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Κουρδικό (Τουρκία, F)" #: rules/base.xml:5400 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Κουρδικό (Τουρκία, λατινικό Alt-Q)" #: rules/base.xml:5409 #, fuzzy #| msgid "Turkish (international with dead keys)" msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Τουρκικό (διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5416 rules/base.xml:5427 rules/base.xml:5438 #: rules/base.extras.xml:617 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5417 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (τουρκικό Q)" #: rules/base.xml:5428 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (τουρκικό F)" #: rules/base.xml:5439 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (τουρκικό Alt-Q)" #: rules/base.xml:5452 msgid "Taiwanese" msgstr "Ταϊβανέζικο" #: rules/base.xml:5461 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Ταϊβανέζικο (ιθαγενές)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5486 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5487 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Σαϊσιγιάτ (Ταϊβάν)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5499 rules/base.extras.xml:1255 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5500 rules/base.extras.xml:1256 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανικό" #: rules/base.xml:5509 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ουκρανικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:5515 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ουκρανικό (γραφομηχανής)" #: rules/base.xml:5521 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ουκρανικό (πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:5527 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ουκρανικό (παλιό)" #: rules/base.xml:5533 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ουκρανικό (τυπικό RSTU)" #: rules/base.xml:5539 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Ρωσικό (Ουκρανία, τυπικό RSTU)" #: rules/base.xml:5545 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ουκρανικό (ομοφωνητικό)" #: rules/base.xml:5555 rules/base.extras.xml:1271 msgid "English (UK)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο)" #: rules/base.xml:5564 #, fuzzy #| msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, εκτεταμένα πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:5570 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:5576 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:5582 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Ντβόρακ με σημεία στίξης UK)" #: rules/base.xml:5588 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Macintosh)" #: rules/base.xml:5594 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Macintosh)" #: rules/base.xml:5600 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Colemak)" #: rules/base.xml:5606 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Colemak)" msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Colemak)" #: rules/base.xml:5614 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "" #: rules/base.xml:5627 msgid "Uzbek" msgstr "Ουζμπέκικο" #: rules/base.xml:5636 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Ουζμπέκικο (λατινικά)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5645 rules/base.extras.xml:1337 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:5646 rules/base.extras.xml:1338 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικο" #: rules/base.xml:5655 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Βιετναμέζικο" #: rules/base.xml:5661 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (French)" msgstr "Βιετναμέζικο" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5670 rules/base.extras.xml:1321 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5671 rules/base.extras.xml:1322 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικο" #: rules/base.xml:5680 #, fuzzy #| msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Κορεατικό (101/104 πλήκτρα συμβατό)" #: rules/base.xml:5690 #, fuzzy #| msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Ιαπωνικό (Σειρά PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5703 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5704 msgid "Irish" msgstr "Ιρλανδικό" #: rules/base.xml:5713 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:5722 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Ιρλανδικό (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:5728 msgid "Ogham" msgstr "Όγκαμ" #: rules/base.xml:5737 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Όγκαμ (IS434)" #: rules/base.xml:5750 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Ούρντου (Πακιστάν)" #: rules/base.xml:5759 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Ούρντου (Πακιστάν, CRULP)" #: rules/base.xml:5765 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Ούρντου (Πακιστάν, NLA)" #: rules/base.xml:5772 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Αραβικό (Πακιστάν)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5782 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5783 msgid "Sindhi" msgstr "Σίντι" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5795 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5796 msgid "Dhivehi" msgstr "Ντιβέχι" #: rules/base.xml:5808 msgid "English (South Africa)" msgstr "Αγγλικό (Νότιας Αφρικής)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5818 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5819 msgid "Esperanto" msgstr "Εσπεράντο" #: rules/base.xml:5828 #, fuzzy #| msgid "German (legacy)" msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Γερμανία (παλιό)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5837 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5838 msgid "Nepali" msgstr "Νεπαλέζικο" #: rules/base.xml:5851 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Αγγλικό (Νιγηρία)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5861 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5862 msgid "Igbo" msgstr "Ίγκμπο" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5872 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:5873 msgid "Yoruba" msgstr "Γιορούμπα" #: rules/base.xml:5884 #, fuzzy #| msgid "English (Nigeria)" msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Αγγλικό (Νιγηρία)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5896 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:5897 msgid "Amharic" msgstr "Αμχαρικό" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5908 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:5909 msgid "Wolof" msgstr "Γουόλοφ" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5920 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:5921 msgid "Braille" msgstr "Μπράιγ" #: rules/base.xml:5927 #, fuzzy #| msgid "Braille (left hand)" msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Μπράιγ (αριστερόχειρες)" #: rules/base.xml:5933 #, fuzzy #| msgid "Braille (left hand)" msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Μπράιγ (αριστερόχειρες)" #: rules/base.xml:5939 #, fuzzy #| msgid "Braille (right hand)" msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Μπράιγ (δεξιόχειρες)" #: rules/base.xml:5945 #, fuzzy #| msgid "Braille (right hand)" msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Μπράιγ (δεξιόχειρες)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:5954 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:5955 msgid "Turkmen" msgstr "Τουρκμενικό" #: rules/base.xml:5964 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Τουρκμενικό (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:5973 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:5974 msgid "Bambara" msgstr "Μπαμπάρα" #: rules/base.xml:5985 #, fuzzy #| msgid "French (Mali, alternative)" msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Γαλλικό (Μαλί, εναλλακτικό)" #: rules/base.xml:5996 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Αγγλικό (Μαλί, Macintosh ΗΠΑ)" #: rules/base.xml:6007 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Αγγλικό (Μαλί, Macintosh ΗΠΑ)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6019 rules/base.xml:6057 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6020 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Σουαχίλι (Τανζανία)" #: rules/base.xml:6029 msgid "fr-tg" msgstr "" #: rules/base.xml:6030 #, fuzzy #| msgid "French (Morocco)" msgid "French (Togo)" msgstr "Γαλλικά (Μαρόκο)" #: rules/base.xml:6058 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Σουαχίλι (Κένυα)" #: rules/base.xml:6069 msgid "Kikuyu" msgstr "Κικούιου" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6081 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6082 msgid "Tswana" msgstr "Τσουάνα" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6092 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6093 msgid "Filipino" msgstr "Φιλιπινέζικο" #: rules/base.xml:6112 #, fuzzy #| msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (QWERTY Baybayin)" #: rules/base.xml:6130 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-Ντβόρακ λατινικό)" #: rules/base.xml:6136 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-Ντβόρακ Μπαεμπάεγιν)" #: rules/base.xml:6154 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-QWERF 2006 λατινικό)" #: rules/base.xml:6160 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-QWERF 2006 Μπαεμπάεγιν)" #: rules/base.xml:6178 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Colemak λατινικό)" #: rules/base.xml:6184 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Colemak Μπαμπάεγιν)" #: rules/base.xml:6202 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Ντβόρακ λατινικό)" #: rules/base.xml:6208 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Ντβόρακ Μπαεμπάεγιν)" #: rules/base.xml:6228 msgid "md" msgstr "md" #: rules/base.xml:6229 msgid "Moldavian" msgstr "Μολδαβικά" #: rules/base.xml:6238 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6239 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Μολδαβικά (Gagauz)" #: rules/base.xml:6250 msgid "id" msgstr "" #: rules/base.xml:6251 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (Γερμανία, φωνητικό)" #: rules/base.xml:6266 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:6274 msgid "jv" msgstr "" #: rules/base.xml:6275 msgid "Indonesian (Javanese)" msgstr "" #: rules/base.xml:6285 msgid "ms" msgstr "" #: rules/base.xml:6286 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: rules/base.xml:6301 #, fuzzy #| msgid "Sinhala (phonetic)" msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Σινχάλα (φωνητικό)" #: rules/base.xml:6312 msgid "Switching to another layout" msgstr "Αλλαγή σε άλλη διάταξη" #: rules/base.xml:6317 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Δεξιό Alt (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6323 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Αριστερό Alt (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6329 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Αριστερό Win (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6335 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Δεξιό Win (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6341 #, fuzzy #| msgid "Any Win key (while pressed)" msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Οποιοδήποτε πλήκτρο Win (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6347 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:6353 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Κλείδωμα κεφαλαίων (Caps Lock)(ενώ είναι πατημένο), Alt+Caps Lock κάνει την αρχική ενέργεια capslock" #: rules/base.xml:6359 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Δεξιό Ctrl (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6365 rules/base.xml:6602 rules/base.xml:7090 msgid "Right Alt" msgstr "Δεξιό Alt" #: rules/base.xml:6371 rules/base.xml:6596 msgid "Left Alt" msgstr "Αριστερό Alt" #: rules/base.xml:6377 rules/base.xml:6626 rules/base.xml:6753 #: rules/base.xml:7156 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:6383 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: rules/base.xml:6389 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "Caps Lock (στην πρώτη διάταξη), Shift+Caps Lock (στην τελευταία διάταξη)" #: rules/base.xml:6395 #, fuzzy #| msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "Αριστερό Win (στην πρώτη διάταξη), δεξιό Win/μενού (στην τελευταία διάταξη)" #: rules/base.xml:6401 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "Αριστερό Ctrl (στην πρώτη διάταξη), δεξιό Ctrl (στην τελευταία διάταξη)" #: rules/base.xml:6407 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: rules/base.xml:6413 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together" msgid "Both Shift together" msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Shift μαζί" #: rules/base.xml:6419 #, fuzzy #| msgid "Both Alt keys together" msgid "Both Alt together" msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Alt μαζί" #: rules/base.xml:6425 #, fuzzy #| msgid "Both Ctrl keys together" msgid "Both Ctrl together" msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Ctrl μαζί" #: rules/base.xml:6431 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:6437 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Αριστερό Ctrl+Αριστερό Shift" #: rules/base.xml:6443 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Δεξιό Ctrl+Δεξιό Shift" #: rules/base.xml:6449 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6455 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:6461 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Αριστερό Alt+Αριστερό Shift" #: rules/base.xml:6467 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:6473 rules/base.xml:6566 rules/base.xml:7120 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: rules/base.xml:6479 rules/base.xml:6578 rules/base.xml:7096 msgid "Left Win" msgstr "Αριστερό Win" #: rules/base.xml:6485 #, fuzzy #| msgid "Alt+Space" msgid "Win+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:6491 rules/base.xml:6584 rules/base.xml:7108 msgid "Right Win" msgstr "Δεξιό Win" #: rules/base.xml:6497 msgid "Left Shift" msgstr "Αριστερό Shift" #: rules/base.xml:6503 msgid "Right Shift" msgstr "Δεξιό Shift" #: rules/base.xml:6509 rules/base.xml:7132 msgid "Left Ctrl" msgstr "Αριστερό Ctrl" #: rules/base.xml:6515 rules/base.xml:6560 rules/base.xml:7144 msgid "Right Ctrl" msgstr "Δεξιό Ctrl" #: rules/base.xml:6521 rules/base.xml:6759 rules/base.xml:7192 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock (κλείδωμα κύλισης)" #: rules/base.xml:6527 #, fuzzy #| msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Αριστερό Ctrl+Αριστερό Win (στην πρώτη διάταξη), δεξιό Ctrl+μενού (στην δεύτερη διάταξη)" #: rules/base.xml:6533 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Αριστερό Ctrl+Αριστερό Shift" #: rules/base.xml:6541 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:6546 rules/base.xml:6638 rules/base.xml:7168 #, fuzzy #| msgid "Czech (with <\\|> key)" msgid "The \"< >\" key" msgstr "Τσεχικό (με πλήκτρο <\\|>)" #: rules/base.xml:6555 rules/base.extras.xml:1445 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 3rd level" msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 3ου επιπέδου" #: rules/base.xml:6572 #, fuzzy #| msgid "Any Win key" msgid "Any Win" msgstr "Οποιοδήποτε πλήκτρο Win" #: rules/base.xml:6590 #, fuzzy #| msgid "Any Alt key" msgid "Any Alt" msgstr "Οποιοδήποτε πλήκτρο Alt" #: rules/base.xml:6608 #, fuzzy #| msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Δεξιό Alt, Shift+δεξιό Alt το πλήκτρο είναι σύνθετο" #: rules/base.xml:6614 #, fuzzy #| msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Το δεξιό πλήκτρο Alt δεν επιλέγει ποτέ 3ο επίπεδο" #: rules/base.xml:6620 msgid "Enter on keypad" msgstr "Πλήκτρο Enter στο αριθμητικό πληκτρολόγιο" #: rules/base.xml:6632 msgid "Backslash" msgstr "Ανάποδη κάθετος" #: rules/base.xml:6644 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Το Caps Lock επιλέγει 3ο επίπεδο, δρα ως κλείδωμα μιας φοράς όταν πατιέται μαζί με ένα άλλο επιλογέα 3ου επιπέδου" #: rules/base.xml:6650 #, fuzzy #| msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Το Backslash (ανάποδη πλαγιοκάθετος) επιλέγει το 3ο επίπεδο, δρα ως κλείδωμα μιας φοράς όταν πατιέται μαζί με έναν άλλο επιλογέα 3ου επιπέδου" #: rules/base.xml:6656 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Το <μικρότερο.