# Translation of xkeyboard-config to Greek # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Copyright (C) 2004, 2005, 2010, Free Software Foundation. # Simos Xenitellis , 2004, 2005, 2010. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.10.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-20 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-30 13:39+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: rules/base.xml:8 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 86-key PC" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 101-πλήκτρων" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 101-πλήκτρων" #: rules/base.xml:22 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 102-key PC" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 101-πλήκτρων" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 104-πλήκτρων" #: rules/base.xml:36 #, fuzzy #| msgid "Generic 104-key PC" msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 104-πλήκτρων" #: rules/base.xml:43 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 105-key PC" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 101-πλήκτρων" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101-πλήκτρων" #: rules/base.xml:57 #, fuzzy #| msgid "Dell Latitude series laptop" msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Dell φορητός υπολογιστής σειράς Latitude" #: rules/base.xml:64 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: rules/base.xml:71 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:78 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:85 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:92 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:99 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:106 msgid "PC-98" msgstr "" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:120 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:127 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech ασύρματο επιφάνειας εργασίας RFKB-23" #: rules/base.xml:134 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:141 #, fuzzy #| msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο διαδικτύου Azona RF2300" #: rules/base.xml:148 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:155 #, fuzzy #| msgid "Brother Internet Keyboard" msgid "Brother Internet" msgstr "Πληκτρολόγιο Διαδικτύου Brother" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF πολυμέσων" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:211 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:218 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Μικρό ασύρματο διαδικτύου και παιχνιδιού" #: rules/base.xml:224 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:237 #, fuzzy #| msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:251 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:258 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:265 #, fuzzy #| msgid "Chicony Internet Keyboard" msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:279 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:286 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:293 #, fuzzy #| msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Πληκτρολόγιο εύκολης πρόσβασης Compaq" #: rules/base.xml:300 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Compaq (7 πλήκτρα)" #: rules/base.xml:307 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Compaq (13 πλήκτρα)" #: rules/base.xml:314 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Compaq (18 πλήκτρα)" #: rules/base.xml:321 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:328 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:335 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:342 #, fuzzy #| msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgid "Compaq iPaq" msgstr "Πληκτρολόγιο iPaq Compaq" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:356 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:370 #, fuzzy #| msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Πληκτρολόγιο πολυμέσων USB Dell" #: rules/base.xml:377 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:384 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: rules/base.xml:391 #, fuzzy #| msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο επιφάνειας εργασίας Dexxa" #: rules/base.xml:398 #, fuzzy #| msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond σειρές 9801 / 9802" #: rules/base.xml:405 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:411 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:418 #, fuzzy #| msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "φορητός υπολογιστής AMILO Fujitsu-Siemens" #: rules/base.xml:425 #, fuzzy #| msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM πληκτρολόγιο KWD-910" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:446 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:453 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:460 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:467 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:474 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch" msgid "Logitech" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:481 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 πρόσθετα πλήκτρα μέσα από G15daemon" #: rules/base.xml:488 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard πληκτρολόγιο διαδικτύου" #: rules/base.xml:495 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x πληκτρολόγιο πολυμέσων" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:523 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:530 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: rules/base.xml:537 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:544 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:551 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:558 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:565 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:572 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:607 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:614 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:621 #, fuzzy #| msgid "Logitech Access Keyboard" msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: rules/base.xml:628 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech ασύρματο επιφάνειας εργασίας LX-300" #: rules/base.xml:635 rules/base.xml:643 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου 350 Logitech" #: rules/base.xml:650 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:657 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:664 rules/base.xml:699 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:671 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:678 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop" msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:685 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (εναλλακτική επιλογή 2)" #: rules/base.xml:692 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:706 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (μοντέλο Y-RB6)" #: rules/base.xml:713 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Keyboard" msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: rules/base.xml:720 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:727 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: rules/base.xml:734 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:741 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "πληκτρολόγιο περιηγητή διαδικτύου Logitech iTouch SE" #: rules/base.xml:748 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Πληκτρολόγιο περιηγητή διαδικτύου Logitech iTouch SE (USB)" #: rules/base.xml:755 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech πληκτρολόγιο Ultra-X" #: rules/base.xml:762 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο επιφάνειας εργασίας πολυμέσων Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:769 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgid "Logitech diNovo" msgstr "Πληκτρολόγιο Logitech diNovo" #: rules/base.xml:776 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Πληκτρολόγιο Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:783 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:790 #, fuzzy #| msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: rules/base.xml:797 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:804 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Ασύρματο εργονομικό πληκτρολόγιο Microsoft Natural 4000" #: rules/base.xml:811 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Ασύρματο εργονομικό πληκτρολόγιο Microsoft Natural 7000" #: rules/base.xml:818 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgid "Microsoft Internet" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Microsoft" #: rules/base.xml:825 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:832 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Pro USB/ Microsoft Internet Pro" #: rules/base.xml:839 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:846 #, fuzzy #| msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου ViewSonic KU-306" #: rules/base.xml:853 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Internet Pro, σουηδικό" #: rules/base.xml:860 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο γραφείου Microsoft" #: rules/base.xml:867 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο πολυμέσων Microsoft 1.0A" #: rules/base.xml:874 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:881 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:888 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Πληκτρολόγιο άνετης καμπύλης Microsoft 2000" #: rules/base.xml:895 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "" #: rules/base.xml:902 #, fuzzy #| msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: rules/base.xml:909 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:916 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:923 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:930 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:937 #, fuzzy #| msgid "SK-1300" msgid "NEC SK-1300" msgstr "SK-1300" #: rules/base.xml:944 #, fuzzy #| msgid "SK-2500" msgid "NEC SK-2500" msgstr "SK-2500" #: rules/base.xml:951 #, fuzzy #| msgid "SK-6200" msgid "NEC SK-6200" msgstr "SK-6200" #: rules/base.xml:958 #, fuzzy #| msgid "SK-7100" msgid "NEC SK-7100" msgstr "SK-7100" #: rules/base.xml:965 #, fuzzy #| msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: rules/base.xml:972 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:979 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:986 #, fuzzy #| msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: rules/base.xml:993 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1000 #, fuzzy #| msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Κλασικό ασύρματο πληκτρολόγιο Trust" #: rules/base.xml:1007 #, fuzzy #| msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgid "Trust Direct Access" msgstr "Πληκτρολόγιο άμεσης πρόσβασης Trust" #: rules/base.xml:1014 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1042 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" #: rules/base.xml:1049 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" #: rules/base.xml:1056 #, fuzzy #| msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: rules/base.xml:1063 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1070 #, fuzzy #| msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: rules/base.xml:1077 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1084 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Παλαιό" #: rules/base.xml:1091 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac" #: rules/base.xml:1098 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1105 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1112 #, fuzzy #| msgid "Acer Laptop" msgid "Acer laptop" msgstr "Φορητός Acer" #: rules/base.xml:1119 #, fuzzy #| msgid "Asus Laptop" msgid "Asus laptop" msgstr "Φορητός Asus" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1133 #, fuzzy #| msgid "Apple Laptop" msgid "Apple laptop" msgstr "Φορητός Apple" #: rules/base.xml:1140 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:1147 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:1154 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:1161 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "" #: rules/base.xml:1168 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1182 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1189 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1196 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard" msgid "Happy Hacking" msgstr "Πληκτρολόγιο Happy Hacking" #: rules/base.xml:1203 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1210 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1224 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (ευρωπαϊκή διάταξη)" #: rules/base.xml:1231 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (διάταξη Γιούνιξ)" #: rules/base.xml:1238 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (ιαπωνική διάταξη) / Japanese 106-πλήκτρων" #: rules/base.xml:1245 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1252 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (ευρωπαϊκή διάταξη)" #: rules/base.xml:1259 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (διάταξη Γιούνιξ)" #: rules/base.xml:1266 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (ιαπωνική διάταξη)" #: rules/base.xml:1273 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (ιαπωνική διάταξη)" #: rules/base.xml:1280 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1287 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1294 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1301 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Ασύρματο Creative Desktop 7000" #: rules/base.xml:1308 #, fuzzy #| msgid "Ergonomic" msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Εργονομικό" #: rules/base.xml:1315 #, fuzzy #| msgid "Ergonomic" msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Εργονομικό" #: rules/base.xml:1322 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #: rules/base.xml:1329 msgid "Chromebook" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1339 rules/base.xml:1759 rules/base.xml:2294 #: rules/base.xml:2775 rules/base.xml:3435 rules/base.xml:5610 #: rules/base.xml:5863 rules/base.xml:5906 rules/base.xml:6051 #: rules/base.xml:6062 rules/base.extras.xml:352 rules/base.extras.xml:1218 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1340 rules/base.extras.xml:353 msgid "English (US)" msgstr "Αγγλικό (US)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1350 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1351 msgid "Cherokee" msgstr "Τσερόκι" #: rules/base.xml:1360 #, fuzzy #| msgid "ha" msgid "haw" msgstr "ha" #: rules/base.xml:1361 msgid "Hawaiian" msgstr "" #: rules/base.xml:1370 #, fuzzy #| msgid "English (US, with euro on 5)" msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Αγγλικό (US, με ευρώ στο 5)" #: rules/base.xml:1376 #, fuzzy #| msgid "English (US, international with dead keys)" msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (US, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:1382 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Macintosh)" #: rules/base.xml:1388 msgid "English (Colemak)" msgstr "Αγγλικά (Colemak)" #: rules/base.xml:1394 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Αγγλικά (Colemak)" #: rules/base.xml:1400 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Αγγλικά (Colemak)" #: rules/base.xml:1406 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Αγγλικά (Dvorak)" #: rules/base.xml:1412 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Dvorak, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:1418 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Αγγλικά (Dvorak)" #: rules/base.xml:1424 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Αγγλικά (Dvorak)" #: rules/base.xml:1430 #, fuzzy #| msgid "English (right handed Dvorak)" msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Αγγλικό (δεξιόχειρες Dvorak)" #: rules/base.xml:1436 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Αγγλικό (κλασικό Dvorak)" #: rules/base.xml:1442 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Αγγλικά (Dvorak προγραμματιστή)" #: rules/base.xml:1448 #, fuzzy #| msgid "English (US)" msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Αγγλικό (US)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1455 rules/base.xml:2999 rules/base.xml:3559 #: rules/base.xml:3709 rules/base.xml:4126 rules/base.xml:4620 #: rules/base.xml:4716 rules/base.xml:5110 rules/base.xml:5121 #: rules/base.extras.xml:168 rules/base.extras.xml:179 #: rules/base.extras.xml:609 rules/base.extras.xml:625 #: rules/base.extras.xml:661 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1456 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (US, φωνητικό)" #: rules/base.xml:1465 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Αγγλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:1471 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Αγγλικό (διεθνές AltGr με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:1482 #, fuzzy #| msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Αγγλικό (εναλλαγή διάταξης με πλήκτρα διαίρεσης/πολλαπλασιασμού)" #: rules/base.xml:1488 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Σερβοκροατικό (US)" #: rules/base.xml:1501 msgid "English (Norman)" msgstr "Αγγλικό (Νόρμαν)" #: rules/base.xml:1507 msgid "English (Workman)" msgstr "Αγγλικό (Workman)" #: rules/base.xml:1513 #, fuzzy #| msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Workman, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1522 rules/base.xml:1563 rules/base.xml:3128 #: rules/base.extras.xml:235 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1523 msgid "Afghani" msgstr "Αφγανικό" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1530 rules/base.xml:1552 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1531 msgid "Pashto" msgstr "Παστούν" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1541 rules/base.xml:1571 rules/base.xml:5682 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1542 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Ουζμπέκικο (Αφγανιστάν)" #: rules/base.xml:1553 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Παστού (Αφγανιστάν, OLPC)" #: rules/base.xml:1564 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Περσικό (Αφγανιστάν, Dari OLPC)" #: rules/base.xml:1572 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Ουζμπέκικο (Αφγανιστάν, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1584 rules/base.xml:2491 rules/base.xml:2504 #: rules/base.xml:3191 rules/base.xml:5245 rules/base.xml:5827 #: rules/base.extras.xml:775 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1585 rules/base.extras.xml:776 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικό" #: rules/base.xml:1615 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Αραβικό (Συρία)" #: rules/base.xml:1621 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1627 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1633 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Αραβικό (Συρία)" #: rules/base.xml:1639 msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1645 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Αραβικό (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1651 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Αραβικό (Συρία)" #: rules/base.xml:1657 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh)" msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Δανικό (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1666 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1667 msgid "Albanian" msgstr "Αλβανικό" #: rules/base.xml:1676 #, fuzzy #| msgid "Albanian" msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Αλβανικό" #: rules/base.xml:1682 #, fuzzy #| msgid "Romanian (cedilla)" msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Ρουμανικό (cedilla)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1691 rules/base.extras.xml:736 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1692 rules/base.extras.xml:737 msgid "Armenian" msgstr "Αρμενικό" #: rules/base.xml:1701 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:1707 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:1713 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Αρμενικό (ανατολικό)" #: rules/base.xml:1719 msgid "Armenian (western)" msgstr "Αρμενικό (δυτικό)" #: rules/base.xml:1725 #, fuzzy #| msgid "Armenian (eastern)" msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Αρμενικό (ανατολικό)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1734 rules/base.xml:3581 rules/base.xml:5176 #: rules/base.xml:5194 rules/base.xml:5235 rules/base.extras.xml:95 #: rules/base.extras.xml:1161 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1735 msgid "German (Austria)" msgstr "Γερμανικό (Αυστρία)" #: rules/base.xml:1744 #, fuzzy #| msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (Αυστρία, νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:1750 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Γερμανικό (Αυστρία, Macintosh)" #: rules/base.xml:1760 #, fuzzy #| msgid "English (Norman)" msgid "English (Australian)" msgstr "Αγγλικό (Νόρμαν)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1770 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1771 msgid "Azerbaijani" msgstr "Αζερμπαϊτζάν" #: rules/base.xml:1780 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Αζερμπαϊτζάν (κυριλλικό)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1789 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1790 msgid "Belarusian" msgstr "Λευκορωσία" #: rules/base.xml:1799 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Λευκορώσικο (παλιό)" #: rules/base.xml:1805 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Λευκορωσικό (λατινικό)" #: rules/base.xml:1811 #, fuzzy #| msgid "Russian (legacy)" msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Ρωσικό (παλιό)" #: rules/base.xml:1817 #, fuzzy #| msgid "Belarusian (Latin)" msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Λευκορωσικό (λατινικό)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1826 rules/base.extras.xml:808 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1827 rules/base.extras.xml:809 msgid "Belgian" msgstr "Βελγικό" #: rules/base.xml:1838 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative)" msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό)" #: rules/base.xml:1844 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό, μόνο latin-9)" #: rules/base.xml:1850 #, fuzzy #| msgid "Belgian (ISO alternate)" msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό ISO)" #: rules/base.xml:1856 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Βελγικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:1862 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Βελγικό (Wang model 724 azerty)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1871 rules/base.xml:1900 rules/base.xml:1913 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1872 msgid "Bangla" msgstr "Μπάνγκλα" #: rules/base.xml:1883 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Μπάνγκλα (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1892 rules/base.extras.xml:1309 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1893 rules/base.extras.xml:1310 msgid "Indian" msgstr "Ινδία" #: rules/base.xml:1901 msgid "Bangla (India)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία)" #: rules/base.xml:1914 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Probhat)" #: rules/base.xml:1925 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Baishakhi)" #: rules/base.xml:1936 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Bornona)" #: rules/base.xml:1947 #, fuzzy #| msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Uni Gitanjali)" #: rules/base.xml:1958 #, fuzzy #| msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Baishakhi Inscript)" #: rules/base.xml:1969 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1979 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:1980 msgid "Gujarati" msgstr "Γκουτζαράτι" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1990 rules/base.xml:2001 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:1991 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Πουντζάμπ (Γκουρμούχι)" #: rules/base.xml:2002 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Πουντζάμπ (Γκουρμούχι Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:2012 rules/base.xml:2023 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:2013 msgid "Kannada" msgstr "Κάναντα" #: rules/base.xml:2024 #, fuzzy #| msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Κάναντα (φωνητικό KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2034 rules/base.xml:2045 rules/base.xml:2056 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2035 msgid "Malayalam" msgstr "Μαλαγιαλάμ" #: rules/base.xml:2046 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Μαλαγιαλάμ (λάλιθα)" #: rules/base.xml:2057 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Μαλαγιαλάμ (βελτιωμένη γραφή με σύμβολο ρουπίας)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2067 rules/base.xml:2080 rules/base.xml:2093 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2068 msgid "Oriya" msgstr "Ορίγια" #: rules/base.xml:2081 #, fuzzy #| msgid "Hindi (Bolnagri)" msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Χίντι (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2094 #, fuzzy #| msgid "Oriya" msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Ορίγια" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2106 #, fuzzy #| msgid "sa" msgid "sat" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2107 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2118 rules/base.xml:2129 rules/base.xml:2140 #: rules/base.xml:2151 rules/base.xml:2162 rules/base.xml:5337 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2119 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "" #: rules/base.xml:2130 #, fuzzy #| msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Ταμίλ (πληκτρολόγιο με αριθμούς)" #: rules/base.xml:2141 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2152 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2163 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Unicode)" msgid "Tamil (InScript)" msgstr "Ταμίλ (Unicode)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2173 rules/base.xml:2184 rules/base.xml:2195 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2174 msgid "Telugu" msgstr "Τελούγκου" #: rules/base.xml:2185 #, fuzzy #| msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Τελούγκου (φωνητικό KaGaPa)" #: rules/base.xml:2196 #, fuzzy #| msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Τελούγκου (φωνητικό KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2206 rules/base.xml:2217 rules/base.xml:2228 #: rules/base.xml:5805 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2207 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Ούρντου (φωνητικό)" #: rules/base.xml:2218 #, fuzzy #| msgid "Urdu (phonetic)" msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Ούρντου (φωνητικό)" #: rules/base.xml:2229 #, fuzzy #| msgid "Urdu (WinKeys)" msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Ούρντου (πλήκτρα Win)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2239 rules/base.xml:2250 rules/base.xml:2261 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2240 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Χίντι (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2251 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Χίντι (Wx)" #: rules/base.xml:2262 #, fuzzy #| msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Χίντι (φωνητικό KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2272 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2273 #, fuzzy #| msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Σανσκριτικό (φωνητικό KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2283 rules/base.extras.xml:1316 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2284 #, fuzzy #| msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Μαράθι (φωνητικό KaGaPa)" #: rules/base.xml:2295 #, fuzzy #| msgid "English (India, with RupeeSign)" msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Αγγλικό (Ινδία, με σύμβολο ρουπίας)" #: rules/base.xml:2304 msgid "Indic IPA" msgstr "" #: rules/base.xml:2313 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Μαλαγιαλάμ (βελτιωμένη γραφή με σύμβολο ρουπίας)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2325 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2326 msgid "Bosnian" msgstr "Βοσνιακό" #: rules/base.xml:2335 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Σερβικό (λατινικό με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:2341 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Βοσνιακό (χρήση βοσνιακών διγραμμάτων)" #: rules/base.xml:2347 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Βοσνιακό (πληκτρολόγιο US με βοσνιακά διγράμματα)" #: rules/base.xml:2353 #, fuzzy #| msgid "Bosnian" msgid "Bosnian (US)" msgstr "Βοσνιακό" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2362 rules/base.xml:4639 rules/base.extras.xml:823 #: rules/base.extras.xml:1074 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2363 rules/base.extras.xml:824 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας)" #: rules/base.xml:2372 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:2378 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, Dvorak)" #: rules/base.xml:2384 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, Nativo)" #: rules/base.xml:2390 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, Nativo για πληκτρολόγια ΗΠΑ)" #: rules/base.xml:2396 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Εσπεράντο (Βραζιλίας, Nativo)" #: rules/base.xml:2405 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, Dvorak)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2414 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2415 msgid "Bulgarian" msgstr "Βουλγαρικό" #: rules/base.xml:2424 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Βουλγαρικό (παραδοσιακό φωνητικό)" #: rules/base.xml:2430 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Βουλγαρικό (νέο φωνητικό)" #: rules/base.xml:2436 #, fuzzy #| msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Βουλγαρικό (νέο φωνητικό)" #: rules/base.xml:2444 rules/base.xml:2451 rules/base.xml:2461 #: rules/base.xml:2471 rules/base.xml:2481 #, fuzzy #| msgid "ka" msgid "kab" msgstr "ka" #: rules/base.xml:2445 #, fuzzy #| msgid "Belarusian (Latin)" msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Λευκορωσικό (λατινικό)" #: rules/base.xml:2452 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:2462 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:2472 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:2482 #, fuzzy #| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2492 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Αραβικό (Συρία)" #: rules/base.xml:2505 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Αραβικό (Μαρόκο)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2512 rules/base.xml:2719 rules/base.xml:2730 #: rules/base.xml:2738 rules/base.xml:2788 rules/base.xml:3314 #: rules/base.xml:5202 rules/base.xml:5213 rules/base.xml:5224 #: rules/base.xml:6040 rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:949 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2513 msgid "French (Morocco)" msgstr "Γαλλικά (Μαρόκο)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2523 rules/base.xml:2534 rules/base.xml:2545 #: rules/base.xml:2556 rules/base.xml:2567 rules/base.xml:2578 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2524 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2535 #, fuzzy #| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2546 #, fuzzy #| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, φωνητικό Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2557 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εκτεταμένο Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2568 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, φωνητικό Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2579 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εκτεταμένο φωνητικό Τιφινάγκ)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2591 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2592 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Αγγλικό (Καμερούν)" #: rules/base.xml:2601 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Γαλλικό (Καμερούν)" #: rules/base.xml:2610 #, fuzzy #| msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Πολυγλωσσικό Καμερούν (qwerty)" #: rules/base.xml:2647 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2684 #, fuzzy #| msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Πολυγλωσσικό Καμερούν (Dvorak)" #: rules/base.xml:2690 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2699 