# Esperanto translation of LilyPond. # Copyright (C) 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the lilypond package. # Felipe Castro , 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilypond 2.21.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://mail.gnu.org/mailman/listinfo/bug-lilypond\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-22 12:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-16 21:40-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: book_base.py:46 #, python-format msgid "file not found: %s" msgstr "ne trovita dosiero: %s" #: book_base.py:198 msgid "Output function not implemented" msgstr "Eliga funkcio ne estas realigita" #: book_latex.py:213 #, python-brace-format msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document" msgstr "ne eblas trovi \\begin{document} en dokumento LaTeX" #: book_latex.py:229 #, python-format msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n" msgstr "Aplikado de '%s' al la dosiero '%s' por detekti apriorajn paĝ-agordojn.\n" #: book_latex.py:259 book_texinfo.py:257 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n" msgstr "Ne eblas aŭtomate detekti apriorajn agordojn:\n" #: book_latex.py:275 book_texinfo.py:269 #, python-format msgid "" "Unable to auto-detect default settings:\n" "%s" msgstr "" "Ne eblas aŭtomate detekti apriorajn agordojn:\n" "%s" #: book_snippets.py:453 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s=%s" msgstr "evitinda ly-modifilo estis uzata: %s=%s" #: book_snippets.py:455 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s=%s" msgstr "kongru-reĝima traduko: %s=%s" #: book_snippets.py:458 #, python-format msgid "deprecated ly-option used: %s" msgstr "evitinda ly-modifilo estis uzata: %s" #: book_snippets.py:460 #, python-format msgid "compatibility mode translation: %s" msgstr "tradukado je kongrua reĝimo: %s" #: book_snippets.py:490 book_snippets.py:499 #, fuzzy, python-format #| msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgid "ignoring invalid option %s=%s" msgstr "preterpaso de nekonata ly-modifilo: %s" #: book_snippets.py:630 #, python-format msgid "ignoring unknown ly option: %s" msgstr "preterpaso de nekonata ly-modifilo: %s" #: book_snippets.py:731 #, python-format msgid "Missing files: %s" msgstr "Mankantaj dosieroj: %s" #: book_snippets.py:769 #, python-format msgid "Could not overwrite file %s" msgstr "Ne eblis anstataŭigi la dosieron %s" #: book_snippets.py:860 #, python-format msgid "Running through filter `%s'" msgstr "Rulado tra filtro '%s'" #: book_snippets.py:885 #, python-format msgid "`%s' failed (%d)" msgstr "'%s' fiaskis (%d)" #: book_snippets.py:886 #, fuzzy #| msgid "The error log is as follows:" msgid "The ly.error log is as follows:" msgstr "La erar-protokolo estas jene:" #: book_snippets.py:1032 #, python-format msgid "Converting MusicXML file `%s'..." msgstr "Konvertado de dosiero MusicXML '%s'..." #: book_snippets.py:1061 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la originala\n" "dosiero, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero." #: book_snippets.py:1077 #, python-format msgid "" "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n" "printing diff against existing file." msgstr "" "%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la konvertita dosiero\n" "lilypond, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero." #: book_texinfo.py:234 #, python-format msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n" msgstr "Aplikado de texi2pdf al la dosiero %s por detekti apriorajn paĝ-agordojn.\n" #: convertrules.py:31 #, python-format msgid "Not smart enough to convert %s." msgstr "Ne sufiĉe lerta por konverti %s." #: convertrules.py:33 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually." msgstr "Bonvole konsultu la gvidlibron por pli da detaloj, kaj ĝisdatigu malaŭtomate." #: convertrules.py:34 #, python-format msgid "%s has been replaced by %s" msgstr "%s estas anstataŭigita per %s" #: convertrules.py:46 lilylib.py:87 warn.cc:263 #, c-format, python-format msgid "warning: %s" msgstr "averto: %s" #: convertrules.py:121 msgid "new \\header format" msgstr "nova formo \\header" #: convertrules.py:148 msgid "\\translator syntax" msgstr "sintakso \\translator" #: convertrules.py:329 msgid "new \\notenames format" msgstr "nova formo \\notenames" #: convertrules.py:345 msgid "new tremolo format" msgstr "nova tremsona formo" #: convertrules.py:480 msgid "new \\textscript markup text" msgstr "nova markad-teksto \\textscript" #: convertrules.py:770 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67." msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore ekde 1.5.67." #: convertrules.py:1059 msgid "cluster syntax" msgstr "faska sintakso" #: convertrules.py:1407 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!" msgstr "ni provas aŭtomatan konverton de \\figures. Kontrolu la rezultojn!" #: convertrules.py:1453 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events." msgstr "Uzu kodumaĵon Scheme por konstrui ajnajn noto-eventojn." #: convertrules.py:1484 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "\\outputproperty found,\n" #| "Please hand-edit, using\n" #| "\n" #| " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" #| "\n" #| "as a substitution text." msgid "" "\\outputproperty found,\n" "Please hand-edit, using\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "as a substitution text" msgstr "" "\\outputproperty estis trovata,\n" "Bonvolu per-mane redakti, uzante\n" "\n" " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s )\n" "\n" "kiel anstataŭigan tekston." #: convertrules.py:1496 msgid "" "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n" "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n" "\n" "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n" "* keySignature settings made with \\property\n" msgstr "" "La aliiga kampo de tonaltoj de Scheme estis multobligata per 2\n" "por subteni kvaronajn aliigojn. Vi devas ĝisdatigi la jenajn konstruojn per-mane:\n" "\n" "* vokoj al ly:make-pitch kaj ly:pitch-alteration\n" "* difinoj de keySignature faritaj kun \\property\n" #: convertrules.py:1675 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode" msgstr "Tamburoj estis trovataj. Enmetu tamburajn notojn en \\drummode" #: convertrules.py:1685 convertrules.py:1693 convertrules.py:1703 #, python-format msgid "" "\n" "%s found. Check file manually!\n" msgstr "" "\n" "%s estis trovata. Kontrolu la dosieron per-mane!\n" #: convertrules.py:1686 msgid "Drum notation" msgstr "Tambura notado" #: convertrules.py:1818 convertrules.py:2207 convertrules.py:2212 #: convertrules.py:2799 #, python-format msgid "Use %s\n" msgstr "Uzi %s\n" #: convertrules.py:1959 msgid "" "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n" "textheight is no longer used.\n" msgstr "" "Paĝ-aranĝo estis ŝanĝata, nun ni uzas paper-grandon kaj marĝenojn.\n" "'textheight' ne plu estas uzata.\n" #: convertrules.py:2084 msgid "" "staff size should be changed at top-level\n" "with\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" msgstr "" "grando de liniaro devas esti ŝanĝata je ĉefnivelo\n" "per\n" "\n" " #(set-global-staff-size )\n" "\n" #: convertrules.py:2184 msgid "LilyPond source must be UTF-8" msgstr "Kodumado de LilyPond devas esti UTF-8" #: convertrules.py:2187 msgid "Try the texstrings backend" msgstr "Provu la internan interfacon 'texstrings'" #: convertrules.py:2190 #, python-format msgid "Do something like: %s" msgstr "Faru ion similan al: %s" #: convertrules.py:2193 msgid "Or save as UTF-8 in your editor" msgstr "Aŭ konservu kiel UTF-8 en via redaktilo" #: convertrules.py:2228 msgid "auto beam settings" msgstr "aŭtomata vostligaj difinoj" #: convertrules.py:2229 msgid "" "\n" "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n" "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n" msgstr "" "\n" "Aŭtomata vostligaj difinoj devas nun indiki klare ĉiun interesan momenton\n" "ene de mezuro; 1/4 ne plu estas obligata por ankaŭ kovri momentojn 1/2 kaj 3/4.\n" #: convertrules.py:2340 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated" msgstr "'verticalAlignmentChildCallback' fariĝis evitinda" #: convertrules.py:2677 msgid "edge-text settings for TextSpanner" msgstr "agordoj de 'edge-text' por TextSpanner" #: convertrules.py:2678 #, python-format msgid "" "Use\n" "\n" "%s" msgstr "" "Uzi\n" "\n" "%s" #: convertrules.py:2711 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n" msgstr "Uzi la sub-atributon 'alignment-offsets' de\n" #: convertrules.py:2712 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n" #: convertrules.py:2713 msgid "to set fixed distances between staves.\n" msgstr "por difini fiksajn distancojn inter liniarojn.\n" #: convertrules.py:2731 msgid "all settings related to dashed lines" msgstr "ĉiuj agordoj pri strekaj linioj" #: convertrules.py:2733 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n" msgstr "Uzi \\override ... #'style = #'line por kontinuaj linioj kaj\n" #: convertrules.py:2735 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines." msgstr "\t\\override ...#'style = #'dashed-line por strekaj linioj." #: convertrules.py:2778 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n" msgstr "metronomeMarkFormatter akiris aldonan tekst-argumenton.\n" #: convertrules.py:2779 #, python-format msgid "" "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n" "%s" msgstr "" "La funkcio asignita al Score.metronomeMarkFunction nun uzas la subskribon\n" "%s" #: convertrules.py:2798 #, python-format msgid "%s in fret-diagram properties" msgstr "%s en fret-diagramaj ecoj" #: convertrules.py:2848 msgid "\\put-adjacent argument order" msgstr "argument-ordo de \\put-adjacent" #: convertrules.py:2849 msgid "Axis and direction now come before markups:\n" msgstr "Aksoj kaj direkto nun venas antaŭ la markadoj:\n" #: convertrules.py:2850 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup." msgstr "\\put-adjacent akso dir markado markado." #: convertrules.py:2888 msgid "re-definition of InnerStaffGroup" msgstr "redifino de InnerStaffGroup" #: convertrules.py:2893 msgid "re-definition of InnerChoirStaff" msgstr "redifino de InnerChoirStaff" #: convertrules.py:2908 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n" msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko addChordShape.\n" #: convertrules.py:2913 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n" msgstr "stringTuning devas esti aldonata al la voko de chord-shape.\n" #: convertrules.py:2923 msgid "" "oldaddlyrics is no longer supported. \n" " Use addlyrics or lyricsto instead.\n" msgstr "" "oldaddlyrics ne plu estas subtenata. \n" " Uzu addlyrics aŭ lyricsto anstataŭe.\n" #: convertrules.py:2935 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n" msgstr "La 'alist' por Staff.keySignature ne plu estas en inversa ordo.\n" #: convertrules.py:2947 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n" msgstr "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon.\n" #: convertrules.py:2955 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n" msgstr "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en 'dash-definition'.\n" #: convertrules.py:2974 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n" msgstr " Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas preterpasataj per \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2979 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n" msgstr " Aŭtomataj vostligaj agordoj nun estas restarigataj per \\revertBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2985 msgid "" " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n" " \\overrideBeamSettings.\n" msgstr "" " beatGrouping kun specifita kunteksto devas nun esti plenumata per\n" " \\overrideBeamSettings.\n" #: convertrules.py:2991 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n" msgstr "alignment-offsets ŝanĝis al alignment-distances: vi devas nun specifi la distancojn inter liniarojn prefereble ol la deŝovo de la liniaroj.\n" #: convertrules.py:3034 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n" msgstr "Vertikala spacigo ne plu dependas de la Y-etendo de 'VerticalAxisGroup'.\n" #: convertrules.py:3088 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\overrideTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3093 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n" msgstr "Uzi \\set beamExceptions aŭ \\revertTimeSignatureSettings.\n" #: convertrules.py:3097 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n" msgstr "Uzi 'baseMoment', 'beatStructure', kaj 'beamExceptions'.\n" #: convertrules.py:3101 convertrules.py:3105 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n" msgstr "Uzi 'baseMoment' kaj 'beatStructure'.\n" #: convertrules.py:3117 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n" msgstr "Movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon al atributoj. Argumento devos esti simple la klavo-listo.\n" #: convertrules.py:3169 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n" msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'top-system-spacing'.\n" #: convertrules.py:3173 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n" msgstr "Anstataŭe, alĝustigi difinojn por 'last-bottom-spacing'.\n" #: convertrules.py:3188 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n" msgstr "'HarmonicParenthesesItem' estas forigita.\n" #: convertrules.py:3190 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n" msgstr "Harmoniaj rondkrampoj estas parto de la grob TabNoteHead.\n" #: convertrules.py:3247 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts." msgstr "Vertikal-spacigaj ŝanĝoj povas influi uzanto-difinitajn kuntekstojn." #: convertrules.py:3269 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n" msgstr "Klarneta fingrado ŝanĝis por speguli veran anatomion de la instrumento.\n" #: convertrules.py:3284 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n" msgstr "Se vi uzas ne-aŭtomatajn piednotojn, certigu ke vi difinis 'footnote-auto-numbering = ##f' en la paper-bloko.\n" #: convertrules.py:3294 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n" msgstr "Tiu ĉi interna atributo estas anstataŭigita per 'round-up-to-longer-rest', 'round-up-exceptions' kaj 'usable-duration-logs'.\n" #: convertrules.py:3342 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n" msgstr "nun 'consistent-broken-slope' estas traktata per la voko 'positions'.\n" #: convertrules.py:3344 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n" msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly montras kiel rompitaj vostligoj estas traktataj nun.\n" #: convertrules.py:3514 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming." msgstr "beamExceptions regas tut-mezuran vostligadon." #: convertrules.py:3860 #, fuzzy #| msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point." msgid "" "\n" "staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point.\n" msgstr "Liniaro-ŝtopado nun regas la distancon al la bazlinio, ne al la plej proksima punkto." #: convertrules.py:4154 #, fuzzy #| msgid "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output." msgid "" "\n" "Previously the \"id\" grob property (string) was used for SVG output.\n" "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead.\n" msgstr "Antaŭe la atributo \"id\" de grob (ĉeno) estis uzata por eligo SVG." #: convertrules.py:4261 msgid "alternative chord naming functions" msgstr "" #: convertrules.py:4277 msgid "" "\n" "Instead of (for example)\n" " \\markup \\override #'(multi-measure-rest . #t) \\rest-by-number #0 #0\n" "use\n" " \\markup \\multi-measure-rest-by-number #1\n" "\n" "The argument of \\multi-measure-rest-by-number is the number of measures\n" "the multi-measure rest lasts.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4313 msgid "" "\n" "If you had\n" "\n" " \\override Stem.neutral-direction = #DOWN\n" "\n" "and\n" "\n" " \\override Stem.neutral-direction #'()\n" "\n" "to turn the use of the Melody_engraver off\n" "and on, respectively, you should instead use\n" "\n" " \\set suspendMelodyDecisions = ##t\n" "\n" "and\n" "\n" " \\set suspendMelodyDecisions = ##f\n" "\n" msgstr "" #: convertrules.py:4359 msgid "Stem.neutral-direction with Melody_engraver" msgstr "" #: convertrules.py:4368 msgid "" "\n" "ly:round-filled-polygon was renamed to ly:round-polygon and now takes\n" "an additional optional parameter specifying whether the polygon is filled.\n" "The default value of the extroversion optional parameter was changed from\n" "-1 to 0.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4445 msgid "" "\n" "If independent mark sequences are desired, use multiple Mark_tracking_translators.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4462 msgid "" "\n" "The signature of the markup->string Scheme function changed. Calls with\n" "just one argument are not affected. Calls using the second optional\n" "argument, the list of header modules, should be changed from\n" "\n" " (markup->string
)\n" "\n" "to\n" "\n" " (markup->string #:props (headers-property-alist-chain
))\n" "\n" msgstr "" #: convertrules.py:4519 msgid "" "\n" "Warning:\n" "\n" "Your score contains a setting of barNumberVisibility to\n" "#all-bar-numbers-visible and a setting of BarNumber.break-visibility,\n" "but not \\bar \"\" command. This likely means that you have\n" "been using\n" "\n" " \\set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible\n" " \\override Score.BarNumber.break-visibility = #end-of-line-invisible\n" "\n" "in order to print bar numbers in the middle of systems\n" "in addition to bar numbers at the beginning of systems.\n" "In 2.23.7 and later, this will print the first bar number\n" "too, which has always been the intended effect of\n" "#all-bar-numbers-visible, but did not work without \\bar \"\"\n" "for technical reasons. If you do not want the first\n" "bar number, remove the command\n" "\n" " \\set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible\n" msgstr "" #: convertrules.py:4577 msgid "" "\n" "The X-offset property of PercentRepeat is no longer relative to the\n" "default position (centered), but to the left of the span within\n" "which the object is centered. Overrides/tweaks to PercentRepeat.X-offset\n" "should be updated.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4596 msgid "" "\n" "The automaticBars property has been removed. Instead, set\n" "measureBarType to #'() or a valid bar type.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4614 msgid "advanced use of automaticBars" msgstr "" #: convertrules.py:4660 msgid "" "\n" "Warning: \\fine no longer enforces the end of the music. If your piece\n" "has music following \\fine that you want to exclude when it is\n" "unfolded, use \\volta to exclude it.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4666 msgid "" "\n" "MensuralStaff and VaticanaStaff now use Divisio_engraver to engrave\n" "divisiones as Divisio grobs.\n" "\n" "Previously, the respective Voice-aliased contexts used\n" "Breathing_sign_engraver to engrave divisiones as BreathingSign grobs.\n" "Because of the new names and the move from Voice to Staff, layout\n" "adjustments for the old scheme are not effective for the new.\n" "\n" "If you are not content with the new default layout, deal with Divisio\n" "and Divisio_engraver in the appropriate Staff-aliased context.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4679 msgid "" "\n" "GregorianTranscriptionStaff now engraves \\divisioMinima,\n" "\\divisioMaior, and \\divisioMaxima as BarLine grobs using Bar_engraver,\n" "and engraves \\caesura and \\virgula as Divisio grobs using\n" "Divisio_engraver.\n" "\n" "Previously, GregorianTranscriptionVoice used Breathing_sign_engraver\n" "to engrave these as BreathingSign grobs. Because of the new names and\n" "the move from Voice to Staff, layout adjustments for the old scheme\n" "are not effective for the new.\n" "\n" "If you are not content with the new default layout, deal with BarLine,\n" "Bar_engraver, Divisio, and Divisio_engraver in\n" "GregorianTranscriptionStaff context. \\EnableGregorianDivisiones may\n" "also be used to switch to engraving Divisio grobs instead of BarLine\n" "grobs.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4707 msgid "music following \\fine" msgstr "" #: convertrules.py:4712 msgid "BreathingSign to BarLine or Divisio" msgstr "" #: convertrules.py:4717 msgid "BreathingSign to Divisio" msgstr "" #: convertrules.py:4723 msgid "" "\n" "The barAlways property has been removed. Instead, use\n" "forbidBreakBetweenBarLines.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4735 msgid "advanced use of barAlways" msgstr "" #: convertrules.py:4741 msgid "" "\n" "The second argument to ly:skylines-for-stencil is now the 'horizon axis',\n" "which is the opposite of the convention used previously.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4751 msgid "ly:skylines-for-stencil second argument" msgstr "" #: convertrules.py:4773 msgid "" "\n" "The string-regexp-substitute function has been removed. A call\n" "\n" " (string-regexp-substitute pattern replacement str)\n" "\n" "should be replaced with\n" "\n" " (ly:regex-replace (ly:make-regex pattern) str replacement)\n" msgstr "" #: convertrules.py:4783 msgid "" "\n" "uniqued-alist no longer needs to take '() as its second argument.\n" msgstr "" #. This replacement is not 100% reliable, but should do a good job. #. If there is the #:factor (/ staff-height pt 20) parameter in the #. set-global-fonts call, the user had done what it took to heed any #. custom font size, so we're fine. If no #:factor was passed, we #. assume that the user was not changing the font size, as doing that #. without passing #:factor was resulting in bad output anyway. #. Other values result in a warning. #: convertrules.py:4871 #, python-brace-format msgid "" "\n" "LilyPond now uses a different syntax for selecting fonts. The\n" "set-global-fonts Scheme function has been removed. convert-ly\n" "has mostly converted the call for you, but it was not able to\n" "convert the #:factor parameter. Now, font selection is independent\n" "from setting the font size. Please use set-global-staff-size\n" "or layout-set-staff-size to replace this parameter, which you\n" "set to:\n" "\n" " {}\n" "\n" msgstr "" #: convertrules.py:4884 msgid "" "\n" "LilyPond now uses a different syntax for selecting fonts. The #:brace\n" "argument to set-global-fonts does not have an equivalent in the new syntax;\n" "braces now use the normal music font family by default. Your code contains\n" "a call to set-global-fonts where the #:music and #:brace parameters have\n" "different values. If you wish to set braces in a different music font than\n" "other music glyphs, use code such as\n" "\n" "\\paper {\n" " fonts.music-alt = \"your-music-font\"\n" "}\n" "\n" "\\layout {\n" " \\context {\n" " \\Score\n" " \\override SystemStartBrace.font-family = #'music-alt\n" " }\n" "}\n" msgstr "" #: convertrules.py:4904 msgid "" "\n" "LilyPond now uses a different syntax for selecting fonts. The code equivalent\n" "to the previous spelling\n" "\n" "\\paper {\n" " #(define fonts\n" " (set-global-fonts #:music \"music-font\"\n" " #:brace \"brace-font\"\n" " #:roman \"roman font\"\n" " #:sans \"sans font\"\n" " #:typewriter \"typewriter font\"))\n" "}\n" "\n" "is now\n" "\n" "\\paper {\n" " fonts.music = \"music-font\"\n" " fonts.roman = \"roman font\"\n" " fonts.sans = \"sans font\"\n" " fonts.typewriter = \"typewriter font\"\n" "}\n" "\n" "convert-ly found an advanced use of set-global-fonts that it was not able to\n" "convert automatically. Please do the update manually.