# Esperanto translation of gtkam # Copyright (C) 2009, 2010 Lutz Müller and others # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # Felipe Castro , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam 0.1.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-18 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:56-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gtkam.desktop.in:4 msgid "Gtkam Digital Camera Browser" msgstr "Gtkam Ciferec-Kamerao-Rigardilo" #: gtkam.desktop.in:5 msgid "Browse and download images from an attached digital camera" msgstr "Trarigardi kaj elŝuti bildojn el konektata cifereca kamerao" #: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:255 msgid "None" msgstr "Nenio" #: src/gtkam-chooser.c:263 src/gtkam-chooser.c:370 src/gtkam-chooser.c:634 #: src/gtkam-chooser.c:668 msgid "Best" msgstr "Plejbona" #: src/gtkam-chooser.c:270 msgid "Initializing camera..." msgstr "Startado de la kamerao..." #: src/gtkam-chooser.c:284 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Ne eblis startigi la kameraon." #: src/gtkam-chooser.c:361 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Ne eblis akiri informojn pri la kapabloj de la modelo '%s'." #: src/gtkam-chooser.c:409 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Detektado de kameraoj..." #: src/gtkam-chooser.c:418 msgid "No cameras detected." msgstr "Neniu kamerao detektita." #: src/gtkam-chooser.c:435 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Ne eblis detekti iun ajn kameraon." #: src/gtkam-chooser.c:570 msgid "Add Camera" msgstr "Aldoni Kameraon" #: src/gtkam-chooser.c:585 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: src/gtkam-chooser.c:597 msgid "Detect" msgstr "Detekti" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Detect USB camera" msgstr "Detekti USB-kameraon" #: src/gtkam-chooser.c:605 msgid "Port:" msgstr "Pordo:" #: src/gtkam-chooser.c:626 src/gtkam-chooser.c:658 msgid "Speed:" msgstr "Rapideco:" #: src/gtkam-chooser.c:639 src/gtkam-chooser.c:674 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Ebligi multoblajn front-interfacojn" #: src/gtkam-chooser.c:646 msgid "Enhanced" msgstr "Plibonigita" #: src/gtkam-chooser.c:739 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Ne eblis akiri la nombron da subtenataj modeloj de kameraoj" #: src/gtkam-chooser.c:769 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Ne eblis akiri la nombron da pordoj." #: src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Aplikado de agordaro..." #: src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Ne eblis apliki la agordaron." #: src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Neniu kroma informo disponeblas. (1)" #: src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "Ĝeneralaj Difinoj" #: src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "Ne eblis prenumigi la komandon." #: src/gtkam-config.c:532 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Neniu kroma informo disponeblas. (2)" #: src/gtkam-config.c:569 msgid "Set to system's time" msgstr "Agordi al la sistem-horo" #: src/gtkam-config.c:603 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Neniu kroma informo disponeblas. (3)" #: src/gtkam-config.c:628 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Neniu kroma informo disponeblas. (4)" #: src/gtkam-config.c:675 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Neniu kroma informo disponeblas. (5)" #: src/gtkam-config.c:695 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Neniu kroma informo disponeblas. (6)" #: src/gtkam-config.c:736 msgid "Getting configuration..." msgstr "Akirado de agordaro..." #: src/gtkam-config.c:751 msgid "Could not get configuration." msgstr "Ne eblis akiri agordaron." #: src/gtkam-debug.c:237 msgid "Save As..." msgstr "Konservi Kiel..." #: src/gtkam-debug.c:259 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Ne eblis malfermi '%s'!" #: src/gtkam-debug.c:306 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Tipo de mesaĝoj por protokoli:" #: src/gtkam-debug.c:310 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: src/gtkam-debug.c:317 msgid "Verbose" msgstr "Detaleme" #: src/gtkam-debug.c:324 msgid "Debug" msgstr "Senerarigi" #: src/gtkam-debug.c:331 msgid "Data" msgstr "Datumaro" #: src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Forigado de ĉiuj dosieroj en '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Ne eblis forigi ĉiujn dosierojn en '%s'." #: src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Forigado de la dosiero '%s' el la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Ne eblis forigi la dosieron '%s' en la dosierujo '%s'." #: src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Ĉu vere vi volas forigi ĉiujn dosierojn en '%s'?" #: src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Ĉu vere vi volas forigi '%s'?" #: src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Ĉu vere vi volas forigi la elektitajn %i dosierojn?" #: src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "Ĉu forigi tiujn dosierojn?