# Translation of xkeyboard-config to Greek # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Copyright (C) 2004, 2005, 2010, Free Software Foundation. # Simos Xenitellis , 2004, 2005, 2010. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.10.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-21 22:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-30 13:39+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: rules/base.xml:8 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 86-key PC" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 101-πλήκτρων" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 101-πλήκτρων" #: rules/base.xml:22 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 102-key PC" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 101-πλήκτρων" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 104-πλήκτρων" #: rules/base.xml:36 #, fuzzy #| msgid "Generic 104-key PC" msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 104-πλήκτρων" #: rules/base.xml:43 #, fuzzy #| msgid "Generic 101-key PC" msgid "Generic 105-key PC" msgstr "Τυπικός υπολογιστής 101-πλήκτρων" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101-πλήκτρων" #: rules/base.xml:57 #, fuzzy #| msgid "Dell Latitude series laptop" msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Dell φορητός υπολογιστής σειράς Latitude" #: rules/base.xml:64 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: rules/base.xml:71 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:78 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:85 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:92 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:99 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:106 msgid "PC-98" msgstr "" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:120 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:127 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech ασύρματο επιφάνειας εργασίας RFKB-23" #: rules/base.xml:134 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:141 #, fuzzy #| msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο διαδικτύου Azona RF2300" #: rules/base.xml:148 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:155 #, fuzzy #| msgid "Brother Internet Keyboard" msgid "Brother Internet" msgstr "Πληκτρολόγιο Διαδικτύου Brother" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF πολυμέσων" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:211 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:218 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Μικρό ασύρματο διαδικτύου και παιχνιδιού" #: rules/base.xml:225 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:232 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:239 #, fuzzy #| msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:246 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:253 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:260 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:267 #, fuzzy #| msgid "Chicony Internet Keyboard" msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: rules/base.xml:274 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:281 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:288 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:295 #, fuzzy #| msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Πληκτρολόγιο εύκολης πρόσβασης Compaq" #: rules/base.xml:302 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Compaq (7 πλήκτρα)" #: rules/base.xml:309 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Compaq (13 πλήκτρα)" #: rules/base.xml:316 #, fuzzy #| msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Compaq (18 πλήκτρα)" #: rules/base.xml:323 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:330 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:337 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:344 #, fuzzy #| msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgid "Compaq iPaq" msgstr "Πληκτρολόγιο iPaq Compaq" #: rules/base.xml:351 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:358 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:365 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:372 #, fuzzy #| msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Πληκτρολόγιο πολυμέσων USB Dell" #: rules/base.xml:379 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:386 #, fuzzy #| msgid "Dell Precision M65" msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: rules/base.xml:393 #, fuzzy #| msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο επιφάνειας εργασίας Dexxa" #: rules/base.xml:400 #, fuzzy #| msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond σειρές 9801 / 9802" #: rules/base.xml:407 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:414 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:421 #, fuzzy #| msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "φορητός υπολογιστής AMILO Fujitsu-Siemens" #: rules/base.xml:428 #, fuzzy #| msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM πληκτρολόγιο KWD-910" #: rules/base.xml:435 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:442 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:449 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:456 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:463 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:470 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:477 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch" msgid "Logitech" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:484 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 πρόσθετα πλήκτρα μέσα από G15daemon" #: rules/base.xml:491 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard πληκτρολόγιο διαδικτύου" #: rules/base.xml:498 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x πληκτρολόγιο πολυμέσων" #: rules/base.xml:505 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:512 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:519 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:526 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:533 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: rules/base.xml:540 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:547 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:554 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:561 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:568 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:575 #, fuzzy #| msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: rules/base.xml:582 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:589 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:596 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:603 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:610 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:617 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:624 #, fuzzy #| msgid "Logitech Access Keyboard" msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: rules/base.xml:631 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech ασύρματο επιφάνειας εργασίας LX-300" #: rules/base.xml:638 rules/base.xml:646 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου 350 Logitech" #: rules/base.xml:653 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:660 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:667 rules/base.xml:702 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:674 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:681 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop" msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:688 #, fuzzy #| msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (εναλλακτική επιλογή 2)" #: rules/base.xml:695 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:709 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (μοντέλο Y-RB6)" #: rules/base.xml:716 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Keyboard" msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:730 #, fuzzy #| msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:744 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "πληκτρολόγιο περιηγητή διαδικτύου Logitech iTouch SE" #: rules/base.xml:751 #, fuzzy #| msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Πληκτρολόγιο περιηγητή διαδικτύου Logitech iTouch SE (USB)" #: rules/base.xml:758 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech πληκτρολόγιο Ultra-X" #: rules/base.xml:765 #, fuzzy #| msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο επιφάνειας εργασίας πολυμέσων Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:772 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgid "Logitech diNovo" msgstr "Πληκτρολόγιο Logitech diNovo" #: rules/base.xml:779 #, fuzzy #| msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Πληκτρολόγιο Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:786 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:793 #, fuzzy #| msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: rules/base.xml:800 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:807 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Ασύρματο εργονομικό πληκτρολόγιο Microsoft Natural 4000" #: rules/base.xml:814 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Ασύρματο εργονομικό πληκτρολόγιο Microsoft Natural 7000" #: rules/base.xml:821 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgid "Microsoft Internet" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου Microsoft" #: rules/base.xml:828 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:835 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Pro USB/ Microsoft Internet Pro" #: rules/base.xml:842 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:849 #, fuzzy #| msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου ViewSonic KU-306" #: rules/base.xml:856 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Internet Pro, σουηδικό" #: rules/base.xml:863 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο γραφείου Microsoft" #: rules/base.xml:870 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο πολυμέσων Microsoft 1.0A" #: rules/base.xml:877 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:884 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Natural" msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:891 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Πληκτρολόγιο άνετης καμπύλης Microsoft 2000" #: rules/base.xml:898 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "" #: rules/base.xml:905 #, fuzzy #| msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: rules/base.xml:912 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:919 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:926 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:933 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:940 #, fuzzy #| msgid "SK-1300" msgid "NEC SK-1300" msgstr "SK-1300" #: rules/base.xml:947 #, fuzzy #| msgid "SK-2500" msgid "NEC SK-2500" msgstr "SK-2500" #: rules/base.xml:954 #, fuzzy #| msgid "SK-6200" msgid "NEC SK-6200" msgstr "SK-6200" #: rules/base.xml:961 #, fuzzy #| msgid "SK-7100" msgid "NEC SK-7100" msgstr "SK-7100" #: rules/base.xml:968 #, fuzzy #| msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: rules/base.xml:975 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:982 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:989 #, fuzzy #| msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: rules/base.xml:996 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1003 #, fuzzy #| msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Κλασικό ασύρματο πληκτρολόγιο Trust" #: rules/base.xml:1010 #, fuzzy #| msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgid "Trust Direct Access" msgstr "Πληκτρολόγιο άμεσης πρόσβασης Trust" #: rules/base.xml:1017 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1024 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1031 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1038 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1045 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" #: rules/base.xml:1052 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" #: rules/base.xml:1059 #, fuzzy #| msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: rules/base.xml:1066 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1073 #, fuzzy #| msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: rules/base.xml:1080 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1087 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Παλαιό" #: rules/base.xml:1094 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac" #: rules/base.xml:1101 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1108 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1115 #, fuzzy #| msgid "Acer Laptop" msgid "Acer laptop" msgstr "Φορητός Acer" #: rules/base.xml:1122 #, fuzzy #| msgid "Asus Laptop" msgid "Asus laptop" msgstr "Φορητός Asus" #: rules/base.xml:1129 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1136 #, fuzzy #| msgid "Apple Laptop" msgid "Apple laptop" msgstr "Φορητός Apple" #: rules/base.xml:1143 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium (ANSI)" #: rules/base.xml:1150 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium (ISO)" #: rules/base.xml:1157 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium (JIS)" #: rules/base.xml:1164 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "" #: rules/base.xml:1171 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:1178 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1185 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1192 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1199 #, fuzzy #| msgid "Happy Hacking Keyboard" msgid "Happy Hacking" msgstr "Πληκτρολόγιο Happy Hacking" #: rules/base.xml:1206 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1213 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1220 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: rules/base.xml:1227 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun Type 7 USB (ευρωπαϊκή διάταξη)" #: rules/base.xml:1234 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 7 USB (διάταξη Γιούνιξ)" #: rules/base.xml:1241 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (ιαπωνική διάταξη) / Japanese 106-πλήκτρων" #: rules/base.xml:1248 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: rules/base.xml:1255 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (ευρωπαϊκή διάταξη)" #: rules/base.xml:1262 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 6 USB (διάταξη Γιούνιξ)" #: rules/base.xml:1269 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 USB (ιαπωνική διάταξη)" #: rules/base.xml:1276 #, fuzzy #| msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 6 (ιαπωνική διάταξη)" #: rules/base.xml:1283 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1290 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1297 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1304 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Ασύρματο Creative Desktop 7000" #: rules/base.xml:1311 #, fuzzy #| msgid "Ergonomic" msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Εργονομικό" #: rules/base.xml:1318 #, fuzzy #| msgid "Ergonomic" msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Εργονομικό" #: rules/base.xml:1325 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #: rules/base.xml:1332 msgid "Chromebook" msgstr "" #: rules/base.xml:1339 #, fuzzy #| msgid "Chicony Internet Keyboard" msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1349 rules/base.xml:1811 rules/base.xml:2462 #: rules/base.xml:3033 rules/base.xml:3763 rules/base.xml:5175 #: rules/base.xml:6090 rules/base.xml:6371 rules/base.xml:6420 #: rules/base.xml:6580 rules/base.xml:6591 rules/base.extras.xml:404 #: rules/base.extras.xml:1557 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1350 rules/base.extras.xml:405 msgid "English (US)" msgstr "Αγγλικό (US)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1363 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1364 msgid "Cherokee" msgstr "Τσερόκι" #: rules/base.xml:1373 #, fuzzy #| msgid "ha" msgid "haw" msgstr "ha" #: rules/base.xml:1374 msgid "Hawaiian" msgstr "" #: rules/base.xml:1383 #, fuzzy #| msgid "English (US, with euro on 5)" msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Αγγλικό (US, με ευρώ στο 5)" #: rules/base.xml:1389 #, fuzzy #| msgid "English (US, international with dead keys)" msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (US, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:1395 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Macintosh)" #: rules/base.xml:1401 msgid "English (Colemak)" msgstr "Αγγλικά (Colemak)" #: rules/base.xml:1407 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Αγγλικά (Colemak)" #: rules/base.xml:1413 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH Wide)" msgstr "Αγγλικά (Colemak)" #: rules/base.xml:1419 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "Αγγλικά (Colemak)" #: rules/base.xml:1425 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Αγγλικά (Colemak)" #: rules/base.xml:1431 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (Colemak-DH Wide ISO)" msgstr "Αγγλικά (Colemak)" #: rules/base.xml:1437 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Αγγλικά (Dvorak)" #: rules/base.xml:1443 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Dvorak, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:1449 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Αγγλικά (Dvorak)" #: rules/base.xml:1455 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Αγγλικά (Dvorak)" #: rules/base.xml:1461 #, fuzzy #| msgid "English (right handed Dvorak)" msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Αγγλικό (δεξιόχειρες Dvorak)" #: rules/base.xml:1467 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Αγγλικό (κλασικό Dvorak)" #: rules/base.xml:1473 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Αγγλικά (Dvorak προγραμματιστή)" #: rules/base.xml:1479 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Macintosh)" #: rules/base.xml:1485 #, fuzzy #| msgid "English (US)" msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Αγγλικό (US)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1492 rules/base.xml:2565 rules/base.xml:3269 #: rules/base.xml:3897 rules/base.xml:4050 rules/base.xml:4494 #: rules/base.xml:5030 rules/base.xml:5132 rules/base.xml:5560 #: rules/base.xml:5571 rules/base.extras.xml:225 rules/base.extras.xml:236 #: rules/base.extras.xml:714 rules/base.extras.xml:736 #: rules/base.extras.xml:784 rules/base.extras.xml:867 #: rules/base.extras.xml:880 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1493 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (US, φωνητικό)" #: rules/base.xml:1502 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Αγγλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:1508 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Αγγλικό (διεθνές AltGr με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:1519 #, fuzzy #| msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Αγγλικό (εναλλαγή διάταξης με πλήκτρα διαίρεσης/πολλαπλασιασμού)" #: rules/base.xml:1525 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Σερβοκροατικό (US)" #: rules/base.xml:1538 msgid "English (Norman)" msgstr "Αγγλικό (Νόρμαν)" #: rules/base.xml:1544 msgid "English (Workman)" msgstr "Αγγλικό (Workman)" #: rules/base.xml:1550 #, fuzzy #| msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Workman, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1559 rules/base.xml:1606 rules/base.xml:3422 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1560 msgid "Dari" msgstr "" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1573 rules/base.xml:1595 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1574 msgid "Pashto" msgstr "Παστούν" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1584 rules/base.xml:1614 rules/base.xml:6180 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1585 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Ουζμπέκικο (Αφγανιστάν)" #: rules/base.xml:1596 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Παστού (Αφγανιστάν, OLPC)" #: rules/base.xml:1607 #, fuzzy #| msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Παστού (Αφγανιστάν, OLPC)" #: rules/base.xml:1615 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Ουζμπέκικο (Αφγανιστάν, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1627 rules/base.xml:2686 rules/base.xml:2699 #: rules/base.xml:3504 rules/base.xml:5698 rules/base.xml:6332 #: rules/base.extras.xml:941 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1628 rules/base.extras.xml:942 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικό" #: rules/base.xml:1658 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Αραβικό (Συρία)" #: rules/base.xml:1664 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1670 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1676 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Αραβικό (Συρία)" #: rules/base.xml:1682 msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:1688 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Αραβικό (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1694 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Αραβικό (Συρία)" #: rules/base.xml:1700 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh)" msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Δανικό (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1709 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1710 msgid "Albanian" msgstr "Αλβανικό" #: rules/base.xml:1722 #, fuzzy #| msgid "Albanian" msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Αλβανικό" #: rules/base.xml:1728 #, fuzzy #| msgid "Romanian (cedilla)" msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Ρουμανικό (cedilla)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1737 rules/base.extras.xml:896 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1738 rules/base.extras.xml:897 msgid "Armenian" msgstr "Αρμενικό" #: rules/base.xml:1750 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:1756 #, fuzzy #| msgid "Armenian (phonetic)" msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:1762 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Αρμενικό (ανατολικό)" #: rules/base.xml:1768 msgid "Armenian (western)" msgstr "Αρμενικό (δυτικό)" #: rules/base.xml:1774 #, fuzzy #| msgid "Armenian (eastern)" msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Αρμενικό (ανατολικό)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1783 rules/base.xml:3919 rules/base.xml:5626 #: rules/base.xml:5647 rules/base.xml:5688 rules/base.extras.xml:149 #: rules/base.extras.xml:1475 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1784 msgid "German (Austria)" msgstr "Γερμανικό (Αυστρία)" #: rules/base.xml:1796 #, fuzzy #| msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (Αυστρία, νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:1802 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Γερμανικό (Αυστρία, Macintosh)" #: rules/base.xml:1812 #, fuzzy #| msgid "English (South Africa)" msgid "English (Australia)" msgstr "Αγγλικό (Νότιας Αφρικής)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1825 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1826 msgid "Azerbaijani" msgstr "Αζερμπαϊτζάν" #: rules/base.xml:1838 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Αζερμπαϊτζάν (κυριλλικό)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1847 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1848 msgid "Belarusian" msgstr "Λευκορωσία" #: rules/base.xml:1860 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Λευκορώσικο (παλιό)" #: rules/base.xml:1866 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Λευκορωσικό (λατινικό)" #: rules/base.xml:1872 #, fuzzy #| msgid "Russian (legacy)" msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Ρωσικό (παλιό)" #: rules/base.xml:1881 #, fuzzy #| msgid "Belarusian (Latin)" msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Λευκορωσικό (λατινικό)" #: rules/base.xml:1887 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1896 rules/base.extras.xml:998 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1897 rules/base.extras.xml:999 msgid "Belgian" msgstr "Βελγικό" #: rules/base.xml:1911 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative)" msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό)" #: rules/base.xml:1917 #, fuzzy #| msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό, μόνο latin-9)" #: rules/base.xml:1923 #, fuzzy #| msgid "Belgian (ISO alternate)" msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό ISO)" #: rules/base.xml:1929 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Βελγικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:1935 #, fuzzy #| msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Βελγικό (Wang model 724 azerty)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1944 rules/base.xml:2035 rules/base.xml:2048 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1945 msgid "Bangla" msgstr "Μπάνγκλα" #: rules/base.xml:1959 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Μπάνγκλα (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1968 rules/base.extras.xml:1674 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1969 rules/base.extras.xml:1675 msgid "Indian" msgstr "Ινδία" #: rules/base.xml:2036 msgid "Bangla (India)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία)" #: rules/base.xml:2049 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Probhat)" #: rules/base.xml:2060 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Baishakhi)" #: rules/base.xml:2071 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Bornona)" #: rules/base.xml:2082 #, fuzzy #| msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Uni Gitanjali)" #: rules/base.xml:2093 #, fuzzy #| msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Μπάνγκλα (Ινδία, Baishakhi Inscript)" #: rules/base.xml:2104 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:2114 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:2115 msgid "Gujarati" msgstr "Γκουτζαράτι" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2125 #, fuzzy #| msgid "gu" msgid "guj" msgstr "gu" #: rules/base.xml:2126 #, fuzzy #| msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgid "Gujarati (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Μαράθι (φωνητικό KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:2136 rules/base.xml:2147 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:2137 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Πουντζάμπ (Γκουρμούχι)" #: rules/base.xml:2148 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Πουντζάμπ (Γκουρμούχι Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:2158 rules/base.xml:2169 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:2159 msgid "Kannada" msgstr "Κάναντα" #: rules/base.xml:2170 #, fuzzy #| msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Κάναντα (φωνητικό KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2180 rules/base.xml:2191 rules/base.xml:2202 #: rules/base.xml:2213 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2181 msgid "Malayalam" msgstr "Μαλαγιαλάμ" #: rules/base.xml:2192 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Μαλαγιαλάμ (λάλιθα)" #: rules/base.xml:2203 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Μαλαγιαλάμ (βελτιωμένη γραφή με σύμβολο ρουπίας)" #: rules/base.xml:2214 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgid "Malayalam (Poorna, extended InScript)" msgstr "Μαλαγιαλάμ (βελτιωμένη γραφή με σύμβολο ρουπίας)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2224 rules/base.xml:2237 rules/base.xml:2250 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2225 msgid "Oriya" msgstr "Ορίγια" #: rules/base.xml:2238 #, fuzzy #| msgid "Hindi (Bolnagri)" msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Χίντι (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2251 #, fuzzy #| msgid "Oriya" msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Ορίγια" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2263 #, fuzzy #| msgid "sa" msgid "sat" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2264 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2275 rules/base.xml:2286 rules/base.xml:2297 #: rules/base.xml:2308 rules/base.xml:2319 rules/base.xml:2330 #: rules/base.xml:5799 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2276 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "" #: rules/base.xml:2287 #, fuzzy #| msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Ταμίλ (πληκτρολόγιο με αριθμούς)" #: rules/base.xml:2298 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2309 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2320 #, fuzzy #| msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "Ταμίλ (πληκτρολόγιο με αριθμούς)" #: rules/base.xml:2331 #, fuzzy #| msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "Ταμίλ (πληκτρολόγιο με αριθμούς)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2341 rules/base.xml:2352 rules/base.xml:2363 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2342 msgid "Telugu" msgstr "Τελούγκου" #: rules/base.xml:2353 #, fuzzy #| msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Τελούγκου (φωνητικό KaGaPa)" #: rules/base.xml:2364 #, fuzzy #| msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Τελούγκου (φωνητικό KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2374 rules/base.xml:2385 rules/base.xml:2396 #: rules/base.xml:6307 rules/base.extras.xml:1340 rules/base.extras.xml:1760 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2375 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Ούρντου (φωνητικό)" #: rules/base.xml:2386 #, fuzzy #| msgid "Urdu (phonetic)" msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Ούρντου (φωνητικό)" #: rules/base.xml:2397 #, fuzzy #| msgid "Urdu (WinKeys)" msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Ούρντου (πλήκτρα Win)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2407 rules/base.xml:2418 rules/base.xml:2429 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2408 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Χίντι (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2419 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Χίντι (Wx)" #: rules/base.xml:2430 #, fuzzy #| msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Χίντι (φωνητικό KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2440 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2441 #, fuzzy #| msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Σανσκριτικό (φωνητικό KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2451 rules/base.extras.xml:1740 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2452 #, fuzzy #| msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Μαράθι (φωνητικό KaGaPa)" #: rules/base.xml:2463 #, fuzzy #| msgid "English (India, with RupeeSign)" msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Αγγλικό (Ινδία, με σύμβολο ρουπίας)" #: rules/base.xml:2472 msgid "Indic IPA" msgstr "" #: rules/base.xml:2481 #, fuzzy #| msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Μαλαγιαλάμ (βελτιωμένη γραφή με σύμβολο ρουπίας)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2493 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2494 msgid "Bosnian" msgstr "Βοσνιακό" #: rules/base.xml:2506 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Σερβικό (λατινικό με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:2512 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Βοσνιακό (χρήση βοσνιακών διγραμμάτων)" #: rules/base.xml:2518 #, fuzzy #| msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Βοσνιακό (πληκτρολόγιο US με βοσνιακά διγράμματα)" #: rules/base.xml:2524 #, fuzzy #| msgid "Bosnian" msgid "Bosnian (US)" msgstr "Βοσνιακό" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2533 rules/base.xml:5049 rules/base.extras.xml:1021 #: rules/base.extras.xml:1364 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2534 rules/base.extras.xml:1022 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας)" #: rules/base.xml:2546 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:2552 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, Dvorak)" #: rules/base.xml:2558 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, Nativo)" #: rules/base.xml:2566 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (Brazil, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (US, φωνητικό)" #: rules/base.xml:2575 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, Nativo για πληκτρολόγια ΗΠΑ)" #: rules/base.xml:2581 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Εσπεράντο (Βραζιλίας, Nativo)" #: rules/base.xml:2590 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, Dvorak)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2599 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2600 msgid "Bulgarian" msgstr "Βουλγαρικό" #: rules/base.xml:2612 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Βουλγαρικό (παραδοσιακό φωνητικό)" #: rules/base.xml:2618 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Βουλγαρικό (νέο φωνητικό)" #: rules/base.xml:2624 #, fuzzy #| msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Βουλγαρικό (νέο φωνητικό)" #: rules/base.xml:2632 rules/base.xml:2646 rules/base.xml:2656 #: rules/base.xml:2666 rules/base.xml:2676 #, fuzzy #| msgid "ka" msgid "kab" msgstr "ka" #: rules/base.xml:2633 #, fuzzy #| msgid "Belarusian (Latin)" msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Λευκορωσικό (λατινικό)" #: rules/base.xml:2647 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:2657 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:2667 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:2677 #, fuzzy #| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2687 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Syria)" msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Αραβικό (Συρία)" #: rules/base.xml:2700 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Αραβικό (Μαρόκο)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2713 rules/base.xml:2986 rules/base.xml:3000 #: rules/base.xml:3008 rules/base.xml:3046 rules/base.xml:3636 #: rules/base.xml:5655 rules/base.xml:5666 rules/base.xml:5677 #: rules/base.xml:6569 rules/base.extras.xml:114 rules/base.extras.xml:1183 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2714 msgid "French (Morocco)" msgstr "Γαλλικά (Μαρόκο)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2724 rules/base.xml:2735 rules/base.xml:2746 #: rules/base.xml:2757 rules/base.xml:2768 rules/base.xml:2779 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2725 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2736 #, fuzzy #| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2747 #, fuzzy #| msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, φωνητικό Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2758 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εκτεταμένο Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2769 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, φωνητικό Τιφινάγκ)" #: rules/base.xml:2780 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εκτεταμένο φωνητικό Τιφινάγκ)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:2790 msgid "rif" msgstr "" #: rules/base.xml:2791 msgid "Tarifit" msgstr "" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2803 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2804 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Αγγλικό (Καμερούν)" #: rules/base.xml:2816 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Γαλλικό (Καμερούν)" #: rules/base.xml:2825 #, fuzzy #| msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Πολυγλωσσικό Καμερούν (qwerty)" #: rules/base.xml:2862 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2899 #, fuzzy #| msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Πολυγλωσσικό Καμερούν (Dvorak)" #: rules/base.xml:2905 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2914 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2915 msgid "Burmese" msgstr "Βιρμανικό" #: rules/base.xml:2927 msgid "zg" msgstr "" #: rules/base.xml:2928 #, fuzzy #| msgid "Burmese" msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Βιρμανικό" #: rules/base.xml:2938 #, fuzzy #| msgid "shs" msgid "shn" msgstr "shs" #: rules/base.xml:2939 msgid "Shan" msgstr "" #: rules/base.xml:2949 msgid "zgt" msgstr "" #: rules/base.xml:2950 msgid "Shan (Zawgyi Tai)" msgstr "" #: rules/base.xml:2961 #, fuzzy #| msgid "mn" msgid "mon" msgstr "mn" #: rules/base.xml:2962 #, fuzzy #| msgid "Mao" msgid "Mon" msgstr "ΜΑΟ" #: rules/base.xml:2972 msgid "mon-a1" msgstr "" #: rules/base.xml:2973 msgid "Mon (A1)" msgstr "" #: rules/base.xml:2987 rules/base.extras.xml:115 msgid "French (Canada)" msgstr "Γαλλικό (Καναδάς)" #: rules/base.xml:3001 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Γαλλικό (Καναδάς, Dvorak)" #: rules/base.xml:3009 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Γαλλικό (Καναδάς, παλιό)" #: rules/base.xml:3015 #, fuzzy #| msgid "Canada" msgid "Canadian (CSA)" msgstr "Καναδάς" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:3022 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:3023 msgid "Inuktitut" msgstr "Ινουκτικούτ" #: rules/base.xml:3034 msgid "English (Canada)" msgstr "Αγγλικό (Καναδάς)" #: rules/base.xml:3047 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Γαλλικά (Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:3061 rules/base.xml:5954 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:3062 msgid "Chinese" msgstr "Κινεζικό" #: rules/base.xml:3075 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Μογγολικό" #: rules/base.xml:3084 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Μογγολικό" #: rules/base.xml:3093 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Μογγολικό" #: rules/base.xml:3102 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Μογγολικό" #: rules/base.xml:3111 #, fuzzy #| msgid "Mongolian" msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Μογγολικό" #: rules/base.xml:3120 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "" #: rules/base.xml:3129 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "" #: rules/base.xml:3139 msgid "Tibetan" msgstr "Θιβετιανό" #: rules/base.xml:3148 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Θιβετιανό (με αριθμούς ASCII)" #: rules/base.xml:3157 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:3158 msgid "Uyghur" msgstr "Ουιγκούρ" #: rules/base.xml:3167 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "Αγγλικό (διεθνές AltGr με νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:3179 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:3180 msgid "Croatian" msgstr "Κροατικό" #: rules/base.xml:3192 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Σερβικό (λατινικό με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:3198 #, fuzzy #| msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Κροατικό (χρήση κροατικών διγραμμάτων)" #: rules/base.xml:3204 #, fuzzy #| msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Κροατικό (πληκτρολόγιο US με κροατικά διγράμματα)" #: rules/base.xml:3210 #, fuzzy #| msgid "Serbo-Croatian (US)" msgid "Croatian (US)" msgstr "Σερβοκροατικό (US)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:3219 rules/base.extras.xml:1042 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:3220 rules/base.extras.xml:1043 msgid "Czech" msgstr "Τσεχικό" #: rules/base.xml:3232 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgid "Czech (extra backslash)" msgstr "Τσεχικό (qwerty, εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)" #: rules/base.xml:3238 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:3244 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgid "Czech (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Τσεχικό (qwerty, εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)" #: rules/base.xml:3250 #, fuzzy #| msgid "French (Macintosh)" msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Γαλλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3256 #, fuzzy #| msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Τσεχικό (διάταξη UCW, μόνο τονισμένα γράμματα)" #: rules/base.xml:3262 #, fuzzy #| msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Τσέχικο (US Dvorak με υποστήριξη UCW τσέχικων)" #: rules/base.xml:3270 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (Czechia, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (US, φωνητικό)" #: rules/base.xml:3279 msgid "Czech (QWERTZ, Windows flavour)" msgstr "" #: rules/base.xml:3285 msgid "Czech (QWERTY, Windows flavour)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:3294 rules/base.extras.xml:1087 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:3295 rules/base.extras.xml:1088 msgid "Danish" msgstr "Δανικό" #: rules/base.xml:3307 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Ισπανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:3313 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh)" msgid "Danish (Windows)" msgstr "Δανικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3319 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Δανικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3325 #, fuzzy #| msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Δανικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3331 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Δανικό (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:3340 rules/base.extras.xml:1108 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:3341 rules/base.extras.xml:1109 msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικό" #: rules/base.xml:3353 #, fuzzy #| msgid "Dutch" msgid "Dutch (US)" msgstr "Ολλανδικό" #: rules/base.xml:3359 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Ολλανδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3365 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Ολλανδικό (τυπικό)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:3374 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:3375 msgid "Dzongkha" msgstr "Τζόνγκα" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3388 rules/base.extras.xml:1129 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3389 rules/base.extras.xml:1130 msgid "Estonian" msgstr "Εσθονικό" #: rules/base.xml:3401 #, fuzzy #| msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Εσθονικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3407 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Εσθονικό (Dvorak)" #: rules/base.xml:3413 #, fuzzy #| msgid "Estonian" msgid "Estonian (US)" msgstr "Εσθονικό" #: rules/base.xml:3423 msgid "Persian" msgstr "Περσικό" #: rules/base.xml:3435 #, fuzzy #| msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Περσικό (με περσικό υποπληκτρολόγιο)" #: rules/base.xml:3441 #, fuzzy #| msgid "Ossetian (WinKeys)" msgid "Persian (Windows)" msgstr "Οσετιανό (πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:3447 #, fuzzy #| msgid "az" msgid "azb" msgstr "az" #: rules/base.xml:3448 #, fuzzy #| msgid "Azerbaijani" msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "Αζερμπαϊτζάν" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3458 rules/base.xml:3469 rules/base.xml:3480 #: rules/base.xml:3491 rules/base.xml:3519 rules/base.xml:3530 #: rules/base.xml:3541 rules/base.xml:3552 rules/base.xml:5728 #: rules/base.xml:5739 rules/base.xml:5750 rules/base.xml:5889 #: rules/base.xml:5900 rules/base.xml:5911 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3459 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Κουρδικό (Ιράν, λατινικό Q)" #: rules/base.xml:3470 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Κουρδικό (Ιράν, F)" #: rules/base.xml:3481 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Κουρδικό (Ιράν, λατινικό Alt-Q)" #: rules/base.xml:3492 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Κουρδικό (Ιράν, αραβικό-λατινικό)" #: rules/base.xml:3505 msgid "Iraqi" msgstr "Ιρακινό" #: rules/base.xml:3520 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, λατινικό Q)" #: rules/base.xml:3531 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, F)" #: rules/base.xml:3542 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, λατινικό Alt-Q)" #: rules/base.xml:3553 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Κουρδικό (Ιράκ, αραβικό-λατινικό)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3565 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3566 msgid "Faroese" msgstr "Φερόες" #: rules/base.xml:3578 #, fuzzy #| msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Φερόες (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3587 rules/base.extras.xml:1150 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3588 rules/base.extras.xml:1151 msgid "Finnish" msgstr "Φινλανδικό" #: rules/base.xml:3600 #, fuzzy #| msgid "Finnish (Macintosh)" msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Φινλανδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3606 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Φινλανδικό (κλασικό)" #: rules/base.xml:3612 #, fuzzy #| msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Φινλανδικό (κλασικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3618 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Βόρειο σαάμι (Φινλανδία)" #: rules/base.xml:3627 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Φινλανδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3637 rules/base.extras.xml:1184 msgid "French" msgstr "Γαλλικά" #: rules/base.xml:3649 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (no dead keys)" msgstr "Γαλλικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:3655 #, fuzzy #| msgid "French (alternative)" msgid "French (alt.)" msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό)" #: rules/base.xml:3661 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό, μόνο latin-9)" #: rules/base.xml:3667 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Γαλλικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:3673 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative)" msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Γαλλικό (παλιό εναλλακτικό)" #: rules/base.xml:3679 #, fuzzy #| msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Γαλλικό (παλιό, εναλλακτικό, με νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:3685 #, fuzzy #| msgid "French (Breton)" msgid "French (BEPO)" msgstr "Γαλλικό (Βρετάνης)" #: rules/base.xml:3691 #, fuzzy #| msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό, μόνο latin-9)" #: rules/base.xml:3697 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "" #: rules/base.xml:3703 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Γαλλικό (Dvorak)" #: rules/base.xml:3709 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Γαλλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:3715 #, fuzzy #| msgid "French (Canada)" msgid "French (AZERTY)" msgstr "Γαλλικό (Καναδάς)" #: rules/base.xml:3721 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "" #: rules/base.xml:3727 msgid "Breton (France)" msgstr "" #: rules/base.xml:3736 msgid "Occitan" msgstr "Οξιτάν" #: rules/base.xml:3745 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Γεωργιανό (Γαλλία, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3754 #, fuzzy #| msgid "French" msgid "French (US)" msgstr "Γαλλικά" #: rules/base.xml:3764 msgid "English (Ghana)" msgstr "Αγγλικό (Γκάνα)" #: rules/base.xml:3776 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Αγγλικό (Γκάνα, πολυγλωσσικό)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3783 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3784 msgid "Akan" msgstr "Ακάν" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3794 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3795 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3805 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3806 msgid "Fula" msgstr "Φούλα" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3816 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3817 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3827 rules/base.xml:6456 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3828 #, fuzzy #| msgid "English (Ghana)" msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Αγγλικό (Γκάνα)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3838 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3839 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3848 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Αγγλικά (Γκάνα, GILLBT)" #: rules/base.xml:3856 #, fuzzy #| msgid "no" msgid "nqo" msgstr "no" #: rules/base.xml:3857 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3871 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3872 msgid "Georgian" msgstr "Γεωργιανό" #: rules/base.xml:3884 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Γεωργιανό (εργονομικό)" #: rules/base.xml:3890 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Γεωργιανό (MESS)" #: rules/base.xml:3898 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Ρωσικό (Γεωργία)" #: rules/base.xml:3907 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Οσετιανό (Γεωργία)" #: rules/base.xml:3920 rules/base.extras.xml:150 msgid "German" msgstr "Γερμανικό" #: rules/base.xml:3932 msgid "German (dead acute)" msgstr "Γερμανικά (νεκρή οξεία)" #: rules/base.xml:3938 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Γερμανικά (νεκρή βαρεία)" #: rules/base.xml:3944 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:3950 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (E1)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.xml:3956 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (E2)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.xml:3962 msgid "German (T3)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.xml:3968 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (US)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.xml:3974 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Ρουμανικό (Γερμανία)" #: rules/base.xml:3983 #, fuzzy #| msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Ρουμανικό (Γερμανία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:3992 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Γερμανικό (Dvorak)" #: rules/base.xml:3998 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Γερμανικό (Neo 2)" #: rules/base.xml:4004 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Γερμανικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4010 #, fuzzy #| msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4016 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Κάτω Σορβικά" #: rules/base.xml:4025 #, fuzzy #| msgid "Lower Sorbian" msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Κάτω Σορβικά" #: rules/base.xml:4034 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (QWERTY)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.xml:4040 #, fuzzy #| msgid "Turkish (F)" msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Τουρκικό (F)" #: rules/base.xml:4051 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (Γερμανία, φωνητικό)" #: rules/base.xml:4060 #, fuzzy #| msgid "German (dead acute)" msgid "German (dead tilde)" msgstr "Γερμανικά (νεκρή οξεία)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:4069 rules/base.extras.xml:1216 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:4070 rules/base.extras.xml:1217 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικό" #: rules/base.xml:4082 msgid "Greek (simple)" msgstr "Ελληνικό (απλό)" #: rules/base.xml:4088 msgid "Greek (extended)" msgstr "Ελληνικό (εκτεταμένο)" #: rules/base.xml:4094 #, fuzzy #| msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Ελληνικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4100 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Ελληνικό (πολυτονικό)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4109 rules/base.extras.xml:273 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:4110 rules/base.extras.xml:274 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικό" #: rules/base.xml:4122 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Ουγγρικό (τυπικό)" #: rules/base.xml:4128 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4134 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (qwerty)" msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Ουγγρικό (qwerty)" #: rules/base.xml:4140 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4146 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4152 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4158 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4164 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4170 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4176 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4182 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4188 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4194 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4200 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4206 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4212 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4218 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4224 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4230 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4239 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:4240 msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικό" #: rules/base.xml:4252 #, fuzzy #| msgid "Icelandic (Macintosh)" msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Ισλανδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4258 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Ισλανδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4264 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Ισλανδικό (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4273 rules/base.extras.xml:917 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:4274 rules/base.extras.xml:918 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκό" #: rules/base.xml:4286 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Εβραϊκό (lyx)" #: rules/base.xml:4292 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Εβραϊκό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:4298 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Εβραϊκό (βιβλικό, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4307 