\n" msgstr "" #: convertrules.py:4949 msgid "#:factor parameter to set-global-fonts" msgstr "" #: convertrules.py:4954 msgid "different music and brace fonts passed to set-global-fonts" msgstr "" #: convertrules.py:4971 msgid "advanced use of set-global-fonts" msgstr "" #. Similar logic here with the factor parameter here #: convertrules.py:4976 #, python-brace-format msgid "" "\n" "LilyPond now uses a different syntax for selecting fonts. The\n" "make-pango-font-tree Scheme function has been removed. convert-ly\n" "has mostly converted the call for you, but it was not able to\n" "convert the #:factor parameter. Now, font selection is independent\n" "from setting the font size. Please use set-global-staff-size\n" "or layout-set-staff-size to replace this parameter, which you\n" "set to:\n" "\n" " {}\n" "\n" msgstr "" #: convertrules.py:4989 msgid "" "\n" "LilyPond now uses a different syntax for selecting fonts. The code equivalent\n" "to the previous spelling\n" "\n" "\\paper {\n" " #(define fonts\n" " (make-pango-font-tree\n" " \"roman font\"\n" " \"sans font\"\n" " \"typewriter font\"\n" " factor))\n" "}\n" "\n" "is now\n" "\n" "\\paper {\n" " fonts.roman = \"roman font\"\n" " fonts.sans = \"sans font\"\n" " fonts.typewriter = \"typewriter font\"\n" "}\n" "\n" "convert-ly found an advanced use of make-pango-font-tree that it was not able\n" "to convert automatically. Please do the update manually.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5036 msgid "factor parameter to make-pango-font-tree" msgstr "" #: convertrules.py:5047 msgid "advanced use of make-pango-font-tree" msgstr "" #: convertrules.py:5103 #, fuzzy #| msgid "markup expected" msgid "markup in repeatCommands" msgstr "markado estis atendata" #: convertrules.py:5104 msgid "" "\n" "Markups inside repeatCommands are no longer automatically typeset in\n" "a music font. Use the \\volta-number command where needed. Example\n" "replacements:\n" "\n" " \\set Score.repeatCommands = #'((volta \"ad lib.\"))\n" " [does not need conversion]\n" "\n" " \\set Score.repeatCommands = #'((volta \"1.2.\"))\n" " -> \\set Score.repeatCommands = #`((volta ,#{ \\markup \\volta-number \"1.2.\" #}))\n" "\n" " \\set Score.repeatCommands = #'((volta \"1.2. ad lib.\"))\n" " -> \\set Score.repeatCommands = #`((volta ,#{ \\markup { \\volta-number \"1.2.\" ad lib. } #}))\n" msgstr "" #: convertrules.py:5138 msgid "advanced use of (text-)font-defaults" msgstr "" #: convertrules.py:5139 msgid "" "\n" "The text-font-defaults and font-defaults variables have\n" "been merged into a single property-defaults variable.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5145 #, python-brace-format msgid "" "\n" "Identifiers formerly in file 'gregorian.ly' are now always defined. The\n" "following variable or variables in your LilyPond input file have the same\n" "name as one of these identifiers:\n" "\n" " {}\n" "\n" "It is recommended to rename them.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5155 msgid "" "\n" "The use of 'gregorian.ly' is deprecated. Code like\n" "\n" " \\input \"gregorian.ly\"\n" "\n" " \\new VaticanaStaff { ... }\n" "\n" "should be replaced with\n" "\n" " \\new VaticanaScore {\n" " \\new VaticanaStaff { ... }\n" " }\n" "\n" " \\layout {\n" " indent = 0\n" " ragged-last = ##t\n" " }\n" "\n" msgstr "" #: convertrules.py:5216 msgid "gregorian.ly to VaticanaScore" msgstr "" #: convertrules.py:5232 msgid "possible use of \\roman markup command with #(markup ...) macro" msgstr "" #: convertrules.py:5234 msgid "" "\n" "convert-ly detected \"#:roman\" in the input file. This may be\n" "related to using the \\roman markup command with the markup\n" "macro, e.g., #(markup #:roman ...). If this is the case, convert\n" "#:roman to #:serif.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5278 msgid "subdivideBeams" msgstr "" #: convertrules.py:5279 msgid "" "\n" "Context property 'subdivideBeams' used to rely on the value of\n" "'baseMoment' for the minimum subdivision interval. Now, separate\n" "properties 'minimumBeamSubdivisionInterval',\n" "'maximumBeamSubdivisionInterval', and 'respectIncompleteBeams'\n" "specifically control beam subdivision intervals, whereas 'baseMoment' no\n" "longer has an effect. The value of 'baseMoment' may implicitly change\n" "whenever a time signature changes or is first set, so preserving past\n" "behavior requires setting 'minimumBeamSubdivisionInterval' to the same\n" "value of 'baseMoment', even at each implicit setting of 'baseMoment',\n" "and setting 'respectIncompleteBeams' to true.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5475 msgid "Advanced use of partcombine music types." msgstr "" #: convertrules.py:5476 msgid "" "\n" "UnisonoEvent, SoloOneEvent, and UnisonoEvent have been merged into\n" "PartCombineEvent, with different values for property 'part-combine-status:\n" "'unisono, 'solo1, 'solo2 respectively.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5483 msgid "Advanced use of partcombine event classes." msgstr "" #: convertrules.py:5484 msgid "" "\n" "unisono-event, solo-one-event, and unisono-event have been removed. Instead,\n" "use part-combine-event with different values for property 'part-combine-status:\n" "'unisono, 'solo1, 'solo2 respectively.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5491 msgid "" "\n" "Advanced use of make-part-combine-marks or make-part-combine-context-changes.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5494 msgid "" "\n" "The format of values returned by all partcombine state machine tables was\n" "changed:\n" "\n" " 1. 'next-label' symbols moved from LAST to FIRST\n" " 2. Values are now always proper lists (changed from dotted pairs for\n" " context-changes table)\n" "\n" "The order of arguments to make-part-combine-marks was reversed (but not for\n" "make-part-combine-context-changes). The state-machine argument is now optional,\n" "and expects a procedure rather than a state-machine table. For equivalent\n" "behavior, pass:\n" " (traverse-state-machine )\n" "as the second argument.\n" "\n" "Refer to part-combiner.scm for more information.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5572 msgid "toe and heel marks with direction modifiers" msgstr "" #: convertrules.py:5573 msgid "" "\n" "\\rtoe, \\ltoe, \\rheel, and \\lheel now ignore them. Three possible solutions:\n" " - use the `toeHeelStyle` context property to style the pedal mark commands\n" " instead of specifying explicit directions (preferred)\n" " - use normal articulations \\toe, \\vartoe, \\heel, or \\varheel\n" " - remove `Toe_heel_engraver`\n" msgstr "" #: convertrules.py:5635 msgid "assignment of \\%" msgstr "" #: convertrules.py:5636 msgid "" "\n" "\\% is now a built-in abbreviation for \\repeat percent. If you have defined it\n" "differently, you may wish to change the name to avoid confusion.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5643 msgid "assignment of \\*" msgstr "" #: convertrules.py:5644 msgid "" "\n" "\\* is now a built-in abbreviation for \\repeat unfold. If you have defined it\n" "differently, you may wish to change the name to avoid confusion.\n" msgstr "" #: convertrules.py:5667 msgid "chord names in combination with \\language" msgstr "" #: convertrules.py:5668 msgid "" "\n" "\\germanChords and its siblings no longer depend on the input note names\n" "as selected with \\language. This might cause different note names in the\n" "shown chord names.\n" msgstr "" #: lilylib.py:50 #, python-format msgid "Setting loglevel to %s" msgstr "Difinado de 'loglevel' al %s" #: lilylib.py:53 #, python-format msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'" msgstr "Nekonata aŭ malvalida 'loglevel': '%s'" #: lilylib.py:83 warn.cc:250 #, c-format, python-format msgid "error: %s" msgstr "eraro: %s" #: lilylib.py:151 #, python-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uzado: %s" #: musicexp.py:517 musicexp.py:525 msgid "Language does not support microtones contained in the piece" msgstr "La lingvo ne subtenas la mikrotonojn en la muziko" #: musicexp.py:1151 #, python-format msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s" msgstr "ne eblas alĝustigi la muzikon %(music)s por la ripeto %(repeat)s" #: musicexp.py:1177 #, fuzzy #| msgid "encountered repeat without body" msgid "encountered tremolo repeat without body" msgstr "ripeto sen korpo estis trovata" #: musicexp.py:1184 #, fuzzy #| msgid "encountered repeat without body" msgid "encountered volta repeat without body" msgstr "ripeto sen korpo estis trovata" #. No `self.elements`! #: musicexp.py:1796 #, python-format msgid "Grace note with no following music: %s" msgstr "Apoĝaturo sen sekvanta muziko: %s" #: musicexp.py:2263 msgid "Correct vertical positioning of trill pitch change accidental marks might fail and need manual fixing." msgstr "" #: musicexp.py:2556 #, python-format msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift." msgstr "Malvalida grando de okta ŝovo estis trovata: %s. Neŝovite." #: musicexp.py:4185 #, python-format msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression" msgstr "Ne eblas konverti la aliigon %s al esprimo de lilypond" #: musicexp.py:4405 msgid "Non-standard clef positions are not supported yet, using 'treble' instead" msgstr "" #: musicexp.py:4413 #, python-format msgid "Unsupported clef '%s', using 'treble' instead" msgstr "" #: musicexp.py:5044 msgid "Only up to 4 voices per staff are supported; expect wrong stem directions and collisions" msgstr "" #: musicxml.py:178 #, fuzzy, python-format #| msgid "more than one child of class %s, all butthe first will be ignored" msgid "more than one child of class %s, all but the first will be ignored" msgstr "pli ol unu ido el klaso %s, ĉiuj krom la unua estos ignorataj" #: musicxml.py:624 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4." msgstr "Ne eblas interpreti la tempindikon! Revene al 4/4." #: musicxml.py:696 #, python-format msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!" msgstr "Tonindiko-aliiga okto aperas por neekzistanta aliigo n-ro %s, disponeblaj numeroj: %s!" #: musicxml.py:973 #, fuzzy, python-format #| msgid "Encountered note at %s without type and duration(=%s)" msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)" msgstr "Estis trovata noto ĉe %s sen tipo kaj daŭro(=%s)" #: musicxml.py:1095 msgid "cannot find suitable event" msgstr "ne eblas trovi taŭgan eventon" #: musicxml.py:1160 #, python-format msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n" msgstr "Ne eblas trovi instrumenton por ID=%s\n" #: musicxml.py:1536 msgid "Ignoring cross-voice slur" msgstr "" #. Only for verbose operation. #: musicxml.py:1688 musicxml.py:1692 msgid "Incomplete" msgstr "" #: musicxml.py:1690 msgid "Overfull" msgstr "" #: musicxml.py:1694 #, python-format msgid "%s measure? Expected: %s, difference: %s" msgstr "" #: musicxml.py:2088 #, python-format msgid "%s end seen without %s start" msgstr "" #: musicxml.py:2476 msgid "Found overlapping elements" msgstr "" #: musicxml2ly_conversion.py:66 #, python-format msgid "Encountered unprocessed marker %s\n" msgstr "Estis trovata neprocezita markilo %s\n" #: abc2ly.py:1631 convert-ly.py:88 lilypond-book.py:139 midi2ly.py:1160 #, python-format msgid "%s [OPTION]... FILE" msgstr "%s [MODIFILO]... DOSIERO" #: abc2ly.py:1633 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "abc2ly converts ABC music files (see\n" #| "%s) to LilyPond input.\n" msgid "" "abc2ly converts ABC music files (see\n" "<%s>) to LilyPond input.\n" msgstr "" "abc2ly konvertas muzikajn dosierojn ABC (vidu\n" "%s) al LilyPond-kodumaro.\n" #: abc2ly.py:1642 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1231 lilypond-book.py:275 #: midi2ly.py:1212 musicxml2ly.py:5197 main.cc:154 msgid "show version number and exit" msgstr "montri versi-numeron kaj eliri" #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation #. for --output-format. #: abc2ly.py:1645 convert-ly.py:99 etf2ly.py:1227 lilypond-book.py:160 #: midi2ly.py:1179 musicxml2ly.py:5177 main.cc:131 msgid "show this help and exit" msgstr "montri tiun ĉi helpon kaj eliri" #: abc2ly.py:1648 etf2ly.py:1232 midi2ly.py:1188 msgid "write output to FILE" msgstr "skribi eligon al DOSIERO" #: abc2ly.py:1651 msgid "be strict about success" msgstr "esti severa pri sukceso" #: abc2ly.py:1654 msgid "preserve ABC's notion of beams" msgstr "konservi la nocion de vostligoj de ABC" #: abc2ly.py:1657 msgid "suppress progress messages" msgstr "formeti mesaĝojn pri progreso" #: abc2ly.py:1660 convert-ly.py:167 etf2ly.py:1241 lilypond-book.py:320 #: midi2ly.py:1224 musicxml2ly.py:5410 #, python-format msgid "Report bugs via %s" msgstr "Raportu program-misojn per %s (angle)" #: convert-ly.py:48 msgid "" "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n" "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version." msgstr "" "Ĝisdatigi la enigon de LilyPond al nova versio. Apriore, ĝisdatigi de la\n" "versio prenita el la komando \\version, al la nuna versio de LilyPond." #: convert-ly.py:51 msgid "If FILE is `-', read from standard input." msgstr "Se DOSIERO estas '-', legi el la norma enigo." #: convert-ly.py:53 lilypond-book.py:89 msgid "Examples:" msgstr "Ekzemploj:" #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1213 lilypond-book.py:132 midi2ly.py:87 #, python-format msgid "Copyright (c) %s by" msgstr "Kopirajto (c) %s de" #: convert-ly.py:83 etf2ly.py:1215 lilypond-book.py:134 midi2ly.py:89 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License." msgstr "Disdonata sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU." #: convert-ly.py:84 etf2ly.py:1216 lilypond-book.py:135 midi2ly.py:90 msgid "It comes with NO WARRANTY." msgstr "Ĝi venas SEN iu ajn GARANTIO." #: convert-ly.py:103 convert-ly.py:145 msgid "VERSION" msgstr "VERSIO" #: convert-ly.py:106 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]" msgstr "komenci el VERSIO [aprioras \\version, trovita en la dosiero]" #: convert-ly.py:109 msgid "edit in place" msgstr "redakti surloke" #: convert-ly.py:113 musicxml2ly.py:5236 #, fuzzy #| msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARN, PROGRESS (default), DEBUG)" msgstr "Montri protokolajn mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (apriore), DEBUG)" #: convert-ly.py:115 lilypond-book.py:198 lilypond-book.py:214 #: musicxml2ly.py:5238 main.cc:142 msgid "LOGLEVEL" msgstr "PROTOKOLNIVELO" #: convert-ly.py:121 msgid "do not add \\version command if missing" msgstr "ne aldoni la komandon \\version se ĝi mankas" #: convert-ly.py:127 #, python-format msgid "force updating \\version number to %s" msgstr "perforte ĝisdatigi la numeron de \\version al %s" #: convert-ly.py:133 msgid "only update \\version number if file is modified" msgstr "nur ĝisdatigi la numeron de \\version se la dosiero estas modifita" #: convert-ly.py:139 #, python-format msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]" msgstr "montri regulojn [apriore: -f 0, -t %s]" #: convert-ly.py:144 #, python-format msgid "convert to VERSION [default: %s]" msgstr "konverti al VERSIO [apriore: %s]" #: convert-ly.py:151 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]" msgstr "fari numeritan savkopion [aprioras: dosiernomo.suf~]" #: convert-ly.py:157 msgid "print rule descriptions during conversion" msgstr "" #: convert-ly.py:162 etf2ly.py:1235 lilypond-book.py:279 midi2ly.py:1213 #: main.cc:156 msgid "show warranty and copyright" msgstr "montri garantion kaj kopirajton" #: convert-ly.py:196 msgid "Applying conversion: " msgstr "Aplikado de konverto: " #: convert-ly.py:220 msgid "Error while converting" msgstr "Eraro dum la konvertado" #: convert-ly.py:222 msgid "Stopping at last successful rule" msgstr "Ĉeso ĉe lasta sukcesa regulo" #: convert-ly.py:270 #, python-format msgid "Processing `%s'... " msgstr "Procezado de '%s'... " #: convert-ly.py:282 msgid "Attempting conversion from `latin1'..." msgstr "Ni provas konverto el 'latin1'..." #: convert-ly.py:392 #, python-format msgid "%s: Unable to open file" msgstr "%s: Ne eblas malfermi dosieron" #: convert-ly.py:398 #, python-format msgid "%s: Unable to determine version. Skipping" msgstr "%s: ne eblas determini version. Preterpase" #: convert-ly.py:401 #, python-format msgid "" "%s: Invalid version string `%s' \n" "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'" msgstr "" "%s: Malvalida versi-ĉeno '%s' \n" "Validaj versi-ĉenoj konsistas el tri numeroj, apartitaj per punktoj, t.e. '2.8.12'" #: convert-ly.py:407 #, python-format msgid "There was %d error." msgid_plural "There were %d errors." msgstr[0] "Okazis %d eraro." msgstr[1] "Okazis %d eraroj." #: etf2ly.py:1220 #, python-format msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE" msgstr "%s [MODIFILO]... ETF-DOSIERO" #: etf2ly.py:1221 msgid "" "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n" "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n" msgstr "" "Enigma Transport-Formo estas formo uzata de la produkto Finale, de\n" "Coda Music Technology. etf2ly konvertas subaron de ETF al tujuzebla dosiero LilyPond.\n" #: etf2ly.py:1233 lilypond-book.py:94 midi2ly.py:1184 midi2ly.py:1189 #: musicxml2ly.py:5321 main.cc:136 main.cc:146 msgid "FILE" msgstr "DOSIERO" #: lilypond-book.py:87 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document." msgstr "Procezi kodaĵoj de LilyPond en miksa dokumento kun HTML, LaTeX, texinfo aŭ DocBook." #: lilypond-book.py:104 #, python-format msgid "Exiting (%d)..." msgstr "Elirado (%d)..." #: lilypond-book.py:145 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']" msgstr "dukti kodaĵojn tra FILTRO [apriore: 'convert-ly -n -']" #: lilypond-book.py:147 msgid "FILTER" msgstr "FILTRO" #: lilypond-book.py:153 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)" msgstr "uzi eligan formon FORMO (texi [apriore], texi-html, latex, html, docbook)" #: lilypond-book.py:155 msgid "FORMAT" msgstr "FORMO" #: lilypond-book.py:170 msgid "add DIR to include path" msgstr "aldoni UJOn al la inkluziva vojo" #: lilypond-book.py:171 lilypond-book.py:179 lilypond-book.py:206 #: lilypond-book.py:221 lilypond-book.py:247 lilypond-book.py:255 main.cc:135 msgid "DIR" msgstr "UJO" #: lilypond-book.py:177 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR" msgstr "strukturigi eligon de Texinfo tiel ke Info serĉos bildojn de muziko en UJO" #: lilypond-book.py:188 #, python-format msgid "set minimum distance between left margin and staff to PAD (in mm) [default: %default]" msgstr "" #: lilypond-book.py:190 msgid "PAD" msgstr "ŜOVO" #: lilypond-book.py:196 #, fuzzy, python-format #| msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL" msgid "print lilypond log messages according to LOGLEVEL [default: %default]" msgstr "Printi protokol-mesaĝojn de lilypond laŭ PROTOKOLNIVELO" #: lilypond-book.py:204 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir" msgstr "skribi dosierojn lily-XXX al UJO, ligi al la dosierujo de --output" #: lilypond-book.py:212 #, fuzzy #| msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)" msgid "print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARN, PROGRESS [default], DEBUG)" msgstr "Montri protokolajn mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (apriore), DEBUG)" #: lilypond-book.py:220 msgid "write output to DIR" msgstr "skribi eligon al UJO" #: lilypond-book.py:227 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..." msgstr "procezi ly_files uzante: KOMANDO DOSIERO..." #: lilypond-book.py:228 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDO" #: lilypond-book.py:234 #, fuzzy #| msgid "Redirect the lilypond output" msgid "redirect lilypond output messages to log files" msgstr "Rekonduki la eligon de lilypond" #: lilypond-book.py:240 msgid "removed; using this option results in an error" msgstr "" #: lilypond-book.py:246 msgid "do not fail if no lilypond output is found" msgstr "ne fiaski se neniu eligo de lilypond estos trovata" #: lilypond-book.py:253 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files" msgstr "ne fiaski se neniu bildo PNG estos trovata por dosieroj EPS" #: lilypond-book.py:261 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file" msgstr "skribi kodaĵajn eligajn dosierojn per la sama baznomo kiel ilia fonta dosiero" #: lilypond-book.py:268 midi2ly.py:1207 musicxml2ly.py:5203 msgid "be verbose" msgstr "esti detalema" #: lilypond-book.py:284 #, fuzzy #| msgid "create PDF files for use with PDFTeX" msgid "create PDF files for use with pdftex" msgstr "krei dosierojn PDF por uzi kun PDFTeX" #: lilypond-book.py:292 #, python-format msgid "shift inline images vertically by VSHIFT (a factor of an image's height) [default: %default]" msgstr "" #: lilypond-book.py:295 msgid "VSHIFT" msgstr "" #: lilypond-book.py:300 #, fuzzy #| msgid "" #| "run executable PROG instead of latex, or in\n" #| "case --pdf option is set instead of pdflatex" msgid "run executable PROG instead of latex or, in case --pdf option is set, instead of pdflatex" msgstr "" "lanĉi la programon PROG anstataŭ latex, aŭ okaze\n" "de modifilo --pdf estos uzata, anstataŭ pdflatex" #: lilypond-book.py:303 lilypond-book.py:312 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: lilypond-book.py:311 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf" msgstr "lanĉi la programon PROG anstataŭ texi2pdf" #: lilypond-book.py:359 #, fuzzy, python-format #| msgid "Changing working directory to: `%s'" msgid "Changing directory to '%s'" msgstr "Ŝanĝado de aktuala dosierujo al: '%s'" #: lilypond-book.py:361 #, python-format msgid "Invoking `%s'" msgstr "Alvoko de '%s'" #: lilypond-book.py:363 #, python-format msgid "Processing %s.ly" msgstr "Procezado de %s.ly" #: lilypond-book.py:366 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Aktivigo de %s..." #. Next call write_ly() for each snippet once. #: lilypond-book.py:493 msgid "Writing snippets..." msgstr "Skribado de kodaĵojn..." #: lilypond-book.py:497 msgid "Processing..." msgstr "Procezado..." #: lilypond-book.py:502 msgid "All snippets are up to date..." msgstr "Ĉiuj kodaĵoj estas ĝisdataj..." #: lilypond-book.py:505 #, fuzzy, python-format #| msgid "Linking files..." msgid "Linking files from '%s/' to '%s/'..." msgstr "Kunligado de dosieroj..." #: lilypond-book.py:521 #, python-format msgid "cannot determine format for: %s" msgstr "ne eblas determini la formon por: %s" #: lilypond-book.py:533 #, python-format msgid "%s is up to date." msgstr "%s estas ĝisdata." #: lilypond-book.py:543 #, python-format msgid "Writing `%s'..." msgstr "Skribado de '%s'..." #: lilypond-book.py:598 msgid "Output would overwrite input file; use --output." msgstr "Eligo povos anstataŭigi enig-dosieron; uzu --output." #: lilypond-book.py:602 #, python-format msgid "Reading `%s'" msgstr "Legado de '%s'" #: lilypond-book.py:608 msgid "Dissecting..." msgstr "Analizado..." #: lilypond-book.py:619 #, python-format msgid "Processing include `%s'" msgstr "Procezado de inkluzivigo '%s'" #: lilypond-book.py:630 #, python-format msgid "Removing `%s'" msgstr "Forigado de '%s'" #: lilypond-book.py:747 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s" msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s" #: lilypond-book.py:752 #, python-format msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)" msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s (el medi-variablo LILYPOND_LOGLEVEL)" #: lilypond-book.py:758 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting" msgstr "Difinado de eligo de LilyPond al --verbose, implicite de la agordoj de lilypond-book" #: lilypond-book.py:786 #, python-format msgid "Compiling `%s'..." msgstr "Kompilado de '%s'..." #: lilypond-invoke-editor.py:39 msgid "" "Usage: lilypond-invoke-editor textedit://FILE:LINE:CHAR:COLUMN\n" "\n" "Visit a file and position the cursor.