μεγαλύτερο> επιλέγει το 3ο επίπεδο, δρα ως κλείδωμα μιας φοράς όταν πατιέται μαζί με έναν άλλο επιλογέα 3ου επιπέδου" #: rules/base.xml:6664 #, fuzzy #| msgid "Ctrl key position" msgid "Ctrl position" msgstr "Θέση πλήκτρου Ctrl" #: rules/base.xml:6669 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock ως Ctrl" #: rules/base.xml:6675 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Αριστερό Ctrl ως μέτα" #: rules/base.xml:6681 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Εναλλαγή Ctrl και Caps Lock" #: rules/base.xml:6687 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock as Ctrl" msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Caps Lock ως Ctrl" #: rules/base.xml:6693 #, fuzzy #| msgid "At left of 'A'" msgid "To the left of \"A\"" msgstr "Στα αριστερά του 'Α'" #: rules/base.xml:6699 #, fuzzy #| msgid "At bottom left" msgid "At the bottom left" msgstr "Στα κάτω αριστερά" #: rules/base.xml:6705 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Δεξιό Ctrl ως δεξιό Alt" #: rules/base.xml:6711 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Μενού ως δεξιό Ctrl" #: rules/base.xml:6717 #, fuzzy #| msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Εναλλαγή αριστερού πλήκτρου Alt με αριστερό πλήκτρο Ctrl" #: rules/base.xml:6723 #, fuzzy #| msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Εναλλαγή αριστερού πλήκτρου Win με αριστερό πλήκτρο Ctrl" #: rules/base.xml:6728 #, fuzzy #| msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Δεξιό Alt ως δεξιό Ctrl" #: rules/base.xml:6734 #, fuzzy #| msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Αριστερό Alt ως Ctrl, αριστερό Ctrl ως Win, αριστερό Win ως Alt" #: rules/base.xml:6742 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Χρήση του LED πληκτρολογίου για την προβολή εναλλακτικής διάταξης" #: rules/base.xml:6747 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:6767 #, fuzzy #| msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Χρήση του LED πληκτρολογίου για την προβολή εναλλακτικής διάταξης" #: rules/base.xml:6772 msgid "Compose" msgstr "" #: rules/base.xml:6780 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Διάταξη του αριθμητικού υποπληκτρολογίου" #: rules/base.xml:6785 msgid "Legacy" msgstr "Παραδοσιακό" #: rules/base.xml:6791 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών)" #: rules/base.xml:6797 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών; τελεστές μαθηματικών σε προεπιλεγμένο επίπεδο)" #: rules/base.xml:6803 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Παλιό Wang 724" #: rules/base.xml:6809 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Υποπληκτρολόγιο Wang 724 με συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών)" #: rules/base.xml:6815 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Υποπληκτρολόγιο Wang 724 με συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών; τελεστές μαθηματικών σε προεπιλεγμένο επίπεδο)" #: rules/base.xml:6821 msgid "Hexadecimal" msgstr "Δεκαεξαδικό" #: rules/base.xml:6827 msgid "Phone and ATM style" msgstr "" #: rules/base.xml:6836 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου διαγραφής του αριθμητικού πληκτρολογίου" #: rules/base.xml:6842 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Παλιό πλήκτρο με κουκκίδα" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6849 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Παλιό πλήκτρο με κόμμα" #: rules/base.xml:6855 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με κουκκίδα" #: rules/base.xml:6861 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με κουκκίδα, μόνο λατινικά-9" #: rules/base.xml:6867 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με κόμμα" #: rules/base.xml:6873 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6881 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με αποσπασμένα διαχωριστικά" #: rules/base.xml:6887 msgid "Semicolon on third level" msgstr "; στο τρίτο επίπεδο" #: rules/base.xml:6897 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock key behavior" msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου Caps Lock" #: rules/base.xml:6902 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Το CapsLock χρησιμοποιεί εσωτερική κεφαλαιοποίηση· το Shift \"παύει\" το CapsLock." #: rules/base.xml:6908 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Το CapsLock χρησιμοποιεί εσωτερική κεφαλαιοποίηση· το Shift δεν επηρεάζει το CapsLock." #: rules/base.xml:6914 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Το Caps Lock συμπεριφέρεται όπως και το Shift με το κλείδωμα· το Shift \"παύει\" το Caps Lock" #: rules/base.xml:6920 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Το Caps Lock συμπεριφέρεται ως Shift με το κλείδωμα· το Shift δεν επηρεάζει το Caps Lock." #: rules/base.xml:6926 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Το CapsLock αλλάζει την κανονική κεφαλαιοποίηση των αλφαβητικών χαρακτήρων." #: rules/base.xml:6932 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Το Caps Lock εναλλάσσει το ShiftLock (επηρεάζει όλα τα πλήκτρα)" #: rules/base.xml:6938 #, fuzzy #| msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Εναλλαγή ESC και Caps Lock" #: rules/base.xml:6944 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον ESC." #: rules/base.xml:6950 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:6956 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Backspace." #: rules/base.xml:6962 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Super." #: rules/base.xml:6968 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Hyper." #: rules/base.xml:6974 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Super." #: rules/base.xml:6980 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Num Lock." #: rules/base.xml:6986 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Ctrl." #: rules/base.xml:6992 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Το Caps Lock είναι ανενεργό" #: rules/base.xml:7000 #, fuzzy #| msgid "Alt/Win key behavior" msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου Alt/Win" #: rules/base.xml:7005 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Προσθήκη της τυπικής συμπεριφοράς στο πλήκτρο Menu." #: rules/base.xml:7011 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Win keys" msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Το Meta αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win." #: rules/base.xml:7017 #, fuzzy #| msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Τα Alt και Meta είναι στα πλήκτρα Alt" #: rules/base.xml:7023 #, fuzzy #| msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Το Alt αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win (και τα συνήθη πλήκτρα Alt)" #: rules/base.xml:7029 #, fuzzy #| msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Το Ctrl αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win (και τα συνήθη πλήκτρα Ctrl)" #: rules/base.xml:7035 #, fuzzy #| msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Το Ctrl αντιστοιχίζεται σε πλήκτρα Alt, το Alt αντιστοιχίζεται σε πλήκτρα Win" #: rules/base.xml:7041 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Win keys" msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Το Meta αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win." #: rules/base.xml:7047 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Το Meta αντιστοιχίζεται στο αριστερό Win" #: rules/base.xml:7053 #, fuzzy #| msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Το Hyper αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win." #: rules/base.xml:7059 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Το Alt βρίσκεται στο δεξί Win και το Super στο Menu." #: rules/base.xml:7065 #, fuzzy #| msgid "Alt is swapped with Win" msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Το Alt έχει αλλαχθεί με το Win" #: rules/base.xml:7071 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Το Alt έχει αλλαχθεί με το Win" #: rules/base.xml:7077 #, fuzzy #| msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Το Alt αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win (και τα συνήθη πλήκτρα Alt)" #: rules/base.xml:7085 msgid "Position of Compose key" msgstr "Θέση του πλήκτρου σύνθεσης" #: rules/base.xml:7102 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3ο επίπεδο του αριστερού Win" #: rules/base.xml:7114 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3ο επίπεδο του δεξιού Win" #: rules/base.xml:7126 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3ο επίπεδο του μενού" #: rules/base.xml:7138 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3ο επίπεδο του αριστερού Ctrl" #: rules/base.xml:7150 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3ο επίπεδο του δεξιού Ctrl" #: rules/base.xml:7162 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3ο επίπεδο του Caps Lock" #: rules/base.xml:7174 #, fuzzy #| msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "3ο επίπεδο του <μικρότερο/μεγαλύτερο>" #: rules/base.xml:7180 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: rules/base.xml:7186 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7199 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous compatibility options" msgid "Compatibility options" msgstr "Διάφορες επιλογές συμβατότητας" #: rules/base.xml:7204 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Προεπιλεγμένα πλήκτρα αριθμητικού υποπληκτρολογίου" #: rules/base.xml:7210 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Τα πλήκτρα του αριθμητικού υποπληκτρολογίου εισάγουν πάντα ψηφία (όπως στο Mac OS)" #: rules/base.xml:7216 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "" #: rules/base.xml:7222 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Το Shift δεν ακυρώνει το Num Lock, επιλέγει το 3ο επίπεδο αντ' αυτού" #: rules/base.xml:7228 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Ειδικά πλήκτρα (Ctrl+Alt+<key>) χειριζόμενα σε έναν διακομιστή." #: rules/base.xml:7234 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium: απομίμηση πλήκτρων υπολογιστή (εκτύπωση, κλείδωμα κύλισης, παύση, κλείδωμα αριθμών)" #: rules/base.xml:7240 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Το Shift ακυρώνει το Caps Lock" #: rules/base.xml:7246 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων τυπογραφικών χαρακτήρων" #: rules/base.xml:7252 #, fuzzy #| msgid "Enable extra typographic characters" msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων τυπογραφικών χαρακτήρων" #: rules/base.xml:7258 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Shift μαζί εναλλάσσουν το Caps Lock" #: rules/base.xml:7264 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Και τα δυο πλήκτρα Shift ενεργοποιούν το Caps Lock, ένα πλήκτρο Shift απενεργοποιεί" #: rules/base.xml:7270 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Shift μαζί εναλλάσσουν το ShiftLock" #: rules/base.xml:7276 #, fuzzy #| msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock εναλλάσσει τα PointerKeys" #: rules/base.xml:7282 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Να επιτρέπεται η διακοπή συλλήψεων με τις ενέργειες πληκτρολογίου (προειδοποίηση: κίνδυνος ασφάλειας)" #: rules/base.xml:7288 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Να επιτρέπεται σύλληψη και καταγραφή δένδρου παραθύρου" #: rules/base.xml:7296 msgid "Currency signs" msgstr "" #: rules/base.xml:7301 msgid "Euro on E" msgstr "Ευρώ στο Ε" #: rules/base.xml:7307 msgid "Euro on 2" msgstr "Ευρώ στο 2" #: rules/base.xml:7313 msgid "Euro on 4" msgstr "Ευρώ στο 4" #: rules/base.xml:7319 msgid "Euro on 5" msgstr "Ευρώ στο 5" #: rules/base.xml:7325 msgid "Rupee on 4" msgstr "Ρουπία στο 4" #: rules/base.xml:7332 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:7337 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:7343 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:7349 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:7355 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Το <μικρότερο.μεγαλύτερο> επιλέγει το 3ο επίπεδο, δρα ως κλείδωμα μιας φοράς όταν πατιέται μαζί με έναν άλλο επιλογέα 3ου επιπέδου" #: rules/base.xml:7361 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Το δεξιό Alt επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου" #: rules/base.xml:7367 #, fuzzy #| msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Το αριστερό Win επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου" #: rules/base.xml:7373 #, fuzzy #| msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Το δεξιό Win επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου" #: rules/base.xml:7419 msgid "Non-breaking space input" msgstr "" #: rules/base.xml:7424 msgid "Usual space at any level" msgstr "Συνηθισμένο διάστημα σε κάθε επίπεδο" #: rules/base.xml:7430 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at second level" msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο δεύτερο επίπεδο" #: rules/base.xml:7436 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7442 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, τίποτα στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7448 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, λεπτός χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7454 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7460 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, λεπτός χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7466 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο, λεπτός χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο έκτο επίπεδο (μέσα από Ctrl+Shift)" #: rules/base.xml:7472 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο" #: rules/base.xml:7478 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο τρίτο επίπεδο, ενωτικό μηδενικού πλάτους στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7484 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας ενωτικού μηδενικού πλάτους στο τρίτο επίπεδο, χαρακτήρας αχώριστου διαστήματος στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7490 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7496 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, τίποτα στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7502 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, τίποτα στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7508 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, λεπτό αδιαχώριστο διάστημα στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7514 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο τρίτο επίπεδο, ενωτικό μηδενικού πλάτους στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7521 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Επιλογές Ιαπωνικού πληκτρολογίου" #: rules/base.xml:7526 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Το Lock key κάνα κλειδώνει" #: rules/base.xml:7532 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Οπισθοδρόμηση τεχνοτροπίας NICOLA-F" #: rules/base.xml:7538 #, fuzzy #| msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Να γίνει το Zenkaku Hankaku ένα πρόσθετο ESC" #: rules/base.xml:7545 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: rules/base.xml:7550 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:7556 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:7562 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "" #: rules/base.xml:7568 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "" #: rules/base.xml:7575 