rules/base.extras.xml:1243 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:4308 rules/base.extras.xml:1244 msgid "Italian" msgstr "Ιταλικό" #: rules/base.xml:4320 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Ιταλικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4326 #, fuzzy #| msgid "Italian (Macintosh)" msgid "Italian (Windows)" msgstr "Ιταλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4332 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Ιταλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4338 #, fuzzy #| msgid "Italian" msgid "Italian (US)" msgstr "Ιταλικό" #: rules/base.xml:4344 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Γεωργιανό (Ιταλία)" #: rules/base.xml:4353 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Ιταλικό (IBM 142)" #: rules/base.xml:4359 #, fuzzy #| msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Ιταλικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4375 msgid "Sicilian" msgstr "" #: rules/base.xml:4385 #, fuzzy #| msgid "Georgian (Italy)" msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Γεωργιανό (Ιταλία)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:4397 rules/base.extras.xml:1284 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4398 rules/base.extras.xml:1285 msgid "Japanese" msgstr "Ιαπωνικό" #: rules/base.xml:4410 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Ιαπωνικό (Κάνα)" #: rules/base.xml:4416 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Ιαπωνικό (Κάνα 86)" #: rules/base.xml:4422 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Ιαπωνικό (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4428 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Ιαπωνικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4434 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Ιαπωνικό (Ντβόρακ)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4443 rules/base.xml:6662 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4444 msgid "Kyrgyz" msgstr "Κιργισιανό" #: rules/base.xml:4456 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Κιργισιανό (φωνητικό)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4465 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4466 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Κμερ (Καμπότζη)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4480 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4481 msgid "Kazakh" msgstr "Καζάκικο" #: rules/base.xml:4495 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Ρωσικό (Καζακστάν, με καζάκικα)" #: rules/base.xml:4505 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Καζάκικα (με ρώσικα)" #: rules/base.xml:4515 #, fuzzy #| msgid "Greek (extended)" msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Ελληνικό (εκτεταμένο)" #: rules/base.xml:4524 #, fuzzy #| msgid "Uzbek (Latin)" msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Ουζμπέκικο (λατινικά)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4536 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4537 msgid "Lao" msgstr "ΛΑΟ" #: rules/base.xml:4549 msgid "Lao (STEA)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4561 rules/base.xml:5474 rules/base.extras.xml:1418 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4562 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Ισπανικά (Λατινική Αμερική)" #: rules/base.xml:4594 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Ισπανικό (λατινοαμερικάνικο, με νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:4600 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Ισπανικό (λατινοαμερικάνικο, με νεκρό tilde)" #: rules/base.xml:4606 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Ισπανικά (Λατινική Αμερική)" #: rules/base.xml:4612 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Latin American)" msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Ισπανικά (Λατινική Αμερική)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4621 rules/base.extras.xml:302 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4622 rules/base.extras.xml:303 msgid "Lithuanian" msgstr "Λιθουανικό" #: rules/base.xml:4634 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Λιθουανικό (τυπικό)" #: rules/base.xml:4640 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (LEKP)" msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Λιθουανικό (LEKP)" #: rules/base.xml:4646 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Λιθουανικό (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4652 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Λιθουανικό (LEKP)" #: rules/base.xml:4658 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Λιθουανικό (LEKPa)" #: rules/base.xml:4664 msgid "Samogitian" msgstr "" #: rules/base.xml:4673 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Λιθουανικό (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4682 rules/base.extras.xml:329 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4683 rules/base.extras.xml:330 msgid "Latvian" msgstr "Λετονικό" #: rules/base.xml:4695 #, fuzzy #| msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Λετονικό (παραλλαγή αποστρόφου)" #: rules/base.xml:4701 #, fuzzy #| msgid "Latvian (tilde variant)" msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Λετονικό (παραλλαγή tilde)" #: rules/base.xml:4707 #, fuzzy #| msgid "Latvian" msgid "Latvian (F)" msgstr "Λετονικό" #: rules/base.xml:4713 #, fuzzy #| msgid "Latvian (modern)" msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "Λετονικό (σύγχρονο)" #: rules/base.xml:4719 #, fuzzy #| msgid "Latvian (modern)" msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "Λετονικό (σύγχρονο)" #: rules/base.xml:4725 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Λετονικό (εργονομικό, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4731 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Λετονικό (προσαρμοσμένο)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4740 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4741 msgid "Maori" msgstr "Μαορί" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4755 rules/base.xml:5345 rules/base.extras.xml:693 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4756 msgid "Montenegrin" msgstr "Μαυροβουνιακό" #: rules/base.xml:4768 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Μαυροβουνιακό (κυριλλικό)" #: rules/base.xml:4774 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Μαυροβουνιακό (κυριλλικό, Z και ZHE εναλλαγμένα)" #: rules/base.xml:4780 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Μαυροβουνιακό (λατινικό Unicode)" #: rules/base.xml:4786 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Μαυροβουνιακό (λατινικό qwerty)" #: rules/base.xml:4792 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Μαυροβουνιακό (λατινικό Unicode)" #: rules/base.xml:4798 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Μαυροβουνιακά (κυριλλικά με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:4804 #, fuzzy #| msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Μαυροβουνιακά (λατινικά με εισαγωγικά)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4813 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4814 msgid "Macedonian" msgstr "ΦΥΡΟΜ" #: rules/base.xml:4826 #, fuzzy #| msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "ΦΥΡΟΜ (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4835 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4836 msgid "Maltese" msgstr "Μαλτέζικο" #: rules/base.xml:4848 #, fuzzy #| msgid "Maltese" msgid "Maltese (US)" msgstr "Μαλτέζικο" #: rules/base.xml:4854 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "" #: rules/base.xml:4860 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4869 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4870 msgid "Mongolian" msgstr "Μογγολικό" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4884 rules/base.extras.xml:1317 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4885 rules/base.extras.xml:1318 msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηγικό" #: rules/base.xml:4899 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Νορβηγικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4905 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Macintosh)" msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Νορβηγικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4911 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Νορβηγικό (Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:4917 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Βόρειο σαάμι (Νορβηγία)" #: rules/base.xml:4926 #, fuzzy #| msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Βόρειο σαάμι (Νορβηγία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4935 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Νορβηγικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:4941 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Νορβηγικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:4947 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Νορβηγικό (Colemak)" #: rules/base.xml:4953 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Colemak)" msgid "Norwegian (Colemak-DH)" msgstr "Νορβηγικό (Colemak)" #: rules/base.xml:4959 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Colemak)" msgid "Norwegian (Colemak-DH Wide)" msgstr "Νορβηγικό (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4968 rules/base.xml:6152 rules/base.extras.xml:599 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4969 rules/base.extras.xml:600 msgid "Polish" msgstr "Πολωνικό" #: rules/base.xml:4981 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Πολωνικό (παλιό)" #: rules/base.xml:4987 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Πολωνικό (παλιό)" #: rules/base.xml:4993 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:4999 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ, πολωνικά εισαγωγικά σε πλήκτρα με σημάδι εισαγωγικών)" #: rules/base.xml:5005 #, fuzzy #| msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ, πολωνικά εισαγωγικά στο πλήκτρο 1)" #: rules/base.xml:5011 msgid "Kashubian" msgstr "Κασούμπιαν" #: rules/base.xml:5020 #, fuzzy #| msgid "Persian" msgid "Silesian" msgstr "Περσικό" #: rules/base.xml:5031 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Ρωσικό (Πολωνία, φωνητικό Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:5040 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Πολωνικό (Ντβόρακ προγραμματιστή)" #: rules/base.xml:5050 rules/base.extras.xml:1365 msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλικό" #: rules/base.xml:5062 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Πορτογαλικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:5068 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Πορτογαλικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:5074 #, fuzzy #| msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Πορτογαλικό (Macintosh, με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:5080 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Πορτογαλικό (Nativo)" #: rules/base.xml:5086 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Πορτογαλικό (Nativo για πληκτρολόγια ΗΠΑ)" #: rules/base.xml:5092 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Εσπεράντο (Πορτογαλίας, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5104 rules/base.extras.xml:656 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:5105 rules/base.extras.xml:657 msgid "Romanian" msgstr "Ρουμανικό" #: rules/base.xml:5117 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Ρουμανικό (τυπικό)" #: rules/base.xml:5123 #, fuzzy #| msgid "Romanian (WinKeys)" msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Ρουμανικό (πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:5133 rules/base.extras.xml:715 msgid "Russian" msgstr "Ρωσικό" #: rules/base.xml:5145 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:5151 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:5157 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:5163 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Ρωσικό (γραφομηχανής)" #: rules/base.xml:5169 #, fuzzy #| msgid "Russian (typewriter)" msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "Ρωσικό (γραφομηχανής)" #: rules/base.xml:5176 #, fuzzy #| msgid "Russian (typewriter)" msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "Ρωσικό (γραφομηχανής)" #: rules/base.xml:5182 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Ρωσικό (παλιό)" #: rules/base.xml:5188 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Ρωσικό (γραφομηχανής, παλιό)" #: rules/base.xml:5194 msgid "Tatar" msgstr "Ταταρικό" #: rules/base.xml:5203 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Οσετιανό (παλιό)" #: rules/base.xml:5212 #, fuzzy #| msgid "Ossetian (WinKeys)" msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Οσετιανό (πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:5221 msgid "Chuvash" msgstr "Τσουβασικά" #: rules/base.xml:5230 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Τσουβασικά (λατινικά)" #: rules/base.xml:5239 msgid "Udmurt" msgstr "Ούντμουρτ" #: rules/base.xml:5248 msgid "Komi" msgstr "Κόμι" #: rules/base.xml:5257 msgid "Yakut" msgstr "Γιακούτ" #: rules/base.xml:5266 msgid "Kalmyk" msgstr "Καλμυκία" #: rules/base.xml:5275 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Ρωσικό (DOS)" #: rules/base.xml:5281 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Ρωσικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:5287 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Σερβικό (Ρωσία)" #: rules/base.xml:5297 msgid "Bashkirian" msgstr "Βασκιριανικά" #: rules/base.xml:5306 msgid "Mari" msgstr "Μαρί" #: rules/base.xml:5315 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:5321 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Ρωσικό (Πολωνία, φωνητικό Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:5327 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic)" msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:5333 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Russia)" msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "Σερβικό (Ρωσία)" #: rules/base.xml:5346 rules/base.extras.xml:694 msgid "Serbian" msgstr "Σερβικό" #: rules/base.xml:5358 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Σερβικό (κυριλλικό, Z και ZHE εναλλαγμένα)" #: rules/base.xml:5364 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Σέρβικο (λατινικά)" #: rules/base.xml:5370 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Σερβικό (λατινικό Unicode)" #: rules/base.xml:5376 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Σέρβικο (λατινικά)" #: rules/base.xml:5382 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Σερβικό (λατινικό Unicode)" #: rules/base.xml:5388 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Σερβικό (κυριλλικά με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:5394 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Σερβικό (λατινικό με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:5400 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Πανονιακό ρούσιν" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:5412 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:5413 msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβενικό" #: rules/base.xml:5425 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Σερβικό (λατινικό με εισαγωγικά)" #: rules/base.xml:5431 #, fuzzy #| msgid "Slovenian" msgid "Slovenian (US)" msgstr "Σλοβενικό" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:5440 rules/base.extras.xml:1391 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:5441 rules/base.extras.xml:1392 msgid "Slovak" msgstr "Σλοβακικό" #: rules/base.xml:5453 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended Backslash)" msgid "Slovak (extra backslash)" msgstr "Σλοβακικό (εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)" #: rules/base.xml:5459 #, fuzzy #| msgid "Slovak (qwerty)" msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Σλοβακικό (qwerty)" #: rules/base.xml:5465 #, fuzzy #| msgid "Slovak (extended Backslash)" msgid "Slovak (QWERTY, extra backslash)" msgstr "Σλοβακικό (εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)" #: rules/base.xml:5475 rules/base.extras.xml:1419 msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικό" #: rules/base.xml:5487 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Ισπανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:5493 #, fuzzy #| msgid "Spanish (Macintosh)" msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Ισπανικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:5499 #, fuzzy #| msgid "Spanish (include dead tilde)" msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Ισπανικό (περιλαμβάνει νεκρή tilde)" #: rules/base.xml:5505 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Ισπανικό (Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:5511 #, fuzzy #| msgid "Est" msgid "ast" msgstr "ΕΣΘ" #: rules/base.xml:5512 #, fuzzy #| msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Αστουριανικό (Ισπανία, με κάτω κουκκίδα Η και κάτω κουκκίδα L)" #: rules/base.xml:5521 msgid "ca" msgstr "" #: rules/base.xml:5522 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Καταλανικό (Ισπανία, με μεσαία κουκκίδα L)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5534 rules/base.extras.xml:1439 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5535 rules/base.extras.xml:1440 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικό" #: rules/base.xml:5547 #, fuzzy #| msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Σουηδικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:5553 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Σουηδικό (Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:5561 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (Σουηδία, φωνητικό)" #: rules/base.xml:5572 #, fuzzy #| msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Ρωσικό (Σουηδία, φωνητικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:5581 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Βόρειο σαάμι (Σουηδία)" #: rules/base.xml:5590 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Σουηδικό (Macintosh)" #: rules/base.xml:5596 