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Akirado de EXIF-informo por la dosiero '%s' en la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Ne eblis akiri EXIF-informon por '%s' en la dosierujo '%s'." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Ne eblis interpreti EXIF-datumaron." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "La EXIF-datumaro ne povis esti ricevita el la dosiero." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam estas kompilita sen subteno al EXIF." #: src/gtkam-gimp.c:67 src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Tio kaptas bildojn el cifereca kamerao" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Kapti el Kamerao..." #: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Ŝargi je dosieroj el ciferecaj kameraoj" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/File/Acquire/Shargi el Kamerao..." #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:507 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Elŝutado de '%s' el '%s'..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Ne eblis elŝuti la dosieron '%s' el la dosierujo '%s'." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Difinado de informo por la dosiero '%s' en '%s'..." #: src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Ne eblis difini dosier-informon por '%s' en la dosierujo '%s'" #: src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Akirado de informo pri la dosiero '%s' en la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-info.c:282 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Ne eblis akiri informon pri la dosiero '%s' en la dosierujo '%s'." #: src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "Dosiero" #: src/gtkam-info.c:316 src/gtkam-info.c:425 src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-tipo:" #: src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "Laste modifite:" #: src/gtkam-info.c:355 src/gtkam-info.c:442 src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "Grandeco:" #: src/gtkam-info.c:362 src/gtkam-info.c:498 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li bajtoj)" #: src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "Permesoj:" #: src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "Legi" #: src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: src/gtkam-info.c:419 src/gtkam-list.c:872 msgid "Preview" msgstr "Antaŭvidi" #: src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "Sono" #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Elŝutado de miniaturo de '%s' el la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-list.c:806 msgid "/_View with..." msgstr "/_Vidi per..." #: src/gtkam-list.c:807 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Vidi per.../Interna montrilo" #: src/gtkam-list.c:809 msgid "/View file _properties" msgstr "/Vidi dosier_atributojn" #: src/gtkam-list.c:811 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Vidi datumaron _EXIF" #: src/gtkam-list.c:814 msgid "/_Save" msgstr "/_Konservi" #: src/gtkam-list.c:815 msgid "/_Delete" msgstr "/_Forigi" #: src/gtkam-list.c:878 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: src/gtkam-list.c:884 msgid "Time" msgstr "Horo" #: src/gtkam-list.c:906 src/gtkam-tree.c:694 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Listigado de dosieroj en la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-list.c:923 src/gtkam-tree.c:711 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Ne eblis akiri dosierliston el la dosierujo '%s'" #: src/gtkam-list.c:940 msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" #: src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam estas programo kiu ebligas al vi\n" "elŝuti bildojn el pluraj ciferecaj kameraoj.\n" "Ĝi uzas libgphoto2. Pli da informoj disponeblas\n" "ĉe http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Ĝuu la mirindan mondon de gphoto!" #: src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Pluraj aliaj" #: src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s kun opcioj:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s kun opcioj:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Konservi Fotojn" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "_Forigi Fotojn" #: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "_Elektite" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "Ĉi_uj" #: src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "_Eliri" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "_Vidi" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "_Zomi" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "Zomi _100" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Malzomi" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Elekti" #: src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "_Inversigi" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "_Neniu" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "_Kamerao" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Aldoni Kameraon..." #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "_Reskani" #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "_Helpi" #: src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavo" #: src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Senerarigi" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Vidi Miniaturojn" #: src/gtkam-mkdir.c:152 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Kreado de la subdosierujo '%s' en la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-mkdir.c:186 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Ne eblis krei la subdosierujon '%s' en la dosierujo '%s'." #: src/gtkam-mkdir.c:213 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Bonvolu elekti nomon por la dosierujo, kiu devos esti kreita en '%s':" #: src/gtkam-mkdir.c:229 msgid "New directory" msgstr "Nova dosierujo" #: src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "La pordo '%s' ne povis esti trovita. Bonvolu certigi ke ĝi ekzistas." #: src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Bonvole specifu la vojon de la pordo al kie via kamerao estas konektita:" #: src/gtkam-preview.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not save file to '%s'." msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Ne eblis konservi la dosieron al '%s'." #: src/gtkam-preview.c:311 src/gtkam-tree.c:1102 msgid "Capturing image..." msgstr "Kaptado de bildo..." #: src/gtkam-preview.c:322 msgid "Download directory not selected." msgstr "" #: src/gtkam-preview.c:352 msgid "Could not capture image." msgstr "Ne eblis kapti bildon." #: src/gtkam-preview.c:480 src/gtkam-preview.c:578 msgid "Capture" msgstr "Kapti" #: src/gtkam-preview.c:506 msgid "0 degrees" msgstr "0 gradoj" #: src/gtkam-preview.c:514 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Ne rotacii miniaturon" #: src/gtkam-preview.c:516 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 gradoj" #: src/gtkam-preview.c:523 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Rotacii miniaturon per -90 gradoj" #: src/gtkam-preview.c:525 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 gradoj" #: src/gtkam-preview.c:532 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Rotacii miniaturon per 90 gradoj" #: src/gtkam-preview.c:534 msgid "180 degrees" msgstr "180 gradoj" #: src/gtkam-preview.c:541 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Rotacii miniaturon per 180 gradoj" #: src/gtkam-preview.c:549 #, fuzzy #| msgid "Downloading file" msgid "Download" msgstr "Elŝutado de dosiero" #: src/gtkam-preview.c:556 msgid "Download captured images into specified directory." msgstr "" #: src/gtkam-preview.c:559 #, fuzzy #| msgid "/Delete directory" msgid "Download target directory" msgstr "/Forigi dosierujon..." #: src/gtkam-save.c:299 src/gtkam-tree.c:623 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "La dosiero '%s' jam ekzistas." #: src/gtkam-save.c:321 src/gtkam-tree.c:640 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Ne eblis konservi la dosieron al '%s'." #: src/gtkam-save.c:361 src/gtkam-tree.c:673 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Ne eblis akiri '%s' el la dosierujo '%s'." #: src/gtkam-save.c:493 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Estas nenio por konservi." #: src/gtkam-save.c:505 msgid "Downloading file" msgstr "Elŝutado de dosiero" #: src/gtkam-save.c:507 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Elŝutado de %i dosieroj" #: src/gtkam-save.c:514 src/gtkam-tree.c:749 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Elŝutado de %i dosieroj..." #: src/gtkam-save.c:561 src/gtkam-tree.c:764 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Problemo dum akiro de '%s' el la dosierujo '%s'." #: src/gtkam-save.c:636 msgid "What to save:" msgstr "Kion konservi:" #: src/gtkam-save.c:648 msgid "Save photos" msgstr "Konservi fotojn" #: src/gtkam-save.c:652 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Fotoj estos savitaj se tio ĉi estos markita" #: src/gtkam-save.c:656 msgid "Save raw data" msgstr "Konservi krudan datumaron" #: src/gtkam-save.c:659 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Kruda datumaro estos savita se tio ĉi estos markita" #: src/gtkam-save.c:663 msgid "Save audio data" msgstr "Konservi son-datumaron" #: src/gtkam-save.c:666 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Son-datumaro estos savita se tio ĉi estos markita" #: src/gtkam-save.c:670 msgid "Save thumbnails" msgstr "Konservi miniaturojn" #: src/gtkam-save.c:673 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Miniaturoj estos savitaj se tio ĉi estos markita" #: src/gtkam-save.c:677 msgid "Save EXIF data" msgstr "Konservi EXIF-datumaron" #: src/gtkam-save.c:680 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "EXIF-datumaro estos savitaj se tio ĉi estos markita" #: src/gtkam-save.c:689 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Malfermi bildo(j)n per: " #: src/gtkam-save.c:696 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Entajpu