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "" #: rules/base.xml:7580 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Στο αντίστοιχο πλήκτρο σε μια διάταξη qwerty" #: rules/base.xml:7586 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Στο αντίστοιχο πλήκτρο σε μια διάταξη Ντβόρακ" #: rules/base.xml:7592 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Στο αντίστοιχο πλήκτρο σε μια διάταξη Colemak" #: rules/base.xml:7599 #, fuzzy #| msgid "Sun Key compatibility" msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Συμβατότητα πλήκτρου Sun" #: rules/base.xml:7604 #, fuzzy #| msgid "Sun Key compatibility" msgid "Sun key compatibility" msgstr "Συμβατότητα πλήκτρου Sun" #: rules/base.xml:7611 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τερματισμό του εξυπηρετητή X" #: rules/base.xml:7616 #, fuzzy #| msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:26 #, fuzzy #| msgid "sa" msgid "sax" msgstr "sa" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Πολυγλωσσικό (Καναδάς, τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:105 #, fuzzy #| msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (με ουγγρικά γράμματα και χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:115 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.extras.xml:125 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Γερμανικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:131 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Γερμανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.extras.xml:137 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (KOY)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.extras.xml:143 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (Bone)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.extras.xml:149 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:155 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Γερμανικό (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:161 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Γερμανικό (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:169 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Ρωσικό (Γερμανία, φωνητικό)" #: rules/base.extras.xml:180 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Ρωσικό (Γερμανία, φωνητικό)" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "de_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:190 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "German (Ladin)" msgstr "Σέρβικο (λατινικά)" #: rules/base.extras.xml:202 msgid "Coptic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "oldhun" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:219 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Old Hungarian" msgstr "Ουγγρικό" #: rules/base.extras.xml:225 msgid "oldhun(lig)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:226 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Ουγγρικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:245 msgid "Avestan" msgstr "Αβεστάν" #: rules/base.extras.xml:266 #, fuzzy #| msgid "Estonian (Dvorak)" msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Εσθονικό (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:272 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Λιθουανικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:290 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Dvorak)" msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ)" #: rules/base.extras.xml:296 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Dvorak)" msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ)" #: rules/base.extras.xml:302 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ, παραλλαγή μείον)" #: rules/base.extras.xml:308 #, fuzzy #| msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ προγραμματιστή)" #: rules/base.extras.xml:314 #, fuzzy #| msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ προγραμματιστή)" #: rules/base.extras.xml:320 #, fuzzy #| msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ προγραμματιστή, παραλλαγή μείον)" #: rules/base.extras.xml:326 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Colemak)" msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Λετονικό (Colemak ΗΠΑ)" #: rules/base.extras.xml:332 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Λετονικό (Colemak ΗΠΑ, παραλλαγή αποστρόφου)" #: rules/base.extras.xml:338 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Λετονικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:356 #, fuzzy #| msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, διεθνές AltGr Unicode συνδυασμός)" #: rules/base.extras.xml:362 #, fuzzy #| msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, διεθνές AltGr Unicode συνδυασμός)" #: rules/base.extras.xml:368 msgid "Atsina" msgstr "Ατσίνα" #: rules/base.extras.xml:375 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:384 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:396 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Drix)" msgstr "Αγγλικά (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:402 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:414 #, fuzzy #| msgid "English (South Africa)" msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Αγγλικό (Νότιας Αφρικής)" #: rules/base.extras.xml:420 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:426 #, fuzzy #| msgid "English (Canada)" msgid "English (Carpalx)" msgstr "Αγγλικό (Καναδάς)" #: rules/base.extras.xml:432 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Dvorak, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:438 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Αγγλικό (διεθνές AltGr με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:444 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US international)" msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Αγγλικό (Μαλί, διεθνές ΗΠΑ)" #: rules/base.extras.xml:450 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Dvorak, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:456 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Dvorak, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:462 #, fuzzy #| msgid "English (US)" msgid "English (3l)" msgstr "Αγγλικό (US)" #: rules/base.extras.xml:468 #, fuzzy #| msgid "English (Cameroon)" msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Αγγλικό (Καμερούν)" #: rules/base.extras.xml:474 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Αγγλικά (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:480 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:491 #, fuzzy #| msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgid "English (US, Hyena Layer5)" msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:497 #, fuzzy #| msgid "English (US, international with dead keys)" msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, Hyena Layer5)" msgstr "Αγγλικό (US, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:503 #, fuzzy #| msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, Hyena Layer5)" msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, διεθνές AltGr Unicode συνδυασμός, εναλλακτικό)" #: rules/base.extras.xml:509 msgid "English (Carpalx, full optimization, Hyena Layer5)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:515 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" msgstr "Αγγλικό (Dvorak, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:521 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys, Hyena Layer5)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:527 #, fuzzy #| msgid "English (US, with euro on 5)" msgid "English (US, MiniGuru Layer5)" msgstr "Αγγλικό (US, με ευρώ στο 5)" #: rules/base.extras.xml:533 #, fuzzy #| msgid "English (US, international with dead keys)" msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" msgstr "Αγγλικό (US, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:539 #, fuzzy #| msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, MiniGuru