\n" "\n" "Options:\n" " -h, --help show this help\n" " -v, --version show version\n" msgstr "" #: lilypond-invoke-editor.py:133 #, fuzzy #| msgid "failed adding font directory: %s" msgid "failed to invoke editor:" msgstr "malsukceso dum aldonado de tipara dosierujo: %s" #: midi2ly.py:934 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output" msgstr "estis trovataj pli ol 5 vocôj en liniaro, atendu malbonan eligon" #: midi2ly.py:1150 #, python-format msgid "%s output to `%s'..." msgstr "eligo %s al '%s'..." #: midi2ly.py:1162 #, python-format msgid "Convert %s to LilyPond input.\n" msgstr "Konverti %s al LilyPond-kodumaro.\n" #: midi2ly.py:1167 msgid "print absolute pitches" msgstr "printi absolutajn tonaltojn" #: midi2ly.py:1169 midi2ly.py:1197 msgid "DUR" msgstr "DAŬ" #: midi2ly.py:1170 msgid "quantise note durations on DUR" msgstr "proksimigi noto-daŭroj per DAŬ" #: midi2ly.py:1173 msgid "debug printing" msgstr "rafiniga printado" #: midi2ly.py:1176 msgid "print explicit durations" msgstr "printi malimplicajn daŭrojn" #: midi2ly.py:1181 msgid "prepend FILE to output" msgstr "antaŭmeti DOSIEROn al la eligo" #: midi2ly.py:1185 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1" msgstr "difini klavon: ALT=+diesoj|-bemoloj; MINOR=1" #: midi2ly.py:1186 msgid "ALT[:MINOR]" msgstr "ALT[:MINOR]" #: midi2ly.py:1191 msgid "preview of first 4 bars" msgstr "antaŭvido de la unuaj 4 mezuroj" #: midi2ly.py:1195 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices" msgstr "formeti mesaĝojn pri progreso kaj avertojn pri troaj voĉoj" #: midi2ly.py:1196 msgid "quantise note starts on DUR" msgstr "proksimigi noto-komencojn je DAŬ" #: midi2ly.py:1200 msgid "use s instead of r for rests" msgstr "uzi s anstataŭ r por paŭzoj" #: midi2ly.py:1202 msgid "DUR*NUM/DEN" msgstr "DAŬ*NUM/DEN" #: midi2ly.py:1205 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN" msgstr "ebligi grupigajn daŭrojn DAŬ*NUM/DEN" #: midi2ly.py:1215 msgid "treat every text as a lyric" msgstr "trakti ĉiun tekston kiel muzikan" #: midi2ly.py:1218 msgid "Examples" msgstr "Ekzemploj" #: midi2ly.py:1239 msgid "error: " msgstr "eraro: " #: midi2ly.py:1240 msgid "no files specified on command line." msgstr "neniu dosiero estis indikata per la komandlinio." #: musicxml2ly.py:151 #, python-format msgid "requested global staff size (%.2fmm=%.2fpt) is too %s, using %spt instead" msgstr "" #: musicxml2ly.py:354 musicxml2ly.py:2043 #, fuzzy, python-format #| msgid "cannot open font filename `%s'" msgid "cannot use non-integer page number '%s'" msgstr "ne eblas malfermi dosiernomon de tiparo '%s'" #: musicxml2ly.py:498 #, python-format msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored" msgstr "Dosiero kreita de %s estis trovata, kiu enhavas malĝustan vostligan informon. Ĉiu vostliga informo en la dosiero MusicXML estos ignorata" #: musicxml2ly.py:527 musicxml2ly.py:530 #, python-format msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered" msgstr "Estis trovata neprocezita 'PartGroupInfo' %s" #: musicxml2ly.py:1108 musicxml2ly.py:1149 musicxml2ly.py:1233 #, fuzzy, python-format #| msgid "simple string expected" msgid "ignoring unexpected %s" msgstr "estis atendata simpla ĉeno" #: musicxml2ly.py:1298 #, fuzzy, python-format #| msgid "deprecated %s" msgid "unexpected %s" msgstr "evitinda %s" #: musicxml2ly.py:1307 #, python-format msgid "adding repeat barline to lone %s" msgstr "" #: musicxml2ly.py:1564 msgid "Ignoring double-note tremolo without end" msgstr "" #: musicxml2ly.py:1593 msgid "Ignoring double-note tremolo without start" msgstr "" #: musicxml2ly.py:1611 msgid "Strange tremolo note length encountered" msgstr "" #: musicxml2ly.py:1811 msgid "Unable to extract key signature!" msgstr "Ne eblas elpreni la tono-indikon!" #: musicxml2ly.py:1846 #, python-format msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!" msgstr "nekonata modalo %s, estas atendata 'major' aŭ 'minor' aŭ eklezia modalo!" #: musicxml2ly.py:2125 #, python-format msgid "unknown span event %s" msgstr "nekonata etendig-evento %s" #: musicxml2ly.py:2139 #, python-format msgid "unknown span type %s for %s" msgstr "nekonata etendig-tipo %s por %s" #: musicxml2ly.py:2236 #, python-format msgid "empty element, setting value to %s" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2891 msgid "Empty metronome element" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2959 msgid "Invalid bpm value in metronome mark" msgstr "" #: musicxml2ly.py:2962 msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgstr "Nekonata metronoma marko, ni ignoras" #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks. #: musicxml2ly.py:2974 msgid "Metronome marks with complex relations ( in MusicXML) are not yet implemented." msgstr "Metronomaj markoj kun kompleksaj rilatoj ( en MusicXMl) ankoraŭ ne estas realigita." #: musicxml2ly.py:3319 #, python-format msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond." msgstr "Ne eblas konverti akordan tipon %s al lilypond." #: musicxml2ly.py:3831 #, python-format msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)" msgstr "Negativa preterpaso %s (de pozicio %s al %s)" #: musicxml2ly.py:3871 msgid "cannot apply because there are no notes or rests" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3894 msgid "too large negative value; aligning to start of music instead" msgstr "" #: musicxml2ly.py:3912 msgid "too large value; aligning to almost the end of music instead" msgstr "" #: musicxml2ly.py:4026 #, fuzzy #| msgid "additional bass strings are not supported by FretBoards" msgid "rests with lyrics are not supported yet" msgstr "aldonaj basaj kordoj ne estas subtenataj de FretBoards" #: musicxml2ly.py:4070 #, fuzzy #| msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgid "cannot change vertical position of lyrics within a part" msgstr "ne konverti ĝustajn vertikalajn poziciojn de paŭzoj" #: musicxml2ly.py:4474 #, python-format msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s" msgstr "neatendita %s; estas atendata %s aŭ %s aŭ %s" #: musicxml2ly.py:4551 msgid "Not enough rests for multi-measure rest count" msgstr "" #: musicxml2ly.py:4757 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open" msgstr "Estis trovata fermanta ligarko, sed neniu ligarko estas malfermita" #: musicxml2ly.py:4865 msgid "ignoring not attached to proper child" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5125 #, fuzzy, python-format #| msgid "Converting to LilyPond expressions..." msgid "Converting part '%s' (voice %s) to LilyPond expressions..." msgstr "Konvertado al esprimoj de LilyPond..." #: musicxml2ly.py:5163 #, fuzzy #| msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml" msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE" msgstr "musicxml2ly [MODIFILO]... DOSIERO.xml" #: musicxml2ly.py:5164 msgid "" "Convert FILE with MusicXML data to a LilyPond input file.\n" "\n" "By default, the output file is called 'FILE.ly' for input file 'FILE.xml'.\n" "If FILE is '-', read from standard input (and write to standard output).\n" "\n" "If FILE cannot be found, 'FILE.xml', 'FILE.musicxml', and 'FILE.mxl' are\n" "also tried as input files.\n" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5181 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Copyright (c) 2005--2020 by\n" #| " Han-Wen Nienhuys ,\n" #| " Jan Nieuwenhuizen and\n" #| " Reinhold Kainhofer \n" #| " Patrick L. Schmidt \n" #| "\n" #| "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" #| "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" #| "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" #| "information." msgid "" "Copyright (c) 2005--2026 by\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen ,\n" " Reinhold Kainhofer ,\n" " Patrick L. Schmidt , and\n" " Werner Lemberg \n" "\n" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information." msgstr "" "Kopirajto (©) 2005--2020 de\n" " Han-Wen Nienhuys ,\n" " Jan Nieuwenhuizen ,\n" " Reinhold Kainhofer kaj\n" " Patrick L. Schmidt \n" "\n" "Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro. Ĝi estas ŝirmata de la GNU-a Ĝenerala\n" "Publika Permeso kaj vi estas bonvena ŝanĝi ĝin kaj/aŭ re-disdoni kopiojn de ĝi\n" "laŭ iaj kondiĉoj. Lanĉu kiel '%s --warranty' por pli da informo." #: musicxml2ly.py:5208 msgid "--lxml is obsolete, ignoring" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5209 msgid "obsolete" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5215 msgid "input file is a compressed MusicXML file (by default, activate if file extension is .mxl)" msgstr "enig-dosiero estas zip-densigita dosiero MusicXML (apriore aktivas se dosierfino estas .mxl)" #: musicxml2ly.py:5222 msgid "convert pitches in relative mode (default)" msgstr "konverti tonaltojn en relativa reĝimo (implicite)" #: musicxml2ly.py:5227 msgid "convert pitches in absolute mode" msgstr "konverti tonaltojn en absoluta reĝimo" #: musicxml2ly.py:5230 msgid "LANG" msgstr "LING" #: musicxml2ly.py:5232 #, fuzzy #| msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German" msgid "use LANG for pitch names, e.g., 'deutsch' for note names in German" msgstr "uzi LING por tonalt-nomoj, ekz. 'deutsch' por not-nomoj en la germana" #: musicxml2ly.py:5244 musicxml2ly.py:5383 msgid "t[rue]/f[alse]" msgstr "v[ere]/m[alvere]" #: musicxml2ly.py:5247 msgid "expect end elements before the associated (as in Finale). Default is f[alse]" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5255 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc." msgstr "ne konverti direktojn (^, _ aŭ -) por artikulacioj, dinamikoj , ktp." #: musicxml2ly.py:5262 msgid "do not convert exact vertical positions of rests" msgstr "ne konverti ĝustajn vertikalajn poziciojn de paŭzoj" #: musicxml2ly.py:5268 msgid "ignore system breaks" msgstr "ignori sistem-saltojn" #: musicxml2ly.py:5274 msgid "ignore page breaks" msgstr "ignori paĝsaltojn" #: musicxml2ly.py:5280 msgid "ignore page margins" msgstr "ignori paĝmarĝenojn" #: musicxml2ly.py:5286 msgid "do not convert the exact page layout and breaks (shortcut for \"--nsb --npb --npm\" options)" msgstr "ne konverti la ĝustajn paĝajn aranĝon kaj saltojn (mallongigo por modifiloj \"--nsb --npb --npm\"" #: musicxml2ly.py:5293 msgid "ignore stem directions from MusicXML, use lilypond's automatic stemming instead" msgstr "preterpasi direktojn de stangoj el MusicXML, uzi aŭtomatan stangdirekton de lilypond anstataŭe" #: musicxml2ly.py:5297 msgid "FACTOR" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5302 msgid "scale elements by a non-negative FACTOR; value 0 means to use lilypond's standard size for dynamics" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5310 msgid "use absolute font sizes in markup (default is to use font sizes based on score size)" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5317 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead" msgstr "ne konverti vostligan informon, uzi aŭtomatan vostligadon de lilypond anstataŭe" #: musicxml2ly.py:5326 msgid "set output filename to FILE, stdout if -" msgstr "difini eligan dosiernomon kiel DOSIEROn, kaj norman eligon se -" #: musicxml2ly.py:5332 msgid "activate midi-block in .ly file" msgstr "aktivigi midi-blokon al dosiero .ly" #: musicxml2ly.py:5335 msgid "N" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5340 msgid "use information from page N to fill the fields of the \\header block. Default is value 1" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5346 msgid "TOPITCH" msgstr "ALTONO" #: musicxml2ly.py:5349 msgid "set pitch to transpose by the interval between pitch 'c' and TOPITCH" msgstr "difini tonalton por transponi per la intervalo inter tonalto 'c' kaj ALTONO" #: musicxml2ly.py:5354 msgid "VALUE" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5359 msgid "shift durations and time signatures by VALUE; for example, value -1 doubles all durations, and value 1 halves them" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5364 msgid "BEATS/BEATTYPE" msgstr "FRAPOJ/FRAPTIPO" #: musicxml2ly.py:5369 msgid "`--shift-meter` is obsolete and ignored, use `--shift-duration` instead" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5371 msgid "ignored; use `--shift-duration` instead" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5375 msgid "TABCLEFNAME" msgstr "TABKLEONOMO" #: musicxml2ly.py:5378 msgid "switch between two versions of tab clefs (\"tab\" and \"moderntab\")" msgstr "alterni inter du versioj de tabaj kleoj (\"tab\" kaj \"moderntab\")" #: musicxml2ly.py:5386 msgid "control output of string numbers; value f[alse] disables them. Default is t[rue]" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5394 #, fuzzy #| msgid "converts '' events to a separate FretBoards voice instead of markups" msgid "convert '' events to a separate FretBoards voice instead of markups" msgstr "konvertas eventojn '' al aparta voĉo FretBoards anstataŭ ol markadoj" #: musicxml2ly.py:5400 msgid "put top-level score into '\\book'" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5406 msgid "don't emit a LilyPond tagline" msgstr "" #: musicxml2ly.py:5526 #, python-format msgid "unknown part in part-list: %s" msgstr "nekonata parto en part-listo: %s" #: musicxml2ly.py:5660 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin" msgstr "Enigo estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML el norma enigo" #: musicxml2ly.py:5676 #, python-format msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data" msgstr "La enig-dosiero %s estas densigita, ni elprenas krudan datumaron MusicXML" #: musicxml2ly.py:5708 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..." msgstr "Legado de MusicXML el la norma enigo ..." #: musicxml2ly.py:5710 #, python-format msgid "Reading MusicXML from %s ..." msgstr "Legado de MusicXML el %s ..." #: musicxml2ly.py:5744 #, python-format msgid "Output to `%s'" msgstr "Eligo al '%s'" #: musicxml2ly.py:5818 #, fuzzy #| msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgid "requested dynamics scale factor must be non-negative, setting to 0" msgstr "tipar-indico devas esti ne-negativa, ni uzas indicon 0" #: musicxml2ly.py:5879 #, python-format msgid "Unable to find input file %s" msgstr "Ne eblas trovi la enig-dosieron %s" #: getopt-long.cc:142 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument" msgstr "la modifilo '%s' postulas argumenton" #: getopt-long.cc:146 #, c-format msgid "option `%s' does not allow an argument" msgstr "la modifilo '%s' ne permesas argumenton" #: getopt-long.cc:150 #, c-format msgid "unrecognized option: `%s'" msgstr "nerekonata modifilo: '%s'" #: getopt-long.cc:158 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to option `%s'" msgstr "malvalida argumento '%s' por la modifilo '%s'" #: time-tracer.cc:63 time-tracer.cc:118 time-tracer.cc:214 msgid "failed to write to time-trace file" msgstr "" #: warn.cc:60 #, c-format msgid "Log level set to %d\n" msgstr "Protokol-nivelo difinita al %d\n" #: warn.cc:94 #, c-format msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)" msgstr "nekonata protokol-nivelo '%s', ni uzas ordinaran (INFO)" #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning. #: warn.cc:118 #, c-format msgid "%zu expected warning(s) not encountered: " msgstr "%zu atendataj averto(j) ne estis trovataj: " #: warn.cc:197 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "neriparebla eraro: %s" #: warn.cc:229 #, c-format msgid "suppressed programming error: %s" msgstr "formetita programada eraro: %s" #: warn.cc:235 #, c-format msgid "programming error: %s" msgstr "programada eraro: %s" #: warn.cc:237 msgid "continuing, cross fingers" msgstr "daŭriganta, krucu viajn fingrojn" #: warn.cc:246 #, c-format msgid "suppressed error: %s" msgstr "formetita eraro: %s" #: warn.cc:259 #, c-format msgid "suppressed warning: %s" msgstr "formetita averto: %s" #: accidental-engraver.cc:162 #, c-format msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s" msgstr "kromsigna kompostada listo devas komenci per kuntekst-nomo': %s" #: accidental-engraver.cc:190 #, c-format msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s" msgstr "proceduro aŭ kuntekst-nomo estis atendata por kromsigna regulo, trovite %s" #: accidental.cc:129 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot find glyph ~a" msgid "cannot find glyph %s" msgstr "Ne eblas trovi signobildon ~a" #: accidental.cc:140 msgid "natural alteration glyph not found" msgstr "signobildo de natura aliigo ne estis trovata" #: all-font-metrics.cc:166 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find context: %s" msgid "cannot find font '%s' (search path: %s)" msgstr "ne eblas trovi kuntekston: %s" #: all-font-metrics.cc:311 font-config.cc:97 #, c-format msgid "failed adding font directory: %s" msgstr "malsukceso dum aldonado de tipara dosierujo: %s" #: all-font-metrics.cc:313 font-config.cc:99 #, c-format msgid "Adding font directory: %s" msgstr "Aldonado de tipara dosierujo: %s" #: all-font-metrics.cc:324 #, c-format msgid "failed adding font file: %s" msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-dosiero: %s" #: all-font-metrics.cc:326 #, c-format msgid "Adding font file: %s" msgstr "Aldonado de tipar-dosiero: %s" #: alternative-sequence-iterator.cc:95 msgid "missing volta specification on alternative element" msgstr "" #: apply-context-iterator.cc:43 msgid "\\applycontext argument is not a procedure" msgstr "argumento de \\applycontext ne estas proceduro" #: arpeggio.cc:139 msgid "no heads for arpeggio found?" msgstr "ĉu neniu kapo por arpeĝo trovite?" #: axis-group-engraver.cc:153 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent" msgstr "Axis_group_engraver: vertikala grupo jam havas praulon" #: axis-group-engraver.cc:154 msgid "are there two Axis_group_engravers?" msgstr "ĉu estas du 'Axis_group_engraver'?" #: axis-group-engraver.cc:155 msgid "removing this vertical group" msgstr "forigado de tiu ĉi vertikala grupo" #: axis-group-interface.cc:689 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive" msgstr "\"%s\" ne estas valida 'outside-staff-placement-directive'" #: axis-group-interface.cc:758 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up" msgstr "objekto 'outside-staff' devas havi direkton, ni aprioras supren" #: axis-group-interface.cc:894 msgid "Cannot set outside-staff-priority for element and elements' Y parent." msgstr "Ne povas difini 'outside-staff-priority' por elementoj kaj gepatroj de elementoj Y." #: beam-engraver.cc:127 msgid "already have a beam" msgstr "jam ekzistas vostligo" #: beam-engraver.cc:200 msgid "unterminated beam" msgstr "nefinigita vostligo" #: beam-engraver.cc:246 chord-tremolo-engraver.cc:145 msgid "stem must have Rhythmic structure" msgstr "stango devas havi strukturon 'Rhythmic'" #: beam-engraver.cc:255 msgid "stem does not fit in beam" msgstr "stango ne adaptiĝas en vostligo" #: beam-engraver.cc:256 msgid "beam was started here" msgstr "vostligo estis ekigata ĉi tie" #. We are completely screwed. #: beam-quanting.cc:885 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope" msgstr "neniu realigebla ek-agordado estis trovata: eble ne estos trovata bona vostliga inklino" #: beam.cc:201 msgid "removing beam with no stems" msgstr "ni forigas vostligon sen stangoj" #: breathing-sign.cc:61 #, fuzzy, c-format #| msgid "do not know how to interpret articulation:" msgid "do not know how to interpret breath type: %s" msgstr "ni ne scias kiel interpreti artikulacion:" #: cairo.cc:133 #, c-format msgid "Cairo context status '%s'" msgstr "" #: cairo.cc:141 #, c-format msgid "Cairo surface status '%s'" msgstr "" #: cairo.cc:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "programming error: %s" msgid "libpng error: '%s'" msgstr "programada eraro: %s" #: cairo.cc:213 msgid "libpng error, no details given." msgstr "" #: cairo.cc:269 #, fuzzy, c-format #| msgid "error: %s" msgid "error writing %s" msgstr "eraro: %s" #: cairo.cc:530 cairo.cc:543 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgid "unknown line-cap-style: %s" msgstr "nekonata 'line-cap-style': ~S" #: cairo.cc:642 #, fuzzy, c-format #| msgid "Layout output to `~a'..." msgid "Layout output to `%s'...\n" msgstr "Aranĝa eligo al '~a'..." #: cairo.cc:951 msgid "" "embedding EPS only supported for PS/EPS output.