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Σουηδικό (SvΝτβόρακ)" #: rules/base.xml:5602 #, fuzzy #| msgid "Swedish (Dvorak)" msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Σουηδικό (Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:5608 #, fuzzy #| msgid "Swedish" msgid "Swedish (US)" msgstr "Σουηδικό" #: rules/base.xml:5614 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Νοηματική γλώσσα Σουηδίας" #: rules/base.xml:5627 rules/base.extras.xml:1476 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία)" #: rules/base.xml:5640 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, παλιό)" #: rules/base.xml:5648 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:5656 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Γαλλικό (Ελβετία)" #: rules/base.xml:5667 #, fuzzy #| msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.xml:5678 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, Macintosh)" #: rules/base.xml:5689 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, Macintosh)" #: rules/base.xml:5699 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Αραβικό (Συρία)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5712 rules/base.xml:5720 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5713 msgid "Syriac" msgstr "Συριακό" #: rules/base.xml:5721 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Συριακό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:5729 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Κουρδικό (Συρία λατινικό Q)" #: rules/base.xml:5740 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Κουρδικό (Συρία, F)" #: rules/base.xml:5751 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Κουρδικό (Συρία, λατινικό Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5763 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5764 msgid "Tajik" msgstr "Τατζικιστάν" #: rules/base.xml:5776 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Τατζικικό (παλιό)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5785 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5786 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Σινχάλα (φωνητικό)" #: rules/base.xml:5800 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Ταμίλ (Σρι Λάνλα, Unicode)" #: rules/base.xml:5809 #, fuzzy #| msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Ταμίλ (Σρι Λάνλα, Unicode)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5819 #, fuzzy #| msgid "Rus" msgid "us" msgstr "ΡΩΣ" #: rules/base.xml:5820 #, fuzzy #| msgid "Sinhala" msgid "Sinhala (US)" msgstr "Σινχάλα" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5829 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5830 msgid "Thai" msgstr "Τάι" #: rules/base.xml:5842 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Τάι (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5848 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Τάι (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5857 rules/base.extras.xml:1503 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5858 rules/base.extras.xml:1504 msgid "Turkish" msgstr "Τουρκικό" #: rules/base.xml:5870 msgid "Turkish (F)" msgstr "Τουρκικό (F)" #: rules/base.xml:5876 #, fuzzy #| msgid "Turkish (F)" msgid "Turkish (E)" msgstr "Τουρκικό (F)" #: rules/base.xml:5882 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Τουρκικό (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5890 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Κουρδικό (Τουρκία, λατινικό Q)" #: rules/base.xml:5901 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Κουρδικό (Τουρκία, F)" #: rules/base.xml:5912 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Κουρδικό (Τουρκία, λατινικό Alt-Q)" #: rules/base.xml:5921 #, fuzzy #| msgid "Turkish (international with dead keys)" msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Τουρκικό (διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:5927 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "" #: rules/base.xml:5933 msgid "Ottoman (F)" msgstr "" #: rules/base.xml:5939 rules/base.extras.xml:1522 msgid "Old Turkic" msgstr "" #: rules/base.xml:5945 #, fuzzy #| msgid "Turkish (F)" msgid "Old Turkic (F)" msgstr "Τουρκικό (F)" #: rules/base.xml:5955 msgid "Taiwanese" msgstr "Ταϊβανέζικο" #: rules/base.xml:5967 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Ταϊβανέζικο (ιθαγενές)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5992 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5993 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Σαϊσιγιάτ (Ταϊβάν)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:6005 rules/base.extras.xml:1536 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:6006 rules/base.extras.xml:1537 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανικό" #: rules/base.xml:6018 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ουκρανικό (φωνητικό)" #: rules/base.xml:6024 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ουκρανικό (γραφομηχανής)" #: rules/base.xml:6030 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ουκρανικό (πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:6036 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian (legacy)" msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "Ουκρανικό (παλιό)" #: rules/base.xml:6042 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ουκρανικό (παλιό)" #: rules/base.xml:6048 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ουκρανικό (ομοφωνητικό)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6055 rules/base.xml:6066 rules/base.xml:6077 #: rules/base.extras.xml:669 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:6056 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (τουρκικό Q)" #: rules/base.xml:6067 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (τουρκικό F)" #: rules/base.xml:6078 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (τουρκικό Alt-Q)" #: rules/base.xml:6091 rules/base.extras.xml:1558 msgid "English (UK)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο)" #: rules/base.xml:6103 #, fuzzy #| msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, εκτεταμένα πλήκτρα Win)" #: rules/base.xml:6109 #, fuzzy #| msgid "English (UK, international with dead keys)" msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.xml:6115 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Ντβόρακ)" #: rules/base.xml:6121 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Ντβόρακ με σημεία στίξης UK)" #: rules/base.xml:6127 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Macintosh)" #: rules/base.xml:6133 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Macintosh)" msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Macintosh)" #: rules/base.xml:6139 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Colemak)" #: rules/base.xml:6145 #, fuzzy #| msgid "English (UK, Colemak)" msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, Colemak)" #: rules/base.xml:6153 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "" #: rules/base.xml:6162 msgid "gd" msgstr "" #: rules/base.xml:6163 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" #: rules/base.xml:6181 msgid "Uzbek" msgstr "Ουζμπέκικο" #: rules/base.xml:6193 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Ουζμπέκικο (λατινικά)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6202 rules/base.extras.xml:1600 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:6203 rules/base.extras.xml:1601 msgid "Vietnamese" msgstr "Βιετναμέζικο" #: rules/base.xml:6215 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Βιετναμέζικο" #: rules/base.xml:6224 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (France)" msgstr "Βιετναμέζικο" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:6236 rules/base.extras.xml:1578 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:6237 rules/base.extras.xml:1579 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικο" #: rules/base.xml:6249 #, fuzzy #| msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Κορεατικό (101/104 πλήκτρα συμβατό)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:6258 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:6259 msgid "Irish" msgstr "Ιρλανδικό" #: rules/base.xml:6271 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:6280 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Ιρλανδικό (UnicodeExpert)" #: rules/base.xml:6286 msgid "Ogham" msgstr "Όγκαμ" #: rules/base.xml:6295 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Όγκαμ (IS434)" #: rules/base.xml:6308 rules/base.extras.xml:1341 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Ούρντου (Πακιστάν)" #: rules/base.xml:6320 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Ούρντου (Πακιστάν, CRULP)" #: rules/base.xml:6326 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Ούρντου (Πακιστάν, NLA)" #: rules/base.xml:6333 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Αραβικό (Πακιστάν)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6343 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:6344 msgid "Sindhi" msgstr "Σίντι" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:6356 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:6357 msgid "Dhivehi" msgstr "Ντιβέχι" #: rules/base.xml:6372 msgid "English (South Africa)" msgstr "Αγγλικό (Νότιας Αφρικής)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:6385 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:6386 msgid "Esperanto" msgstr "Εσπεράντο" #: rules/base.xml:6395 #, fuzzy #| msgid "German (legacy)" msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Γερμανία (παλιό)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:6404 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:6405 msgid "Nepali" msgstr "Νεπαλέζικο" #: rules/base.xml:6421 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Αγγλικό (Νιγηρία)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:6434 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:6435 msgid "Igbo" msgstr "Ίγκμπο" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:6445 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:6446 msgid "Yoruba" msgstr "Γιορούμπα" #: rules/base.xml:6457 #, fuzzy #| msgid "English (Nigeria)" msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Αγγλικό (Νιγηρία)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:6469 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:6470 msgid "Amharic" msgstr "Αμχαρικό" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6484 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6485 msgid "Wolof" msgstr "Γουόλοφ" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:6499 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:6500 msgid "Braille" msgstr "Μπράιγ" #: rules/base.xml:6506 #, fuzzy #| msgid "Braille (left hand)" msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Μπράιγ (αριστερόχειρες)" #: rules/base.xml:6512 #, fuzzy #| msgid "Braille (left hand)" msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Μπράιγ (αριστερόχειρες)" #: rules/base.xml:6518 #, fuzzy #| msgid "Braille (right hand)" msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Μπράιγ (δεξιόχειρες)" #: rules/base.xml:6524 #, fuzzy #| msgid "Braille (right hand)" msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Μπράιγ (δεξιόχειρες)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6533 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6534 msgid "Turkmen" msgstr "Τουρκμενικό" #: rules/base.xml:6546 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Τουρκμενικό (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:6555 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:6556 msgid "Bambara" msgstr "Μπαμπάρα" #: rules/base.xml:6570 #, fuzzy #| msgid "French (Mali, alternative)" msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Γαλλικό (Μαλί, εναλλακτικό)" #: rules/base.xml:6581 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Αγγλικό (Μαλί, Macintosh ΗΠΑ)" #: rules/base.xml:6592 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Αγγλικό (Μαλί, Macintosh ΗΠΑ)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6604 rules/base.xml:6648 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6605 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Σουαχίλι (Τανζανία)" #: rules/base.xml:6617 msgid "fr-tg" msgstr "" #: rules/base.xml:6618 #, fuzzy #| msgid "French (Morocco)" msgid "French (Togo)" msgstr "Γαλλικά (Μαρόκο)" #: rules/base.xml:6649 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Σουαχίλι (Κένυα)" #: rules/base.xml:6663 msgid "Kikuyu" msgstr "Κικούιου" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6675 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6676 msgid "Tswana" msgstr "Τσουάνα" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6689 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6690 msgid "Filipino" msgstr "Φιλιπινέζικο" #: rules/base.xml:6712 #, fuzzy #| msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (QWERTY Baybayin)" #: rules/base.xml:6730 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-Ντβόρακ λατινικό)" #: rules/base.xml:6736 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-Ντβόρακ Μπαεμπάεγιν)" #: rules/base.xml:6754 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-QWERF 2006 λατινικό)" #: rules/base.xml:6760 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Κέιπγουελ-QWERF 2006 Μπαεμπάεγιν)" #: rules/base.xml:6778 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Colemak λατινικό)" #: rules/base.xml:6784 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Colemak Μπαμπάεγιν)" #: rules/base.xml:6802 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Ντβόρακ λατινικό)" #: rules/base.xml:6808 #, fuzzy #| msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Φιλιπινέζικο (Ντβόρακ Μπαεμπάεγιν)" #: rules/base.xml:6828 msgid "md" msgstr "md" #: rules/base.xml:6829 msgid "Moldavian" msgstr "Μολδαβικά" #: rules/base.xml:6841 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6842 msgid "Gagauz (Moldova)" msgstr "" #: rules/base.xml:6853 msgid "id" msgstr "" #: rules/base.xml:6854 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Σέρβικο (λατινικά)" #: rules/base.xml:6883 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgid "Javanese" msgstr "Ιαπωνικό" #: rules/base.xml:6889 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (Γερμανία, φωνητικό)" #: rules/base.xml:6895 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:6901 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "Ρωσικό (Γερμανία, φωνητικό)" #: rules/base.xml:6909 msgid "ms" msgstr "" #: rules/base.xml:6910 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: rules/base.xml:6928 #, fuzzy #| msgid "Sinhala (phonetic)" msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Σινχάλα (φωνητικό)" #: rules/base.xml:6936 msgid "custom" msgstr "" #: rules/base.xml:6937 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6950 msgid "Switching to another layout" msgstr "Αλλαγή σε άλλη διάταξη" #: rules/base.xml:6955 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Δεξιό Alt (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6961 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Αριστερό Alt (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6967 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Αριστερό Win (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6973 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Δεξιό Win (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6979 #, fuzzy #| msgid "Any Win key (while pressed)" msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Οποιοδήποτε πλήκτρο Win (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:6985 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:6991 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Κλείδωμα κεφαλαίων (Caps Lock)(ενώ είναι πατημένο), Alt+Caps Lock κάνει την αρχική ενέργεια capslock" #: rules/base.xml:6997 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Δεξιό Ctrl (ενώ είναι πατημένο)" #: rules/base.xml:7003 rules/base.xml:7258 rules/base.xml:7758 msgid "Right Alt" msgstr "Δεξιό Alt" #: rules/base.xml:7009 rules/base.xml:7252 msgid "Left Alt" msgstr "Αριστερό Alt" #: rules/base.xml:7015 rules/base.xml:7282 rules/base.xml:7415 #: rules/base.xml:7824 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: rules/base.xml:7021 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: rules/base.xml:7027 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "Caps Lock (στην πρώτη διάταξη), Shift+Caps Lock (στην τελευταία διάταξη)" #: rules/base.xml:7033 #, fuzzy #| msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "Αριστερό Win (στην πρώτη διάταξη), δεξιό Win/μενού (στην τελευταία διάταξη)" #: rules/base.xml:7039 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "Αριστερό Ctrl (στην πρώτη διάταξη), δεξιό Ctrl (στην τελευταία διάταξη)" #: rules/base.xml:7045 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: rules/base.xml:7051 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together" msgid "Both Shifts together" msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Shift μαζί" #: rules/base.xml:7057 #, fuzzy #| msgid "Both Alt keys together" msgid "Both Alts together" msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Alt μαζί" #: rules/base.xml:7063 #, fuzzy #| msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "Το δεξιό πλήκτρο Alt δεν επιλέγει ποτέ 3ο επίπεδο" #: rules/base.xml:7069 #, fuzzy #| msgid "Both Ctrl keys together" msgid "Both Ctrls together" msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Ctrl μαζί" #: rules/base.xml:7075 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: rules/base.xml:7081 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Αριστερό Ctrl+Αριστερό Shift" #: rules/base.xml:7087 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Δεξιό Ctrl+Δεξιό Shift" #: rules/base.xml:7093 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:7099 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: rules/base.xml:7105 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Αριστερό Alt+Αριστερό Shift" #: rules/base.xml:7111 #, fuzzy #| msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "Δεξιό Ctrl+Δεξιό Shift" #: rules/base.xml:7117 rules/base.xml:7222 