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2700 msgid "Burmese" msgstr "Βιρμανικό" #: rules/base.xml:2709 msgid "zg" msgstr "" #: rules/base.xml:2710 #, fuzzy #| msgid "Burmese" msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Βιρμανικό" #: rules/base.xml:2720 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "Γαλλικό (Καναδάς)" #: rules/base.xml:2731 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Γαλλικό (Καναδάς, Dvorak)" #: rules/base.xml:2739 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Γαλλικό (Καναδάς, παλιό)" #: rules/base.xml:2745 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual" msgid "Canadian (intl.)" msgstr "Πολυγλωσσικό καναδικό" #: rules/base.xml:2751 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgid "Canadian (intl., 1st part)" msgstr "Πολυγλωσσικό καναδικό (πρώτο μέρος)" #: rules/base.xml:2757 #, fuzzy #| msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgid "Canadian (intl., 2nd part)" msgstr "Πολυγλωσσικό καναδικό (δεύτερο μέρος)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2764 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2765 msgid "Inuktitut" msgstr "Ινουκτικούτ" #: rules/base.xml:2776 msgid "English (Canada)" msgstr "Αγγλικό (Καναδάς)" #: rules/base.xml:2789 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Γαλλικά (Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2800 rules/base.xml:5507 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:2801 msgid "Chinese" msgstr "Κινεζικό" #: rules/base.xml:2811 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Μογγολικό" #: rules/base.xml:2820 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Μογγολικό" #: rules/base.xml:2829 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Μογγολικό" #: rules/base.xml:2838 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Μογγολικό" #: rules/base.xml:2847 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Μογγολικό" #: rules/base.xml:2856 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "" #: rules/base.xml:2865 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "" #: rules/base.xml:2875 msgid "Tibetan" msgstr "Θιβετιανό" #: rules/base.xml:2884 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Θιβετιανό (με αριθμούς ASCII)" #: rules/base.xml:2893 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:2894 msgid "Uyghur" msgstr "Ουιγκούρ" #: rules/base.xml:2903 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "Hanyu Pinyin (with AltGr dead keys)" msgstr "Αγγλικό (διεθνές AltGr με νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2915 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:2916 msgid "Croatian" msgstr "Κροατικό" #: rules/base.xml:2925 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Σερβικό (λατινικό με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:2931 #, fuzzy #| msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Κροατικό (χρήση κροατικών διγραμμάτων)" #: rules/base.xml:2937 #, fuzzy #| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Κροατικό (πληκτρολόγιο US με κροατικά διγράμματα)" #: rules/base.xml:2943 #, fuzzy #| msgid "Serbo-Croatian (US)" msgid "Croatian (US)" msgstr "Σερβοκροατικό (US)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2952 rules/base.extras.xml:838 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:2953 rules/base.extras.xml:839 msgid "Czech" msgstr "Τσεχικό" #: rules/base.xml:2962 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Τσεχικό (με πλήκτρο <\\|>)" #: rules/base.xml:2968 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:2974 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Τσεχικό (qwerty, εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)" #: rules/base.xml:2980 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Γαλλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:2986 #, fuzzy #| msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Τσεχικό (διάταξη UCW, μόνο τονισμένα γράμματα)" #: rules/base.xml:2992 #, fuzzy #| msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Τσέχικο (US Dvorak με υποστήριξη UCW τσέχικων)" #: rules/base.xml:3000 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (US, φωνητικό)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:3012 rules/base.extras.xml:877 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:3013 rules/base.extras.xml:878 msgid "Danish" msgstr "Δανικό" #: rules/base.xml:3022 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Ισπανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:3028 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh)" msgid "Danish (Windows)" msgstr "Δανικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3034 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Δανικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3040 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Δανικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3046 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Δανικό (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:3055 rules/base.extras.xml:892 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:3056 rules/base.extras.xml:893 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικό" #: rules/base.xml:3065 #, fuzzy #| msgid "Dutch" msgid "Dutch (US)" msgstr "Ολλανδικό" #: rules/base.xml:3071 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Ολλανδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3077 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Ολλανδικό (τυπικό)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:3086 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:3087 msgid "Dzongkha" msgstr "Τζόνγκα" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3097 rules/base.extras.xml:907 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3098 rules/base.extras.xml:908 msgid "Estonian" msgstr "Εσθονικό" #: rules/base.xml:3107 #, fuzzy #| msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Εσθονικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3113 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Εσθονικό (Dvorak)" #: rules/base.xml:3119 #, fuzzy #| msgid "Estonian" msgid "Estonian (US)" msgstr "Εσθονικό" #: rules/base.xml:3129 rules/base.extras.xml:236 msgid "Persian" msgstr "Περσικό" #: rules/base.xml:3138 #, fuzzy #| msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Περσικό (με περσικό υποπληκτρολόγιο)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3145 rules/base.xml:3156 rules/base.xml:3167 #: rules/base.xml:3178 rules/base.xml:3203 rules/base.xml:3214 #: rules/base.xml:3225 rules/base.xml:3236 rules/base.xml:5272 #: rules/base.xml:5283 rules/base.xml:5294 rules/base.xml:5415 #: rules/base.xml:5426 rules/base.xml:5437 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3146 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Κουρδικό (Ιράν, λατινικό Q)" #: rules/base.xml:3157 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Κουρδικό (Ιράν, F)" #: rules/base.xml:3168 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Κουρδικό (Ιράν, λατινικό Alt-Q)" #: rules/base.xml:3179 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Κουρδικό (Ιράν, αραβικό-λατινικό)" #: rules/base.xml:3192 msgid "Iraqi" msgstr "Ιρακινό" #: rules/base.xml:3204 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, λατινικό Q)" #: rules/base.xml:3215 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, F)" #: rules/base.xml:3226 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, λατινικό Alt-Q)" #: rules/base.xml:3237 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, αραβικό-λατινικό)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3249 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3250 msgid "Faroese" msgstr "Φερόες" #: rules/base.xml:3259 #, fuzzy #| msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Φερόες (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3268 rules/base.extras.xml:922 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3269 rules/base.extras.xml:923 msgid "Finnish" msgstr "Φινλανδικό" #: rules/base.xml:3278 #, fuzzy #| msgid "Finnish (Macintosh)" msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Φινλανδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3284 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Φινλανδικό (κλασικό)" #: rules/base.xml:3290 #, fuzzy #| msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Φινλανδικό (κλασικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3296 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Βόρειο σαάμι (Φινλανδία)" #: rules/base.xml:3305 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Φινλανδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3315 rules/base.extras.xml:950 msgid "French" msgstr "Γαλλικά" #: rules/base.xml:3324 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (no dead keys)" msgstr "Γαλλικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:3330 #, fuzzy #| msgid "French (alternative)" msgid "French (alt.)" msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό)" #: rules/base.xml:3336 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό, μόνο latin-9)" #: rules/base.xml:3342 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Γαλλικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:3348 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative)" msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Γαλλικό (παλιό εναλλακτικό)" #: rules/base.xml:3354 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Γαλλικό (παλιό, εναλλακτικό, με νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:3360 #, fuzzy #| msgid "French (Breton)" msgid "French (BEPO)" msgstr "Γαλλικό (Βρετάνης)" #: rules/base.xml:3366 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό, μόνο latin-9)" #: rules/base.xml:3372 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "" #: rules/base.xml:3378 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Γαλλικό (Dvorak)" #: rules/base.xml:3384 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Γαλλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3390 #, fuzzy #| msgid "French (Canada)" msgid "French (AZERTY)" msgstr "Γαλλικό (Καναδάς)" #: rules/base.xml:3396 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "" #: rules/base.xml:3402 msgid "French (Breton)" msgstr "Γαλλικό (Βρετάνης)" #: rules/base.xml:3408 msgid "Occitan" msgstr "Οξιτάν" #: rules/base.xml:3417 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Γεωργιανό (Γαλλία, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3426 #, fuzzy #| msgid "French" msgid "French (US)" msgstr "Γαλλικά" #: rules/base.xml:3436 msgid "English (Ghana)" msgstr "Αγγλικό (Γκάνα)" #: rules/base.xml:3445 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Αγγλικό (Γκάνα, πολυγλωσσικό)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3452 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3453 msgid "Akan" msgstr "Ακάν" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3463 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3464 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3474 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3475 msgid "Fula" msgstr "Φούλα" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3485 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3486 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3496 rules/base.xml:5939 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3497 #, fuzzy #| msgid "English (Ghana)" msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Αγγλικό (Γκάνα)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3507 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3508 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3517 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Αγγλικά (Γκάνα, GILLBT)" #: rules/base.xml:3525 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3536 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3537 msgid "Georgian" msgstr "Γεωργιανό" #: rules/base.xml:3546 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Γεωργιανό (εργονομικό)" #: rules/base.xml:3552 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Γεωργιανό (MESS)" #: rules/base.xml:3560 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Ρωσικό (Γεωργία)" #: rules/base.xml:3569 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Οσετιανό (Γεωργία)" #: rules/base.xml:3582 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "Γερμανικό" #: rules/base.xml:3591 msgid "German (dead acute)" msgstr "Γερμανικά (νεκρή οξεία)" #: rules/base.xml:3597 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Γερμανικά (νεκρή βαρεία)" #: rules/base.xml:3603 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:3609 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (E1)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.xml:3615 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (E2)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.xml:3621 msgid "German (T3)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.xml:3627 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (US)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.xml:3633 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Ρουμανικό (Γερμανία)" #: rules/base.xml:3642 #, fuzzy #| msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Ρουμανικό (Γερμανία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3651 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Γερμανικό (Dvorak)" #: rules/base.xml:3657 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Γερμανικό (Neo 2)" #: rules/base.xml:3663 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Γερμανικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3669 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3675 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Κάτω Σορβικά" #: rules/base.xml:3684 #, fuzzy #| msgid "Lower Sorbian" msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Κάτω Σορβικά" #: rules/base.xml:3693 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (QWERTY)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.xml:3699 #, fuzzy #| msgid "Turkish (F)" msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Τουρκικό (F)" #: rules/base.xml:3710 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (Γερμανία, φωνητικό)" #: rules/base.xml:3719 #, fuzzy #| msgid "German (dead acute)" msgid "German (dead tilde)" msgstr "Γερμανικά (νεκρή οξεία)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3728 rules/base.extras.xml:976 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:3729 rules/base.extras.xml:977 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικό" #: rules/base.xml:3738 msgid "Greek (simple)" msgstr "Ελληνικό (απλό)" #: rules/base.xml:3744 msgid "Greek (extended)" msgstr "Ελληνικό (εκτεταμένο)" #: rules/base.xml:3750 #, fuzzy #| msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Ελληνικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3756 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Ελληνικό (πολυτονικό)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3765 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:3766 rules/base.extras.xml:212 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικό" #: rules/base.xml:3775 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Ουγγρικό (τυπικό)" #: rules/base.xml:3781 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3787 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (qwerty)" msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Ουγγρικό (qwerty)" #: rules/base.xml:3793 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3799 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3805 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3811 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3817 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3823 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3829 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3835 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3841 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3847 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3853 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3859 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3865 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3871 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3877 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3883 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3892 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:3893 msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικό" #: rules/base.xml:3902 #, fuzzy #| msgid "Icelandic (Macintosh)" msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Ισλανδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3908 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Ισλανδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3914 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Ισλανδικό (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3923 rules/base.extras.xml:754 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3924 rules/base.extras.xml:755 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκό" #: rules/base.xml:3933 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Εβραϊκό (lyx)" #: rules/base.xml:3939 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Εβραϊκό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:3945 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Εβραϊκό (βιβλικό, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3954 rules/base.extras.xml:997 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:3955 rules/base.extras.xml:998 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικό" #: rules/base.xml:3964 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Ιταλικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3970 #, fuzzy #| msgid "Italian (Macintosh)" msgid "Italian (Windows)" msgstr "Ιταλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3976 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Ιταλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3982 #, fuzzy #| msgid "Italian" msgid "Italian (US)" msgstr "Ιταλικό" #: rules/base.xml:3988 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Γεωργιανό (Ιταλία)" #: rules/base.xml:3997 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Ιταλικό (IBM 142)" #: rules/base.xml:4003 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Ιταλικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4019 msgid "Sicilian" msgstr "" #: rules/base.xml:4029 #, fuzzy #| msgid "Georgian (Italy)" msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Γεωργιανό (Ιταλία)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:4041 rules/base.xml:5745 rules/base.extras.xml:1032 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4042 rules/base.extras.xml:1033 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικό" #: rules/base.xml:4051 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Ιαπωνικό (Κάνα)" #: rules/base.xml:4057 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Ιαπωνικό (Κάνα 86)" #: rules/base.xml:4063 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Ιαπωνικό (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4069 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Ιαπωνικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4075 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Ιαπωνικό (Ντβόρακ)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4084 rules/base.xml:6124 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4085 msgid "Kyrgyz" msgstr "Κιργισιανό" #: rules/base.xml:4094 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Κιργισιανό (φωνητικό)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4103 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4104 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Κμερ (Καμπότζη)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4115 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4116 msgid "Kazakh" msgstr "Καζάκικο" #: rules/base.xml:4127 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Ρωσικό (Καζακστάν, με καζάκικα)" #: rules/base.xml:4137 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Καζάκικα (με ρώσικα)" #: rules/base.xml:4147 #, fuzzy #| msgid "Greek (extended)" msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Ελληνικό (εκτεταμένο)" #: rules/base.xml:4156 #, fuzzy #| msgid "Uzbek (Latin)" msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Ουζμπέκικο (λατινικά)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4168 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4169 msgid "Lao" msgstr "ΛΑΟ" #: rules/base.xml:4178 msgid "Lao (STEA)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4190 rules/base.xml:5024 rules/base.extras.xml:1116 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4191 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Ισπανικά (Λατινική Αμερική)" #: rules/base.xml:4223 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Ισπανικό (λατινοαμερικάνικο, με νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:4229 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Ισπανικό (λατινοαμερικάνικο, με νεκρό tilde)" #: rules/base.xml:4235 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Ισπανικά (Λατινική Αμερική)" #: rules/base.xml:4241 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Ισπανικά (Λατινική Αμερική)" #: rules/base.xml:4247 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "Ισπανικά (Λατινική Αμερική)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4256 rules/base.extras.xml:256 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4257 rules/base.extras.xml:257 msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανικό" #: rules/base.xml:4266 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Λιθουανικό (τυπικό)" #: rules/base.xml:4272 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (LEKP)" msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Λιθουανικό (LEKP)" #: rules/base.xml:4278 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Λιθουανικό (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4284 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Λιθουανικό (LEKP)" #: rules/base.xml:4290 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Λιθουανικό (LEKPa)" #: rules/base.xml:4296 msgid "Samogitian" msgstr "" #: rules/base.xml:4305 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Λιθουανικό (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4314 rules/base.extras.xml:280 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4315 rules/base.extras.xml:281 msgid "Latvian" msgstr "Λετονικό" #: rules/base.xml:4324 #, fuzzy #| msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Λετονικό (παραλλαγή αποστρόφου)" #: rules/base.xml:4330 #, fuzzy #| msgid "Latvian (tilde variant)" msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Λετονικό (παραλλαγή tilde)" #: rules/base.xml:4336 #, fuzzy #| msgid "Latvian" msgid "Latvian (F)" msgstr "Λετονικό" #: rules/base.xml:4342 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Λετονικό (σύγχρονο)" #: rules/base.xml:4348 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Λετονικό (εργονομικό, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4354 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Λετονικό (προσαρμοσμένο)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4363 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4364 msgid "Maori" msgstr "Μαορί" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4375 rules/base.xml:4904 rules/base.extras.xml:591 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4376 msgid "Montenegrin" msgstr "Μαυροβουνιακό" #: rules/base.xml:4385 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Μαυροβουνιακό (κυριλλικό)" #: rules/base.xml:4391 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Μαυροβουνιακό (κυριλλικό, Z και ZHE εναλλαγμένα)" #: rules/base.xml:4397 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Μαυροβουνιακό (λατινικό Unicode)" #: rules/base.xml:4403 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Μαυροβουνιακό (λατινικό qwerty)" #: rules/base.xml:4409 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Μαυροβουνιακό (λατινικό Unicode)" #: rules/base.xml:4415 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Μαυροβουνιακά (κυριλλικά με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:4421 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Μαυροβουνιακά (λατινικά με εισαγωγικά)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4430 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4431 msgid "Macedonian" msgstr "ΦΥΡΟΜ" #: rules/base.xml:4440 #, fuzzy #| msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "ΦΥΡΟΜ (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4449 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4450 msgid "Maltese" msgstr "Μαλτέζικο" #: rules/base.xml:4459 #, fuzzy #| msgid "Maltese" msgid "Maltese (US)" msgstr "Μαλτέζικο" #: rules/base.xml:4465 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "" #: rules/base.xml:4471 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4480 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4481 msgid "Mongolian" msgstr "Μογγολικό" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4492 rules/base.extras.xml:1059 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4493 rules/base.extras.xml:1060 msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηγικό" #: rules/base.xml:4504 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Νορβηγικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4510 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Macintosh)" msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Νορβηγικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4516 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Νορβηγικό (Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:4522 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Βόρειο σαάμι (Νορβηγία)" #: rules/base.xml:4531 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Βόρειο σαάμι (Νορβηγία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4540 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Νορβηγικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4546 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Νορβηγικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4552 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Νορβηγικό (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4561 rules/base.xml:5669 rules/base.extras.xml:515 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4562 rules/base.extras.xml:516 msgid "Polish" msgstr "Πολωνικό" #: rules/base.xml:4571 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Πολωνικό (παλιό)" #: rules/base.xml:4577 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Πολωνικό (παλιό)" #: rules/base.xml:4583 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:4589 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ, πολωνικά εισαγωγικά σε πλήκτρα με σημάδι εισαγωγικών)" #: rules/base.xml:4595 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ, πολωνικά εισαγωγικά στο πλήκτρο 1)" #: rules/base.xml:4601 msgid "Kashubian" msgstr "Κασούμπιαν" #: rules/base.xml:4610 #, fuzzy #| msgid "Persian" msgid "Silesian" msgstr "Περσικό" #: rules/base.xml:4621 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Ρωσικό (Πολωνία, φωνητικό Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:4630 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ προγραμματιστή)" #: rules/base.xml:4640 rules/base.extras.xml:1075 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλικό" #: rules/base.xml:4649 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Πορτογαλικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:4655 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Πορτογαλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4661 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Πορτογαλικό (Macintosh, με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4667 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Πορτογαλικό (Nativo)" #: rules/base.xml:4673 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Πορτογαλικό (Nativo για πληκτρολόγια ΗΠΑ)" #: rules/base.xml:4679 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Εσπεράντο (Πορτογαλίας, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4691 rules/base.extras.xml:557 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:4692 rules/base.extras.xml:558 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμανικό" #: rules/base.xml:4701 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Ρουμανικό (τυπικό)" #: rules/base.xml:4707 #, fuzzy #| msgid "Romanian (WinKeys)" msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Ρουμανικό (πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:4717 rules/base.extras.xml:610 msgid "Russian" msgstr "Ρωσικό" #: rules/base.xml:4726 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:4732 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:4738 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:4744 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Ρωσικό (γραφομηχανής)" #: rules/base.xml:4750 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Ρωσικό (παλιό)" #: rules/base.xml:4756 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Ρωσικό (γραφομηχανής, παλιό)" #: rules/base.xml:4762 msgid "Tatar" msgstr "Ταταρικό" #: rules/base.xml:4771 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Οσετιανό (παλιό)" #: rules/base.xml:4780 #, fuzzy #| msgid "Ossetian (WinKeys)" msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Οσετιανό (πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:4789 msgid "Chuvash" msgstr "Τσουβασικά" #: rules/base.xml:4798 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Τσουβασικά (λατινικά)" #: rules/base.xml:4807 msgid "Udmurt" msgstr "Ούντμουρτ" #: rules/base.xml:4816 msgid "Komi" msgstr "Κόμι" #: rules/base.xml:4825 msgid "Yakut" msgstr "Γιακούτ" #: rules/base.xml:4834 msgid "Kalmyk" msgstr "Καλμυκία" #: rules/base.xml:4843 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Ρωσικό (DOS)" #: rules/base.xml:4849 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Ρωσικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4855 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Σερβικό (Ρωσία)" #: rules/base.xml:4865 msgid "Bashkirian" msgstr "Βασκιριανικά" #: rules/base.xml:4874 msgid "Mari" msgstr "Μαρί" #: rules/base.xml:4883 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:4889 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Ρωσικό (Πολωνία, φωνητικό Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:4895 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:4905 rules/base.extras.xml:592 msgid "Serbian" msgstr "Σερβικό" #: rules/base.xml:4914 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Σερβικό (κυριλλικό, Z και ZHE εναλλαγμένα)" #: rules/base.xml:4920 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Σέρβικο (λατινικά)" #: rules/base.xml:4926 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Σερβικό (λατινικό Unicode)" #: rules/base.xml:4932 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Σέρβικο (λατινικά)" #: rules/base.xml:4938 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Σερβικό (λατινικό Unicode)" #: rules/base.xml:4944 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Σερβικό (κυριλλικά με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:4950 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Σερβικό (λατινικό με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:4956 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Πανονιακό ρούσιν" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4968 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:4969 msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβενικό" #: rules/base.xml:4978 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Σερβικό (λατινικό με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:4984 #, fuzzy #| msgid "Slovenian" msgid "Slovenian (US)" msgstr "Σλοβενικό" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4993 rules/base.extras.xml:1095 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:4994 rules/base.extras.xml:1096 msgid "Slovak" msgstr "Σλοβακικό" #: rules/base.xml:5003 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended Backslash)" msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Σλοβακικό (εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)" #: rules/base.xml:5009 #, fuzzy #| msgid "Slovak (qwerty)" msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Σλοβακικό (qwerty)" #: rules/base.xml:5015 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended Backslash)" msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Σλοβακικό (εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)" #: rules/base.xml:5025 rules/base.extras.xml:1117 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικό" #: rules/base.xml:5034 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Ισπανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:5040 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Macintosh)" msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Ισπανικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:5046 #, fuzzy #| msgid "Spanish (include dead tilde)" msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Ισπανικό (περιλαμβάνει νεκρή tilde)" #: rules/base.xml:5052 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Ισπανικό (Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:5058 #, fuzzy #| msgid "Est" msgid "ast" msgstr "ΕΣΘ" #: rules/base.xml:5059 #, fuzzy #| msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Αστουριανικό (Ισπανία, με κάτω κουκκίδα Η και κάτω κουκκίδα L)" #: rules/base.xml:5068 msgid "ca" msgstr "" #: rules/base.xml:5069 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Καταλανικό (Ισπανία, με μεσαία κουκκίδα L)" #: rules/base.xml:5078 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Ισπανικό (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5087 rules/base.extras.xml:1131 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5088 rules/base.extras.xml:1132 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικό" #: rules/base.xml:5097 #, fuzzy #| msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Σουηδικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:5103 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Σουηδικό (Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:5111 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (Σουηδία, φωνητικό)" #: rules/base.xml:5122 #, fuzzy #| msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Ρωσικό (Σουηδία, φωνητικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:5131 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Βόρειο σαάμι (Σουηδία)" #: rules/base.xml:5140 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Σουηδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:5146 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Σουηδικό (SvΝτβόρακ)" #: rules/base.xml:5152 #, fuzzy #| msgid "Swedish (Dvorak)" msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Σουηδικό (Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:5158 #, fuzzy #| msgid "Swedish" msgid "Swedish (US)" msgstr "Σουηδικό" #: rules/base.xml:5164 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Νοηματική γλώσσα Σουηδίας" #: rules/base.xml:5177 rules/base.extras.xml:1162 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία)" #: rules/base.xml:5187 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, παλιό)" #: rules/base.xml:5195 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:5203 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Γαλλικό (Ελβετία)" #: rules/base.xml:5214 #, fuzzy #| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:5225 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, Macintosh)" #: rules/base.xml:5236 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, Macintosh)" #: rules/base.xml:5246 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Αραβικό (Συρία)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5256 rules/base.xml:5264 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5257 msgid "Syriac" msgstr "Συριακό" #: rules/base.xml:5265 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Συριακό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:5273 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Κουρδικό (Συρία λατινικό Q)" #: rules/base.xml:5284 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Κουρδικό (Συρία, F)" #: rules/base.xml:5295 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Κουρδικό (Συρία, λατινικό Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5307 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5308 msgid "Tajik" msgstr "Τατζικιστάν" #: rules/base.xml:5317 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Τατζικικό (παλιό)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5326 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5327 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Σινχάλα (φωνητικό)" #: rules/base.xml:5338 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Ταμίλ (Σρι Λάνλα, Unicode)" #: rules/base.xml:5347 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Ταμίλ (Σρι Λάνλα, Unicode)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5357 #, fuzzy #| msgid "Rus" msgid "us" msgstr "ΡΩΣ" #: rules/base.xml:5358 #, fuzzy #| msgid "Sinhala" msgid "Sinhala (US)" msgstr "Σινχάλα" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5367 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5368 msgid "Thai" msgstr "Τάι" #: rules/base.xml:5377 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Τάι (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5383 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Τάι (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5392 rules/base.extras.xml:1182 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5393 rules/base.extras.xml:1183 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικό" #: rules/base.xml:5402 msgid "Turkish (F)" msgstr "Τουρκικό (F)" #: rules/base.xml:5408 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Τουρκικό (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5416 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Κουρδικό (Τουρκία, λατινικό Q)" #: rules/base.xml:5427 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Κουρδικό (Τουρκία, F)" #: rules/base.xml:5438 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Κουρδικό (Τουρκία, λατινικό Alt-Q)" #: rules/base.xml:5447 #, fuzzy #| msgid "Turkish (international with dead keys)" msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Τουρκικό (διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5454 rules/base.xml:5465 rules/base.xml:5476 #: rules/base.extras.xml:567 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5455 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (τουρκικό Q)" #: rules/base.xml:5466 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (τουρκικό F)" #: rules/base.xml:5477 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (τουρκικό Alt-Q)" #: rules/base.xml:5486 msgid "Ottoman" msgstr "" #: rules/base.xml:5492 msgid "Ottoman (F)" msgstr "" #: rules/base.xml:5498 rules/base.extras.xml:1195 msgid "Old Turkic" msgstr "" #: rules/base.xml:5508 msgid "Taiwanese" msgstr "Ταϊβανέζικο" #: rules/base.xml:5517 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Ταϊβανέζικο (ιθαγενές)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5542 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5543 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Σαϊσιγιάτ (Ταϊβάν)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5555 rules/base.extras.xml:1203 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5556 rules/base.extras.xml:1204 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανικό" #: rules/base.xml:5565 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ουκρανικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:5571 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ουκρανικό (γραφομηχανής)" #: rules/base.xml:5577 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ουκρανικό (πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:5583 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ουκρανικό (παλιό)" #: rules/base.xml:5589 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ουκρανικό (τυπικό RSTU)" #: rules/base.xml:5595 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Ρωσικό (Ουκρανία, τυπικό RSTU)" #: rules/base.xml:5601 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ουκρανικό (ομοφωνητικό)" #: rules/base.xml:5611 rules/base.extras.xml:1219 msgid "English (UK)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο)" #: rules/base.xml:5620 #, fuzzy #| msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, εκτεταμένα πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:5626 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:5632 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:5638 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Ντβόρακ με σημεία στίξης UK)" #: rules/base.xml:5644 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Macintosh)" #: rules/base.xml:5650 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Macintosh)" #: rules/base.xml:5656 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Colemak)" #: rules/base.xml:5662 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Colemak)" msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Colemak)" #: rules/base.xml:5670 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "" #: rules/base.xml:5683 msgid "Uzbek" msgstr "Ουζμπέκικο" #: rules/base.xml:5692 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Ουζμπέκικο (λατινικά)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5701 rules/base.extras.xml:1249 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:5702 rules/base.extras.xml:1250 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικο" #: rules/base.xml:5711 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Βιετναμέζικο" #: rules/base.xml:5717 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (French)" msgstr "Βιετναμέζικο" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5726 rules/base.extras.xml:1233 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5727 rules/base.extras.xml:1234 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικο" #: rules/base.xml:5736 #, fuzzy #| msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Κορεατικό (101/104 πλήκτρα συμβατό)" #: rules/base.xml:5746 #, fuzzy #| msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Ιαπωνικό (Σειρά PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5759 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5760 msgid "Irish" msgstr "Ιρλανδικό" #: rules/base.xml:5769 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:5778 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Ιρλανδικό (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:5784 msgid "Ogham" msgstr "Όγκαμ" #: rules/base.xml:5793 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Όγκαμ (IS434)" #: rules/base.xml:5806 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Ούρντου (Πακιστάν)" #: rules/base.xml:5815 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Ούρντου (Πακιστάν, CRULP)" #: rules/base.xml:5821 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Ούρντου (Πακιστάν, NLA)" #: rules/base.xml:5828 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Αραβικό (Πακιστάν)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5838 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:5839 msgid "Sindhi" msgstr "Σίντι" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5851 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5852 msgid "Dhivehi" msgstr "Ντιβέχι" #: rules/base.xml:5864 msgid "English (South Africa)" msgstr "Αγγλικό (Νότιας Αφρικής)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5874 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5875 msgid "Esperanto" msgstr "Εσπεράντο" #: rules/base.xml:5884 #, fuzzy #| msgid "German (legacy)" msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Γερμανία (παλιό)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5893 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5894 msgid "Nepali" msgstr "Νεπαλέζικο" #: rules/base.xml:5907 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Αγγλικό (Νιγηρία)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5917 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:5918 msgid "Igbo" msgstr "Ίγκμπο" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5928 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:5929 msgid "Yoruba" msgstr "Γιορούμπα" #: rules/base.xml:5940 #, fuzzy #| msgid "English (Nigeria)" msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Αγγλικό (Νιγηρία)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5952 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:5953 msgid "Amharic" msgstr "Αμχαρικό" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5964 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:5965 msgid "Wolof" msgstr "Γουόλοφ" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5976 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:5977 msgid "Braille" msgstr "Μπράιγ" #: rules/base.xml:5983 #, fuzzy #| msgid "Braille (left hand)" msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Μπράιγ (αριστερόχειρες)" #: rules/base.xml:5989 #, fuzzy #| msgid "Braille (left hand)" msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Μπράιγ (αριστερόχειρες)" #: rules/base.xml:5995 #, fuzzy #| msgid "Braille (right hand)" msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Μπράιγ (δεξιόχειρες)" #: rules/base.xml:6001 #, fuzzy #| msgid "Braille (right hand)" msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Μπράιγ (δεξιόχειρες)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6010 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6011 msgid "Turkmen" msgstr "Τουρκμενικό" #: rules/base.xml:6020 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Τουρκμενικό (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:6029 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:6030 msgid "Bambara" msgstr "Μπαμπάρα" #: rules/base.xml:6041 #, fuzzy #| msgid "French (Mali, alternative)" msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Γαλλικό (Μαλί, εναλλακτικό)" #: rules/base.xml:6052 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Αγγλικό (Μαλί, Macintosh ΗΠΑ)" #: rules/base.xml:6063 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Αγγλικό (Μαλί, Macintosh ΗΠΑ)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6075 rules/base.xml:6113 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6076 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Σουαχίλι (Τανζανία)" #: rules/base.xml:6085 msgid "fr-tg" msgstr "" #: rules/base.xml:6086 #, fuzzy #| msgid "French (Morocco)" msgid "French (Togo)" msgstr "Γαλλικά (Μαρόκο)" #: rules/base.xml:6114 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Σουαχίλι (Κένυα)" #: rules/base.xml:6125 msgid "Kikuyu" msgstr "Κικούιου" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6137 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6138 msgid "Tswana" msgstr "Τσουάνα" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6148 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6149 msgid "Filipino" msgstr "Φιλιπινέζικο" #: rules/base.xml:6168 #, fuzzy #| msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (QWERTY Baybayin)" #: rules/base.xml:6186 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-Ντβόρακ λατινικό)" #: rules/base.xml:6192 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-Ντβόρακ Μπαεμπάεγιν)" #: rules/base.xml:6210 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-QWERF 2006 λατινικό)" #: rules/base.xml:6216 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-QWERF 2006 Μπαεμπάεγιν)" #: rules/base.xml:6234 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Colemak λατινικό)" #: rules/base.xml:6240 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Colemak Μπαμπάεγιν)" #: rules/base.xml:6258 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Ντβόρακ λατινικό)" #: rules/base.xml:6264 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Ντβόρακ Μπαεμπάεγιν)" #: rules/base.xml:6284 msgid "md" msgstr "md" #: rules/base.xml:6285 msgid "Moldavian" msgstr "Μολδαβικά" #: rules/base.xml:6294 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6295 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Μολδαβικά (Gagauz)" #: rules/base.xml:6306 msgid "id" msgstr "" #: rules/base.xml:6307 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Σέρβικο (λατινικά)" #: rules/base.xml:6322 msgid "Indonesian (Arab Pegon, extended phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:6330 msgid "jv" msgstr "" #: rules/base.xml:6331 msgid "Indonesian (Javanese)" msgstr "" #: rules/base.xml:6341 msgid "ms" msgstr "" #: rules/base.xml:6342 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: rules/base.xml:6357 #, fuzzy #| msgid "Sinhala (phonetic)" msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Σινχάλα (φωνητικό)" #: rules/base.xml:6365 msgid "custom" msgstr "" #: rules/base.xml:6366 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6376 msgid "Switching to another layout" msgstr "Αλλαγή σε άλλη διάταξη" #: rules/base.xml:6381 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Δεξιό Alt (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6387 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Αριστερό Alt (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6393 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Αριστερό Win (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6399 