\n" "Use Ghostscript to create other output formats." msgstr "" #: cairo.cc:1019 msgid "embedded-ps only supported for PS/EPS. Use Ghostscript to create output in other formats" msgstr "" #: cairo.cc:1058 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading font file %s: %s" msgid "error while reading PNG image: %s" msgstr "eraro dum legado de tipara dosiero %s: %s" #: cairo.cc:1537 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown pixmap format ~a" msgid "unknown output format %s" msgstr "Nekonata formo de bilder-mapo ~a" #: change-iterator.cc:96 #, c-format msgid "cannot find context to change to: %s" msgstr "ne eblas trovi kuntekston por ŝanĝi al: %s" #: change-iterator.cc:102 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find context to change to: %s" msgid "cannot find context to change from: %s" msgstr "ne eblas trovi kuntekston por ŝanĝi al: %s" #: chord-tremolo-engraver.cc:85 msgid "No tremolo to end" msgstr "Neniu tremsono por finigi" #: chord-tremolo-engraver.cc:106 msgid "unterminated chord tremolo" msgstr "nefinita akorda tremsono" #: clef.cc:65 #, c-format msgid "clef `%s' not found" msgstr "kleo '%s' ne estis trovata" #: cluster.cc:129 #, c-format msgid "unknown cluster style `%s'" msgstr "nekonata faska stilo '%s'" #: cluster.cc:160 msgid "junking empty cluster" msgstr "forĵetado de malplena fasko" #: coherent-ligature-engraver.cc:114 #, fuzzy, c-format #| msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul" msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%p" msgstr "Coherent_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment=0.01': ptr=%ul" #: constrained-breaking.cc:197 constrained-breaking.cc:218 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints" msgstr "ne eblas trovi lini-salton kiu kontentigas limigojn" #: context-def.cc:289 #, c-format msgid "cannot create default child context: %s" msgstr "ne eblas krei aprioran infanan kuntekston: %s" #: context-def.cc:296 #, c-format msgid "default child context begins a cycle: %s" msgstr "apriora infana kunteksto komencigas ciklon: %s" #: context-specced-music-iterator.cc:60 #, c-format msgid "cannot create context: %s" msgstr "ne eblas krei kuntekston: %s" #. TODO: Avoiding a null return means the caller does not detect this #. failure, so we have to log here if we want to log at all. It would be #. more flexible to return null and let the caller decide whether to warn in #. its situation. The caller might know a useful source location too. #: context-specced-music-iterator.cc:73 context.cc:546 quote-iterator.cc:140 #, c-format msgid "cannot find or create context: %s" msgstr "ne eblas trovi aŭ krei kuntekston: %s" #. Though we called find_create_context (), UP mode just searches #. existing contexts. #: context-specced-music-iterator.cc:90 lyric-combine-music-iterator.cc:369 #, c-format msgid "cannot find context: %s" msgstr "ne eblas trovi kuntekston: %s" #: deprecated-property.cc:46 deprecated-property.cc:74 #, c-format msgid "the property '%s' is deprecated; use '%s'" msgstr "" #: directional-element-interface.cc:33 #, c-format msgid "direction of grob %s must be UP or DOWN; using UP" msgstr "" #: dispatcher.cc:89 msgid "Event class should be a list" msgstr "Event-klaso devas esti listo" #: dispatcher.cc:278 msgid "Attempting to remove nonexisting listener." msgstr "Provo forigi neekzistantan aŭdanton." #: dispatcher.cc:304 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request" msgstr "Jam aŭdadas la disdonilon, ni ignoras la peton" #: drum-note-engraver.cc:107 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized option: `%s'" msgid "unrecognised percussion sign: \"%s\"" msgstr "nerekonata modifilo: '%s'" #: dynamic-engraver.cc:144 #, c-format msgid "" "unknown crescendo style: %s\n" "defaulting to hairpin." msgstr "" "nekonata tipo de 'crescendo': %s\n" "ni uzas apriore pinĉil-forman." #: dynamic-engraver.cc:207 slur-engraver.cc:174 #, c-format msgid "unterminated %s" msgstr "nefinita %s" #: engraver.cc:169 #, c-format msgid "meta.classes must be non-empty list, found %s" msgstr "" #: engraver.cc:174 msgid "must have only one element in meta.classes to create a grob without specifying the class" msgstr "" #: engraver.cc:187 #, c-format msgid "grob class should be 'Item, 'Spanner or 'Paper_column, found %s" msgstr "" #: engraver.cc:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "no side-axis setting found for grob %s." msgid "No grob definition found for `%s'." msgstr "neniu difino de 'side-axis' estis trovata por grob %s." #: episema-engraver.cc:67 msgid "already have an episema" msgstr "jam ekzistas episemo" #: episema-engraver.cc:68 #, fuzzy #| msgid "beam was started here" msgid "episema was started here" msgstr "vostligo estis ekigata ĉi tie" #: episema-engraver.cc:79 msgid "cannot find start of episema" msgstr "ne eblas trovi la komencon de episemo" #: episema-engraver.cc:129 msgid "unterminated episema" msgstr "nefinigita episemo" #: extender-engraver.cc:273 msgid "unterminated extender" msgstr "nefinigita etendigilo" #: fingering-column-engraver.cc:66 msgid "Cannot add a fingering without a direction." msgstr "Ne eblas aldoni fingradon sen direkto." #: flag.cc:138 #, c-format msgid "flag `%s' not found" msgstr "flago '%s' ne estis trovata" #: flag.cc:158 #, c-format msgid "flag stroke `%s' not found" msgstr "flag-streko '%s' ne estis trovata" #: font-config.cc:46 #, fuzzy, c-format #| msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" msgid "Creating %sfont configuration..." msgstr "Aldonado de tipar-agorda dosiero (fontconfig): %s" #: font-config.cc:71 msgid "cannot find fontconfig default config, skipping." msgstr "" #: font-config.cc:86 #, c-format msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'" msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-agorda dosiero (fontconfig) '%s'" #: font-config.cc:90 #, c-format msgid "Adding fontconfig configuration file: %s" msgstr "Aldonado de tipar-agorda dosiero (fontconfig): %s" #: font-config.cc:105 #, fuzzy, c-format #| msgid "Adding font directory: %s" msgid "Font cache directory: %s\n" msgstr "Aldonado de tipara dosierujo: %s" #: font-config.cc:108 msgid "Building font database..." msgstr "Konstruado de tipara datumbazo..." #: font-select.cc:92 #, c-format msgid "font-encoding is invalid, should be 'fetaMusic, 'fetaBraces, 'fetaText or 'latin1: %s" msgstr "" #: font-select.cc:95 msgid "falling back to latin1" msgstr "" #: font-select.cc:145 #, c-format msgid "no entry for font family %s in fonts alist" msgstr "" #: font-select.cc:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgid "expected string for value in fonts alist, found: %s" msgstr "atendate 3 ĉenoj por piano-pedaloj, trovite: %ld" #: footnote-engraver.cc:53 msgid "Must be footnote-event." msgstr "Devas esti piednota-evento." #: freetype.cc:47 msgid "cannot initialize FreeType" msgstr "ne eblas ekigi FreeType" #: general-scheme.cc:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find file: `%s'" msgid "cannot find file '%s'" msgstr "ne eblas trovi la dosieron: '%s'" #: general-scheme.cc:74 #, fuzzy, c-format #| msgid "(load path: `%s', cwd: `%s')" msgid "(load path: '%s', cwd: '%s')" msgstr "(ŝarg-vojo: '%s', nuna vojo: '%s')" #: general-scheme.cc:102 midi-stream.cc:67 #, c-format msgid "cannot rename `%s' to `%s'" msgstr "ne eblas renomigi '%s' al '%s'" #: general-scheme.cc:312 #, fuzzy #| msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgid "failed redirecting stderr" msgstr "malsukceso dum redirektigo de stderr al '%s'" #: general-scheme.cc:331 #, c-format msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgstr "malsukceso dum redirektigo de stderr al '%s'" #: general-scheme.cc:381 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo. Anstataŭigo per 0.0" #: general-scheme.cc:504 #, c-format msgid "g_spawn_sync failed (%d): %s: %s" msgstr "g_spawn_sync fiaskis (%d): %s: %s" #: general-scheme.cc:571 msgid "Exiting current GhostScript instance...\n" msgstr "Ni ĉesas nunan aperon de GhostScript...\n" #: general-scheme.cc:612 msgid "Mismatch of GhostScript arguments!\n" msgstr "Malkongruo de argumentoj de GhostScript!\n" #: general-scheme.cc:619 #, c-format msgid "Starting GhostScript instance with arguments: %s\n" msgstr "Ni ekigas GhostScript-aperon per argumentoj: %s\n" #: general-scheme.cc:643 msgid "Could not start GhostScript instance!" msgstr "Ne eblis ekigi GhostScript-aperon!" #: general-scheme.cc:653 #, c-format msgid "Running GhostScript command: %s\n" msgstr "Plenumado de komando GhostScript: %s\n" #: general-scheme.cc:662 msgid "Error when running GhostScript command!" msgstr "Eraro dum plenumado de komando GhostScript!" #: global-context-scheme.cc:128 msgid "Interpreting music..." msgstr "Interpretado de muziko..." #: global-context-scheme.cc:131 msgid "skipping zero-duration score" msgstr "" #: global-context-scheme.cc:132 msgid "to suppress this, consider adding a spacer rest" msgstr "" #. The top-level music is LyricCombineMusic or something similar. #: global-context.cc:160 #, fuzzy #| msgid "cannot determine format for: %s" msgid "cannot determine music length" msgstr "ne eblas determini la formon por: %s" #: global-context.cc:211 #, c-format msgid "elapsed time: %.2f seconds" msgstr "pasita tempo: %.2f sekundoj" #: gregorian-ligature-engraver.cc:71 #, c-format msgid "\\%s ignored" msgstr "\\%s estis ignorata" #: gregorian-ligature-engraver.cc:76 #, c-format msgid "implied \\%s added" msgstr "implicita \\%s estis aldonata" #: gregorian-ligature-engraver.cc:215 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature" msgstr "ne eblas apliki '\\~' en la unua kapo de kantligaturo" #: gregorian-ligature-engraver.cc:228 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch" msgstr "ne eblas apliki '\\~' en kapoj kun egalaj tonaltoj" #: grob-array.cc:78 msgid "ly:grob-list->grob-array encountered a non-grob object" msgstr "" #: grob-array.cc:83 msgid "ly:grob-list->grob-array expected a list" msgstr "" #: grob-property.cc:83 msgid "To use grob debug callbacks, configure with --enable-checking" msgstr "" #: grob.cc:540 #, c-format msgid "ignored infinite %s-offset" msgstr "ni ignoris senliman %s-deŝovon" #: guile-init.cc:97 #, fuzzy, c-format #| msgid "Load lily.scm: %.2f seconds" msgid "(primitive-load-path lily): %.2f seconds" msgstr "Ŝargo je lily.scm: %.2f sekundoj" #: hairpin.cc:62 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound." msgstr "Peto de rompita limig-ŝtopado ĉe ne-rompita limigo." #: hairpin.cc:177 #, c-format msgid "hairpin: '%f' is not a valid direction for property 'endpoint-alignments', setting to '%d'" msgstr "" #: hairpin.cc:296 msgid "decrescendo too small" msgstr "tro malgranda 'decrescendo'" #: horizontal-bracket-engraver.cc:61 msgid "do not have that many brackets" msgstr "ne estas tiom da rektkrampoj" #: horizontal-bracket-engraver.cc:70 msgid "conflicting note group events" msgstr "konfliktantaj eventoj de noto-grupo" #: hyphen-engraver.cc:189 msgid "removing unterminated hyphen" msgstr "forigo de nefinigita streketo" #: hyphen-engraver.cc:203 msgid "unterminated hyphen; removing" msgstr "nefinigita streketo; ni forigas" #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:105 #, c-format msgid "cannot find file: `%s'" msgstr "ne eblas trovi la dosieron: '%s'" #: includable-lexer.cc:64 lily-parser-scheme.cc:98 #, c-format msgid "(search path: `%s')" msgstr "(serĉvojo: '%s')" #: input.cc:131 source-file.cc:129 source-file.cc:144 msgid "position unknown" msgstr "nekonata pozicio" #: jump-engraver.cc:104 jump-engraver.cc:174 jump-engraver.cc:185 #, fuzzy #| msgid "mark label must be a markup object" msgid "jump text must be a markup object" msgstr "mark-etikedo devas estis markada objekto" #: keep-alive-together-engraver.cc:94 #, c-format msgid "unknown remove-layer value `%s'" msgstr "nekonata valoro de 'remove-layer' '%s'" #: key-engraver.cc:197 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature" msgstr "Nekompleta keyAlterationOrder por tono-indiko" #: key-signature-interface.cc:76 #, c-format msgid "No glyph found for alteration: %s" msgstr "Neniu signobildo estis trovata por aliigo: %s" #: key-signature-interface.cc:86 msgid "alteration not found" msgstr "aliigo ne estis trovata" #: ligature-bracket-engraver.cc:61 ligature-engraver.cc:105 msgid "cannot find start of ligature" msgstr "ne eblas trovi komencon de kantligaturo" #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:125 msgid "already have a ligature" msgstr "jam estas kantligaturo" #: ligature-bracket-engraver.cc:73 ligature-engraver.cc:126 #: ligature-engraver.cc:207 msgid "ligature was started here" msgstr "kantligaturo estis komencata ĉi tie" #: ligature-engraver.cc:110 msgid "no right bound" msgstr "neniu dekstra limo" #: ligature-engraver.cc:134 msgid "no left bound" msgstr "neniu maldekstra limo" #: ligature-engraver.cc:178 msgid "unterminated ligature" msgstr "nefinigita kantligaturo" #: ligature-engraver.cc:206 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest" msgstr "ni ignoras paŭzon: kantligaturo ne povas enhavi paŭzon" #: lily-guile.cc:263 #, c-format msgid "the property '%s' must be of type '%s', ignoring invalid value '%s'" msgstr "" #: lily-guile.cc:322 #, c-format msgid "the property '%s' does not exist (perhaps a typing error)" msgstr "" #: lily-lexer.cc:257 #, c-format msgid "identifier name is a keyword: `%s'" msgstr "identigila nomo estas ŝlosilvorto: '%s'" #: lily-lexer.cc:280 lily-lexer.cc:293 #, c-format msgid "%s:EOF" msgstr "%s:EOF" #: lily-modules.cc:97 #, c-format msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)" msgstr "Ne-ekigita variablo '%s' en modulo (%s)" #: lily-parser-scheme.cc:97 #, c-format msgid "cannot find init file: `%s'" msgstr "ne eblas trovi dosieron init: '%s'" #: lily-parser-scheme.cc:112 #, c-format msgid "Processing `%s'" msgstr "Procezado de '%s'" #: lily-parser-scheme.cc:116 msgid "Parsing..." msgstr "Analizado..." #: lily-parser-scheme.cc:268 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-parse-string nur estas valida kun nova analizilo. Uzu ly:parser-include-string anstataŭe." #: lily-parser-scheme.cc:300 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead." msgstr "ly:parser-string-expression nur estas valida kun nova analizilo. Uzu ly:parser-include-string anstataŭe." #: lookup.cc:163 #, c-format msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f." msgstr "Ni ne desegnas skatolon kun negativan dimension, %.2f oble %.2f." #: lyric-combine-music-iterator.cc:220 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context" msgstr "argumento de \\lyricsto devas enhavi kuntekston Lyrics" #: main.cc:84 #, c-format msgid "" "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n" "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n" "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n" "information.\n" msgstr "" "Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro. Ĝi estas ŝirmata de la GNU-a Ĝenerala\n" "Publika Permeso kaj vi estas bonvena ŝanĝi ĝin kaj/aŭ re-disdoni kopiojn de ĝi\n" "laŭ iaj kondiĉoj. Lanĉu kiel '%s --warranty' por pli da informo.\n" #: main.cc:90 #, fuzzy #| msgid "" #| " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" #| "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n" #| "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" #| "the License, or (at your option) any later version.\n" #| "\n" #| " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" #| "General Public License for more details.\n" #| "\n" #| " You should have received a copy of the\n" #| "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n" #| "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" #| "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License as\n" "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n" "the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public\n" "License along with this program. If not, see\n" "https://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" " Tiu ĉi aplikaĵo estas libera programaro; vi povas disdoni ĝin\n" "kaj/aŭ modifi ĝin laŭ la kondiĉoj de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n" "kiel eldonita de Free Software Foundation, kaj versio 3 de la Permeso,\n" "kaj (laŭ via elekto) iu ajn posta versio.\n" "\n" " Tiu ĉi aplikaĵo estas disdonata esperante ke ĝi estos utila,\n" "sed SEN IU AJN GARANTIO; sen eĉ la implicata garantio de\n" "MERKATIGEBLO aŭ TAŬGO POR PRIVATA CELO. Vidu la GNU-an\n" "Ĝeneralan Publikan Permeson por pli da detaloj.\n" "\n" " Vi devas ricevi kopion de la GNU-a Ĝenerala Publika Permeso\n" "kune kun tiu ĉi programaro; se ne, skribu (angle) al:\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: main.cc:112 msgid "FORMATs" msgstr "FORMOj" #: main.cc:113 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:" msgstr "ŝuti FORMOn,... Ankaŭ kiel apartaj modifiloj:" #: main.cc:114 msgid "generate PDF files (default)" msgstr "generi PDF-dosierojn (apriore)" #: main.cc:115 msgid "generate SVG files " msgstr "generi dosierojn SVG " #: main.cc:116 msgid "generate PNG files " msgstr "generi grandajn PDF-dosierojn " #: main.cc:117 msgid "generate PostScript files" msgstr "generi PostScript-dosierojn" #: main.cc:118 msgid "generate Encapsulated PostScript files" msgstr "generi Encapsulated-PostScript-dosierojn" #: main.cc:119 msgid "KEY" msgstr "KLAVO" #: main.cc:120 #, fuzzy #| msgid "" #| "set ps/pdf optimization to KEY, which is either\n" #| "'size' (default), 'TeX', or 'TeX-GS'" msgid "" "set ps/pdf optimization to KEY, which is\n" "either 'size' (default), 'TeX', or\n" "'TeX-GS'" msgstr "" "asociigi plibonigon ps/pdf al KLAVO, kiu estas\n" "aŭ 'size' (apriore) aŭ 'TeX' aŭ 'TeX-GS'" #: main.cc:123 msgid "SYM[=VAL]" msgstr "SIM[=VAL]" #: main.cc:124 #, fuzzy #| msgid "" #| "set Scheme option SYM to VAL (default: #t);\n" #| "use -dhelp for help" msgid "" "set Scheme option SYM to VAL (default:\n" "'#t')" msgstr "" "difini modifilon Scheme SYM al VAL (apriore: #t);\n" "uzu -dhelp por ricevi helpon" #: main.cc:126 msgid "no-SYM" msgstr "" #: main.cc:126 msgid "set Scheme option SYM to '#f'" msgstr "" #: main.cc:127 msgid "show help for Scheme options" msgstr "" #: main.cc:128 msgid "EXPR" msgstr "ESPR" #: main.cc:128 msgid "evaluate scheme code" msgstr "analizi kodumaron de scheme" #: main.cc:132 msgid "FIELD" msgstr "KAMPO" #: main.cc:133 #, fuzzy #| msgid "" #| "dump \\header field FIELD to file\n" #| "named BASENAME.FIELD" msgid "" "dump \\header field FIELD to file named\n" "BASENAME.FIELD" msgstr "" "ŝuti kampo \\header KAMPO al dosiero\n" "nomata BAZNOMO.KAMPO" #: main.cc:135 msgid "append DIR to search path" msgstr "postglui UJOn al la serĉvojo" #: main.cc:136 msgid "use FILE as init file" msgstr "uzi DOSIEROn kiel ekig-dosieron" #: main.cc:138 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR" msgstr "UZANTO,GRUPO,KAĜO,UJO" #: main.cc:139 #, fuzzy #| msgid "" #| "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n" #| "and cd into DIR" msgid "" "chroot to JAIL, become USER:GROUP and cd\n" "into DIR" msgstr "" "chroot al KAĜO, fariĝi UZANTO:GRUPO\n" "kaj cd en UJOn" #: main.cc:143 #, fuzzy #| msgid "" #| "print log messages according to LOGLEVEL,\n" #| "which is either NONE, ERROR, WARNING,\n" #| "BASIC, PROGRESS, INFO (default), or DEBUG" msgid "" "print log messages according to LOGLEVEL,\n" "which is either NONE, ERROR, WARN,\n" "BASIC, PROGRESS, INFO (default), or DEBUG" msgstr "" "printi protokol-mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO,\n" "por kiu eblaj valoroj estas NONE, ERROR, WARNING,\n" "BASIC, PROGRESS, INFO (apriore) aŭ DEBUG" #: main.cc:147 msgid "" "write output to FILE (suffix will be added)\n" "or to FOLDER, in which case the file name\n" "will be taken from the input file." msgstr "" "skribi eligon al DOSIERO (sufikso estos aldonata)\n" "aŭ al UJO, tiel okaze la dosiernomo estos\n" "difinita el la eniga dosiero." #: main.cc:150 msgid "(ignored)" msgstr "(ignorita)" #: main.cc:152 msgid "" "no progress, only error messages\n" "(equivalent to --loglevel=ERROR)" msgstr "" "sen progreso, nur eraraj mesaĝoj\n" "(egale al --loglevel=ERROR)" #: main.cc:155 msgid "be verbose (equivalent to --loglevel=DEBUG)" msgstr "detaleme (egale al --loglevel=DEBUG)" #: main.cc:178 #, c-format msgid "" "\n" "Top-level directory of LilyPond's data tree:\n" " '%s'\n" "\n" msgstr "" #: main.cc:212 #, c-format msgid "%s %s (running Guile %s)" msgstr "" #: main.cc:222 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s by\n" "%s and others." msgstr "" "Kopirajto (c) %s de\n" "%s kaj aliaj." #. No version number or newline here. It confuses help2man. #: main.cc:252 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..." msgstr "Uzado: %s [MODIFILO]... DOSIERO..." #: main.cc:254 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE." msgstr "Kompostado de muziko kaj/aŭ produktado de MIDI el DOSIERO." #: main.cc:256 msgid "LilyPond produces beautiful music notation." msgstr "LilyPond produktas belan muzikan notadon." #: main.cc:258 #, c-format msgid "For more information, see %s" msgstr "Por pli da informo, vidu %s" #: main.cc:260 msgid "Options:" msgstr "Modifiloj:" #. Translators, please translate this string as #. "Report bugs in English via %s", #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI" #: main.cc:268 #, c-format msgid "You found a bug? Please read %s" msgstr "Ĉu vi trovis program-eraron? Bonvolu legi %s" #: main.cc:288 msgid "linked against Ghostscript:" msgstr "bindita kun Ghostscript:" #: main.cc:340 #, fuzzy, c-format #| msgid "expected %d arguments with jail, found: %u" msgid "expected %d arguments with jail, found: %zu" msgstr "estis atendataj %d argumentoj kun kaĝo, estis trovataj: %u" #: main.cc:354 #, c-format msgid "no such user: %s" msgstr "neniu tia uzanto: %s" #: main.cc:356 #, c-format msgid "cannot get user id from user name: %s: %s" msgstr "ne eblas preni uzanto-id el uzant-nomo: %s: %s" #: main.cc:370 #, c-format msgid "no such group: %s" msgstr "neniu tia grupo: %s" #: main.cc:372 #, c-format msgid "cannot get group id from group name: %s: %s" msgstr "ne eblas preni grupo-id el grup-nomo: %s: %s" #: main.cc:380 #, c-format msgid "cannot chroot to: %s: %s" msgstr "ne eblas apliki 'chroot' al: %s: %s" #: main.cc:386 #, c-format msgid "cannot change group id to: %d: %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi grupo-id al: %d: %s" #: main.cc:392 #, c-format msgid "cannot change user id to: %d: %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi uzant-id al: %d: %s" #: main.cc:398 #, c-format msgid "cannot change working directory to: %s: %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al: %s: %s" #: main.cc:537 msgid "The --relocate option is no longer relevant." msgstr "La