Layer5)" msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, διεθνές AltGr Unicode συνδυασμός, εναλλακτικό)" #: rules/base.extras.xml:545 #, fuzzy #| msgid "English (US, with euro on 5)" msgid "English (US, TEX Yoda Layer5)" msgstr "Αγγλικό (US, με ευρώ στο 5)" #: rules/base.extras.xml:551 #, fuzzy #| msgid "English (US, international with dead keys)" msgid "English (US, alt. intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" msgstr "Αγγλικό (US, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:557 #, fuzzy #| msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, TEX Yoda Layer5)" msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, διεθνές AltGr Unicode συνδυασμός, εναλλακτικό)" #: rules/base.extras.xml:575 #, fuzzy #| msgid "Polish (international with dead keys)" msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Πολωνικό (διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:581 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Πολωνικό (Κόλεμακ)" #: rules/base.extras.xml:587 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Πολωνικό (Κόλεμακ)" #: rules/base.extras.xml:593 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Πολωνικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:599 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Πολωνικό (παλιό)" #: rules/base.extras.xml:618 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (Dobruja Q)" #: rules/base.extras.xml:627 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Ρουμανικό (εργονομικό τύπου επαφής)" #: rules/base.extras.xml:633 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ρουμανικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:651 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Σερβικό (συνδυασμός τόνων αντί για νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:666 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:676 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Ρωσικό (με ουκρανική-λευκορωσική διάταξη)" #: rules/base.extras.xml:687 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Ρωσικό (Πολωνία, φωνητικό Ντβόρακ)" #: rules/base.extras.xml:693 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό πλήκτρα Win)" #: rules/base.extras.xml:699 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ρωσικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:705 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Ρωσικό (US, φωνητικό)" #: rules/base.extras.xml:712 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Ρωσικό (Πολωνία, φωνητικό Ντβόρακ)" #: rules/base.extras.xml:798 #, fuzzy #| msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Αρμενικό (φωνητικό OLPC)" #: rules/base.extras.xml:816 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Εβραϊκό (βιβλικό, φωνητικό SIL)" #: rules/base.extras.xml:834 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Αραβικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:840 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:846 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:852 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:867 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Βελγικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:882 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:897 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Τσεχικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:903 msgid "Czech (programming)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:909 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty)" msgid "Czech (typographic)" msgstr "Τσεχικό (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:915 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty)" msgid "Czech (coder)" msgstr "Τσεχικό (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:921 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:936 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Δανικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:951 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Ολλανδικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:966 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Εσθονικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:981 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Φιλανδικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:987 #, fuzzy #| msgid "Finnish" msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Φινλανδικό" #: rules/base.extras.xml:993 #, fuzzy #| msgid "Danish (Dvorak)" msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Δανικό (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1008 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Γαλλικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1014 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Γαλλικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.extras.xml:1020 #, fuzzy #| msgid "French (Sun Type 6/7)" msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Γαλλικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1035 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Ελληνικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1041 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Colemak)" msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Νορβηγικό (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1056 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ιταλικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1062 msgid "it_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1063 #, fuzzy #| msgid "Italian (Macintosh)" msgid "Italian (Ladin)" msgstr "Ιταλικό (Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:1073 #, fuzzy #| msgid "Estonian (Dvorak)" msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Εσθονικό (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1091 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Ιαπωνικό (τύπου Sun 6)" #: rules/base.extras.xml:1097 #, fuzzy #| msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Ιαπωνικό (τύπου Sun 7 - συμβατό με υπολογιστή)" #: rules/base.extras.xml:1103 #, fuzzy #| msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Ιαπωνικό (τύπου Sun 7 - συμβατό με Sun)" #: rules/base.extras.xml:1118 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Νορβηγικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1133 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Πορτογαλικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1139 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Πολωνικό (Κόλεμακ)" #: rules/base.extras.xml:1154 #, fuzzy #| msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Τσεχικό (διάταξη UCW, μόνο τονισμένα γράμματα)" #: rules/base.extras.xml:1160 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Σλοβάκικο (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1175 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Ισπανικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1190 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Σουηδικό (Ντβόρακ A5)" #: rules/base.extras.xml:1196 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Σουηδικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1202 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1220 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1226 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1241 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Τουρκικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1247 msgid "Old Turkic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1262 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ουκρανικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1277 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένου Βασιλείου, τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1283 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgid "English (UK, Hyena Layer5)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένου Βασιλείου, τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1289 