la nomon de la programo vi deziras lanĉi, lasu malplene se neniu" #: src/gtkam-save.c:702 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Uzi dosiernomo(j)n difinitaj de la kamerao" #: src/gtkam-save.c:706 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Por elekti ĉu oni uzu la dosiernomon difinitan de la kamerao" #: src/gtkam-save.c:720 msgid "Filename prefix: " msgstr "Dosiernoma prefikso: " #: src/gtkam-save.c:729 msgid "Start numbering with: " msgstr "Eknombrigi per: " #: src/gtkam-save.c:771 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Konservi '%s'..." #: src/gtkam-save.c:791 msgid "Save photos..." msgstr "Konservi fotojn..." #: src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Listigado de dosierujoj en '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Ne eblis listigi la dosierujojn en '%s'." #: src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Ne eblis malfermi '%s'." #: src/gtkam-tree.c:422 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Alŝutado de '%s' en la dosierujon '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:446 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Ne eblis alŝuti '%s' en '%s'-n." #: src/gtkam-tree.c:471 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Alŝuti en '%s'-n..." #: src/gtkam-tree.c:547 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Forigado de la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:566 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Ne eblis forigi la dosierujon '%s'." #: src/gtkam-tree.c:726 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Ne eblis krei la disierujon '%s'" #: src/gtkam-tree.c:738 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Elŝutado de dosiero el '%s'" #: src/gtkam-tree.c:740 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Elŝutado de %i dosieroj el '%s'" #: src/gtkam-tree.c:790 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Listigado de subdosierujoj en la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:809 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Ne eblis akiri subdosierujo-liston el la dosierujo '%s'" #: src/gtkam-tree.c:872 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Elŝuti subarbon '%s' al..." #: src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Akirado de informaro pri la kamerao..." #: src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Akirado de informaro pri la pelilo..." #: src/gtkam-tree.c:918 msgid "Getting manual..." msgstr "Akirado de manlibro..." #: src/gtkam-tree.c:949 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Ne eblis ricevi informaron." #: src/gtkam-tree.c:1052 msgid "Select Camera" msgstr "Elekti Kameraon" #: src/gtkam-tree.c:1120 msgid "Could not capture." msgstr "Ne eblis kapti." #: src/gtkam-tree.c:1159 msgid "/Upload file..." msgstr "/Alŝuti dosieron..." #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/Make directory..." msgstr "/Krei dosierujon..." #: src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/Delete directory" msgstr "/Forigi dosierujon..." #: src/gtkam-tree.c:1162 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Konservi dosieruj-arbon..." #: src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/Capture image..." msgstr "/Kapti bildon..." #: src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Vidi kamerao-agordojn" #: src/gtkam-tree.c:1167 msgid "/View camera summary" msgstr "/Vidi kamerao-resumon" #: src/gtkam-tree.c:1168 msgid "/View camera manual" msgstr "/Vidi kamerao-manlibron" #: src/gtkam-tree.c:1169 msgid "/View driver details" msgstr "/Vidi detalojn pri la pelilo" #: src/gtkam-tree.c:1171 msgid "/Select camera..." msgstr "/Elekti kameraon..." #: src/gtkam-tree.c:1172 msgid "/Remove camera" msgstr "/Forigi kameraon..." #: src/gtkam-tree.c:1202 msgid "_Add camera..." msgstr "_Aldoni kameraon..." #: src/gtkam-tree.c:1302 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Bonvole dekstre-klaku por aliri aldonajn menuojn" #: src/gtkam-tree.c:1331 msgid "Folder" msgstr "Dosierujo" #: src/gtkam-tree.c:1424 msgid "Loading cameras..." msgstr "Ŝargado je kameraoj..." #: src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Ne eblis montrigi '%s'. Aŭ la bildo-tipo ('%s') ne estas subtenata de gtk aŭ la dosiero mem estas disrompita." #: src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ĈIAM INKLUZIVU LA JENAJN LINIOJN DUM SENDADO DE SENERARIGAJ MESAĜOJ AL LA DISKUT-LISTO:" #: src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Elŝutado de '%s' el la dosierujo '%s'..." #: src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Ne eblis elŝuti '%s' el la dosierujo '%s'." #: src/main.c:109 msgid "Image Download Program" msgstr "Programo por Elŝuti Bildojn" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nomo:" #~ msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." #~ msgstr "Ŝanĝado de la nomo de '%s' al '%s'..." #~ msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." #~ msgstr "Ne eblis ŝanĝi la nomon de '%s' al '%s'."