rules/base.xml:7788 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: rules/base.xml:7123 rules/base.xml:7234 rules/base.xml:7764 msgid "Left Win" msgstr "Αριστερό Win" #: rules/base.xml:7129 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:7135 #, fuzzy #| msgid "Alt+Space" msgid "Win+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:7141 #, fuzzy #| msgid "Alt+Space" msgid "Ctrl+Space" msgstr "Alt+Space" #: rules/base.xml:7147 rules/base.xml:7240 rules/base.xml:7776 msgid "Right Win" msgstr "Δεξιό Win" #: rules/base.xml:7153 msgid "Left Shift" msgstr "Αριστερό Shift" #: rules/base.xml:7159 msgid "Right Shift" msgstr "Δεξιό Shift" #: rules/base.xml:7165 rules/base.xml:7800 msgid "Left Ctrl" msgstr "Αριστερό Ctrl" #: rules/base.xml:7171 rules/base.xml:7216 rules/base.xml:7812 msgid "Right Ctrl" msgstr "Δεξιό Ctrl" #: rules/base.xml:7177 rules/base.xml:7421 rules/base.xml:7866 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock (κλείδωμα κύλισης)" #: rules/base.xml:7183 #, fuzzy #| msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Αριστερό Ctrl+Αριστερό Win (στην πρώτη διάταξη), δεξιό Ctrl+μενού (στην δεύτερη διάταξη)" #: rules/base.xml:7189 #, fuzzy #| msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Αριστερό Ctrl+Αριστερό Shift" #: rules/base.xml:7197 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:7202 rules/base.xml:7294 rules/base.xml:7836 #, fuzzy #| msgid "Czech (with <\\|> key)" msgid "The \"< >\" key" msgstr "Τσεχικό (με πλήκτρο <\\|>)" #: rules/base.xml:7211 rules/base.extras.xml:1776 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 3rd level" msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 3ου επιπέδου" #: rules/base.xml:7228 #, fuzzy #| msgid "Any Win key" msgid "Any Win" msgstr "Οποιοδήποτε πλήκτρο Win" #: rules/base.xml:7246 #, fuzzy #| msgid "Any Alt key" msgid "Any Alt" msgstr "Οποιοδήποτε πλήκτρο Alt" #: rules/base.xml:7264 #, fuzzy #| msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Δεξιό Alt, Shift+δεξιό Alt το πλήκτρο είναι σύνθετο" #: rules/base.xml:7270 #, fuzzy #| msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Το δεξιό πλήκτρο Alt δεν επιλέγει ποτέ 3ο επίπεδο" #: rules/base.xml:7276 msgid "Enter on keypad" msgstr "Πλήκτρο Enter στο αριθμητικό πληκτρολόγιο" #: rules/base.xml:7288 msgid "Backslash" msgstr "Ανάποδη κάθετος" #: rules/base.xml:7300 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Το Caps Lock επιλέγει 3ο επίπεδο, δρα ως κλείδωμα μιας φοράς όταν πατιέται μαζί με ένα άλλο επιλογέα 3ου επιπέδου" #: rules/base.xml:7306 #, fuzzy #| msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Το Backslash (ανάποδη πλαγιοκάθετος) επιλέγει το 3ο επίπεδο, δρα ως κλείδωμα μιας φοράς όταν πατιέται μαζί με έναν άλλο επιλογέα 3ου επιπέδου" #: rules/base.xml:7312 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Το <μικρότερο.μεγαλύτερο> επιλέγει το 3ο επίπεδο, δρα ως κλείδωμα μιας φοράς όταν πατιέται μαζί με έναν άλλο επιλογέα 3ου επιπέδου" #: rules/base.xml:7320 #, fuzzy #| msgid "Ctrl key position" msgid "Ctrl position" msgstr "Θέση πλήκτρου Ctrl" #: rules/base.xml:7325 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock ως Ctrl" #: rules/base.xml:7331 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Αριστερό Ctrl ως μέτα" #: rules/base.xml:7337 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Εναλλαγή Ctrl και Caps Lock" #: rules/base.xml:7343 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock as Ctrl" msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Caps Lock ως Ctrl" #: rules/base.xml:7349 #, fuzzy #| msgid "At left of 'A'" msgid "To the left of \"A\"" msgstr "Στα αριστερά του 'Α'" #: rules/base.xml:7355 #, fuzzy #| msgid "At bottom left" msgid "At the bottom left" msgstr "Στα κάτω αριστερά" #: rules/base.xml:7361 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Δεξιό Ctrl ως δεξιό Alt" #: rules/base.xml:7367 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Μενού ως δεξιό Ctrl" #: rules/base.xml:7373 #, fuzzy #| msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Εναλλαγή αριστερού πλήκτρου Alt με αριστερό πλήκτρο Ctrl" #: rules/base.xml:7379 #, fuzzy #| msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "Δεξιό Alt ως δεξιό Ctrl" #: rules/base.xml:7385 #, fuzzy #| msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Εναλλαγή αριστερού πλήκτρου Win με αριστερό πλήκτρο Ctrl" #: rules/base.xml:7390 #, fuzzy #| msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Δεξιό Alt ως δεξιό Ctrl" #: rules/base.xml:7396 #, fuzzy #| msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Αριστερό Alt ως Ctrl, αριστερό Ctrl ως Win, αριστερό Win ως Alt" #: rules/base.xml:7404 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Χρήση του LED πληκτρολογίου για την προβολή εναλλακτικής διάταξης" #: rules/base.xml:7409 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: rules/base.xml:7429 #, fuzzy #| msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Χρήση του LED πληκτρολογίου για την προβολή εναλλακτικής διάταξης" #: rules/base.xml:7434 msgid "Compose" msgstr "" #: rules/base.xml:7442 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Διάταξη του αριθμητικού υποπληκτρολογίου" #: rules/base.xml:7447 msgid "Legacy" msgstr "Παραδοσιακό" #: rules/base.xml:7453 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών)" #: rules/base.xml:7459 #, fuzzy #| msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών; τελεστές μαθηματικών σε προεπιλεγμένο επίπεδο)" #: rules/base.xml:7465 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Παλιό Wang 724" #: rules/base.xml:7471 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Υποπληκτρολόγιο Wang 724 με συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών)" #: rules/base.xml:7477 #, fuzzy #| msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Υποπληκτρολόγιο Wang 724 με συμπλήρωμα Unicode (βέλη και τελεστές μαθηματικών; τελεστές μαθηματικών σε προεπιλεγμένο επίπεδο)" #: rules/base.xml:7483 msgid "Hexadecimal" msgstr "Δεκαεξαδικό" #: rules/base.xml:7489 msgid "Phone and ATM style" msgstr "" #: rules/base.xml:7498 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου διαγραφής του αριθμητικού πληκτρολογίου" #: rules/base.xml:7504 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Παλιό πλήκτρο με κουκκίδα" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7511 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Παλιό πλήκτρο με κόμμα" #: rules/base.xml:7517 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με κουκκίδα" #: rules/base.xml:7523 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με κουκκίδα, μόνο λατινικά-9" #: rules/base.xml:7529 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με κόμμα" #: rules/base.xml:7535 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7543 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Πλήκτρο τέταρτου επιπέδου με αποσπασμένα διαχωριστικά" #: rules/base.xml:7549 msgid "Semicolon on third level" msgstr "; στο τρίτο επίπεδο" #: rules/base.xml:7559 rules/base.extras.xml:1797 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock key behavior" msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου Caps Lock" #: rules/base.xml:7564 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Το CapsLock χρησιμοποιεί εσωτερική κεφαλαιοποίηση· το Shift \"παύει\" το CapsLock." #: rules/base.xml:7570 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Το CapsLock χρησιμοποιεί εσωτερική κεφαλαιοποίηση· το Shift δεν επηρεάζει το CapsLock." #: rules/base.xml:7576 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Το Caps Lock συμπεριφέρεται όπως και το Shift με το κλείδωμα· το Shift \"παύει\" το Caps Lock" #: rules/base.xml:7582 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Το Caps Lock συμπεριφέρεται ως Shift με το κλείδωμα· το Shift δεν επηρεάζει το Caps Lock." #: rules/base.xml:7588 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Το CapsLock αλλάζει την κανονική κεφαλαιοποίηση των αλφαβητικών χαρακτήρων." #: rules/base.xml:7594 #, fuzzy #| msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Το Caps Lock εναλλάσσει το ShiftLock (επηρεάζει όλα τα πλήκτρα)" #: rules/base.xml:7600 #, fuzzy #| msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Εναλλαγή ESC και Caps Lock" #: rules/base.xml:7606 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον ESC." #: rules/base.xml:7612 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:7618 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Backspace." #: rules/base.xml:7624 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Super." #: rules/base.xml:7630 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Hyper." #: rules/base.xml:7636 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Super." #: rules/base.xml:7642 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Num Lock." #: rules/base.xml:7648 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Ctrl." #: rules/base.xml:7654 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Το Caps Lock είναι ανενεργό" #: rules/base.xml:7662 #, fuzzy #| msgid "Alt/Win key behavior" msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Συμπεριφορά πλήκτρου Alt/Win" #: rules/base.xml:7667 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Προσθήκη της τυπικής συμπεριφοράς στο πλήκτρο Menu." #: rules/base.xml:7673 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Win keys" msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Το Meta αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win." #: rules/base.xml:7679 #, fuzzy #| msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Τα Alt και Meta είναι στα πλήκτρα Alt" #: rules/base.xml:7685 #, fuzzy #| msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Το Alt αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win (και τα συνήθη πλήκτρα Alt)" #: rules/base.xml:7691 #, fuzzy #| msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Το Ctrl αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win (και τα συνήθη πλήκτρα Ctrl)" #: rules/base.xml:7697 #, fuzzy #| msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Το Ctrl αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win (και τα συνήθη πλήκτρα Ctrl)" #: rules/base.xml:7703 #, fuzzy #| msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Το Ctrl αντιστοιχίζεται σε πλήκτρα Alt, το Alt αντιστοιχίζεται σε πλήκτρα Win" #: rules/base.xml:7709 #, fuzzy #| msgid "Meta is mapped to Win keys" msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Το Meta αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win." #: rules/base.xml:7715 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Το Meta αντιστοιχίζεται στο αριστερό Win" #: rules/base.xml:7721 #, fuzzy #| msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Το Hyper αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win." #: rules/base.xml:7727 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Το Alt βρίσκεται στο δεξί Win και το Super στο Menu." #: rules/base.xml:7733 #, fuzzy #| msgid "Alt is swapped with Win" msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Το Alt έχει αλλαχθεί με το Win" #: rules/base.xml:7739 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Το Alt έχει αλλαχθεί με το Win" #: rules/base.xml:7745 #, fuzzy #| msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Το Alt αντιστοιχίζεται στα πλήκτρα Win (και τα συνήθη πλήκτρα Alt)" #: rules/base.xml:7753 msgid "Position of Compose key" msgstr "Θέση του πλήκτρου σύνθεσης" #: rules/base.xml:7770 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3ο επίπεδο του αριστερού Win" #: rules/base.xml:7782 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3ο επίπεδο του δεξιού Win" #: rules/base.xml:7794 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3ο επίπεδο του μενού" #: rules/base.xml:7806 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3ο επίπεδο του αριστερού Ctrl" #: rules/base.xml:7818 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3ο επίπεδο του δεξιού Ctrl" #: rules/base.xml:7830 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3ο επίπεδο του Caps Lock" #: rules/base.xml:7842 #, fuzzy #| msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "3ο επίπεδο του <μικρότερο/μεγαλύτερο>" #: rules/base.xml:7848 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: rules/base.xml:7854 msgid "Insert" msgstr "" #: rules/base.xml:7860 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: rules/base.xml:7873 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous compatibility options" msgid "Compatibility options" msgstr "Διάφορες επιλογές συμβατότητας" #: rules/base.xml:7878 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Προεπιλεγμένα πλήκτρα αριθμητικού υποπληκτρολογίου" #: rules/base.xml:7884 #, fuzzy #| msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Τα πλήκτρα του αριθμητικού υποπληκτρολογίου εισάγουν πάντα ψηφία (όπως στο Mac OS)" #: rules/base.xml:7890 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "" #: rules/base.xml:7896 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Το Shift δεν ακυρώνει το Num Lock, επιλέγει το 3ο επίπεδο αντ' αυτού" #: rules/base.xml:7902 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Ειδικά πλήκτρα (Ctrl+Alt+<key>) χειριζόμενα σε έναν διακομιστή." #: rules/base.xml:7908 #, fuzzy #| msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Πληκτρολόγιο Apple Aluminium: απομίμηση πλήκτρων υπολογιστή (εκτύπωση, κλείδωμα κύλισης, παύση, κλείδωμα αριθμών)" #: rules/base.xml:7914 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "" #: rules/base.xml:7920 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "" #: rules/base.xml:7926 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Το Shift ακυρώνει το Caps Lock" #: rules/base.xml:7932 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων τυπογραφικών χαρακτήρων" #: rules/base.xml:7938 #, fuzzy #| msgid "Enable extra typographic characters" msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων τυπογραφικών χαρακτήρων" #: rules/base.xml:7944 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Shift μαζί εναλλάσσουν το Caps Lock" #: rules/base.xml:7950 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Και τα δυο πλήκτρα Shift ενεργοποιούν το Caps Lock, ένα πλήκτρο Shift απενεργοποιεί" #: rules/base.xml:7956 #, fuzzy #| msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "Και τα δύο πλήκτρα Shift μαζί εναλλάσσουν το ShiftLock" #: rules/base.xml:7962 #, fuzzy #| msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock εναλλάσσει τα PointerKeys" #: rules/base.xml:7968 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Να επιτρέπεται η διακοπή συλλήψεων με τις ενέργειες πληκτρολογίου (προειδοποίηση: κίνδυνος ασφάλειας)" #: rules/base.xml:7974 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Να επιτρέπεται σύλληψη και καταγραφή δένδρου παραθύρου" #: rules/base.xml:7982 msgid "Currency signs" msgstr "" #: rules/base.xml:7987 msgid "Euro on E" msgstr "Ευρώ στο Ε" #: rules/base.xml:7993 msgid "Euro on 2" msgstr "Ευρώ στο 2" #: rules/base.xml:7999 msgid "Euro on 4" msgstr "Ευρώ στο 4" #: rules/base.xml:8005 msgid "Euro on 5" msgstr "Ευρώ στο 5" #: rules/base.xml:8011 msgid "Rupee on 4" msgstr "Ρουπία στο 4" #: rules/base.xml:8018 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Key to choose the 5th level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:8023 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:8029 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:8035 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:8041 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:8047 #, fuzzy #| msgid "Key to choose 5th level" msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "Πλήκτρο για επιλογή 5του επιπέδου" #: rules/base.xml:8053 #, fuzzy #| msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Το <μικρότερο.