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (UK, intl., with dead keys, Hyena Layer5)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:1295 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgid "English (UK, MiniGuru Layer5)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένου Βασιλείου, τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1301 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (UK, intl., with dead keys, MiniGuru Layer5)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:1307 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Dvorak)" msgid "English (UK, TEX Yoda Layer5)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Ντβόρακ)" #: rules/base.extras.xml:1313 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (UK, intl., with dead keys, TEX Yoda Layer5)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:1328 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Κορεατικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1347 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Βιετναμέζικο" #: rules/base.extras.xml:1353 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Βιετναμέζικο" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1362 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "eu" msgstr "Μενού" #: rules/base.extras.xml:1363 msgid "EurKEY (US)" msgstr "" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1404 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1420 #, fuzzy #| msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Χίντι (φωνητικό KaGaPa)" #: rules/base.extras.xml:1429 #, fuzzy #| msgid "sa" msgid "sas" msgstr "sa" #: rules/base.extras.xml:1430 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1450 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1456 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1464 msgid "Parentheses position" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1469 msgid "Swap with square brackets" msgstr "" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "Τυπικός υπολογιστής 102-πλήκτρων (Διεθνής)" #~ msgid "Generic 105-key (Intl) PC" #~ msgstr "Τυπικός υπολογιστής 105-πλήκτρων (Διεθνής)" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Σειρά PC-98xx" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (εναλλακτική επιλογή)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο φορητού υπολογιστή/σημειωματαρίου Compaq (πχ. Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου φορητού υπολογιστή/σημειωματαρίου (πχ. Presario)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Dell φορητός υπολογιστής/σημειωματάριο Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Dell φορητός υπολογιστής/σημειωματαρίου Precision M series" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Τυπικό πληκτρολόγιο Logitech" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο Elite πολυμέσων Logitech" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (εναλλακτική επιλογή)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Elite" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/Πληκτρολόγιο διαδικτύου" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο πολυμέσων SILVERCREST" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Φορητός υπολογιστής/σημειωματάριο eMachines m68xx" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "Htc Dream phone" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Αγγλικό (US, εναλλακτικό διεθνές)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Αγγλικό (Dvorak, εναλλακτικό διεθνές χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Αγγλικό (αριστερόχειρες Dvorak)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Αραβικό (azerty/digits)" #~ msgid "Arabic (digits)" #~ msgstr "Αραβικό (ψηφία)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Αραβικό (qwerty)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Αραβικό (qwerty/digits)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Αρμενικό (εναλλακτικό φωνητικό)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Αρμενικό (εναλλακτικό ανατολικό)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γερμανικό (Αυστρία, αποκλεισμός νεκρών πλήκτρων)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό, Sun με νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Βελγικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Ταμίλ (Γραφομηχανή ΤΑΒ)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Ταμίλ (γραφομηχανή TSCII)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Ταμίλ" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Ούρντου (εναλλακτικό φωνητικό)" #~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Βοσνιακό (χρήση γαλλικών εισαγωγικών για εισαγωγικά)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" #~ msgstr "Βοσνιακό (πληκτρολόγιο US με βοσνιακά γράμματα)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εναλλακτικό Τιφινάγκ)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εναλλακτικό φωνητικό Τιφινάγκ)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Πολυγλωσσικό Καμερούν (azerty)" #~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Κροατικό (χρήση γαλλικών εισαγωγικών για εισαγωγικά)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" #~ msgstr "Κροατικό (πληκτρολόγιο US με κροατικά γράμματα)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Δανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Dutch (Sun dead keys)" #~ msgstr "Ολλανδικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #~ msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" #~ msgstr "Εσθονικό (πληκτρολόγιο US με εσθονικά γράμματα)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γαλλικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό, με νεκρά πλήκτρα Sun)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γαλλικό (παλιό, εναλλακτικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Γαλλικό (Bepo, εργονομικό, τρόπος Dvorak)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Γαλλικό (Bepo, εργονομικό, τρόπος Dvorak, μόνο λατινικό-9)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Χάουζα" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "Γαλλικά (Γουινέα)" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γερμανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Κάτω σορβικά (qwertz)" #~ msgid "German (qwerty)" #~ msgstr "Γερμανικό (qwerty)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κόμμα/χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κόμμα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Icelandic (Sun dead keys)" #~ msgstr "Ισλανδικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ισλανδικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" #~ msgstr "Ιταλικά (πληκτρολόγιο ΗΠΑ με ιταλικά γράμματα)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Λάο (προτεινόμενη τυπική διάταξη STEA)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ισπανικό (λατινοαμερικάνικο, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Λιθουανικό (πληκτρολόγιο ΗΠΑ με λιθουανικά γράμματα)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Λετονικό (παραλλαγή F)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Μαυροβουνιακό (λατινικό qwerty Unicode)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Μαλτέζικο (με διάταξη ΗΠΑ)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Πολωνικό (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Πορτογαλικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Πορτογαλικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "Ρουμανικό (τυπικό cedilla)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Σερβικό (λατινικό qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Σερβικό (λατινικό Unicode qwerty)" #~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Σλοβενιακό (χρήση γαλλικών εισαγωγικών για εισαγωγικά)" #~ msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" #~ msgstr "Σλοβενιακό (πληκτρολόγιο US με σλοβενικά γράμματα)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Σλοβακικό (qwerty, εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ισπανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Ταμίλ (Σρι Λάνκα, Γραφομηχανή ΤΑΒ)" #~ msgid "Turkish (Sun dead keys)" #~ msgstr "Τουρκικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, διεθνές Macintosh)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Εσπεράντο (μετατοπισμένα ; και εισαγωγικά, καταργημένο)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<μικρότερο/μεγαλύτερο>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/τεχνοτροπία τηλεφώνου" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Το Shift με τα πλήκτρα του αριθμητικού υποπληκτρολογίου λειτουργεί όπως και στα MS Windows." #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Προσθήκη συμβόλων νόμισμα σε συγκεκριμένα πλήκτρα" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "Το <μικρότερο/μεγαλύτερο> επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου" #~ msgid "Using space key to input non-breakable space character" #~ msgstr "Χρήση πλήκτρου διαστήματος για εισαγωγή μη-διασπώμενου χαρακτήρα διαστήματος" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο, λεπτός χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο έκτο επίπεδο" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας ενωτικού μηδενικού πλάτους στο τρίτο επίπεδο" #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Προσθήκη γραμμάτων εσπεράντο supersigned" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Διατήρηση συμβατότητας πλήκτρου με παλιούς κωδικούς πλήκτρου Solaris" #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "Σύμβολα πληκτρολογίου APL" #~ msgid "German (US keyboard with German letters)" #~ msgstr "Γερμανικό (πληκτρολόγιο ΗΠΑ με γερμανικά γράμματα)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Λιθουανικό (Ντβόρακ ΗΠΑ με λιθουανικά γράμματα)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ, παραλλαγή Υ)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ προγραμματιστή, παραλλαγή Υ)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Βεγγάλης" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "ΑΦΓ" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "ΑΛΒ" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "And" #~ msgstr "ΑΝΔ" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Ανδόρρα" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "ΑΡΑ" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "ΑΡΜ" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "ΑΖΕ" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "ΒΕΛ" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Μπουτάν" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "ΛΕΥ" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "ΒΡΑ" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Βραζιλία" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Can" #~ msgstr "ΚΑΝ" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Καναδάς" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Θέση πλήκτρου Compose" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Κυριλλικά" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "ΤΣΕ" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "ΔΑΝ" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Δανία" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Ντβόρακ" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Ανατολικό" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "ΙΣΠ" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Αιθιοπία" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο ρυθμιζόμενο από evdev" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Εκτεταμένο (παλαιά διάταξη)" #~ msgid "Fao" #~ msgstr "ΦΑΡ" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Φινλανδία" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "ΓΑΛ" #~ msgid "France" #~ msgstr "Γαλλία" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "ΜΒΡ" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "ΕΛΛ" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "ΓΟΥ" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "ΚΡΟ" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "ΟΥΓ" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "ΙΝΔ" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Ιράν" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Ιρλανδία" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "ΙΡΝ" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "ΙΡΚ" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Ισραήλ" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "ΙΑΠ" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων για αλλαγή διάταξης πληκτρολογίου" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "ΚΥΡ" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "ΧΜΕ" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "ΛΑΜ" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Λάος" #~ msgid "Lav" #~ msgstr "ΛΕΤ" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "ΛΙΘ" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Μαλδίβες" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "ΜΑΟ" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "ΦΥΡ" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "ΜΟΓ" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Μυανμάρ" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "ΝΕΠ" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Ολλανδία" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "ΟΛΑ" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "ΝΟΡ" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Επιλογή διάταξης για αριθμητικό πληκτρολόγιο" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Φωνητικό" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "ΠΟΛ" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Πολωνία" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "ΡΟΥ" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Ρωσία" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Απλό" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Ισπανία" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "ΣΡΛ" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Σρι Λάνκα" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Τυπικό" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "Τυπικό RSTU σε Ρωσσική διάταξη" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "ΣΒΚ" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "ΣΒΝ" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "ΣΟΥ" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "ΣΥΡ" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Συρία" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "ΤΑΫ" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "ΤΖΚ" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Γραφομηχανή" #~ msgid "USA" #~ msgstr "ΑΓΓ" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "ΟΥΚ" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "ΟΥΖ" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "ΒΙΕ" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "digits" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "Alt+Control changes group." #~ msgstr "Το Alt+Control αλλάζει ομάδα." #~ msgid "Alt+Shift changes group." #~ msgstr "Το Alt+Shift αλλάζει ομάδα." #~ msgid "Control+Shift changes group." #~ msgstr "Το Control+Shift αλλάζει ομάδα." #~ msgid "Devanagari" #~ msgstr "Ντεναβαγκάρι" #~ msgid "Dzo" #~ msgstr "ΤΖΟ" #~ msgid "Finish and Swedish" #~ msgstr "Φινλανδικά και Σουηδικά" #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "Επιλογείς τρίτου επιπέδου" #~ msgid "si1452" #~ msgstr "si1452" #, fuzzy #~ msgid "\"Standard\"" #~ msgstr "Τυπικό" #, fuzzy #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Προσθήκη του συμβόλου του Ευρώ (€) σε πλήκτρα" #, fuzzy #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Προσθήκη του συμβόλου του Ευρώ (€) σε πλήκτρα" #, fuzzy #~ msgid "Deva" #~ msgstr "Ντβόρακ" #, fuzzy #~ msgid "Sin" #~ msgstr "Ισπανία" #, fuzzy #~ msgid "Tel" #~ msgstr "ΒΕΛ" #, fuzzy #~ msgid "Urd" #~ msgstr "ΟΥΚ" #~ msgid "Pro Keypad" #~ msgstr "Pro Keypad" #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"