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Δεξιό Win (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6405 #, fuzzy #| msgid "Any Win key (while pressed)" msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Οποιοδήποτε πλήκτρο Win (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6411 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:6417 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Κλείδωμα κεφαλαίων (Caps Lock)(ενώ είναι πατημένο), Alt+Caps Lock κάνει την αρχική ενέργεια capslock" #: rules/base.xml:6423 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Δεξιό Ctrl (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6429 rules/base.xml:6666 rules/base.xml:7160 msgid "Right Alt" msgstr "Δεξιό Alt" #: rules/base.xml:6435 rules/base.xml:6660 msgid "Left Alt" msgstr "Αριστερό Alt" #: rules/base.xml:6441 rules/base.xml:6690 rules/base.xml:6817 #: rules/base.xml:7226 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:6447 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: rules/base.xml:6453 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "Caps Lock (στην πρώτη διάταξη), Shift+Caps Lock (στην τελευταία διάταξη)" #: rules/base.xml:6459 #, fuzzy #| msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "Αριστερό Win (στην πρώτη διάταξη), δεξιό Win/μενού (στην τελευταία διάταξη)" #: rules/base.xml:6465 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "Αριστερό Ctrl (στην πρώτη διάταξη), δεξιό Ctrl (στην τελευταία διάταξη)" #: rules/base.xml:6471 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: rules/base.xml:6477 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together" msgid "Both Shift together" msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Shift μαζί" #: rules/base.xml:6483 #, fuzzy #| msgid "Both Alt keys together" msgid "Both Alt together" msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Alt μαζί" #: rules/base.xml:6489 #, fuzzy #| msgid "Both Ctrl keys together" msgid "Both Ctrl together" msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Ctrl μαζί" #: rules/base.xml:6495 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:6501 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Αριστερό Ctrl+Αριστερό Shift" #: rules/base.xml:6507 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Δεξιό Ctrl+Δεξιό Shift" #: rules/base.xml:6513 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6519 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:6525 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Αριστερό Alt+Αριστερό Shift" #: rules/base.xml:6531 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:6537 rules/base.xml:6630 rules/base.xml:7190 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: rules/base.xml:6543 rules/base.xml:6642 rules/base.xml:7166 msgid "Left Win" msgstr "Αριστερό Win" #: rules/base.xml:6549 #, fuzzy #| msgid "Alt+Space" msgid "Win+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:6555 rules/base.xml:6648 rules/base.xml:7178 msgid "Right Win" msgstr "Δεξιό Win" #: rules/base.xml:6561 msgid "Left Shift" msgstr "Αριστερό Shift" #: rules/base.xml:6567 msgid "Right Shift" msgstr "Δεξιό Shift" #: rules/base.xml:6573 rules/base.xml:7202 msgid "Left Ctrl" msgstr "Αριστερό Ctrl" #: rules/base.xml:6579 rules/base.xml:6624 rules/base.xml:7214 msgid "Right Ctrl" msgstr "Δεξιό Ctrl" #: rules/base.xml:6585 rules/base.xml:6823 rules/base.xml:7262 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock (κλείδωμα κύλισης)" #: rules/base.xml:6591 #, fuzzy #| msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Αριστερό Ctrl+Αριστερό Win (στην πρώτη διάταξη), δεξιό Ctrl+μενού (στην δεύτερη διάταξη)" #: rules/base.xml:6597 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Αριστερό Ctrl+Αριστερό Shift" #: rules/base.xml:6605 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:6610 rules/base.xml:6702 rules/base.xml:7238 #, fuzzy #| msgid "Czech (with <\\|> key)" msgid "The \"< >\" key" msgstr "Τσεχικό (με πλήκτρο <\\|>)" #: rules/base.xml:6619 rules/base.extras.xml:1342 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 3rd level" msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 3ου επιπέδου" #: rules/base.xml:6636 #, fuzzy #| msgid "Any Win key" msgid "Any Win" msgstr "Οποιοδήποτε πλήκτρο Win" #: rules/base.xml:6654 #, fuzzy #| msgid "Any Alt key" msgid "Any Alt" msgstr "Οποιοδήποτε πλήκτρο Alt" #: rules/base.xml:6672 #, fuzzy #| msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Δεξιό Alt, Shift+δεξιό Alt το πλήκτρο είναι σύνθετο" #: rules/base.xml:6678 #, fuzzy #| msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Το δεξιό πλήκτρο Alt δεν επιλέγει ποτέ 3ο επίπεδο" #: rules/base.xml:6684 msgid "Enter on keypad" msgstr "Πλήκτρο Enter στο αριθμητικό πληκτρολόγιο" #: rules/base.xml:6696 msgid "Backslash" msgstr "Ανάποδη κάθετος" #: rules/base.xml:6708 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Το Caps Lock επιλέγει 3ο επίπεδο, δρα ως κλείδωμα μιας φοράς όταν πατιέται μαζί με ένα άλλο επιλογέα 3ου επιπέδου" #: rules/base.xml:6714 #, fuzzy #| msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Το Backslash (ανάποδη πλαγιοκάθετος) επιλέγει το 3ο επίπεδο, δρα ως κλείδωμα μιας φοράς όταν πατιέται μαζί με έναν άλλο επιλογέα 3ου επιπέδου" #: rules/base.xml:6720 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Το <μικρότερο.μεγαλύτερο> επιλέγει το 3ο επίπεδο, δρα ως κλείδωμα μιας φοράς όταν πατιέται μαζί με έναν άλλο επιλογέα 3ου επιπέδου" #: rules/base.xml:6728 #, fuzzy #| msgid "Ctrl key position" msgid "Ctrl position" msgstr "Θέση πλήκτρου Ctrl" #: rules/base.xml:6733 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock ως Ctrl" #: rules/base.xml:6739 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Αριστερό Ctrl ως μέτα" #: rules/base.xml:6745 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Εναλλαγή Ctrl και Caps Lock" #: rules/base.xml:6751 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock as Ctrl" msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Caps Lock ως Ctrl" #: rules/base.xml:6757 #, fuzzy #| msgid "At left of 'A'" msgid "To the left of \"A\"" msgstr "Στα αριστερά του 'Α'" #: rules/base.xml:6763 #, fuzzy #| msgid "At bottom left" msgid "At the bottom left" msgstr "Στα κάτω αριστερά" #: rules/base.xml:6769 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Δεξιό Ctrl ως δεξιό Alt" #: rules/base.xml:6775 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Μενού ως δεξιό Ctrl" #: rules/base.xml:6781 #, fuzzy #| msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Εναλλαγή αριστερού πλήκτρου Alt με αριστερό πλήκτρο Ctrl" #: rules/base.xml:6787 #, fuzzy #| msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Εναλλαγή αριστερού πλήκτρου Win με αριστερό πλήκτρο Ctrl" #: rules/base.xml:6792 #, fuzzy #| msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Δεξιό Alt ως δεξιό Ctrl" #: rules/base.xml:6798 #, fuzzy #| msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Αριστερό Alt ως Ctrl, αριστερό Ctrl ως Win, αριστερό Win ως Alt" #: rules/base.xml:6806 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Χρήση του LED πληκτρολογίου για την προβολή εναλλακτικής διάταξης" #: rules/base.xml:6811 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:6831 #, fuzzy #| msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Χρήση του LED πληκτρολογίου για την προβολή εναλλακτικής διάταξης" #: rules/base.xml:6836 msgid "Compose" msgstr "" #: rules/base.xml:6844 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Διάταξη του αριθμητικού υποπληκτρολογίου" #: rules/base.xml:6849 msgid "Legacy" msgstr "Παραδοσιακό" #: rules/base.xml:6855 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών)" #: rules/base.xml:6861 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών; τελεστές μαθηματικών σε προεπιλεγμένο επίπεδο)" #: rules/base.xml:6867 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Παλιό Wang 724" #: rules/base.xml:6873 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Υποπληκτρολόγιο Wang 724 με συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών)" #: rules/base.xml:6879 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Υποπληκτρολόγιο Wang 724 με συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών; τελεστές μαθηματικών σε προεπιλεγμένο επίπεδο)" #: rules/base.xml:6885 msgid "Hexadecimal" msgstr "Δεκαεξαδικό" #: rules/base.xml:6891 msgid "Phone and ATM style" msgstr "" #: rules/base.xml:6900 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου διαγραφής του αριθμητικού πληκτρολογίου" #: rules/base.xml:6906 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Παλιό πλήκτρο με κουκκίδα" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6913 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Παλιό πλήκτρο με κόμμα" #: rules/base.xml:6919 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με κουκκίδα" #: rules/base.xml:6925 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με κουκκίδα, μόνο λατινικά-9" #: rules/base.xml:6931 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με κόμμα" #: rules/base.xml:6937 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6945 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με αποσπασμένα διαχωριστικά" #: rules/base.xml:6951 msgid "Semicolon on third level" msgstr "; στο τρίτο επίπεδο" #: rules/base.xml:6961 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock key behavior" msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου Caps Lock" #: rules/base.xml:6966 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Το CapsLock χρησιμοποιεί εσωτερική κεφαλαιοποίηση· το Shift \"παύει\" το CapsLock." #: rules/base.xml:6972 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Το CapsLock χρησιμοποιεί εσωτερική κεφαλαιοποίηση· το Shift δεν επηρεάζει το CapsLock." #: rules/base.xml:6978 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Το Caps Lock συμπεριφέρεται όπως και το Shift με το κλείδωμα· το Shift \"παύει\" το Caps Lock" #: rules/base.xml:6984 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Το Caps Lock συμπεριφέρεται ως Shift με το κλείδωμα· το Shift δεν επηρεάζει το Caps Lock." #: rules/base.xml:6990 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Το CapsLock αλλάζει την κανονική κεφαλαιοποίηση των αλφαβητικών χαρακτήρων." #: rules/base.xml:6996 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Το Caps Lock εναλλάσσει το ShiftLock (επηρεάζει όλα τα πλήκτρα)" #: rules/base.xml:7002 #, fuzzy #| msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Εναλλαγή ESC και Caps Lock" #: rules/base.xml:7008 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον ESC." #: rules/base.xml:7014 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:7020 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Backspace." #: rules/base.xml:7026 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Super." #: rules/base.xml:7032 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Hyper." #: rules/base.xml:7038 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Super." #: rules/base.xml:7044 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Num Lock." #: rules/base.xml:7050 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Ctrl." #: rules/base.xml:7056 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Το Caps Lock είναι ανενεργό" #: rules/base.xml:7064 #, fuzzy #| msgid "Alt/Win key behavior" msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου Alt/Win" #: rules/base.xml:7069 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Προσθήκη της τυπικής συμπεριφοράς στο πλήκτρο Menu." #: rules/base.xml:7075 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Win keys" msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Το Meta αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win." #: rules/base.xml:7081 #, fuzzy #| msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Τα Alt και Meta είναι στα πλήκτρα Alt" #: rules/base.xml:7087 #, fuzzy #| msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Το Alt αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win (και τα συνήθη πλήκτρα Alt)" #: rules/base.xml:7093 #, fuzzy #| msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Το Ctrl αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win (και τα συνήθη πλήκτρα Ctrl)" #: rules/base.xml:7099 #, fuzzy #| msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Το Ctrl αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win (και τα συνήθη πλήκτρα Ctrl)" #: rules/base.xml:7105 #, fuzzy #| msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Το Ctrl αντιστοιχίζεται σε πλήκτρα Alt, το Alt αντιστοιχίζεται σε πλήκτρα Win" #: rules/base.xml:7111 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Win keys" msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Το Meta αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win." #: rules/base.xml:7117 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Το Meta αντιστοιχίζεται στο αριστερό Win" #: rules/base.xml:7123 #, fuzzy #| msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Το Hyper αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win." #: rules/base.xml:7129 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Το Alt βρίσκεται στο δεξί Win και το Super στο Menu." #: rules/base.xml:7135 #, fuzzy #| msgid "Alt is swapped with Win" msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Το Alt έχει αλλαχθεί με το Win" #: rules/base.xml:7141 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Το Alt έχει αλλαχθεί με το Win" #: rules/base.xml:7147 #, fuzzy #| msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Το Alt αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win (και τα συνήθη πλήκτρα Alt)" #: rules/base.xml:7155 msgid "Position of Compose key" msgstr "Θέση του πλήκτρου σύνθεσης" #: rules/base.xml:7172 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3ο επίπεδο του αριστερού Win" #: rules/base.xml:7184 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3ο επίπεδο του δεξιού Win" #: rules/base.xml:7196 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3ο επίπεδο του μενού" #: rules/base.xml:7208 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3ο επίπεδο του αριστερού Ctrl" #: rules/base.xml:7220 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3ο επίπεδο του δεξιού Ctrl" #: rules/base.xml:7232 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3ο επίπεδο του Caps Lock" #: rules/base.xml:7244 #, fuzzy #| msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "3ο επίπεδο του <μικρότερο/μεγαλύτερο>" #: rules/base.xml:7250 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: rules/base.xml:7256 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7269 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous compatibility options" msgid "Compatibility options" msgstr "Διάφορες επιλογές συμβατότητας" #: rules/base.xml:7274 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Προεπιλεγμένα πλήκτρα αριθμητικού υποπληκτρολογίου" #: rules/base.xml:7280 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Τα πλήκτρα του αριθμητικού υποπληκτρολογίου εισάγουν πάντα ψηφία (όπως στο Mac OS)" #: rules/base.xml:7286 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "" #: rules/base.xml:7292 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Το Shift δεν ακυρώνει το Num Lock, επιλέγει το 3ο επίπεδο αντ' αυτού" #: rules/base.xml:7298 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Ειδικά πλήκτρα (Ctrl+Alt+<key>) χειριζόμενα σε έναν διακομιστή." #: rules/base.xml:7304 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium: απομίμηση πλήκτρων υπολογιστή (εκτύπωση, κλείδωμα κύλισης, παύση, κλείδωμα αριθμών)" #: rules/base.xml:7310 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Το Shift ακυρώνει το Caps Lock" #: rules/base.xml:7316 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων τυπογραφικών χαρακτήρων" #: rules/base.xml:7322 #, fuzzy #| msgid "Enable extra typographic characters" msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων τυπογραφικών χαρακτήρων" #: rules/base.xml:7328 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Shift μαζί εναλλάσσουν το Caps Lock" #: rules/base.xml:7334 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Και τα δυο πλήκτρα Shift ενεργοποιούν το Caps Lock, ένα πλήκτρο Shift απενεργοποιεί" #: rules/base.xml:7340 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Shift μαζί εναλλάσσουν το ShiftLock" #: rules/base.xml:7346 #, fuzzy #| msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock εναλλάσσει τα PointerKeys" #: rules/base.xml:7352 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Να επιτρέπεται η διακοπή συλλήψεων με τις ενέργειες πληκτρολογίου (προειδοποίηση: κίνδυνος ασφάλειας)" #: rules/base.xml:7358 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Να επιτρέπεται σύλληψη και καταγραφή δένδρου παραθύρου" #: rules/base.xml:7366 msgid "Currency signs" msgstr "" #: rules/base.xml:7371 msgid "Euro on E" msgstr "Ευρώ στο Ε" #: rules/base.xml:7377 msgid "Euro on 2" msgstr "Ευρώ στο 2" #: rules/base.xml:7383 msgid "Euro on 4" msgstr "Ευρώ στο 4" #: rules/base.xml:7389 msgid "Euro on 5" msgstr "Ευρώ στο 5" #: rules/base.xml:7395 msgid "Rupee on 4" msgstr "Ρουπία στο 4" #: rules/base.xml:7402 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:7407 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:7413 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:7419 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:7425 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Το <μικρότερο.