μεγαλύτερο> επιλέγει το 3ο επίπεδο, δρα ως κλείδωμα μιας φοράς όταν πατιέται μαζί με έναν άλλο επιλογέα 3ου επιπέδου" #: rules/base.xml:8059 #, fuzzy #| msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Το δεξιό Alt επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου" #: rules/base.xml:8065 #, fuzzy #| msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Το αριστερό Win επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου" #: rules/base.xml:8071 #, fuzzy #| msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Το δεξιό Win επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου" #: rules/base.xml:8117 msgid "Non-breaking space input" msgstr "" #: rules/base.xml:8122 msgid "Usual space at any level" msgstr "Συνηθισμένο διάστημα σε κάθε επίπεδο" #: rules/base.xml:8128 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at second level" msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο δεύτερο επίπεδο" #: rules/base.xml:8134 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο" #: rules/base.xml:8140 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, λεπτός χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:8146 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level" msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο" #: rules/base.xml:8152 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, λεπτός χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:8158 #, fuzzy #| msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο, λεπτός χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο έκτο επίπεδο (μέσα από Ctrl+Shift)" #: rules/base.xml:8164 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο" #: rules/base.xml:8170 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο τρίτο επίπεδο, ενωτικό μηδενικού πλάτους στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:8176 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας ενωτικού μηδενικού πλάτους στο τρίτο επίπεδο, χαρακτήρας αχώριστου διαστήματος στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:8182 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο" #: rules/base.xml:8188 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, τίποτα στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:8194 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, λεπτό αδιαχώριστο διάστημα στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:8200 #, fuzzy #| msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο τρίτο επίπεδο, ενωτικό μηδενικού πλάτους στο τέταρτο επίπεδο" #: rules/base.xml:8207 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Επιλογές Ιαπωνικού πληκτρολογίου" #: rules/base.xml:8212 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Το Lock key κάνα κλειδώνει" #: rules/base.xml:8218 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Οπισθοδρόμηση τεχνοτροπίας NICOLA-F" #: rules/base.xml:8224 #, fuzzy #| msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Να γίνει το Zenkaku Hankaku ένα πρόσθετο ESC" #: rules/base.xml:8231 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: rules/base.xml:8236 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:8242 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:8248 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "" #: rules/base.xml:8254 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "" #: rules/base.xml:8261 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "" #: rules/base.xml:8266 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Στο αντίστοιχο πλήκτρο σε μια διάταξη qwerty" #: rules/base.xml:8272 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Στο αντίστοιχο πλήκτρο σε μια διάταξη Ντβόρακ" #: rules/base.xml:8278 #, fuzzy #| msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Στο αντίστοιχο πλήκτρο σε μια διάταξη Colemak" #: rules/base.xml:8285 #, fuzzy #| msgid "Sun Key compatibility" msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Συμβατότητα πλήκτρου Sun" #: rules/base.xml:8290 #, fuzzy #| msgid "Sun Key compatibility" msgid "Sun key compatibility" msgstr "Συμβατότητα πλήκτρου Sun" #: rules/base.xml:8297 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για τερματισμό του εξυπηρετητή X" #: rules/base.xml:8302 #, fuzzy #| msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: rules/base.xml:8309 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous compatibility options" msgid "Miscellaneous options" msgstr "Διάφορες επιλογές συμβατότητας" #: rules/base.xml:8314 msgid "Use user-defined custom XKB types" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "xx" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "Ancient" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:21 msgid "Gothic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:30 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:39 msgid "Avestan" msgstr "Αβεστάν" #: rules/base.extras.xml:50 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:51 msgid "APL" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:60 msgid "dlg" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:61 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:67 #, fuzzy #| msgid "sa" msgid "sax" msgstr "sa" #: rules/base.extras.xml:68 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "ufd" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:75 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "apl2" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:82 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:88 msgid "aplII" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:89 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:95 msgid "aplx" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:96 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:104 #, fuzzy #| msgid "bn" msgid "bqn" msgstr "bn" #: rules/base.extras.xml:105 msgid "BQN" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:127 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:128 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:134 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:135 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:141 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Πολυγλωσσικό (Καναδάς, τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:162 #, fuzzy #| msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (με ουγγρικά γράμματα και χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:172 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.extras.xml:182 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Γερμανικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:188 #, fuzzy #| msgid "German (Sun dead keys)" msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Γερμανικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.extras.xml:194 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (KOY)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.extras.xml:200 #, fuzzy #| msgid "German (T3)" msgid "German (Bone)" msgstr "Γερμανικό (T3)" #: rules/base.extras.xml:206 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:212 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Γερμανικό (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:218 #, fuzzy #| msgid "German (Neo 2)" msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Γερμανικό (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:226 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Ρωσικό (Γερμανία, φωνητικό)" #: rules/base.extras.xml:237 #, fuzzy #| msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Ρωσικό (Γερμανία, φωνητικό)" #: rules/base.extras.xml:246 msgid "de_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:247 #, fuzzy #| msgid "Serbian (Latin)" msgid "German (Ladin)" msgstr "Σέρβικο (λατινικά)" #: rules/base.extras.xml:259 msgid "cop" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:260 msgid "Coptic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:286 msgid "oldhun" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:287 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgid "Old Hungarian" msgstr "Ουγγρικό" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "oldhun(lig)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:294 #, fuzzy #| msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Ουγγρικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:315 #, fuzzy #| msgid "Estonian (Dvorak)" msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Εσθονικό (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:321 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Λιθουανικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:342 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Dvorak)" msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ)" #: rules/base.extras.xml:348 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Dvorak)" msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ)" #: rules/base.extras.xml:354 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ, παραλλαγή μείον)" #: rules/base.extras.xml:360 #, fuzzy #| msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ προγραμματιστή)" #: rules/base.extras.xml:366 #, fuzzy #| msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ προγραμματιστή)" #: rules/base.extras.xml:372 #, fuzzy #| msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ προγραμματιστή, παραλλαγή μείον)" #: rules/base.extras.xml:378 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Colemak)" msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Λετονικό (Colemak ΗΠΑ)" #: rules/base.extras.xml:384 #, fuzzy #| msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Λετονικό (Colemak ΗΠΑ, παραλλαγή αποστρόφου)" #: rules/base.extras.xml:390 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Λετονικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:396 #, fuzzy #| msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Λετονικό (παραλλαγή αποστρόφου)" #: rules/base.extras.xml:417 #, fuzzy #| msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, διεθνές AltGr Unicode συνδυασμός)" #: rules/base.extras.xml:423 #, fuzzy #| msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, διεθνές AltGr Unicode συνδυασμός)" #: rules/base.extras.xml:429 msgid "Atsina" msgstr "Ατσίνα" #: rules/base.extras.xml:436 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:445 msgid "Czech, Slovak and German (US)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:457 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:473 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak)" msgid "English (Drix)" msgstr "Αγγλικά (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:479 #, fuzzy #| msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:491 #, fuzzy #| msgid "English (South Africa)" msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Αγγλικό (Νότιας Αφρικής)" #: rules/base.extras.xml:497 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:503 #, fuzzy #| msgid "English (Canada)" msgid "English (Carpalx)" msgstr "Αγγλικό (Καναδάς)" #: rules/base.extras.xml:509 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Dvorak, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:515 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Αγγλικό (διεθνές AltGr με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:521 #, fuzzy #| msgid "English (Mali, US international)" msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Αγγλικό (Μαλί, διεθνές ΗΠΑ)" #: rules/base.extras.xml:527 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Dvorak, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:533 #, fuzzy #| msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Αγγλικό (Dvorak, διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:539 #, fuzzy #| msgid "English (US)" msgid "English (3l)" msgstr "Αγγλικό (US)" #: rules/base.extras.xml:545 #, fuzzy #| msgid "English (Cameroon)" msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Αγγλικό (Καμερούν)" #: rules/base.extras.xml:551 #, fuzzy #| msgid "English (Colemak)" msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Αγγλικά (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:557 msgid "workman-p" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:558 #, fuzzy #| msgid "English (Workman)" msgid "English (Workman-P)" msgstr "Αγγλικό (Workman)" #: rules/base.extras.xml:567 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:578 #, fuzzy #| msgid "English (international AltGr dead keys)" msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "Αγγλικό (διεθνές AltGr με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:612 #, fuzzy #| msgid "Polish (international with dead keys)" msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Πολωνικό (διεθνές με νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:618 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Πολωνικό (Κόλεμακ)" #: rules/base.extras.xml:624 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Πολωνικό (Κόλεμακ)" #: rules/base.extras.xml:630 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "Πολωνικό (Κόλεμακ)" #: rules/base.extras.xml:636 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Πολωνικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:642 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Πολωνικό (παλιό)" #: rules/base.extras.xml:648 #, fuzzy #| msgid "Polish (legacy)" msgid "Polish (lefty)" msgstr "Πολωνικό (παλιό)" #: rules/base.extras.xml:670 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Ταταρικό Κριμαίας (Dobruja Q)" #: rules/base.extras.xml:679 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Ρουμανικό (εργονομικό τύπου επαφής)" #: rules/base.extras.xml:685 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ρουμανικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:706 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Σερβικό (συνδυασμός τόνων αντί για νεκρά πλήκτρα)" #: rules/base.extras.xml:727 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:737 #, fuzzy #| msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgid "Russian (plus Ukrainian and Belarusian letters)" msgstr "Ρωσικό (με ουκρανική-λευκορωσική διάταξη)" #: rules/base.extras.xml:748 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Ρωσικό (Πολωνία, φωνητικό Ντβόρακ)" #: rules/base.extras.xml:754 #, fuzzy #| msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "Ρωσικό (φωνητικό πλήκτρα Win)" #: rules/base.extras.xml:760 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ρωσικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:766 #, fuzzy #| msgid "Russian (US, phonetic)" msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Ρωσικό (US, φωνητικό)" #: rules/base.extras.xml:772 #, fuzzy #| msgid "Russian (DOS)" msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "Ρωσικό (DOS)" #: rules/base.extras.xml:778 #, fuzzy #| msgid "Russian (DOS)" msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "Ρωσικό (DOS)" #: rules/base.extras.xml:785 #, fuzzy #| msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Ρωσικό (Πολωνία, φωνητικό Ντβόρακ)" #: rules/base.extras.xml:857 msgid "winkeys-p" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:858 #, fuzzy #| msgid "Russian (Georgia)" msgid "Russian (Programmer)" msgstr "Ρωσικό (Γεωργία)" #: rules/base.extras.xml:868 #, fuzzy #| msgid "Russian (legacy)" msgid "Russian (plus typographic symbols)" msgstr "Ρωσικό (παλιό)" #: rules/base.extras.xml:881 #, fuzzy #| msgid "Russian (typewriter)" msgid "Russian (plus Tatar letters)" msgstr "Ρωσικό (γραφομηχανής)" #: rules/base.extras.xml:909 #, fuzzy #| msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Αρμενικό (φωνητικό OLPC)" #: rules/base.extras.xml:930 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Εβραϊκό (βιβλικό, φωνητικό SIL)" #: rules/base.extras.xml:972 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Αραβικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:978 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:984 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:990 #, fuzzy #| msgid "Arabic (Morocco)" msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "Αραβικό (Μαρόκο)" #: rules/base.extras.xml:1013 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Βελγικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1034 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Πορτογαλικό (Βραζιλίας, τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1055 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Τσεχικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1061 msgid "Czech (programming)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1067 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1073 #, fuzzy #| msgid "Czech (qwerty)" msgid "Czech (coder)" msgstr "Τσεχικό (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:1079 #, fuzzy #| msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "Τσέχικο (US Dvorak με υποστήριξη UCW τσέχικων)" #: rules/base.extras.xml:1100 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Δανικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1121 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Ολλανδικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1142 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Εσθονικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1163 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Φιλανδικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1169 #, fuzzy #| msgid "Finnish" msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Φινλανδικό" #: rules/base.extras.xml:1175 #, fuzzy #| msgid "Danish (Dvorak)" msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Δανικό (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1196 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Γαλλικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1202 #, fuzzy #| msgid "French (Sun dead keys)" msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Γαλλικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #: rules/base.extras.xml:1208 #, fuzzy #| msgid "French (Sun Type 6/7)" msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Γαλλικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1229 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Ελληνικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1235 #, fuzzy #| msgid "Norwegian (Colemak)" msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Νορβηγικό (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1256 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ιταλικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1262 msgid "it_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1263 #, fuzzy #| msgid "Italian (Macintosh)" msgid "Italian (Ladin)" msgstr "Ιταλικό (Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:1273 #, fuzzy #| msgid "Estonian (Dvorak)" msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Εσθονικό (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1297 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Ιαπωνικό (τύπου Sun 6)" #: rules/base.extras.xml:1303 #, fuzzy #| msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Ιαπωνικό (τύπου Sun 7 - συμβατό με υπολογιστή)" #: rules/base.extras.xml:1309 #, fuzzy #| msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Ιαπωνικό (τύπου Sun 7 - συμβατό με Sun)" #: rules/base.extras.xml:1332 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Νορβηγικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1353 #, fuzzy #| msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "Ούρντου (Πακιστάν, NLA)" #: rules/base.extras.xml:1377 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Πορτογαλικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1383 #, fuzzy #| msgid "Polish (Colemak)" msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Πολωνικό (Κόλεμακ)" #: rules/base.extras.xml:1404 #, fuzzy #| msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Τσεχικό (διάταξη UCW, μόνο τονισμένα γράμματα)" #: rules/base.extras.xml:1410 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Σλοβάκικο (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1431 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Ισπανικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1452 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Σουηδικό (Ντβόρακ A5)" #: rules/base.extras.xml:1458 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Σουηδικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1464 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1489 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1495 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1516 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Τουρκικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1528 #, fuzzy #| msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" msgstr "Κουρδικό (Τουρκία, λατινικό Q)" #: rules/base.extras.xml:1549 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ουκρανικό (τύπου Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1570 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Αγγλικό (Ενωμένου Βασιλείου, τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1591 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Κορεατικό (τύπος Sun 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1613 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Βιετναμέζικο" #: rules/base.extras.xml:1619 #, fuzzy #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Βιετναμέζικο" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1628 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "eu" msgstr "Μενού" #: rules/base.extras.xml:1629 msgid "EurKEY (US)" msgstr "" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1658 #, fuzzy #| msgid "pa" msgid "ipa" msgstr "pa" #: rules/base.extras.xml:1659 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1665 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1741 #, fuzzy #| msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Χίντι (φωνητικό KaGaPa)" #: rules/base.extras.xml:1750 #, fuzzy #| msgid "sa" msgid "sas" msgstr "sa" #: rules/base.extras.xml:1751 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1761 #, fuzzy #| msgid "Urdu (WinKeys)" msgid "Urdu (Navees)" msgstr "Ούρντου (πλήκτρα Win)" #: rules/base.extras.xml:1781 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1787 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1802 #, fuzzy #| msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "Το Caps Lock γίνεται ένα επιπλέον Backspace." #: rules/base.extras.xml:1810 msgid "Parentheses position" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1815 msgid "Swap with square brackets" msgstr "" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "Τυπικός υπολογιστής 102-πλήκτρων (Διεθνής)" #~ msgid "Generic 105-key (Intl) PC" #~ msgstr "Τυπικός υπολογιστής 105-πλήκτρων (Διεθνής)" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Σειρά PC-98xx" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (εναλλακτική επιλογή)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο φορητού υπολογιστή/σημειωματαρίου Compaq (πχ. Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο διαδικτύου φορητού υπολογιστή/σημειωματαρίου (πχ. Presario)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Dell φορητός υπολογιστής/σημειωματάριο Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Dell φορητός υπολογιστής/σημειωματαρίου Precision M series" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Τυπικό πληκτρολόγιο Logitech" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο Elite πολυμέσων Logitech" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (εναλλακτική επιλογή)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Pro / Microsoft Internet Pro" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο Microsoft Natural Elite" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/Πληκτρολόγιο διαδικτύου" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "Ασύρματο πληκτρολόγιο πολυμέσων SILVERCREST" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Φορητός υπολογιστής/σημειωματάριο eMachines m68xx" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "Htc Dream phone" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Αγγλικό (US, εναλλακτικό διεθνές)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Αγγλικό (Dvorak, εναλλακτικό διεθνές χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Αγγλικό (αριστερόχειρες Dvorak)" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "Αφγανικό" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "Περσικό (Αφγανιστάν, Dari OLPC)" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "Αραβικό (azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Αραβικό (azerty/digits)" #~ msgid "Arabic (digits)" #~ msgstr "Αραβικό (ψηφία)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Αραβικό (qwerty)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Αραβικό (qwerty/digits)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Αρμενικό (εναλλακτικό φωνητικό)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Αρμενικό (εναλλακτικό ανατολικό)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γερμανικό (Αυστρία, αποκλεισμός νεκρών πλήκτρων)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Βελγικό (εναλλακτικό, Sun με νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Βελγικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Tamil (Unicode)" #~ msgstr "Ταμίλ (Unicode)" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Ταμίλ (Γραφομηχανή ΤΑΒ)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Ταμίλ (γραφομηχανή TSCII)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Ταμίλ" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Ούρντου (εναλλακτικό φωνητικό)" #~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Βοσνιακό (χρήση γαλλικών εισαγωγικών για εισαγωγικά)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" #~ msgstr "Βοσνιακό (πληκτρολόγιο US με βοσνιακά γράμματα)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εναλλακτικό Τιφινάγκ)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Βερβερικό (Μαρόκο, εναλλακτικό φωνητικό Τιφινάγκ)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Πολυγλωσσικό Καμερούν (azerty)" #~ msgid "Canadian Multilingual" #~ msgstr "Πολυγλωσσικό καναδικό" #~ msgid "Canadian Multilingual (first part)" #~ msgstr "Πολυγλωσσικό καναδικό (πρώτο μέρος)" #~ msgid "Canadian Multilingual (second part)" #~ msgstr "Πολυγλωσσικό καναδικό (δεύτερο μέρος)" #~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Κροατικό (χρήση γαλλικών εισαγωγικών για εισαγωγικά)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" #~ msgstr "Κροατικό (πληκτρολόγιο US με κροατικά γράμματα)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Δανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Dutch (Sun dead keys)" #~ msgstr "Ολλανδικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #~ msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" #~ msgstr "Εσθονικό (πληκτρολόγιο US με εσθονικά γράμματα)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γαλλικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Γαλλικό (εναλλακτικό, με νεκρά πλήκτρα Sun)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γαλλικό (παλιό, εναλλακτικό, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Γαλλικό (Bepo, εργονομικό, τρόπος Dvorak)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Γαλλικό (Bepo, εργονομικό, τρόπος Dvorak, μόνο λατινικό-9)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Χάουζα" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "Γαλλικά (Γουινέα)" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γερμανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Κάτω σορβικά (qwertz)" #~ msgid "German (qwerty)" #~ msgstr "Γερμανικό (qwerty)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κόμμα/χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwertz/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κόμμα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (101/qwerty/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κόμμα/νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κόμμα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κουκκίδα/νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwertz/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κόμμα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ουγγρικό (102/qwerty/κουκκίδα/χωρίς νεκρά κλειδιά)" #~ msgid "Icelandic (Sun dead keys)" #~ msgstr "Ισλανδικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ισλανδικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" #~ msgstr "Ιταλικά (πληκτρολόγιο ΗΠΑ με ιταλικά γράμματα)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Λάο (προτεινόμενη τυπική διάταξη STEA)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ισπανικό (λατινοαμερικάνικο, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Λιθουανικό (πληκτρολόγιο ΗΠΑ με λιθουανικά γράμματα)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Λετονικό (παραλλαγή F)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Μαυροβουνιακό (λατινικό qwerty Unicode)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Μαλτέζικο (με διάταξη ΗΠΑ)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Πολωνικό (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Πορτογαλικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Πορτογαλικό (Macintosh, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "Ρουμανικό (τυπικό cedilla)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Σερβικό (λατινικό qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Σερβικό (λατινικό Unicode qwerty)" #~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Σλοβενιακό (χρήση γαλλικών εισαγωγικών για εισαγωγικά)" #~ msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" #~ msgstr "Σλοβενιακό (πληκτρολόγιο US με σλοβενικά γράμματα)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Σλοβακικό (qwerty, εκτεταμένη ανάποδη πλαγιοκάθετος)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ισπανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γερμανικό (Ελβετία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Γαλλικό (Ελβετία, χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Ταμίλ (Σρι Λάνκα, Γραφομηχανή ΤΑΒ)" #~ msgid "Turkish (Sun dead keys)" #~ msgstr "Τουρκικό (νεκρά πλήκτρα Sun)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU)" #~ msgstr "Ουκρανικό (τυπικό RSTU)" #~ msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" #~ msgstr "Ρωσικό (Ουκρανία, τυπικό RSTU)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Αγγλικό (Ενωμένο Βασίλειο, διεθνές Macintosh)" #~ msgid "Japanese (PC-98xx Series)" #~ msgstr "Ιαπωνικό (Σειρά PC-98xx)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Εσπεράντο (μετατοπισμένα ; και εισαγωγικά, καταργημένο)" #~ msgid "Moldavian (Gagauz)" #~ msgstr "Μολδαβικά (Gagauz)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<μικρότερο/μεγαλύτερο>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "ATM/τεχνοτροπία τηλεφώνου" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Το Shift με τα πλήκτρα του αριθμητικού υποπληκτρολογίου λειτουργεί όπως και στα MS Windows." #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Προσθήκη συμβόλων νόμισμα σε συγκεκριμένα πλήκτρα" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "Το <μικρότερο/μεγαλύτερο> επιλέγει 5ο επίπεδο, κλειδώνει όταν πατιέται μαζί με μια άλλη επιλογή 5ου επιπέδου" #~ msgid "Using space key to input non-breakable space character" #~ msgstr "Χρήση πλήκτρου διαστήματος για εισαγωγή μη-διασπώμενου χαρακτήρα διαστήματος" #~ msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" #~ msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, τίποτα στο τέταρτο επίπεδο" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τέταρτο επίπεδο, λεπτός χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο έκτο επίπεδο" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας ενωτικού μηδενικού πλάτους στο τρίτο επίπεδο" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" #~ msgstr "Χαρακτήρας διαχωριστικού μηδενικού πλάτους στο δεύτερο επίπεδο, χαρακτήρας αδιαχώριστου κενού στο τρίτο επίπεδο, τίποτα στο τέταρτο επίπεδο" #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Προσθήκη γραμμάτων εσπεράντο supersigned" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Διατήρηση συμβατότητας πλήκτρου με παλιούς κωδικούς πλήκτρου Solaris" #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "Σύμβολα πληκτρολογίου APL" #~ msgid "German (US keyboard with German letters)" #~ msgstr "Γερμανικό (πληκτρολόγιο ΗΠΑ με γερμανικά γράμματα)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Λιθουανικό (Ντβόρακ ΗΠΑ με λιθουανικά γράμματα)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ, παραλλαγή Υ)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Λετονικό (Ντβόρακ ΗΠΑ προγραμματιστή, παραλλαγή Υ)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Αγγλικό (ΗΠΑ, διεθνές AltGr Unicode συνδυασμός, εναλλακτικό)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Βεγγάλης" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "ΑΦΓ" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "ΑΛΒ" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "And" #~ msgstr "ΑΝΔ" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Ανδόρρα" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "ΑΡΑ" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "ΑΡΜ" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "ΑΖΕ" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "ΒΕΛ" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Μπουτάν" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "ΛΕΥ" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "ΒΡΑ" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Βραζιλία" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Can" #~ msgstr "ΚΑΝ" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Θέση πλήκτρου Compose" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Κυριλλικά" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "ΤΣΕ" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "ΔΑΝ" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Δανία" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Ντβόρακ" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Ανατολικό" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "ΙΣΠ" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Αιθιοπία" #~ msgid "Evdev-managed keyboard" #~ msgstr "Πληκτρολόγιο ρυθμιζόμενο από evdev" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Εκτεταμένο (παλαιά διάταξη)" #~ msgid "Fao" #~ msgstr "ΦΑΡ" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Φινλανδία" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "ΓΑΛ" #~ msgid "France" #~ msgstr "Γαλλία" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "ΜΒΡ" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "ΕΛΛ" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "ΓΟΥ" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "ΚΡΟ" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "ΟΥΓ" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "ΙΝΔ" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Ιράν" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Ιρλανδία" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "ΙΡΝ" #~ msgid "Irq" #~ msgstr "ΙΡΚ" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Ισραήλ" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "ΙΑΠ" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων για αλλαγή διάταξης πληκτρολογίου" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "ΚΥΡ" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "ΧΜΕ" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "ΛΑΜ" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Λάος" #~ msgid "Lav" #~ msgstr "ΛΕΤ" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "ΛΙΘ" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Μαλδίβες" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "ΦΥΡ" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "ΜΟΓ" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Μυανμάρ" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "ΝΕΠ" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Ολλανδία" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "ΟΛΑ" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "ΝΟΡ" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Επιλογή διάταξης για αριθμητικό πληκτρολόγιο" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Φωνητικό" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "ΠΟΛ" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Πολωνία" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "ΡΟΥ" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Ρωσία" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Απλό" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Ισπανία" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "ΣΡΛ" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Σρι Λάνκα" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Τυπικό" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "Τυπικό RSTU σε Ρωσσική διάταξη" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "ΣΒΚ" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "ΣΒΝ" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "ΣΟΥ" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "ΣΥΡ" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Συρία" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "ΤΑΫ" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "ΤΖΚ" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Γραφομηχανή" #~ msgid "USA" #~ msgstr "ΑΓΓ" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "ΟΥΚ" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "ΟΥΖ" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "ΒΙΕ" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "digits" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "Alt+Control changes group." #~ msgstr "Το Alt+Control αλλάζει ομάδα." #~ msgid "Alt+Shift changes group." #~ msgstr "Το Alt+Shift αλλάζει ομάδα." #~ msgid "Control+Shift changes group." #~ msgstr "Το Control+Shift αλλάζει ομάδα." #~ msgid "Devanagari" #~ msgstr "Ντεναβαγκάρι" #~ msgid "Dzo" #~ msgstr "ΤΖΟ" #~ msgid "Finish and Swedish" #~ msgstr "Φινλανδικά και Σουηδικά" #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "Επιλογείς τρίτου επιπέδου" #~ msgid "si1452" #~ msgstr "si1452" #, fuzzy #~ msgid "\"Standard\"" #~ msgstr "Τυπικό" #, fuzzy #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Προσθήκη του συμβόλου του Ευρώ (€) σε πλήκτρα" #, fuzzy #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Προσθήκη του συμβόλου του Ευρώ (€) σε πλήκτρα" #, fuzzy #~ msgid "Deva" #~ msgstr "Ντβόρακ" #, fuzzy #~ msgid "Sin" #~ msgstr "Ισπανία" #, fuzzy #~ msgid "Tel" #~ msgstr "ΒΕΛ" #, fuzzy #~ msgid "Urd" #~ msgstr "ΟΥΚ" #~ msgid "Pro Keypad" #~ msgstr "Pro Keypad" #~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl" #~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"