μεγαλύτερο> επιλέγει το 3ο επίπεδο, δρα ως κλείδωμα μιας φοράς όταν πατιέται μαζί με έναν άλλο επιλογέα 3ου επιπέδου" #: rules/base.xml:7431 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Το δεξιό Alt επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου" #: rules/base.xml:7437 #, fuzzy #| msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Το αριστερό Win επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου" #: rules/base.xml:7443 #, fuzzy #| msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Το δεξιό Win επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου" #: rules/base.xml:7489 msgid "Non-breaking space input" msgstr "" #: rules/base.xml:7494 msgid "Usual space at any level" msgstr "Συνηθισμένο διάστημα σε κάθε επίπεδο" #: rules/base.xml:7500 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at second level" msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο δεύτερο επίπεδο" #: rules/base.xml:7506 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7512 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, τίποτα στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7518 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, λεπτός χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7524 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7530 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, λεπτός χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7536 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο, λεπτός χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο έκτο επίπεδο (μέσα από Ctrl+Shift)" #: rules/base.xml:7542 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο" #: rules/base.xml:7548 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο τρίτο επίπεδο, ενωτικό μηδενικού πλάτους στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7554 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας ενωτικού μηδενικού πλάτους στο τρίτο επίπεδο, χαρακτήρας αχώριστου διαστήματος στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7560 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7566 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, τίποτα στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7572 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, τίποτα στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7578 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, λεπτό αδιαχώριστο διάστημα στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7584 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο τρίτο επίπεδο, ενωτικό μηδενικού πλάτους στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7591 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Επιλογές Ιαπωνικού πληκτρολογίου" #: rules/base.xml:7596 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Το Lock key κάνα κλειδώνει" #: rules/base.xml:7602 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Οπισθοδρόμηση τεχνοτροπίας NICOLA-F" #: rules/base.xml:7608 #, fuzzy #| msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Να γίνει το Zenkaku Hankaku ένα πρόσθετο ESC" #: rules/base.xml:7615 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: rules/base.xml:7620 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:7626 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:7632 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "" #: rules/base.xml:7638 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "" #: rules/base.xml:7645 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "" #: rules/base.xml:7650 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Στο αντίστοιχο πλήκτρο σε μια διάταξη qwerty" #: rules/base.xml:7656 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Στο αντίστοιχο πλήκτρο σε μια διάταξη Ντβόρακ" #: rules/base.xml:7662 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Στο αντίστοιχο πλήκτρο σε μια διάταξη Colemak" #: rules/base.xml:7669 #, fuzzy #| msgid "Sun Key compatibility" msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Συμβατότητα πλήκτρου Sun" #: rules/base.xml:7674 #, fuzzy #| msgid "Sun Key compatibility" msgid "Sun key compatibility" msgstr "Συμβατότητα πλήκτρου Sun" #: rules/base.xml:7681 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τερματισμό του εξυπηρετητή X" #: rules/base.xml:7686 #, fuzzy #| msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:26 #, fuzzy #| msgid "sa" msgid "sax" msgstr "sa" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Πολυγλωσσικό (Καναδάς, τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:105 #, fuzzy #| msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (με ουγγρικά γράμματα και χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:115 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.extras.xml:125 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Γερμανικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:131 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Γερμανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.extras.xml:137 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (KOY)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.extras.xml:143 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (Bone)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.extras.xml:149 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:155 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Γερμανικό (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:161 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Γερμανικό (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:169 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Ρωσικό (Γερμανία, φωνητικό)" #: rules/base.extras.xml:180 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Ρωσικό (Γερμανία, φωνητικό)" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "de_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:190 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "German (Ladin)" msgstr "Σέρβικο (λατινικά)" #: rules/base.extras.xml:202 msgid "Coptic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "oldhun" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:219 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Old Hungarian" msgstr "Ουγγρικό" #: rules/base.extras.xml:225 msgid "oldhun(lig)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:226 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Ουγγρικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:245 msgid "Avestan" msgstr "Αβεστάν" #: rules/base.extras.xml:266 #, fuzzy #| msgid "Estonian (Dvorak)" msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Εσθονικό (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:272 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Λιθουανικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:290 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Dvorak)" msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ)" #: rules/base.extras.xml:296 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Dvorak)" msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ)" #: rules/base.extras.xml:302 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ, παραλλαγή μείον)" #: rules/base.extras.xml:308 #, fuzzy #| msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ προγραμματιστή)" #: rules/base.extras.xml:314 #, fuzzy #| msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ προγραμματιστή)" #: rules/base.extras.xml:320 #, fuzzy #| msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ προγραμματιστή, παραλλαγή μείον)" #: rules/base.extras.xml:326 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Colemak)" msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Λετονικό (Colemak ΗΠΑ)" #: rules/base.extras.xml:332 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Λετονικό (Colemak ΗΠΑ, παραλλαγή αποστρόφου)" #: rules/base.extras.xml:338 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Λετονικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:344 #, fuzzy #| msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Λετονικό (παραλλαγή αποστρόφου)" #: rules/base.extras.xml:362 #, fuzzy #| msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, διεθνές AltGr Unicode συνδυασμός)" #: rules/base.extras.xml:368 #, fuzzy #| msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, διεθνές AltGr Unicode συνδυασμός)" #: rules/base.extras.xml:374 msgid "Atsina" msgstr "Ατσίνα" #: rules/base.extras.xml:381 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:390 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:402 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:418 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Drix)" msgstr "Αγγλικά (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:424 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:436 #, fuzzy #| msgid "English (South Africa)" msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Αγγλικό (Νότιας Αφρικής)" #: rules/base.extras.xml:442 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:448 #, fuzzy #| msgid "English (Canada)" msgid "English (Carpalx)" msgstr "Αγγλικό (Καναδάς)" #: rules/base.extras.xml:454 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Dvorak, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:460 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Αγγλικό (διεθνές AltGr με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:466 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US international)" msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Αγγλικό (Μαλί, διεθνές ΗΠΑ)" #: rules/base.extras.xml:472 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Dvorak, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:478 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Dvorak, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:484 #, fuzzy #| msgid "English (US)" msgid "English (3l)" msgstr "Αγγλικό (US)" #: rules/base.extras.xml:490 #, fuzzy #| msgid "English (Cameroon)" msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Αγγλικό (Καμερούν)" #: rules/base.extras.xml:496 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Αγγλικά (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:502 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:525 #, fuzzy #| msgid "Polish (international with dead keys)" msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Πολωνικό (διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:531 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Πολωνικό (Κόλεμακ)" #: rules/base.extras.xml:537 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Πολωνικό (Κόλεμακ)" #: rules/base.extras.xml:543 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Πολωνικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:549 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Πολωνικό (παλιό)" #: rules/base.extras.xml:568 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (Dobruja Q)" #: rules/base.extras.xml:577 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Ρουμανικό (εργονομικό τύπου επαφής)" #: rules/base.extras.xml:583 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ρουμανικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:601 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Σερβικό (συνδυασμός τόνων αντί για νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:616 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:626 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Ρωσικό (με ουκρανική-λευκορωσική διάταξη)" #: rules/base.extras.xml:637 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Ρωσικό (Πολωνία, φωνητικό Ντβόρακ)" #: rules/base.extras.xml:643 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό πλήκτρα Win)" #: rules/base.extras.xml:649 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ρωσικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:655 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Ρωσικό (US, φωνητικό)" #: rules/base.extras.xml:662 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Ρωσικό (Πολωνία, φωνητικό Ντβόρακ)" #: rules/base.extras.xml:746 #, fuzzy #| msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Αρμενικό (φωνητικό OLPC)" #: rules/base.extras.xml:764 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Εβραϊκό (βιβλικό, φωνητικό SIL)" #: rules/base.extras.xml:782 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Αραβικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:788 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:794 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:800 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:815 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Βελγικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:830 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:845 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Τσεχικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:851 msgid "Czech (programming)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:857 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty)" msgid "Czech (typographic)" msgstr "Τσεχικό (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:863 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty)" msgid "Czech (coder)" msgstr "Τσεχικό (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:869 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:884 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Δανικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:899 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Ολλανδικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:914 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Εσθονικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:929 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Φιλανδικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:935 #, fuzzy #| msgid "Finnish" msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Φινλανδικό" #: rules/base.extras.xml:941 #, fuzzy #| msgid "Danish (Dvorak)" msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Δανικό (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:956 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Γαλλικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:962 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Γαλλικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.extras.xml:968 #, fuzzy #| msgid "French (Sun Type 6/7)" msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Γαλλικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:983 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Ελληνικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:989 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Colemak)" msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Νορβηγικό (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1004 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ιταλικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1010 msgid "it_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1011 #, fuzzy #| msgid "Italian (Macintosh)" msgid "Italian (Ladin)" msgstr "Ιταλικό (Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:1021 #, fuzzy #| msgid "Estonian (Dvorak)" msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Εσθονικό (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1039 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Ιαπωνικό (τύπου Sun 6)" #: rules/base.extras.xml:1045 #, fuzzy #| msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Ιαπωνικό (τύπου Sun 7 - συμβατό με υπολογιστή)" #: rules/base.extras.xml:1051 #, fuzzy #| msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Ιαπωνικό (τύπου Sun 7 - συμβατό με Sun)" #: rules/base.extras.xml:1066 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Νορβηγικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1081 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Πορτογαλικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1087 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Πολωνικό (Κόλεμακ)" #: rules/base.extras.xml:1102 #, fuzzy #| msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Τσεχικό (διάταξη UCW, μόνο τονισμένα γράμματα)" #: rules/base.extras.xml:1108 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Σλοβάκικο (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1123 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Ισπανικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1138 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Σουηδικό (Ντβόρακ A5)" #: rules/base.extras.xml:1144 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Σουηδικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1150 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1168 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1174 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1189 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Τουρκικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1210 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ουκρανικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1225 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένου Βασιλείου, τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1240 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Κορεατικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1259 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Βιετναμέζικο" #: rules/base.extras.xml:1265 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Βιετναμέζικο" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1274 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "eu" msgstr "Μενού" #: rules/base.extras.xml:1275 msgid "EurKEY (US)" msgstr "" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1301 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1317 #, fuzzy #| msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Χίντι (φωνητικό KaGaPa)" #: rules/base.extras.xml:1326 #, fuzzy #| msgid "sa" msgid "sas" msgstr "sa" #: rules/base.extras.xml:1327 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1347 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1353 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1361 msgid "Parentheses position" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1366 msgid "Swap with square brackets" msgstr "" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "Τυπικός υπολογιστής 102-πλήκτρων (Διεθνής)" #~ msgid "Generic 105-key (Intl) PC" #~ msgstr "Τυπικός υπολογιστής 105-πλήκτρων (Διεθνής)" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Σειρά PC-98xx" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (εναλλακτική επιλογή)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο φορητού υπολογιστή/σημειωματαρίου Compaq (πχ. Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου φορητού υπολογιστή/σημειωματαρίου (πχ. Presario)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Dell φορητός υπολογιστής/σημειωματάριο Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Dell φορητός υπολογιστής/σημειωματαρίου Precision M series" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Τυπικό πληκτρολόγιο Logitech" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο Elite πολυμέσων Logitech" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (εναλλακτική επιλογή)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Elite" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/Πληκτρολόγιο διαδικτύου" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο πολυμέσων SILVERCREST" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Φορητός υπολογιστής/σημειωματάριο eMachines m68xx" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "Htc Dream phone" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Αγγλικό (US, εναλλακτικό διεθνές)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Αγγλικό (Dvorak, εναλλακτικό διεθνές χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Αγγλικό (αριστερόχειρες Dvorak)" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "Αραβικό (azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Αραβικό (azerty/digits)" #~ msgid "Arabic (digits)" #~ msgstr "Αραβικό (ψηφία)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Αραβικό (qwerty)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Αραβικό (qwerty/digits)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Αρμενικό (εναλλακτικό φωνητικό)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Αρμενικό (εναλλακτικό ανατολικό)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γερμανικό (Αυστρία, αποκλεισμός νεκρών πλήκτρων)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό, Sun με νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Βελγικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Ταμίλ (Γραφομηχανή ΤΑΒ)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Ταμίλ (γραφομηχανή TSCII)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Ταμίλ" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Ούρντου (εναλλακτικό φωνητικό)" #~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Βοσνιακό (χρήση γαλλικών εισαγωγικών για εισαγωγικά)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" #~ msgstr "Βοσνιακό (πληκτρολόγιο US με βοσνιακά γράμματα)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εναλλακτικό Τιφινάγκ)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εναλλακτικό φωνητικό Τιφινάγκ)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Πολυγλωσσικό Καμερούν (azerty)" #~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Κροατικό (χρήση γαλλικών εισαγωγικών για εισαγωγικά)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" #~ msgstr "Κροατικό (πληκτρολόγιο US με κροατικά γράμματα)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Δανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Dutch (Sun dead keys)" #~ msgstr "Ολλανδικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #~ msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" #~ msgstr "Εσθονικό (πληκτρολόγιο US με εσθονικά γράμματα)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γαλλικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό, με νεκρά πλήκτρα Sun)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γαλλικό (παλιό, εναλλακτικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Γαλλικό (Bepo, εργονομικό, τρόπος Dvorak)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Γαλλικό (Bepo, εργονομικό, τρόπος Dvorak, μόνο λατινικό-9)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Χάουζα" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "Γαλλικά (Γουινέα)" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γερμανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Κάτω σορβικά (qwertz)" #~ msgid "German (qwerty)" #~ msgstr "Γερμανικό (qwerty)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κόμμα/χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κόμμα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Icelandic (Sun dead keys)" #~ msgstr "Ισλανδικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ισλανδικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" #~ msgstr "Ιταλικά (πληκτρολόγιο ΗΠΑ με ιταλικά γράμματα)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Λάο (προτεινόμενη τυπική διάταξη STEA)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ισπανικό (λατινοαμερικάνικο, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Λιθουανικό (πληκτρολόγιο ΗΠΑ με λιθουανικά γράμματα)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Λετονικό (παραλλαγή F)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Μαυροβουνιακό (λατινικό qwerty Unicode)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Μαλτέζικο (με διάταξη ΗΠΑ)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Πολωνικό (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Πορτογαλικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Πορτογαλικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "Ρουμανικό (τυπικό cedilla)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Σερβικό (λατινικό qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Σερβικό (λατινικό Unicode qwerty)" #~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Σλοβενιακό (χρήση γαλλικών εισαγωγικών για εισαγωγικά)" #~ msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" #~ msgstr "Σλοβενιακό (πληκτρολόγιο US με σλοβενικά γράμματα)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Σλοβακικό (qwerty, εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ισπανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Ταμίλ (Σρι Λάνκα, Γραφομηχανή ΤΑΒ)" #~ msgid "Turkish (Sun dead keys)" #~ msgstr "Τουρκικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, διεθνές Macintosh)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Εσπεράντο (μετατοπισμένα ; και εισαγωγικά, καταργημένο)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<μικρότερο/μεγαλύτερο>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/τεχνοτροπία τηλεφώνου" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Το Shift με τα πλήκτρα του αριθμητικού υποπληκτρολογίου λειτουργεί όπως και στα MS Windows." #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Προσθήκη συμβόλων νόμισμα σε συγκεκριμένα πλήκτρα" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "Το <μικρότερο/μεγαλύτερο> επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου" #~ msgid "Using space key to input non-breakable space character" #~ msgstr "Χρήση πλήκτρου διαστήματος για εισαγωγή μη-διασπώμενου χαρακτήρα διαστήματος" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο, λεπτός χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο έκτο επίπεδο" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας ενωτικού μηδενικού πλάτους στο τρίτο επίπεδο" #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Προσθήκη γραμμάτων εσπεράντο supersigned" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Διατήρηση συμβατότητας πλήκτρου με παλιούς κωδικούς πλήκτρου Solaris" #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "Σύμβολα πληκτρολογίου APL" #~ msgid "German (US keyboard with German letters)" #~ msgstr "Γερμανικό (πληκτρολόγιο ΗΠΑ με γερμανικά γράμματα)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Λιθουανικό (Ντβόρακ ΗΠΑ με λιθουανικά γράμματα)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ, παραλλαγή Υ)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ προγραμματιστή, παραλλαγή Υ)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, διεθνές AltGr Unicode συνδυασμός, εναλλακτικό)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Βεγγάλης" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "ΑΦΓ" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "ΑΛΒ" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "And" #~ msgstr "ΑΝΔ" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Ανδόρρα" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "ΑΡΑ" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "ΑΡΜ" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "ΑΖΕ" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "ΒΕΛ" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Μπουτάν" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "ΛΕΥ" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "ΒΡΑ" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Βραζιλία" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Can" #~ msgstr "ΚΑΝ" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Καναδάς" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Θέση πλήκτρου Compose" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Κυριλλικά" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "ΤΣΕ" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "ΔΑΝ" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Δανία" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Ντβόρακ" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Ανατολικό" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "ΙΣΠ" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Αιθιοπία" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο ρυθμιζόμενο από evdev" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Εκτεταμένο (παλαιά διάταξη)" #~ msgid "Fao" #~ msgstr "ΦΑΡ" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Φινλανδία" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "ΓΑΛ" #~ msgid "France" #~ msgstr "Γαλλία" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "ΜΒΡ" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "ΕΛΛ" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "ΓΟΥ" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "ΚΡΟ" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "ΟΥΓ" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "ΙΝΔ" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Ιράν" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Ιρλανδία" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "ΙΡΝ" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "ΙΡΚ" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Ισραήλ" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "ΙΑΠ" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων για αλλαγή διάταξης πληκτρολογίου" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "ΚΥΡ" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "ΧΜΕ" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "ΛΑΜ" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Λάος" #~ msgid "Lav" #~ msgstr "ΛΕΤ" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "ΛΙΘ" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Μαλδίβες" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "ΜΑΟ" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "ΦΥΡ" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "ΜΟΓ" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Μυανμάρ" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "ΝΕΠ" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Ολλανδία" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "ΟΛΑ" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "ΝΟΡ" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Επιλογή διάταξης για αριθμητικό πληκτρολόγιο" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Φωνητικό" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "ΠΟΛ" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Πολωνία" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "ΡΟΥ" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Ρωσία" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Απλό" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Ισπανία" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "ΣΡΛ" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Σρι Λάνκα" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Τυπικό" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "Τυπικό RSTU σε Ρωσσική διάταξη" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "ΣΒΚ" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "ΣΒΝ" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "ΣΟΥ" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "ΣΥΡ" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Συρία" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "ΤΑΫ" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "ΤΖΚ" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Γραφομηχανή" #~ msgid "USA" #~ msgstr "ΑΓΓ" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "ΟΥΚ" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "ΟΥΖ" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "ΒΙΕ" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "digits" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "Alt+Control changes group." #~ msgstr "Το Alt+Control αλλάζει ομάδα." #~ msgid "Alt+Shift changes group." #~ msgstr "Το Alt+Shift αλλάζει ομάδα." #~ msgid "Control+Shift changes group." #~ msgstr "Το Control+Shift αλλάζει ομάδα." #~ msgid "Devanagari" #~ msgstr "Ντεναβαγκάρι" #~ msgid "Dzo" #~ msgstr "ΤΖΟ" #~ msgid "Finish and Swedish" #~ msgstr "Φινλανδικά και Σουηδικά" #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "Επιλογείς τρίτου επιπέδου" #~ msgid "si1452" #~ msgstr "si1452" #, fuzzy #~ msgid "\"Standard\"" #~ msgstr "Τυπικό" #, fuzzy #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Προσθήκη του συμβόλου του Ευρώ (€) σε πλήκτρα" #, fuzzy #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Προσθήκη του συμβόλου του Ευρώ (€) σε πλήκτρα" #, fuzzy #~ msgid "Deva" #~ msgstr "Ντβόρακ" #, fuzzy #~ msgid "Sin" #~ msgstr "Ισπανία" #, fuzzy #~ msgid "Tel" #~ msgstr "ΒΕΛ" #, fuzzy #~ msgid "Urd" #~ msgstr "ΟΥΚ" #~ msgid "Pro Keypad" #~ msgstr "Pro Keypad" #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"