modifilo --relocate ne gravas plu." #: main.cc:751 #, c-format msgid "Changing working directory to: `%s'" msgstr "Ŝanĝado de aktuala dosierujo al: '%s'" #: main.cc:754 #, c-format msgid "unable to change directory to: `%s'" msgstr "ne eblas ŝanĝi dosierujon al: '%s'" #: mark-engraver.cc:211 msgid "mark label must be a markup object" msgstr "mark-etikedo devas estis markada objekto" #: mensural-ligature-engraver.cc:94 #, fuzzy #| msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping" msgid "ligature with less than 2 heads; skipping" msgstr "kantligaturo kun malpli ol 2 kapoj -> ni preterpasas" #: mensural-ligature-engraver.cc:120 #, fuzzy #| msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping" msgid "cannot determine pitch of ligature primitive; skipping" msgstr "ne eblas determini tonalton de kantligatura originalaĵo -> ni preterpasas" #. we can get here after invalid input #: mensural-ligature-engraver.cc:134 #, fuzzy #| msgid "single note ligature - skipping" msgid "single note ligature; skipping" msgstr "unuopa noto en kantligaturo - ni preterpasas" #: mensural-ligature-engraver.cc:142 #, fuzzy #| msgid "prime interval within ligature -> skipping" msgid "prime interval within ligature; skipping" msgstr "unuta intervalo ene de kantligaturo -> ni preterpasas" #: mensural-ligature-engraver.cc:152 #, fuzzy #| msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping" msgid "mensural ligature: duration none of maxima, longa, breve, or semibreve; skipping" msgstr "mezurnotacia kantligaturo: daŭro ne estas unu el Mx, L, B, S -> ni preterpasas" #: mensural-ligature-engraver.cc:200 #, fuzzy #| msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping" msgid "semibrevis must not be followed by a brevis; skipping" msgstr "pleno devas esti sekvata de alia plena -> ni preterpasas" #: mensural-ligature-engraver.cc:231 #, fuzzy #| msgid "" #| "invalid ligatura ending:\n" #| "when the last note is a descending brevis,\n" #| "the penultimate note must be another one,\n" #| "or the ligatura must be LB or SSB" msgid "" "invalid ligature ending:\n" "when the last note is a descending brevis,\n" "the penultimate note must be another one,\n" "or the ligature must be longa-brevis or\n" "semibrevis-semibrevis-brevis" msgstr "" "malvalida kantligatura finiĝo:\n" "kiam la lasta noto estas malkreskanta duoblo,\n" "la antaŭlasta noto devas esti alia noto,\n" "aŭ la kantligaturo devas esti LB aŭ SSB" #: mensural-ligature-engraver.cc:410 msgid "unexpected case fall-through" msgstr "fiasko pro neatendita okazo" #: midi-cc-announcer.cc:99 #, c-format msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'" msgstr "ni ignoras valorajn ŝanĝojn for de intervalo por la atributo de MIDI '%s'" #: midi-item.cc:95 #, c-format msgid "no such MIDI instrument: `%s'" msgstr "neniu tia instrumento MIDI: '%s'" #: midi-item.cc:184 #, c-format msgid "Unsupported MIDI time signature: (%s)/(%s)" msgstr "" #: midi-item.cc:392 #, c-format msgid "Unsupported MIDI tempo (wholes/minute): %s" msgstr "" #: midi-stream.cc:53 #, c-format msgid "cannot create temp file: %s: %s" msgstr "ne eblas krei provizoran dosieron: %s: %s" #: midi-stream.cc:62 #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading font file %s: %s" msgid "error writing MIDI file: %s" msgstr "eraro dum legado de tipara dosiero %s: %s" #: midi-stream.cc:79 #, c-format msgid "cannot write to file: `%s': %s" msgstr "ne eblas skribi en dosiero: '%s': %s" #. LINE BREAKING #: minimal-page-breaking.cc:40 one-page-breaking.cc:72 paper-score.cc:115 msgid "Calculating line breaks..." msgstr "Kalkulado de lini-saltoj..." #: minimal-page-breaking.cc:44 msgid "Calculating page breaks..." msgstr "Kalkulado de paĝsaltoj..." #: moment-scheme.cc:136 #, c-format msgid "the function '%s' is deprecated" msgstr "" #: multi-measure-rest.cc:131 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests." msgstr "'usable-duration-logs' devas esti ne-malplena listo. Ni revenas al entjeraj paŭzoj." #: music.cc:149 #, c-format msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\"" msgstr "kontrolo de okto fiaskis; atendite \"%s\", trovite: \"%s\"" #: new-fingering-engraver.cc:108 msgid "cannot add text scripts to individual note heads" msgstr "ne eblas aldoni tekstajn skriptojn al individuaj noto-kapoj" #: new-fingering-engraver.cc:263 msgid "no placement found for fingerings" msgstr "neniu loko estis trovata por fingradoj" #: new-fingering-engraver.cc:264 msgid "placing below" msgstr "ni metas sube" #: note-collision.cc:557 msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting" msgstr "tiu ĉi 'Voice' bezonas agordo de \\voiceXx aŭ \\shiftXx" #: note-column.cc:153 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem" msgstr "ne eblas ekzisti kune notkapoj kaj paŭzoj en stango" #: note-head.cc:88 #, c-format msgid "none of note heads `%s' or `%s' found" msgstr "neniu el notkapoj '%s' aŭ '%s' estis trovataj" #: note-heads-engraver.cc:80 msgid "NoteEvent without pitch" msgstr "NoteEvent sen tonalto" #. PAGE BREAKING #: one-page-breaking.cc:78 optimal-page-breaking.cc:132 msgid "Fitting music on 1 page..." msgstr "Akomodado de muziko en 1 paĝo..." #: open-type-font-scheme.cc:145 open-type-font-scheme.cc:192 #: open-type-font-scheme.cc:238 open-type-font-scheme.cc:388 otf-scheme.cc:43 #: ttf.cc:489 ttf.cc:538 msgid "font index must be non-negative, using index 0" msgstr "tipar-indico devas esti ne-negativa, ni uzas indicon 0" #: open-type-font-scheme.cc:159 open-type-font-scheme.cc:206 #: open-type-font-scheme.cc:285 otf-scheme.cc:58 ttf.cc:456 ttf.cc:505 #, c-format msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0" msgstr "tipar-indico %d estas tro larĝa por la tiparo '%s', ni uzas indicon 0" #: open-type-font-scheme.cc:248 #, c-format msgid "cannot open font filename `%s'" msgstr "ne eblas malfermi dosiernomon de tiparo '%s'" #: open-type-font-scheme.cc:258 open-type-font-scheme.cc:275 #: open-type-font-scheme.cc:297 open-type-font-scheme.cc:315 #: open-type-font-scheme.cc:331 open-type-font-scheme.cc:346 #, c-format msgid "cannot read %s of `%s'" msgstr "ne eblas legi %s de '%s'" #: open-type-font-scheme.cc:367 #, c-format msgid "font `%s' index %d does not have `CFF' table" msgstr "tiparo '%s' indico %d ne havas tabelon 'CFF'" #: open-type-font-scheme.cc:398 #, c-format msgid "font `%s': cannot open for reading" msgstr "tiparo '%s': ne eblas malfermi por legi" #: open-type-font-scheme.cc:408 open-type-font-scheme.cc:424 #: open-type-font-scheme.cc:442 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s'" msgstr "tiparo '%s': ne eblas legi kampon '%s'" #: open-type-font-scheme.cc:416 #, c-format msgid "font `%s': not a font collection" msgstr "tiparo '%s': ne estas tipara specimenaro" #: open-type-font-scheme.cc:434 #, c-format msgid "font `%s': invalid TTC header version" msgstr "tiparo '%s': malvalida versio de kapo TTC" #: open-type-font-scheme.cc:453 #, c-format msgid "font `%s': index %d is too large, using index 0" msgstr "tiparo '%s': indico %d tro larĝas, ni uzas indicon 0" #: open-type-font-scheme.cc:464 #, c-format msgid "font `%s': cannot read offset of subfont %d" msgstr "tiparo '%s': ne eblas legi deŝovon de subtiparo %d" #: open-type-font-scheme.cc:480 open-type-font-scheme.cc:518 #: open-type-font-scheme.cc:540 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' of subfont %d" msgstr "tiparo '%s': ne eblas legi kampon '%s de subtiparo %d" #: open-type-font-scheme.cc:490 #, c-format msgid "font `%s': invalid field `sfntVersion' in subfont %d" msgstr "tiparo '%s': malvalida kampo 'sfntVersion' en subtiparo %d" #: open-type-font-scheme.cc:499 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot open for writing" msgstr "subtiparo '%s': ne eblas malfermi por skribi" #: open-type-font-scheme.cc:508 open-type-font-scheme.cc:530 #: open-type-font-scheme.cc:550 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot write field `%s'" msgstr "subtiparo '%s': ne eblas skribi kampon '%s'" #: open-type-font-scheme.cc:577 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' for table %u of subfont %d" msgstr "tiparo '%s': ne eblas legi kampon '%s' por tabelo %u de subtiparo %d" #: open-type-font-scheme.cc:592 open-type-font-scheme.cc:612 #: open-type-font-scheme.cc:641 open-type-font-scheme.cc:665 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot write field `%s' for table `%s'" msgstr "subtiparo '%s': ne eblas skribi kampon '%s' por tabelo '%s'" #: open-type-font-scheme.cc:602 open-type-font-scheme.cc:622 #: open-type-font-scheme.cc:651 #, c-format msgid "font `%s': cannot read field `%s' for table `%s' of subfont %d" msgstr "tiparo '%s': ne eblas legi kampon '%s' por tabelo '%s de subtiparo %d" #: open-type-font-scheme.cc:691 #, c-format msgid "font `%s': cannot read table `%s' of subfont %d" msgstr "tiparo '%s': ne eblas legi tabelon '%s' de subtiparo %d" #: open-type-font-scheme.cc:700 #, c-format msgid "subfont `%s': cannot write table `%s'" msgstr "subtiparo '%s': ne eblas skribi tabelon '%s'" #: open-type-font.cc:55 #, c-format msgid "cannot allocate %lu bytes" msgstr "ne eblas rezervi %lu bajtojn" #: open-type-font.cc:59 #, c-format msgid "cannot load font table: %s" msgstr "ne eblas ŝargi je tipara tabelo: %s" #: open-type-font.cc:67 #, c-format msgid "FreeType error: %s" msgstr "Eraro de FreeType: %s" #: open-type-font.cc:84 #, fuzzy #| msgid "cannot initialize FreeType" msgid "cannot initialize zlib decompression" msgstr "ne eblas ekigi FreeType" #: open-type-font.cc:120 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot load font table: %s" msgid "cannot uncompress font table: %s" msgstr "ne eblas ŝargi je tipara tabelo: %s" #: open-type-font.cc:141 #, c-format msgid "unsupported font format: %s" msgstr "ne subtenata formo de tiparo: %s" #: open-type-font.cc:143 #, c-format msgid "error reading font file %s: %s" msgstr "eraro dum legado de tipara dosiero %s: %s" #: open-type-font.cc:185 msgid "cannot get postscript name" msgstr "ne eblas preni 'postscript'-an nomon" #: open-type-font.cc:197 #, c-format msgid "cannot get font %s format" msgstr "ne eblas preni formon de tiparo %s" #: open-type-font.cc:214 #, c-format msgid "cannot get CFF name from font %s" msgstr "ne eblas determini nomon CFF el la tiparo %s" #: open-type-font.cc:219 #, c-format msgid "Subsitute font name: %s => %s" msgstr "Anstataŭigi tiparnomon: %s => %s" #: open-type-font.cc:225 #, c-format msgid "CFF name for font %s is the same." msgstr "CFF-nomo por tiparo %s samas." #: open-type-font.cc:257 #, c-format msgid "cannot read CFF: %s" msgstr "ne eblas legi CFF: %s" #: open-type-font.cc:268 msgid "cannot get CFF name" msgstr "ne eblas determini CFF-nomon" #: open-type-font.cc:363 #, c-format msgid "no stem attachment found in font for glyph %s" msgstr "" #: open-type-font.cc:385 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s" msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name () en Freetype: %s" #: open-type-font.cc:516 #, c-format msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s" msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name (): %s" #: optimal-page-breaking.cc:65 msgid "page-count must be positive" msgstr "" #: optimal-page-breaking.cc:87 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page" msgstr "ne eblis kontentigi kaj 'systems-per-page' kaj 'page-count' samtempe, ni ignoras 'systems-per-page'" #. find out the ideal number of pages #: optimal-page-breaking.cc:109 msgid "Finding the ideal number of pages..." msgstr "Esplorado pri la plej bona nombro da paĝoj..." #: optimal-page-breaking.cc:134 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fitting music on %d pages..." msgid "Fitting music on %zu pages..." msgstr "Akomodado de muziko en %d paĝoj..." #: optimal-page-breaking.cc:137 #, fuzzy, c-format #| msgid "Fitting music on %d or %d pages..." msgid "Fitting music on %zu or %zu pages..." msgstr "Akomodado de muziko en %d aŭ %d paĝoj..." #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:203 #, fuzzy, c-format #| msgid "trying %d systems" msgid "trying %zu systems" msgstr "provado de %d sistemoj" #: optimal-page-breaking.cc:166 optimal-page-breaking.cc:231 #, c-format msgid "best score for this sys-count: %f" msgstr "plej bona poento por tiu ĉi 'sys-count': %f" #: optimal-page-breaking.cc:250 page-turn-page-breaking.cc:276 #: paper-score.cc:155 msgid "Drawing systems..." msgstr "Desegnado de sistemoj..." #: ottava-engraver.cc:106 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not find ottavation markup for ~a octaves up." msgid "Could not find ottavation markup for %d octaves up." msgstr "Ne eblis trovi oktigan markadon por ~a oktoj supre." #: output-def.cc:228 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values" msgstr "marĝenoj ne akordas kun lini-larĝo, ni uzas apriorajn valorojn" #: output-def.cc:235 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values" msgstr "sistemoj iras preter la paĝo pro malĝustaj paperaj agordoj, ni uzas apriorajn valorojn" #: page-breaking.cc:299 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set" msgstr "ni ignoras 'min-systems-per-page' kaj 'max-systems-per-page' ĉar 'systems-per-page' ne estis difinata" #: page-breaking.cc:305 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values" msgstr "'min-systems-per-page' estas pli granda ol 'max-systems-per-page', ni ignoras ambaŭ" #: page-breaking.cc:579 #, c-format msgid "page %d has been compressed" msgstr "la paĝo %d estas densigita" #: page-breaking.cc:1306 #, c-format msgid "too few pages: %ld (should have at least %ld)" msgstr "" #: page-breaking.cc:1311 #, c-format msgid "too many pages: %ld (should have at most %ld)" msgstr "" #: page-layout-problem.cc:432 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes." msgstr "Paĝ-aranĝa problemo estis ekigata, kaj ĝi ne povas enteni piednotojn." #: page-layout-problem.cc:811 msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed" msgstr "'ragged-bottom' estis indikata, sed paĝo devas esti densigita" #: page-layout-problem.cc:815 #, c-format msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces" msgstr "ni densigas tra tuta paĝo per %.1f liniar-spacoj" #: page-layout-problem.cc:1324 msgid "staff-affinities should only decrease" msgstr "'staff-affinities' devus nur malpliiĝi" #: page-spacing.cc:197 msgid "tried to space systems on a bad number of pages" msgstr "" #: page-turn-page-breaking.cc:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d" msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %zu to %zu" msgstr "'page-turn-page-breaking': saltado de %d al %d" #: page-turn-page-breaking.cc:245 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number." msgstr "ne eblas adapti la unuan paĝsalto sur unuopan paĝon. Konsideru difino de 'first-page-number' al para numero." #: page-turn-page-breaking.cc:259 #, fuzzy, c-format #| msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..." msgid "Calculating page and line breaks (%zu possible page breaks)..." msgstr "Kalkulado de paĝa kaj liniaj saltoj (%d eblaj paĝsaltoj)..." #: page-turn-page-breaking.cc:330 #, c-format msgid "break starting at page %d" msgstr "salto komencanta je paĝo %d" #: page-turn-page-breaking.cc:331 #, c-format msgid "\tdemerits: %f" msgstr "\tmalpoentaro: %f" #: page-turn-page-breaking.cc:332 #, c-format msgid "\tsystem count: %zu" msgstr "\tnombro da sistemoj: %zu" #: page-turn-page-breaking.cc:333 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tpage count: %d" msgid "\tpage count: %zu" msgstr "\tnombro da paĝoj: %d" #: page-turn-page-breaking.cc:334 #, fuzzy, c-format #| msgid "\tprevious break: %d" msgid "\tprevious break: %zu" msgstr "\tantaŭa salto: %d" #: pango-font.cc:253 #, fuzzy, c-format #| msgid "no glyph for character U+%04X in font `%s'" msgid "no glyph for character '%s' (U+%04X%s) in font `%s'" msgstr "ne estas signobildo por la signo U+%04X en la tiparo '%s'" #: pango-font.cc:455 #, c-format msgid "no PostScript font name for font `%s'" msgstr "neniu tiparnomo PostScript por la tiparo '%s'" #: pango-font.cc:506 msgid "FreeType face has no PostScript font name" msgstr "Tiparo FreeType ne havas tiparnomon PostScript" #: pango-select.cc:42 #, c-format msgid "unknown font-variant value %s; allowed values are normal and small-caps" msgstr "" #: pango-select.cc:61 #, c-format msgid "unknown font-shape value %s; allowed values are italic, oblique and upright" msgstr "" #: pango-select.cc:105 #, c-format msgid "unknown font-series value %s; allowed values are thin, ultralight (or extralight), light, semilight (or demilight), book, normal (or regular), medium, semibold (or demibold), bold, ultrabold (or extrabold), heavy (or black), and ultraheavy (or ultrablack or extrablack)" msgstr "" #: pango-select.cc:138 #, c-format msgid "unknown font-stretch value %s; allowed values are ultra-condensed, extra-condensed, condensed, semi-condensed, normal, semi-expanded, extra-expanded and ultra-expanded" msgstr "" #: paper-book.cc:359 #, fuzzy, c-format #| msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'" msgid "program option -dclip-systems/-dcrop/-dpreview not supported by backend `%s'" msgstr "programa modifilo -dpreview ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'" #: paper-book.cc:413 #, fuzzy, c-format #| msgid "program option -dcrop not supported by backend `%s'" msgid "multi-page output not supported by backend `%s'" msgstr "programa modifilo -dcrop ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'" #: paper-column.cc:451 #, c-format msgid "refusing to create a grob sticking to Paper_column grob %s; paper columns should not be created from custom engravers." msgstr "" #: paper-outputter.cc:129 #, c-format msgid "Paper_outputter elapsed time: %.2f seconds" msgstr "Pasita tempo de Paper_outputter: %.2f sekundoj" #: paper-score.cc:128 #, c-format msgid "Element count %zu (spanners %zu) " msgstr "Nombro da elementoj: %zu (etendigiloj %zu) " #: paper-score.cc:131 msgid "Preprocessing graphical objects..." msgstr "Antaŭprocezado de grafikaj objektoj..." #: parse-scm.cc:119 parse-scm.cc:156 #, fuzzy #| msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here" msgid "Guile signaled an error for the expression beginning here" msgstr "GUILE signalis eraron por la esprimo komenciĝanta ĉi tie" #: percent-repeat-engraver.cc:97 msgid "percent repeat started while another already in progress" msgstr "" #: performance.cc:80 msgid "Track..." msgstr "Sekvado..." #: performance.cc:139 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot create temp file: %s: %s" msgid "cannot create a zero-track MIDI file; skipping `%s'" msgstr "ne eblas krei provizoran dosieron: %s: %s" #: performance.cc:144 #, fuzzy, c-format #| msgid "MIDI output to `%s'..." msgid "MIDI output to `%s'...\n" msgstr "MIDI-eligo al '%s'..." #: piano-pedal-engraver.cc:281 #, c-format msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld" msgstr "atendate 3 ĉenoj por piano-pedaloj, trovite: %ld" #: piano-pedal-engraver.cc:297 piano-pedal-engraver.cc:310 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgstr "ne eblas trovi komencon de piano-pedalo: '%s'" #: piano-pedal-engraver.cc:345 #, c-format msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'" msgstr "ne eblas trovi la komencon de piano-pedala rektkrampo: '%s'" #: piano-pedal-performer.cc:87 #, fuzzy #| msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'" msgid "cannot find start of piano pedal" msgstr "ne eblas trovi komencon de piano-pedalo: '%s'" #: program-option-scheme.cc:329 #, c-format msgid "ignoring option -d%s=\"%s\": value has wrong type" msgstr "" #: program-option-scheme.cc:344 #, c-format msgid "" "ignoring option -d%s=\"%s\":\n" " invalid value; possible values are %s" msgstr "" #: program-option-scheme.cc:377 #, c-format msgid "option %s is accumulative; use ly:append-to-option instead of ly:set-option" msgstr "" #: program-option-scheme.cc:384 program-option-scheme.cc:405 #, fuzzy, c-format #| msgid "no such internal option: %s" msgid "no such program option: %s" msgstr "neniu tia interna modifilo: %s" #: program-option-scheme.cc:410 #, c-format msgid "option %s is not accumulative; use ly:set-option instead of ly:add-to-option" msgstr "" #: property-iterator.cc:67 #, c-format msgid "not a grob name, `%s'" msgstr "ne estas 'grob'-nomo, '%s'" #: relative-octave-check.cc:49 msgid "Failed octave check, got: " msgstr "Malsukcesis kontrolo de okto, oni havis: " #: relocate.cc:62 #, c-format msgid "%sSetting %s to '%s'\n" msgstr "%sNi agordas %s al '%s'\n" #: relocate.cc:72 #, c-format msgid "%s%s not overwritten\n" msgstr "%s%s ne estis anstataŭata\n" #: relocate.cc:84 #, c-format msgid "No such file '%s' for %s" msgstr "Neniu dosiero tia: '%s' por %s" #: relocate.cc:94 relocate.cc:114 #, c-format msgid "No such directory '%s' for %s" msgstr "Neniu dosierujo tia: '%s' por %s" #: relocate.cc:103 #, c-format msgid " Prepending '%s' to %s\n" msgstr " Ni antaŭmetas '%s' al %s\n" #: relocate.cc:129 #, c-format msgid "" " Found %s environment variable,\n" " setting %s to '%s'\n" msgstr "" " Ni trovis medivariablon %s,\n" " ni agordas %s al '%s'\n" #: relocate.cc:144 #, c-format msgid "" " Using run-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" " Ni uzas plenumtempan valoron por %s,\n" " ni agordas ĝin al '%s'\n" #: relocate.cc:152 #, c-format msgid "" " Using compile-time value for %s,\n" " setting it to '%s'\n" msgstr "" " Ni uzas kompiltempan valoron por %s,\n" " ni agordas ĝin al '%s'\n" #: relocate.cc:163 msgid "" "\n" "Relocation\n" msgstr "" "\n" "Relokigo\n" #: relocate.cc:171 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has absolute file name:\n" " %s\n" msgstr "" " Binardosiero LilyPond havas absolutan dosiernomon:\n" " %s\n" #: relocate.cc:178 #, c-format msgid "" " LilyPond binary has relative file name:\n" " %s\n" msgstr "" " Binardosiero LilyPond havas relativan dosiernomon:\n" " %s\n" #: relocate.cc:199 #, c-format msgid "" " Absolute file name of LilyPond binary computed from PATH:\n" " PATH=%s\n" " argv0=%s\n" msgstr "" " Absoluta nomo de binardosiero LilyPond komputita el PATH:\n" " PATH=%s\n" " argv0=%s\n" #: relocate.cc:234 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR" msgstr "LILYPONDPREFIX estas malaktuala, uzu LILYPOND_DATADIR" #: relocate.cc:355 #, c-format msgid " Relocation file '%s'\n" msgstr " Relokiga dosiero: '%s'\n" #: relocate.cc:359 #, c-format msgid "cannot open file '%s', ignored" msgstr "ne eblas malfermi dosieron '%s', ni preterpasas" #: relocate.cc:391 #, c-format msgid "Unknown relocation command '%s'" msgstr "Nekonata relokiga komando '%s'" #: relocate.cc:403 #, c-format msgid "" "\n" " Using relocation config directory '%s'\n" msgstr "" "\n" " Ni uzas la relokigan agordan dosierujon '%s'\n" #: relocate.cc:414 #, c-format msgid "No relocation config directory '%s'" msgstr "Neniu relokiga agorda dosierujo '%s'" #: rest-collision.cc:159 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set" msgstr "ne eblas solvi paŭzan kolizion: la paŭz-direkto ne estis difinata" #: rest-collision.cc:171 rest-collision.cc:288 msgid "too many colliding rests" msgstr "tro multe da koliziantaj paŭzoj" #: rest.cc:246 #, c-format msgid "rest `%s' not found" msgstr "paŭzo '%s' ne estis trovata" #: score.cc:166 msgid "already have music in score" msgstr "jam estas muziko en la partituro" #: score.cc:168 msgid "this is the previous music" msgstr "tio ĉi estas la antaŭa muziko" #: score.cc:173 msgid "errors found, ignoring music expression" msgstr "eraroj trovitaj, ni preterpasas la muzikan esprimon" #: script-engraver.cc:116 #, fuzzy, c-format #| msgid "do not know how to interpret articulation:" msgid "do not know how to interpret articulation: %s" msgstr "ni ne scias kiel interpreti artikulacion:" #. Maybe a callback provided music inconsistent with the #. precomputed length. #. TODO: It might be nice to log the actual music that was #. iterated in a debug message. #: sequential-iterator.cc:140 msgid "total length of sequential music elements is different than anticipated" msgstr "" #. iter_ is !ok earlier than the length of its music predicts. #. Mitigate by waiting until the expected time so that the next #. element starts in sync. #: sequential-iterator.cc:173 msgid "music is shorter than anticipated" msgstr "" #: side-position-interface.cc:494 #, c-format msgid "no side-axis setting found for grob %s." msgstr "neniu difino de 'side-axis' estis trovata por grob %s." #: skyline.cc:561 msgid "Cannot have negative horizon padding. Junking." msgstr "Ne povas esti negativa horizona ŝtopado. Ni forĵetas." #: slur-engraver.cc:115 #, c-format msgid "direction of %s invalid: %d" msgstr "direkto de %s malvalidas: %d" #. We already have an old slur, so give a warning #. and completely ignore the new slur. #: slur-engraver.cc:228 #, c-format msgid "already have %s" msgstr "jam ekzistas %s" #: slur-engraver.cc:246 #, c-format msgid "%s without a cause" msgstr "%s sen kaŭzo" #: slur-engraver.cc:312 #, c-format msgid "cannot end %s" msgstr "ne eblas finigi %s" #: slur-scoring.cc:365 msgid "no viable slur configuration found" msgstr "neniu realigebla agordo por ligarko estis trovata" #: slur-scoring.cc:495 msgid "slur trying to encompass an empty note column." msgstr "ligarko provas inkluzivi vakan kolumnon de noto." #: slur.cc:404 #, c-format msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?" msgstr "Ignoro de 'grob' por ligarko: %s. Ĉu 'avoid-slur' ne estas difinita?" #: source-file.cc:62 #, c-format msgid "cannot open file: `%s'" msgstr "ne eblas malfermi dosieron: '%s'" #: source-file.cc:70 #, c-format msgid "failed to get file size: `%s'" msgstr "malsukceso dum preno de dosiergrando: '%s'" #: source-file.cc:85 #, c-format msgid "expected to read %zu characters, got %zu" msgstr "atendante legi %zu signojn, ni ricevis %zu" #: staff-performer.cc:296 msgid "MIDI channel wrapped around" msgstr "MIDI-kanalo estis ĉirkaŭfluigata" #: staff-performer.cc:297 msgid "remapping modulo 16" msgstr "remapado de modulo 16" #: stem-engraver.cc:94 msgid "tremolo duration is too long" msgstr "daŭro de tremsono estas tro longa" #: stem-engraver.cc:147 #, c-format msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)" msgstr "aldonado de notkapo al malakorda stango (tipo = %d/%d)" #: stem-engraver.cc:149 msgid "maybe input should specify polyphonic voices" msgstr "eble la enigo devus indiki polifoniajn voĉojn" #: stem-tremolo.cc:305 msgid "Whole-note tremolo may collide with simultaneous notes." msgstr "Entjer-nota tremsono povas kolizii kun samtempaj notoj." #: stem-tremolo.cc:358 msgid "stem tremolo has no note heads" msgstr "stanga tremsono havas neniun notkapon" #: stem.cc:133 msgid "weird stem size, check for narrow beams" msgstr "stranga grando de stango, kontrolu mallarĝajn vostligojn" #: stencil-integral.cc:475 msgid "Malformed path for path stencil." msgstr "Misformita vojo por voja stencilo." #: stream-event.cc:113 #, c-format msgid "conflict with event: `%s'" msgstr "konflikto kun evento: '%s'" #: stream-event.cc:116 #, c-format msgid "discarding event: `%s'" msgstr "ni forĵetas eventon: '%s'" #: system.cc:191 #, c-format msgid "Element count %zu" msgstr "Nombro da elementoj: %zu" #: system.cc:536 #, c-format msgid "Grob count %zu" msgstr "Nombro da 'grob': %zu" #: system.cc:1079 msgid "refusing to create a grob sticking to a System grob; systems should not be created from custom engravers." msgstr "" #. TODO: Also print the arguments of the markup! #: text-interface.cc:303 #, c-format msgid "Markup depth exceeds maximal value of %zu; Markup: %s" msgstr "Markada profundo superas maksimuman valoron %zu; Markado: %s" #: text-spanner-engraver.cc:63 msgid "cannot find start of text spanner" msgstr "ne eblas trovi komencon de tekst-etendigilo" #: text-spanner-engraver.cc:76 msgid "already have a text spanner" msgstr "jam ekzistas tekst-etendigilo" #: text-spanner-engraver.cc:77 #, fuzzy #| msgid "beam was started here" msgid "text spanner was started here" msgstr "vostligo estis ekigata ĉi tie" #: text-spanner-engraver.cc:126 msgid "unterminated text spanner" msgstr "nefinigita tekst-etendigilo" #: tie-engraver.cc:111 msgid "unterminated tie" msgstr "nefinigita ligaturo" #: tie-engraver.cc:358 msgid "lonely tie" msgstr "sola ligaturo" #: time-signature-engraver.cc:135 msgid "mid-measure time signature without \\partial" msgstr "takt-indiko en mezo de mezuro sen \\partial" #: time-signature-performer.cc:128 msgid "bad beatBase/beatStructure for MIDI time signature" msgstr "" #: time-tracer-scheme.cc:60 #, fuzzy, c-format #| msgid "failed redirecting stderr to `%s'" msgid "failed redirecting time-trace output to `%s'" msgstr "malsukceso dum redirektigo de stderr al '%s'" #: timing-translator.cc:138 msgid "cannot calculate a finite measurePosition from an infinite measureLength" msgstr "" #: timing-translator.cc:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "conflict with event: `%s'" msgid "conflicting measure length: %s" msgstr "konflikto kun evento: '%s'" #: timing-translator.cc:196 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find context: %s" msgid "measure length in Timing context: %s" msgstr "ne eblas trovi kuntekston: %s" #: timing-translator.cc:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "barcheck failed at: %s" msgid "bar check failed at: %s" msgstr "mezur-kontrolo fiaskis ĉe: %s" #: timing-translator.cc:462 msgid "found music after \\fine" msgstr "" #: translator-ctors.cc:125 #, c-format msgid "unknown translator: `%s'" msgstr "nekonata tradukilo: '%s'" #: translator-group-ctors.cc:40 #, c-format msgid "Couldn't find translator type %s (should be Engraver_group, Performer_group, Score_engraver or Score_performer)" msgstr "" #: translator-group.cc:157 #, c-format msgid "cannot find: `%s'" msgstr "ne eblas trovi: '%s'" #: tuplet-engraver.cc:90 msgid "No tuplet to end" msgstr "Neniu grupigo por finigi" #: vaticana-ligature-engraver.cc:378 #, c-format msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style" msgstr "ignorita(j) prefikso(j) '%s' de tiu ĉi kapo akorde al la limigoj de la elektita kantligatura stilo" #: vaticana-ligature-engraver.cc:441 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split." msgstr "Dusenca uzo de punktoj en kantligaturo: estas multoblaj punktitaj notoj kun sama tonalto. La kantligaturo devos esti apartata." #: vaticana-ligature-engraver.cc:499 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head." msgstr "La kantligaturo havas punktitan kapon sekvatan de ne-punktita kapo. La kantligaturo devos estis apartata post la lasta punktita kapo antaŭ tiu ĉi kapo." #: vaticana-ligature.cc:89 msgid "flexa-height undefined; assuming 0" msgstr "'flexa-height' ne difinita; ni uzas 0" #: vaticana-ligature.cc:94 msgid "ascending vaticana style flexa" msgstr "kreskanta vatikana stilo 'flexa'" #: vertical-align-engraver.cc:111 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup" msgstr "Ni ignoras Vertical_align_engraver en VerticalAxisGroup" #: vertical-align-engraver.cc:165 #, fuzzy, c-format #| msgid "file not found: %s" msgid "alignAboveContext not found: %s" msgstr "ne trovita dosiero: %s" #: vertical-align-engraver.cc:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "file not found: %s" msgid "alignBelowContext not found: %s" msgstr "ne trovita dosiero: %s" #: volta-engraver.cc:177 #, c-format msgid "discarding conflicting volta numbers: %s" msgstr "" #: volta-engraver.cc:345 #, fuzzy #| msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely" msgid "already have a VoltaBracket; ending it prematurely" msgstr "jam ekzistas ripet-etendigilo, tiun alian ni finas tro frue" #. FIXME: Be more verbose? #: volta-engraver.cc:359 #, fuzzy #| msgid "No tuplet to end" msgid "no VoltaBracket to end" msgstr "Neniu grupigo por finigi" #: parser.yy:505 parser.yy:701 parser.yy:1101 parser.yy:1183 parser.yy:1420 msgid "bad expression type" msgstr "malĝusta esprim-tipo" #: parser.yy:541 #, fuzzy #| msgid "no left bound" msgid "not found" msgstr "neniu maldekstra limo" #: parser.yy:759 msgid "Not a markup function" msgstr "Ne estas markada funkcio" #: parser.yy:1013 parser.yy:1619 parser.yy:1681 msgid "not a context mod" msgstr "ne estas kunteksta 'mod'" #: parser.yy:1095 parser.yy:1175 parser.yy:1329 msgid "need \\paper for paper block" msgstr "necesas \\paper por papera bloko" #: parser.yy:1209 msgid "Missing music in \\score" msgstr "Mankas muziko en \\score" #: parser.yy:1247 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead" msgstr "\\paper ne povas esti uzata en \\score, uzu \\layout anstataŭe" #: parser.yy:1298 msgid "Spurious expression in \\score" msgstr "Hazarda esprimo en \\score" #: parser.yy:1501 msgid "music expected" msgstr "estis atendata muziko" #: parser.yy:1542 msgid "Ignoring non-music expression" msgstr "Ni preterpasas ne-muzikan esprimon" #: parser.yy:1862 parser.yy:1883 msgid "not a key" msgstr "ne estas klavo" #: parser.yy:2780 parser.yy:2911 parser.yy:2927 msgid "bad grob property path" msgstr "malĝusta vojo de eco de 'grob'" #: parser.yy:2882 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument." msgstr "nur \\consists kaj \\remove prenas ne-ĉenan argumenton." #: parser.yy:2947 msgid "bad context property path" msgstr "malĝusta vojo de eco de kunteksto" #: parser.yy:3034 msgid "markup expected" msgstr "markado estis atendata" #: parser.yy:3047 msgid "simple string expected" msgstr "estis atendata simpla ĉeno" #: parser.yy:3060 parser.yy:3070 msgid "symbol expected" msgstr "simbolo estis atendata" #: parser.yy:3213 msgid "not a rhythmic event" msgstr "ne estas ritma evento" #: parser.yy:3250 msgid "post-event expected" msgstr "post-evento estis atendata" #: parser.yy:3261 parser.yy:3266 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics" msgstr "devas esti en reĝimo Lyric por tekstoj" #: parser.yy:3346 #, fuzzy #| msgid "expecting string or post-event as script definition" msgid "expecting post-event as script definition" msgstr "ni atendas ĉenon aŭ post-eventon kiel difinon de skripto" #: parser.yy:3523 parser.yy:3590 msgid "not a duration" msgstr "ne estas daŭro" #: parser.yy:3576 msgid "not a multiplier" msgstr "ne estas obligilo" #: parser.yy:3612 msgid "bass number expected" msgstr "estis atendata bas-simbolo" #: parser.yy:3642 msgid "Dropping surplus alteration symbols for bass figure." msgstr "" #: parser.yy:3720 msgid "have to be in Note mode for notes" msgstr "devas esti en reĝimo Note por notoj" #: parser.yy:3729 msgid "octave marks must precede duration" msgstr "oktaj markoj devas veni antaŭ ol daŭro" #: parser.yy:3731 msgid "badly placed octave marks" msgstr "mislokitaj oktaj markoj" #: parser.yy:3779 msgid "have to be in Chord mode for chords" msgstr "devas esti en reĝimo Chord por akordoj" #: parser.yy:3822 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode" msgstr "markado for de teksta skripto aŭ \\lyricmode" #: parser.yy:3827 #, c-format msgid "not a note name: %s" msgstr "ne estas not-nomo: %s" #: parser.yy:3832 msgid "string outside of text script or \\lyricmode" msgstr "ĉeno for de teksta skripto aŭ \\lyricmode" #: parser.yy:3984 parser.yy:3994 #, fuzzy #| msgid "not an unsigned integer" msgid "not an exact unsigned number" msgstr "ne estas sensigna entjero" #: parser.yy:4007 parser.yy:4016 msgid "not an unsigned integer" msgstr "ne estas sensigna entjero" #: parser.yy:4127 msgid "not a markup" msgstr "ne estas markado" #: parser.yy:4849 #, c-format msgid "Unattached %s" msgstr "Dekroĉita %s" #: parser.yy:4851 #, c-format msgid "Dropping unattachable %s" msgstr "Ni forlasas nedekroĉebla %s" #: parser.yy:4914 #, c-format msgid "deprecated: missing `.' in property path %s" msgstr "" #: lexer.ll:208 msgid "stray UTF-8 BOM encountered" msgstr "perdita UTF-8 BOM aperis" #: lexer.ll:211 msgid "Skipping UTF-8 BOM" msgstr "Preterpasado de UTF-8 BOM" #: lexer.ll:276 #, c-format msgid "Renaming input to: `%s'" msgstr "Renomigo de la enigo al: '%s'" #: lexer.ll:292 msgid "quoted string expected after \\version" msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\version" #: lexer.ll:296 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename" msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\sourcefilename" #: lexer.ll:300 msgid "integer expected after \\sourcefileline" msgstr "entjero estas atendata post \\sourcefileline" #: lexer.ll:327 msgid "\\maininput not allowed outside init files" msgstr "\\maininput ne estas permesata ekstere de dosieroj 'init'" #: lexer.ll:347 #, c-format msgid "wrong or undefined identifier: `%s'" msgstr "malĝusta aŭ nedifinita identigilo: '%s'" #: lexer.ll:368 msgid "string expected after \\include" msgstr "ĉeno estas atendata post \\include" #: lexer.ll:378 msgid "end quote missing" msgstr "fina citilo mankas" #: lexer.ll:730 msgid "EOF found inside a comment" msgstr "EOF estis trovata interne de komento" #: lexer.ll:735 msgid "EOF found inside string" msgstr "EOF estis trovata ene de ĉeno" #: lexer.ll:750 msgid "Unfinished main input" msgstr "Nefinigita ĉefenigo" #: lexer.ll:829 #, c-format msgid "invalid character: `%s'" msgstr "malvalida signo: '%s'" #: lexer.ll:966 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escaped string: `\\%s'" msgid "unknown command: `\\%s'" msgstr "nekonata eskapita ĉeno: '\\%s'" #: lexer.ll:986 #, c-format msgid "undefined character or shorthand: %s" msgstr "nedifinita signo aŭ mallongigo: %s" #: lexer.ll:1278 msgid "non-UTF-8 input" msgstr "ne-unikoda enigo" #: auto-beam.scm:163 msgid "Beam end fits no pattern" msgstr "Vostliga fino kongruas kun neniu ŝablono" #: backend-library.scm:28 #, scheme-format msgid "Invoking `~a'..." msgstr "Alvokado de '~a'..." #: backend-library.scm:32 #, scheme-format msgid "`~a' failed (~a)\n" msgstr "'~a' fiaskis (~a)\n" #: backend-library.scm:52 #, scheme-format msgid "Preparing Ghostscript command to `~a': ~a" msgstr "Ni preparas komandon Ghostscript por '~a': ~a" #: backend-library.scm:149 #, scheme-format msgid "Converting to `~a'...\n" msgstr "Konvertado al '~a'...\n" #. Do not try to guess the name of the png file, #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png. #: backend-library.scm:181 #, scheme-format msgid "Converting to ~a..." msgstr "Konvertado al ~a..." #: backend-library.scm:200 #, scheme-format msgid "Copying to `~a'...\n" msgstr "Kopiado al '~a'...\n" #: backend-library.scm:312 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "can't create temp file for ~a after ~a times" msgid "can't create temp file in ~a after ~a times" msgstr "ne eblas krei provizoran dosieron por ~a post ~a fojoj" #: backend-library.scm:348 #, scheme-format msgid "Writing ~a..." msgstr "Skribado de ~a..." #: backend-library.scm:393 #, scheme-format msgid "Writing header field `~a' to `~a'..." msgstr "Skribado de kapa kampo '~a' al '~a'..." #: bar-line.scm:97 #, scheme-format msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring." msgstr "Stanga signobildo ~a ne estas konata. Ni preterpasas." #: bar-line.scm:124 #, scheme-format msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only." msgstr "Noto '~a' estas permesata nur en la unua argumento de difino de stang-linio." #: bar-line.scm:132 #, scheme-format msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only." msgstr "Anstataŭigo '~a' estas permesata nur en la lasta argumento de difino de stang-linio." #: bar-line.scm:204 #, scheme-format msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character." msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: signobildo '~a' devas esti unuopa signo ASCII." #: bar-line.scm:1026 #, scheme-format msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring." msgstr "Neniu etendiga stang-signobildo estis difinata por stang-signobildo '~a'; ni ignoras." #: chord-entry.scm:54 #, scheme-format msgid "Spurious garbage following chord: ~A" msgstr "Eventuala rubaĵo sekvanta akordon: ~A" #: color.scm:804 #, scheme-format msgid "Requested color '~a' is not defined!" msgstr "Petita koloro '~a' ne estas difinita!" #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21 #: define-music-properties.scm:21 lily.scm:126 #, scheme-format msgid "symbol ~S redefined" msgstr "simbolo ~S estis redifinata" #. barCheckSynchronize isn't properly documented or tested and we don't #. intend to maintain it or replace it. #: define-context-properties.scm:1008 msgid "the property 'barCheckSynchronize' is deprecated" msgstr "" #: define-context-properties.scm:1081 msgid "'voltaSpannerDuration' is deprecated; use the grob property VoltaBracket.musical-length" msgstr "" #: define-context-properties.scm:1093 msgid "'voltaSpannerDurationAsMoment' is deprecated; use the grob property VoltaBracket.musical-length" msgstr "" #: define-event-classes.scm:105 #, scheme-format msgid "unknown parent class `~a'" msgstr "nekonata event-klaso '~a'" #: define-event-classes.scm:139 #, scheme-format msgid "Cannot redefine event class `~S'" msgstr "Ne eblas redifini event-klason '~S'" #: define-event-classes.scm:141 #, scheme-format msgid "Undefined parent event class `~S'" msgstr "Nedifinita patra event-klaso '~S'" #: define-markup-commands.scm:302 msgid "Can't print a line - setting on/off to default" msgstr "Ne eblas printi linion - ni agordas on/off laŭ normo" #: define-markup-commands.scm:1764 #, scheme-format msgid "unrecognized image file, should have .png or .eps extension: ~a" msgstr "" #: define-markup-commands.scm:1774 #, scheme-format msgid "EPS image dimensions could not be determined; is '~a' a valid EPS file?" msgstr "" #: define-music-callbacks.scm:103 #, scheme-format msgid "invalid tremolo repeat count: ~a" msgstr "malvalida tremson-ripeta nombro: ~a" #: define-music-callbacks.scm:279 msgid "ignoring in Timing context" msgstr "" #: define-music-types.scm:1005 #, scheme-format msgid "symbol expected: ~S" msgstr "atendata simbolo: ~S" #: define-music-types.scm:1008 #, scheme-format msgid "cannot find music object: ~S" msgstr "ne eblas trovi muzik-objekton: ~S" #: define-music-types.scm:1028 #, scheme-format msgid "bad make-music argument: ~S" msgstr "malĝusta argumento make-music: ~S" #: define-note-names.scm:1358 msgid "Select note names language." msgstr "Elekti lingvon de not-nomoj." #: define-note-names.scm:1363 #, scheme-format msgid "Using `~a' note names..." msgstr "Aplikado de not-nomoj '~a'..." #: define-note-names.scm:1366 #, scheme-format msgid "Could not find language `~a'. Ignoring." msgstr "Ne eblis trovi la lingvon '~a'. Preterpaso." #: display-woodwind-diagrams.scm:1673 msgid "woodwind markup error - invalid key or hole requested" msgstr "markada eraro de ligna blovinstrumento - malvalida klavo aŭ truo estis petata" #: display-woodwind-diagrams.scm:1947 #, scheme-format msgid "~a is not a valid woodwind instrument." msgstr "~a ne estas valida ligna blovinstrumento." #: document-backend.scm:270 #, scheme-format msgid "cannot find interface for property: ~S" msgstr "ne eblas trovi interfacon por la atributo: ~S" #: document-backend.scm:280 #, scheme-format msgid "unknown Grob interface: ~S" msgstr "nekonata interfaco Grob: ~S" #: document-context-mods.scm:79 #, scheme-format msgid "context modification `~a' not documented." msgstr "modifo de kunteksto '~a' ne estas dokumentita." #: document-identifiers.scm:55 #, scheme-format msgid "music function `~a' not documented." msgstr "muzika funkcio '~a' ne estas dokumentita." #: documentation-lib.scm:62 #, scheme-format msgid "Processing ~S..." msgstr "Procezado de ~S..." #: documentation-lib.scm:169 #, scheme-format msgid "Writing ~S..." msgstr "Skribado de ~S..." #: documentation-lib.scm:181 #, scheme-format msgid "cannot find description for property `~S' (~S)" msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo '~S' (~S)" #: documentation-lib.scm:201 #, scheme-format msgid "cannot find description for property ~S (~S)" msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo ~S (~S)" #: flag-styles.scm:199 #, scheme-format msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found" msgstr "flag-streko '~a' aŭ '~a' ne estis trovata" #: flag-styles.scm:217 #, scheme-format msgid "flag ~a not found" msgstr "flago ~a ne estis trovata" #: framework-ps.scm:253 #, scheme-format msgid "CFF font `~a' already embedded, skipping." msgstr "Tiparo CFF '~a' jam estas enkorpigita, ni preterpasas." #: framework-ps.scm:256 #, scheme-format msgid "Different CFF fonts which have the same name `~a' has been detected. The font cannot be embedded." msgstr "Malsamaj tiparoj CFF kiuj havas la saman nomon '~a' estas detektitaj. La tiparo ne povas esti enkorpigita." #: framework-ps.scm:261 #, scheme-format msgid "Embedding CFF font `~a'." msgstr "Enkorpigo de tiparo CFF '~a'." #: framework-ps.scm:266 msgid "Initializing embedded CFF font list." msgstr "Ekigo de enkorpigita listo de CFF-tiparo." #: framework-ps.scm:288 #, scheme-format msgid "Preparing font ~a in PostScript resource directory for subfont ~a of file `~a'..." msgstr "Ni preparas la tiparon ~a en risurca dosierujo PostScript por subtiparo ~a de dosiero '~a'..." #: framework-ps.scm:304 framework-ps.scm:317 framework-ps.scm:323 #, scheme-format msgid "File `~a' already exists, skipping..." msgstr "Dosiero '~a' jam ekzistas, ni preterpasas..." #. TrueType fonts (TTF) and TrueType Collection (TTC) #: framework-ps.scm:310 #, scheme-format msgid "Font ~a is TrueType font, skipping..." msgstr "Tiparo ~a estas TrueType, ni preterpasas..." #: framework-ps.scm:325 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Font ~a cannot be used in PostScript resource directory because it is unknown format." msgid "Font ~S=~S cannot be used in PostScript resource directory because it uses the CFF2 format." msgstr "Ne eblas uzi la tiparon ~a en risurca dosierujo de PostScript ĉar ĝi prezentas nekonatan formon." #: framework-ps.scm:328 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Font ~a cannot be used in PostScript resource directory because it is unknown format." msgid "Font ~S=~S cannot be used in PostScript resource directory because it has an unknown format." msgstr "Ne eblas uzi la tiparon ~a en risurca dosierujo de PostScript ĉar ĝi prezentas nekonatan formon." #: framework-ps.scm:367 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because its font-index (~a) is not zero." msgstr "Ne eblas ŝargi je la tiparo ~a per Ghostscript ĉar ĝia tipar-indico (~a) ne estas nula." #: framework-ps.scm:374 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be loaded via Ghostscript because it is an OpenType/CFF Collection (OTC) font." msgstr "Ne eblas ŝargi je la tiparo ~a per Ghostscript ĉar ĝi estas tiparo OpenType/CFF Collection (OTC)." #: framework-ps.scm:381 #, scheme-format msgid "Font ~a cannot be used via Ghostscript because it is a TrueType font that does not have glyph names." msgstr "Ne eblas ŝargi je la tiparo ~a per Ghostscript ĉar ĝi estas tiparo TrueType kiu ne havas signobildajn nomojn." #: framework-ps.scm:402 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S" msgstr "ne eblas enkorpigi ~S=~S" #: framework-ps.scm:417 #, scheme-format msgid "cannot embed ~S=~S because PostScript doesn't support the CFF2 format" msgstr "" #: framework-ps.scm:421 #, scheme-format msgid "do not know how to embed ~S=~S" msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi ~S=~S" #: framework-ps.scm:445 #, scheme-format msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s" msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi la tiparon ~s ~s ~s" #: framework-ps.scm:498 #, scheme-format msgid "Font file `~a' already exists, skipping..." msgstr "Tipardosiero '~a' jam ekzistas, ni preterpasas..." #: framework-ps.scm:504 #, scheme-format msgid "Exporting font file `~a'." msgstr "Eksportado de tipardosiero '~a'." #: framework-ps.scm:533 #, scheme-format msgid "Making PostScript resource directory `~a'." msgstr "Kreado de risurca dosierujo '~a' de PostScript." #: framework-ps.scm:536 #, scheme-format msgid "PostScript resource directory `~a' already exists." msgstr "Risurca dosierujo '~a' de PostScript jam ekzistas." #: framework-ps.scm:538 #, scheme-format msgid "Making CIDFont directory `~a'." msgstr "Kreado de dosierujo CIDFont '~a'." #: framework-ps.scm:541 #, scheme-format msgid "CIDFont directory `~a' already exists." msgstr "Dosierujo CIDFont '~a' jam ekzistas." #: framework-ps.scm:543 #, scheme-format msgid "Making Font directory `~a'." msgstr "Kreado de dosierujo Font '~a'." #: framework-ps.scm:546 #, scheme-format msgid "Font directory `~a' already exists." msgstr "Tipara dosierujo '~a' jam ekzistas." #: framework-ps.scm:550 #, scheme-format msgid "Making font export directory `~a'." msgstr "Kreado de tipara eksporta dosierujo '~a'." #: framework-ps.scm:553 #, scheme-format msgid "Font export directory `~a' already exists." msgstr "Tipara eksporta dosierujo '~a' jam ekzistas." #: framework-ps.scm:694 #, scheme-format msgid "conflict between embedded source files '~a' and '~a', which both have the base file name '~a'; skipping the former one" msgstr "" #: framework-ps.scm:750 msgid "PS backend does not support SVG format" msgstr "" #: framework-ps.scm:833 #, scheme-format msgid "Layout output to `~a'..." msgstr "Aranĝa eligo al '~a'..." #: framework-svg.scm:84 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported font format: %s" msgid "ignoring unsupported formats ~a" msgstr "ne subtenata formo de tiparo: %s" #: fret-diagrams.scm:33 #, scheme-format msgid "Possible typo in fret-diagram '~a'" msgstr "Ebla mistajpo en fret-diagramo '~a'" #: fret-diagrams.scm:980 #, scheme-format msgid "String ~a out of range 1-~a, ignoring" msgstr "Kordo ~a for de rango 1-~a, ni ignoras" #: graphviz.scm:65 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Writing graph `~a'..." msgid "Writing graph to `~a'...\n" msgstr "Skribado de grafikaĵo '~a'..." #: harp-pedals.scm:139 #, scheme-format msgid "Unhandled entry in harp-pedal: ~a" msgstr "Netraktebla enigo en harp-pedalo: ~a" #: harp-pedals.scm:187 #, scheme-format msgid "Harp pedal diagram contains ~a pedals rather than the usual 7." msgstr "Harp-pedala diagramo enhavas ~a pedalojn prefere ol la ordinara 7." #: harp-pedals.scm:190 msgid "Harp pedal diagram does not contain a divider (usually after third pedal)." msgstr "Harp-pedala diagramo ne enhavas dividanton (ordinare post la tria pedalo)." #: harp-pedals.scm:192 #, scheme-format msgid "Harp pedal diagram contains dividers at positions ~a. Normally, there is only one divider after the third pedal." msgstr "Harp-pedala diagramo enhavas dividantojn ĉe pozicioj ~a. Ordinare, estas nur unu dividanto post la tria pedalo." #: layout-beam.scm:40 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S." msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo. Atendante (~S,~S), trovis ~S." #: layout-beam.scm:54 #, scheme-format msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S." msgstr "Eraro en kalkulado de vostligo. Atendante ~S 0, trovis ~S." #: lily-library.scm:362 msgid "Music unsuitable for context-mod" msgstr "La muziko ne taŭgas por 'context-mod'" #: lily-library.scm:370 msgid "Cannot determine contexts to modify" msgstr "Ne eblas determini kuntekstojn por modifi" #: lily-library.scm:421 #, scheme-format msgid "Cannot find context-def \\~a" msgstr "Ne eblas trovi context-def \\~a" #: lily-library.scm:437 msgid "Music unsuitable for output-def" msgstr "La muziko ne taŭgas por output-def" #: lily-library.scm:1250 msgid "version with third number omitted is only allowed for stable releases (when the second number is even)" msgstr "" #: lily-library.scm:1263 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Invalid version string \"%s\"" msgid "Invalid version string \"~a\"" msgstr "Malvalida versio-ĉeno \"%s\"" #: lily-library.scm:1278 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "program too old: %s (file requires: %s)" msgid "program too old: ~a (file requires: ~a)" msgstr "programo tro malnova: %s (la dosiero postulas: %s)" #: lily-library.scm:1294 #, scheme-format msgid "" "\n" "Note: compilation failed and \\version outdated, did you\n" "update input syntax with convert-ly?\n" "\n" " https://lilypond.org/doc/v~a.~a/Documentation/usage/updating-files-with-convert_002dly\n" "\n" msgstr "" #: lily-library.scm:1462 msgid "" "Bisect between the integers @var{start} and @var{end}, both ends inclusive, to\n" "find an integer @var{i} such that @code{(getter i)} is close to\n" "@var{target-val}. @var{getter} should be weakly increasing (in the mathematical\n" "sense), and @var{target-val} should be between @code{(getter start)} and\n" "@code{(getter end)} (included). The optional keyword argument @code{mode}\n" "specifies how the result is determined exactly. With\n" "@code{'last-less-than-or-equal}, which is the default, the result @var{i} is the\n" "last @var{i} such that @code{(getter i)} is less than or equal to\n" "@code{target-val}. Alternatively, if @code{#:mode 'first-greater-than-or-equal}\n" "is passed, the result is the first @var{i} such that @code{(getter i)} is\n" "greater than or equal to @var{target-val}." msgstr "" #: lily-library.scm:1715 #, scheme-format msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility" msgstr "neniu komando \\version estis trovata, bonvolu aldoni ~a por estonta kongrueco" #: lily-library.scm:1748 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "conflict with event: `%s'" msgid "conflict with event: `~a'" msgstr "konflikto kun evento: '%s'" #: lily-library.scm:1749 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "discarding event: `%s'" msgid "discarding event: `~a'" msgstr "ni forĵetas eventon: '%s'" #: lily.scm:118 msgid "call-after-session used after session start" msgstr "call-after-session estis uzata post komenco de seanco" #: lily.scm:123 msgid "define-session used after session start" msgstr "define-session estis uzata post komenco de seanco" #. Since we read from a string port, remove port name, line number, #. and line column from the error message. #: lily.scm:536 #, scheme-format msgid "Ignoring option -d~a=\"~a\" due to read error: ~a" msgstr "" #: lily.scm:540 #, fuzzy #| msgid "end quote missing" msgid "end of string" msgstr "fina citilo mankas" #: lily.scm:573 #, scheme-format msgid "cannot find: ~A" msgstr "ne eblas trovi: ~A" #: lily.scm:648 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "music expected: ~S" msgid "note scale expected: ~S" msgstr "atendita muziko: ~S" #: lily.scm:1014 msgid "Success: compilation successfully completed" msgstr "Sukceso: la kompilado sukcese plenumiĝis" #: lily.scm:1015 msgid "Compilation completed with warnings or errors" msgstr "La kompilado plenumiĝis kun avertoj aŭ eraroj" #: lily.scm:1129 #, scheme-format msgid "job ~a terminated with signal: ~a" msgstr "la laboro ~a finis kun signalo: ~a" #: lily.scm:1132 #, scheme-format msgid "" "logfile ~a (exit ~a):\n" "~a" msgstr "" "protokol-dosiero ~a (eliro ~a):\n" "~a" #: lily.scm:1136 #, scheme-format msgid "Children ~a exited with errors." msgstr "Idoj ~a ĉesis kun eraroj." #: lily.scm:1152 #, scheme-format msgid "failed files: ~S" msgstr "fiaskintajn dosieroj: ~S" #: lily.scm:1185 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Processing `%s'" msgid "Processing `~a'\n" msgstr "Procezado de '%s'" #: ly-syntax-constructors.scm:27 #, scheme-format msgid "~a function cannot return ~a" msgstr "funkcio ~a ne povas liveri ~a" #: ly-syntax-constructors.scm:60 #, scheme-format msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s" msgstr "malĝusta tipo por argumento ~a. Atendate ~a, trovite ~s" #: ly-syntax-constructors.scm:114 msgid "not an articulation" msgstr "ne estas artikulacio" #: ly-syntax-constructors.scm:156 msgid "sequential music required" msgstr "" #: markup-macros.scm:372 #, scheme-format msgid "~A: Not a markup (list) function: ~S" msgstr "~A: Ne estas markada (listo) funkcio: ~S" #: markup-macros.scm:379 #, scheme-format msgid "~A: Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S" msgstr "~A: Malĝusta nombro da argumentoj. Atendate: ~A, trovite ~A: ~S" #: markup-macros.scm:383 #, scheme-format msgid "~A: Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S." msgstr "~A: Malvalida argumento en pozicio ~A. Atendite: ~A, trovite: ~S." #: markup-macros.scm:419 #, scheme-format msgid "Not a markup command: ~A" msgstr "Ne estas markada komando: ~A" #: modal-transforms.scm:37 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring" msgstr "la tonalto devena (from) ne estas en skalo; preterpaso" #: modal-transforms.scm:41 modal-transforms.scm:74 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring" msgstr "la tonalto alvena (to) ne estas en skalo; preterpaso" #: modal-transforms.scm:45 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring" msgstr "la transponota tonalto ne estas en skalo; preterpaso" #: modal-transforms.scm:70 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring" msgstr "la tonalto ĉirkaŭa (around) ne estas en skalo; preterpaso" #: modal-transforms.scm:78 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring" msgstr "la inversigota tonalto ne estas en skalo; preterpaso" #: modal-transforms.scm:94 msgid "negative replication count; ignoring" msgstr "negativa nombro da rekopiado; preterpaso" #: modal-transforms.scm:286 msgid "Dangling tie in \\retrograde" msgstr "Misa ligaturo en \\retrograde" #: modal-transforms.scm:291 msgid "" "If @var{music} is a single pitch, inverts it about @var{around}\n" "and transposes from @var{around} to @var{to}." msgstr "" "Se @var{music} estas ununura tonalto, invertigi ĝin ĉe @var{around}\n" "kaj transponi el @var{around} al @var{to}." #: modal-transforms.scm:301 msgid "Applies pitch-invert to all pitches in @var{music}." msgstr "Aplikas 'pitch-invert' al ĉiuj tonaltoj en @var{music}." #: modal-transforms.scm:308 msgid "" "Transpose a note (numbered as @var{n}) in @var{direction}.\n" "@var{n} is zero-based and can be negative to count from the end." msgstr "" "Transponi noton (numerita kiel @var{n}) en @var{direction}.\n" "@var{n} estas nul-bazita kaj povas esti negativa por kalkuli el la fino malantaŭen." #: music-functions.scm:306 #, scheme-format msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo" msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S': devas esti volta, unfold, percent, aŭ tremolo" #: music-functions.scm:319 #, fuzzy #| msgid "music expected" msgid "alternative music expected" msgstr "estis atendata muziko" #: music-functions.scm:332 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives" msgstr "Pli da alternativoj ol ripetoj. Forĵeto de kromaj alternativoj" #: music-functions.scm:436 #, scheme-format msgid "unknown repeat-type ~a, ignoring." msgstr "nekonata ripeto-tipo '~a', ni ignoras." #: music-functions.scm:526 #, scheme-format msgid "bad grob property path ~a" msgstr "malĝusta vojo de eco de 'grob' ~a" #: music-functions.scm:556 #, scheme-format msgid "bad context property ~a" msgstr "malĝusta eco de kunteksto ~a" #: music-functions.scm:587 #, scheme-format msgid "bad music property ~a" msgstr "malĝusta eco de muziko ~a" #: music-functions.scm:941 msgid "Bad chord repetition" msgstr "Malĝusta ripeto de akordo" #: music-functions.scm:1056 #, scheme-format msgid "Bad voice id: ~a" msgstr "Malĝusta voĉa id: ~a" #: music-functions.scm:1067 msgid "\\voices needs more ids" msgstr "\\voices bezonas pli da 'id'" #: music-functions.scm:1086 #, scheme-format msgid "music expected: ~S" msgstr "atendita muziko: ~S" #: music-functions.scm:1462 #, scheme-format msgid "cannot find quoted music: `~S'" msgstr "ne eblas trovi la cititan muzikon: '~S'" #: music-functions.scm:1629 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}." msgstr "Aldoni @var{octave-shift} al la okto de @var{pitch}." #: music-functions.scm:1692 #, scheme-format msgid "Unknown octaveness type: ~S " msgstr "Nekonata okteca tipo: ~S " #: music-functions.scm:1693 msgid "Defaulting to 'any-octave." msgstr "Apriore al 'any-octave." #: music-functions.scm:2096 #, scheme-format msgid "unknown accidental style: ~S" msgstr "nekonata stilo de aliigo: ~S" #: music-functions.scm:2582 msgid "giving up on cloned grob transform" msgstr "ni rezignas pri klonita grob-transformo" #: music-functions.scm:2645 #, scheme-format msgid "default '~a of ~a is ~a and can't be offset" msgstr "apriora '~a de ~a estas ~a kaj ne povas esti deŝovo (offset)" #: music-functions.scm:2676 #, scheme-format msgid "the property '~a of ~a cannot be offset" msgstr "la property '~a de ~a ne povas esti deŝovo (offset)" #: music-functions.scm:2901 #, scheme-format msgid "not a symbol list: ~a" msgstr "ne estas simbolo-listo: ~a" #: music-functions.scm:2904 #, scheme-format msgid "conflicting tag group ~a" msgstr "konfliktanta mark-grupo ~a" #: music-functions.scm:2928 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "flag ~a not found" msgid "tag group ~a not found" msgstr "flago ~a ne estis trovata" #: output-lib.scm:681 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "dot `%s' not found" msgid "dot glyph ~s not found" msgstr "punkto '%s' ne estis trovata" #: output-lib.scm:1127 #, scheme-format msgid "no glyph name for alteration ~a in alteration-glyph-name-alist; try defining one in alterationGlyphs" msgstr "" #: output-lib.scm:2068 msgid "script needs an explicit direction specifier to disambiguate between different glyphs" msgstr "" #: output-lib.scm:2087 #, scheme-format msgid "script-stencil property must be pair: ~a" msgstr "" #: output-lib.scm:2552 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!" msgid "~a with two line-breaks is not yet supported" msgstr "Temp-indikoj 'senza-misura' ankoraŭ ne estas subtenataj!" #: output-lib.scm:2869 #, scheme-format msgid "Factor ~a needs to be an integer value." msgstr "" #: output-lib.scm:3391 msgid "" "Not enough space to print a nice arrow.\n" "Please consider to increase 'minimum-length or decrease 'arrow-length." msgstr "" #: output-lib.scm:3407 msgid "Please consider to increase 'minimum-length" msgstr "Bonvole konsideru alkrementi 'minimum-length" #: output-lib.scm:3729 #, scheme-format msgid "no entry in measure-division-lines-alist for measure division ~a" msgstr "" #: output-lib.scm:3753 #, scheme-format msgid "no entry in measure-division-chord-placement-alist for measure division ~a" msgstr "" #: output-lib.scm:4281 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "custos `%s' not found" msgid "custos `~a' not found" msgstr "custos '%s' ne estis trovata" #: output-ps.scm:141 msgid "" "transparency (no background color) for PNG images is not\n" "supported in the PostScript backend. Use the Cairo backend instead." msgstr "" #: output-ps.scm:349 output-svg.scm:541 #, scheme-format msgid "unknown line-cap-style: ~S" msgstr "nekonata 'line-cap-style': ~S" #: output-ps.scm:354 output-svg.scm:547 #, scheme-format msgid "unknown line-join-style: ~S" msgstr "nekonata 'line-join-style': ~S" #: output-svg.scm:159 #, scheme-format msgid "cannot decypher Pango description: ~a" msgstr "ne eblas deĉifri priskribon Pango: ~a" #: output-svg.scm:239 msgid "Glyph must have a unicode value" msgstr "Signobildo devas havi unikodan valoron" #: output-svg.scm:291 output-svg.scm:301 #, scheme-format msgid "cannot find SVG font ~S" msgstr "ne eblas trovi SVG-tiparon ~S" #: paper.scm:114 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope" msgstr "set-global-staff-size: ne en supernivela rango" #: paper.scm:152 #, scheme-format msgid "Unknown unit '~a', using 'pt' instead" msgstr "" #. The documentation script currently expects units mm or in. #. Don't use decimals with millimeters. #. ISO 216 has a tolerance of +- 2mm #: paper.scm:160 msgid "ISO 216, A series" msgstr "" #: paper.scm:172 msgid "Two extended sizes as defined in DIN 476" msgstr "" #: paper.scm:175 msgid "ISO 216, B series" msgstr "" #: paper.scm:187 msgid "ISO 269, C series" msgstr "" #: paper.scm:199 msgid "North American paper sizes" msgstr "" #: paper.scm:209 msgid "Sizes by IEEE Printer Working Group, for children's writing" msgstr "" #: paper.scm:213 msgid "ANSI sizes" msgstr "" #: paper.scm:222 msgid "North American architectural sizes" msgstr "" #: paper.scm:229 msgid "Other sizes, including antique sizes still used in the United Kingdom" msgstr "" #: paper.scm:252 msgid "PA4-based sizes" msgstr "" #: paper.scm:264 msgid "Additional format for use in Southeast Asia and Australia" msgstr "" #: paper.scm:359 #, scheme-format msgid "This is not a \\layout {} object, ~S" msgstr "Tio ĉi ne estas objekto \\layout {}, ~S" #: paper.scm:367 #, scheme-format msgid "Unknown paper size: ~a" msgstr "Nekonata paper-grando: ~a" #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch #. that in parse-scm.cc #: paper.scm:415 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }" msgstr "Uzendas #(set-paper-size .. ) interne de \\paper { ... }" #: parser-clef.scm:228 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unknown clef type `~a'" msgid "unknown clef type '~a'" msgstr "nekonata kleotipo '~a'" #: parser-clef.scm:229 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "supported clefs: ~a" msgid "" "supported clefs:\n" "~a" msgstr "subtenataj kleoj: ~a" #: parser-ly-from-scheme.scm:75 msgid "error in #{ ... #}" msgstr "eraro en #{ ... #}" #: part-combiner.scm:1081 #, scheme-format msgid "quoted music `~a' is empty" msgstr "la citita muziko '~a' estas malplena" #: ps-to-png.scm:63 #, scheme-format msgid "Unknown pixmap format ~a" msgstr "Nekonata formo de bilder-mapo ~a" #: ps-to-png.scm:161 msgid "`anti-alias-factor' must be a positive integer <= 8" msgstr "'anti-alias-factor' devas esti pozitiva entjero <= 8" #: qr-code.scm:243 #, scheme-format msgid "too many bytes (~a) to fit in a QR code with correction level ~a (max ~a)" msgstr "" #: qr-code.scm:573 #, scheme-format msgid "QR code error correction level must be 'low, 'medium, 'quarter or 'high; found ~s" msgstr "" #: qr-code.scm:586 #, scheme-format msgid "string ~s cannot be represented in a QR code due to special characters" msgstr "" #: scheme-engravers.scm:228 msgid "count not ended before another begun" msgstr "" #: scheme-engravers.scm:263 msgid "measure count left unfinished" msgstr "nombro de mezuroj estas ne kompletita" #: scheme-engravers.scm:278 msgid "cannot find start of measure spanner" msgstr "ne eblas trovi komencon de mezur-etendigilo" #: scheme-engravers.scm:310 msgid "unterminated measure spanner" msgstr "nefinigita mezur-etendigilo" #: scheme-engravers.scm:723 msgid "unterminated DurationLine" msgstr "nefinigita 'DurationLine'" #: scheme-engravers.scm:866 msgid "" "No notes found to start from,\n" "ignoring. If you want to bend an open string, consider to override/tweak the\n" "'bend-me property." msgstr "" #: scheme-engravers.scm:900 #, fuzzy #| msgid "Unknown metronome mark, ignoring" msgid "Unbound BendSpanner, ignoring" msgstr "Nekonata metronoma marko, ni ignoras" #: scheme-engravers.scm:1187 #, fuzzy #| msgid "unterminated measure spanner" msgid "unterminated finger glide spanner" msgstr "nefinigita mezur-etendigilo" #: scheme-engravers.scm:1783 #, fuzzy #| msgid "unterminated measure spanner" msgid "unterminated measure for chord square" msgstr "nefinigita mezur-etendigilo" #: scheme-engravers.scm:1916 #, fuzzy #| msgid "no right bound" msgid "no highlight to end" msgstr "neniu dekstra limo" #: scheme-engravers.scm:2532 #, fuzzy #| msgid "unterminated glissando" msgid "overwriting glissando" msgstr "nefinigita glito" #: scheme-engravers.scm:2584 #, fuzzy #| msgid "unterminated glissando" msgid "unterminated Glissando" msgstr "nefinigita glito" #: stencil.scm:796 msgid "Both angle-increments and radial-increments must be positive numbers." msgstr "Kaj angul-inkrementoj kaj radius-inkrementoj devas esti pozitivaj numeroj." #: time-signature-settings.scm:989 time-signature-settings.scm:996 #: time-signature-settings.scm:1003 time-signature-settings.scm:1010 #: time-signature-settings.scm:1017 #, scheme-format msgid "the function '~a' is deprecated; use '~a'" msgstr "" #: time-signature.scm:23 #, scheme-format msgid "the grob property '~a' is deprecated; use '~a'" msgstr "" #: translation-functions.scm:406 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "No glyph found for alteration: %s" msgid "no accidental glyph found for alteration ~a" msgstr "Neniu signobildo estis trovata por aliigo: %s" #: translation-functions.scm:672 #, scheme-format msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Negativa freto por tonalto ~a sur kordo ~a" #: translation-functions.scm:677 #, scheme-format msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a" msgstr "Mankas freto por tonalto ~a sur kordo ~a" #: translation-functions.scm:682 #, scheme-format msgid "Open fret on string ~a has finger of ~a" msgstr "Malferma freto ĉe kordo ~a havas fingron de ~a" #: translation-functions.scm:725 #, scheme-format msgid "No open string for pitch ~a" msgstr "Neniu libera kordo por tonalto ~a" #: translation-functions.scm:748 translation-functions.scm:760 #, scheme-format msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a" msgstr "La petita kordo por tonalto postulas negativan freton: kordo ~a tonalto ~a" #: translation-functions.scm:751 msgid "Ignoring string request and recalculating." msgstr "Preterpaso de peto de kordo kaj rekalkulado." #: translation-functions.scm:763 msgid "Ignoring note in tablature." msgstr "Preterpaso de noto en tabulaturo." #: translation-functions.scm:788 #, scheme-format msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)" msgstr "Neniu kordo por tonalto ~a (je fretoj ~a)" #: translation-functions.scm:827 msgid "additional bass strings are not supported by FretBoards" msgstr "aldonaj basaj kordoj ne estas subtenataj de FretBoards" #: translation-functions.scm:911 #, scheme-format msgid "" "No label for fret ~a (on string ~a);\n" "only ~a fret labels provided" msgstr "" "Neniu etikedo por freto ~a (sur kordo ~a);\n" "nur ~a fret-etikedoj estis provizataj" #~ msgid "cannot detect textwidth from LaTeX" #~ msgstr "ne eblas detekti 'textwidth' el LaTex" #~ msgid "\\header { key = concat + with + operator }" #~ msgstr "\\header { klavo = kunmeti + per + ĉi + operatoro }" #~ msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax" #~ msgstr "evitinda \\textstyle, nova sintakso \\key" #~ msgid "bump version for release" #~ msgstr "aktualigi la version por eldono" #~ msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative" #~ msgstr "\\repeat NUM Muzika Alternativo -> \\repeat FOLDSTR Muzika Alternativo" #, python-format #~ msgid "deprecate %s" #~ msgstr "evitigi %s" #, python-format #~ msgid "deprecate %s " #~ msgstr "evitigi %s " #~ msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver" #~ msgstr "Staff_margin_engraver estas evitinda, uzu Instrument_name_engraver" #~ msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)" #~ msgstr "ŝanĝi usklecon de eco-difino (ekz. onevoice -> oneVoice)" #, python-format #~ msgid "identifier names: %s" #~ msgstr "identigilaj nomoj: %s" #~ msgid "point-and-click argument changed to procedure." #~ msgstr "argumento 'point-and-click' ŝanĝis al proceduro." #~ msgid "semicolons removed" #~ msgstr "komo-punktoj estas forigitaj" #, python-format #~ msgid "%s property names" #~ msgstr "%s eco-nomoj" #~ msgid "automaticMelismata turned on by default" #~ msgstr "automaticMelismata estas aktivigita apriore" #, python-format #~ msgid "remove %s" #~ msgstr "forigi %s" #~ msgid "new Pedal style syntax" #~ msgstr "nova sintakso de la stilo Pedal" #~ msgid "" #~ "New relative mode,\n" #~ "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax." #~ msgstr "" #~ "Nova relativa reĝimo,\n" #~ "artikulacioj Postfix, nova tekst-markada sintakso, nova akorda sintakso." #~ msgid "Remove - before articulation" #~ msgstr "Forigi - antaŭ la artikulacio" #, python-format #~ msgid "%s misspelling" #~ msgstr "%s misliterumado" #~ msgid "Swap < > and << >>" #~ msgstr "Permuti < > kaj << >>" #~ msgid "" #~ "use symbolic constants for alterations,\n" #~ "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option" #~ msgstr "" #~ "uzi simbolajn konstantojn por aliigojn,\n" #~ "forigi \\outputproperty, movi ly:verbose al ly:get-option" #~ msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead." #~ msgstr "forigo de automaticMelismata; uzu melismaBusyProperties anstataŭe." #~ msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine" #~ msgstr "sintakso de \\partcombine ŝanĝis al \\newpartcombine" #~ msgid "" #~ "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n" #~ "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed." #~ msgstr "" #~ "Ŝanĝoj en tambura notado, forigo de \\chordmodifiers, \\notenames.\n" #~ "Harmoniaj notoj. Kunteksto Thread forigita. Kunteksto Lyrics forigita." #~ msgid "new syntax for property settings:" #~ msgstr "nova sintakso por ecaj agordoj:" #~ msgid "Property setting syntax in \\translator{ }" #~ msgstr "Sintakso de eca agordo en \\translator{ }" #~ msgid "Scheme grob function renaming" #~ msgstr "Renomigo de funkcioj grob de Scheme" #~ msgid "More Scheme function renaming" #~ msgstr "Pli da renomigo de funkcioj Scheme" #~ msgid "" #~ "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n" #~ "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo." #~ msgstr "" #~ "\\foo -> \\foomode (por akordoj, notoj, ktp.)\n" #~ "faldi \\new FooContext \\foomode al \\foo." #~ msgid "regularize other identifiers" #~ msgstr "normigi aliajn identigilojn" #~ msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click" #~ msgstr "\\encoding: lerta rekodigo latin1..utf-8. Forigi ly:point-and-click" #~ msgid "warn about auto beam settings" #~ msgstr "averti pri difinoj de aŭtomata vostligo" #~ msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback." #~ msgstr "Forigi atributojn de vokoj, evitigi XY-extent-callback." #~ msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks." #~ msgstr "Uzi grob-klozurojn iso. XY-offset-callbacks." #~ msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout" #~ msgstr "foobar -> foo-bar por \\paper, \\layout" #~ msgid "deprecate \\tempo in \\midi" #~ msgstr "evitigi \\tempo en \\midi" #~ msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties" #~ msgstr "evitigi stilon avertecan. Uzi ecojn 'AccidentalCautionary'" #~ msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist." #~ msgstr "Renomigi kromsignajn bildetojn, uzi glyph-name-alist." #~ msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines." #~ msgstr "Uzi #'style anstataŭ #'dash-fraction por elekti kontinuajn/strekajn liniojn." #~ msgid "" #~ "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n" #~ "fret diagram properties moved to fret-diagram-details." #~ msgstr "" #~ "metronomeMarkFormatter uzas tekstan markadon kiel duan argumenton,\n" #~ "fret-diagramaj ecoj moviĝis al fret-diagram-details." #~ msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape" #~ msgstr "Sintaksaj ŝanĝoj por \\addChordShape kaj \\chord-shape" #~ msgid "Remove oldaddlyrics" #~ msgstr "Forigi oldaddlyrics" #~ msgid "" #~ "keySignature property not reversed any more\n" #~ "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" #~ msgstr "" #~ "la eco keySignature ne plu estas inversigita\n" #~ "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp" #~ msgid "" #~ "\\bar \".\" now produces a thick barline\n" #~ "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" #~ "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition" #~ msgstr "" #~ "\\bar \".\" nun produktas dikan taktostrekon\n" #~ "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n" #~ "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en dash-definition" #~ msgid "" #~ "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n" #~ "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n" #~ "\\overrideBeamSettings has been added.\n" #~ "beatGrouping has been eliminated.\n" #~ "Different settings for vertical layout.\n" #~ "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" #~ "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" #~ "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" #~ "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" #~ "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n" #~ "template replaced by new `Dynamics' context." #~ msgstr "" #~ "Aŭtomataj vostligaj reguloj ŝanĝis. override-auto-beam-setting kaj\n" #~ "revert-auto-beam-setting estis forigataj.\n" #~ "\\overrideBeamSettings estis aldonata.\n" #~ "beatGrouping estis forigata.\n" #~ "Malsamaj agordoj por vertikala aranĝo.\n" #~ "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n" #~ "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n" #~ "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n" #~ "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n" #~ "Klaraj difinoj de ŝveligaj kuntekstoj el la ŝablono\n" #~ "'Piano centered dynamics' estas nun anstataŭita de kunteksto 'Dynamics'." #~ msgid "" #~ "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n" #~ "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" #~ "Swallow_performer and String_number_engraver.\n" #~ "New vertical spacing variables." #~ msgstr "" #~ "Forigi neaktualajn gravurilojn/tradukilojn: Note_swallow_translator,\n" #~ "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n" #~ "Swallow_performer kaj String_number_engraver.\n" #~ "Novaj vertikal-spacigaj variabloj." #~ msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings" #~ msgstr "Unuigi enkodigojn 'fetaNumber' kaj 'fetaDynamic'" #~ msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #~ msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves" #~ msgid "\\cresc etc. are now postfix operators" #~ msgstr "\\cresc ktp. nun estas postmetaj operatoroj" #~ msgid "" #~ "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n" #~ "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" #~ msgstr "" #~ "Forigi 'beamSettings', 'beatLength', \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings kaj \\revertBeamSettings.\n" #~ "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\"" #~ msgid "" #~ "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n" #~ "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead." #~ msgstr "" #~ "Lignoblovaj diagramoj: movigi grandon, dikecon, kaj grafikaĵon de argument-listo al atributoj.\n" #~ "Evitigi negativan streko-punkton por kaŝitaj linioj: uzi #'style = #'none anstataŭe." #~ msgid "" #~ "Rename vertical spacing variables.\n" #~ "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard." #~ msgstr "" #~ "Renomigi vertikal-spacigajn variablojn.\n" #~ "Aldoni argumenton 'fretboard-table' al 'savePredefinedFretboard'." #~ msgid "Rename vertical spacing grob properties." #~ msgstr "Renomigi vertikal-spacigajn grob-atributojn." #~ msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation." #~ msgstr "Forigi variablojn de \\paper: 'head-separation' kaj 'foot-separation'." #~ msgid "" #~ "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n" #~ "Remove HarmonicParenthesesItem grob." #~ msgstr "" #~ "Renomigi 'space' al 'basic-distance' en pluraj 'alist'-oj.\n" #~ "Forigi la grob 'HarmonicParenthesesItem'." #~ msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n" #~ msgstr "Forigi kuntekston de 'overrideTimeSignatureSettings' kaj 'revertTimeSignatureSettings'.\n" #~ msgid "" #~ "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n" #~ "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n" #~ "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required." #~ msgstr "" #~ "Ŝanĝi 'stringTunings' de listo de unutoj al listo de tonaltoj.\n" #~ "Ŝanĝi tenoran kaj baritonan ukulel-nomojn en kordaj agordoj.\n" #~ "Generi mesaĝojn por per-mana konverto de vertikala spacigo se necese." #~ msgid "Replace bar-size with bar-extent." #~ msgstr "Anstataŭigi 'bar-size' per 'bar-extent'." #~ msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram." #~ msgstr "Lignoblovaj diagramoj: ŝanĝoj por la klarneta diagramo." #~ msgid "Handling of non-automatic footnotes." #~ msgstr "Traktado de ne-aŭtomataj piednotoj." #~ msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest" #~ msgstr "Ŝanĝo en interna atributo por 'MultiMeasureRest'" #~ msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob" #~ msgstr "Kreado de grob 'Flag' kaj movigado de kelkaj atributoj 'Stem' al tiu ĉi grob" #~ msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem" #~ msgstr "Flag.transparent kaj Flag.color heredas el Stem" #~ msgid "Now \"output-attributes\" (association list) is used instead." #~ msgstr "Nun \"output-attributes\" (asocio-listo) estas uzata anstataŭe." #~ msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented" #~ msgstr "Grupigaj rektkrampoj kun kurba formo ne estis realigataj ĝuste" #, python-format #~ msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration" #~ msgstr "Estis trovata frakcia daŭro kun denominatoro %s, ne eblas konverti al daŭro de lilypond" #~ msgid "BOOK" #~ msgstr "LIBRO" #~ msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)" #~ msgstr "ŝovi maldekstran flankon de muziko por rektigi ĝin malgraŭ la ne egalaj mezur-numeroj (en mm)" #~ msgid "Compile snippets in safe mode" #~ msgstr "Kompili kodaĵojn per sekura reĝimo" #~ msgid "warning: " #~ msgstr "averto: " #~ msgid "Exiting... " #~ msgstr "Ni haltas... " #, python-format #~ msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s" #~ msgstr "Negativa preterpaso trovite: de %s al %s, la diferenco estas %s" #~ msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs" #~ msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj (fermantaj) ligarkoj" #~ msgid "Cannot have a slur inside another slur" #~ msgstr "Ne povas ekzisti ligarko interne de alia ligarko" #~ msgid "Cannot have two simultaneous slurs" #~ msgstr "Ne povas ekzisti du samtempaj ligarkoj" #~ msgid "" #~ "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n" #~ "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n" #~ msgstr "" #~ "Konverti MusicXML de DOSIERO.xml al LilyPond-kodumaro.\n" #~ "Se la indikata dosiernomo estos -, musicxml2ly legos el la komandlinio.\n" #~ msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time" #~ msgstr "uzi lxml.etree; tio uzos malpli da memoro kaj procezil-tempo" #~ msgid "change the length|duration of notes as a function of a given time signature to make the score look faster or slower, (eg. '4/4' or '2/2')" #~ msgstr "ŝanĝi la longon | daŭrigon de notoj kiel funkcio de iu tempindiko por ke la partituro ŝajnu esti pli rapida aŭ pli malrapida, (ekz. '4/4' aŭ '2/2)" #~ msgid "deactivate string number stencil with --string-numbers f[alse]. Default is t[rue]" #~ msgstr "malaktivigi ĉena numera stencilo per --string-numbers m[alvere]. Dekomence estas v[ere]" #, python-format #~ msgid "Converting to current version (%s) notations ..." #~ msgstr "Konvertado al notacio de nuna versio (%s)..." #, c-format #~ msgid "Could not find glyph-name for alteration %s" #~ msgstr "Ne eblis trovi 'glyph-name' por aliigo %s" #, c-format #~ msgid "cannot find font: `%s'" #~ msgstr "ne eblas trovi tiparon: '%s'" #, c-format #~ msgid "end moment (%s) < start moment (%s)" #~ msgstr "fina momento (%s) < komenca momento (%s)" #, c-format #~ msgid "invalid start volume: %f" #~ msgstr "malvalida ek-laŭteco: %f" #, c-format #~ msgid "invalid target volume: %f" #~ msgstr "malvalida cela laŭteco: %f" #, c-format #~ msgid "asked to compute volume at %f for dynamic span of duration %f starting at %s" #~ msgstr "demandis kalkuli laŭtecon je %f por dinamika etendigo kun daŭro %f komencanta ĉe %s" #, c-format #~ msgid "asked to compute volume at +%f for dynamic span of duration %f starting at %s" #~ msgstr "demandis kalkuli laŭtecon je +%f por dinamika etendigo kun daŭro %f komencanta ĉe %s" #, c-format #~ msgid "cannot change `%s' to `%s'" #~ msgstr "ne eblas ŝanĝi '%s' al '%s'" #, c-format #~ msgid "not changing to same context type: %s" #~ msgstr "ni ne ŝanĝas al sama kunteksta tipo: %s" #~ msgid "none of these in my family" #~ msgstr "neniu el tiuj ĉi en mia familio" #~ msgid "need symbol argument for \\override and \\revert" #~ msgstr "necesas simbol-argumento por \\override kaj \\revert" #~ msgid "Initializing FontConfig..." #~ msgstr "Ekigo de FontConfig..." #~ msgid "no music found in score" #~ msgstr "neniu muziko estis trovata en la partituro" #, c-format #~ msgid "Unknown interface `%s'" #~ msgstr "Nekonata interfaco '%s'" #, c-format #~ msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'" #~ msgstr "La grob '%s' havas neniun interfacon por la atributo '%s'" #, c-format #~ msgid "%d: %s" #~ msgstr "%d: %s" #, c-format #~ msgid "%s.%s changed from inside callback" #~ msgstr "%s.%s ŝanĝis el interna voko" #~ msgid "typecheck failed" #~ msgstr "tipo-kontrolo fiaskis" #, c-format #~ msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)." #~ msgstr "ne eblas trovi la econ 'type-check' por '%s' (%s)." #~ msgid "perhaps a typing error?" #~ msgstr "eble tajperaro?" #~ msgid "skipping assignment" #~ msgstr "ni preterpasas asignon" #, c-format #~ msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'" #~ msgstr "kontrolo pri tipo por '%s' fiaskis; valoro '%s' devas esti el tipo '%s'" #~ msgid "Wrong kind of " #~ msgstr "Malkorekta tipo de " #~ msgid "include files are not allowed in safe mode" #~ msgstr "inkluziv-dosieroj ne estas permesataj en sekura reĝimo" #, c-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Effective prefix: '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fakta prefikso: '%s'\n" #~ msgid "SVG backend requested; other formats will be ignored." #~ msgstr "Interna interfaco por SVG estas postulata; aliaj formoj estos ignorataj." #~ msgid "rehearsalMark must have integer value" #~ msgstr "'rehearsalMark' devas havis entjeran valoron" #~ msgid "" #~ "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n" #~ "and there may be only zero or two of them" #~ msgstr "" #~ "plenoj nur povas aperi ĉe komenco de kantligaturo,\n" #~ "kaj devas esti nur du el ili aŭ neniu" #~ msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating" #~ msgstr "Takt-indiko kun pli ol 255 frapoj. Ni distranĉas" #~ msgid "Directly parsing 'CFF' table of font." #~ msgstr "Senpere analizo de tabelo 'CFF' el tiparo." #, c-format #~ msgid "" #~ "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n" #~ "Skipping glyph U+%04X, file %s" #~ msgstr "" #~ "Signobildo ne havas nomon, sed la tiparo subtenas nomigon de signobildoj.\n" #~ "Ni preterpasas signobildon U+%04X, dosiero %s" #, c-format #~ msgid "OpenType font feature `%s' cannot be used since this binary is configured without feature support." #~ msgstr "Funkcio '%s' de tiparo OpenType ne povas esti uzata ĉar tiu ĉi programaro ne estas agordita kun subteno al funkcioj." #, c-format #~ msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'" #~ msgstr "programa modifilo -dprint-pages ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'" #~ msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?" #~ msgstr "perfortita salto estis preterpasata de iu evento, ĉu vi ne devus uzi kontrolajn mezur-stangojn?" #~ msgid "Don't know how to parenthesize spanners." #~ msgstr "Ne scias kiel interkrampigi etendigilojn." #, c-format #~ msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s" #~ msgstr "Konvertado de ĉeno '%s' al UTF-16be fiaskis: %s" #~ msgid "unterminated percent repeat" #~ msgstr "nefinigita elcenta ripeto" #~ msgid "Segment header of the Type 1 (PFB) font is broken." #~ msgstr "Segmenta kapo de la tiparo Type 1 (PFB) estas fuŝa." #~ msgid "Segment length of the Type 1 (PFB) font is too long." #~ msgstr "Segmenta longo de la tiparo Type 1 (PFB) estas tro longa." #~ msgid "Segment type of the Type 1 (PFB) font is unknown." #~ msgstr "Segmenta tipo de la tiparo Type 1 (PFB) estas nekonata." #, c-format #~ msgid "cannot find `%s'" #~ msgstr "ne eblas trovi '%s'" #~ msgid "Music font has not been installed properly." #~ msgstr "Muzika tiparo ne estas instalita ĝuste." #, c-format #~ msgid "Search path `%s'" #~ msgstr "Serĉvojo '%s'" #~ msgid "Aborting" #~ msgstr "Ni ĉesas" #~ msgid " scheme encoding: " #~ msgstr " enkodado de 'scheme': " #, c-format #~ msgid "%s needs a direction for side alignment" #~ msgstr "%s bezonas direkton por flanka ĝisrandigo" #~ msgid "cannot find skylines - strange alignment will follow" #~ msgstr "ne eblas trovi liniparojn - strangaj laŭliniigoj sekvos" #~ msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline" #~ msgstr "direkto ne povas esti CENTER en ly:skyline-pair::skyline" #, c-format #~ msgid "strange time signature found: %d/%d" #~ msgstr "stranga takt-indiko estis trovata: %d/%d" #, c-format #~ msgid "fatal error. Couldn't find type: %s" #~ msgstr "fatala eraro. Ne eblis trovi tipon: %s" #~ msgid "omitting tuplet bracket with neither left nor right bound" #~ msgstr "ni neglektas grupigan rektkrampon sen maldekstra nek dekstra ligo" #, c-format #~ msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul" #~ msgstr "Vaticana_ligature_engraver: difinado de 'spacing-increment = %f': ptr =%ul" #~ msgid "cannot end volta spanner" #~ msgstr "ne eblas finigi ripet-etendigilon" #~ msgid "also already have an ended spanner" #~ msgstr "ankaŭ jam ekzistas finigita etendigilo" #~ msgid "giving up" #~ msgstr "ni rezignas" #, c-format #~ msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)" #~ msgstr "dosiero tro malnova: %s (pli malnova subtenata: %s)" #~ msgid "consider updating the input with the convert-ly script" #~ msgstr "konsideru ĝisdatigi la enigon per la skripto 'convert-ly'" #, scheme-format #~ msgid "Unknown class ~a" #~ msgstr "Nekonata klaso ~a" #~ msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?" #~ msgstr "neniu sistemo estis trovata en markado \\score, ĉu ĝi havas blokon \\layout?" #, scheme-format #~ msgid "Recursive definition of property ~a detected!" #~ msgstr "Rikura difino de atributo ~a estis detektata!" #, scheme-format #~ msgid "Unable to create slashed digit ~a" #~ msgstr "Ne eblas krei ĉe-deklivan ciferon ~a" #, scheme-format #~ msgid "no brace found for point size ~S " #~ msgstr "neniu kurbkrampo estis trovata por la punkta grando ~S " #, scheme-format #~ msgid "defaulting to ~S pt" #~ msgstr "apriore al ~S pt" #, scheme-format #~ msgid "not a valid duration string: ~a" #~ msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a" #, scheme-format #~ msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring" #~ msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a - ni ignoras" #, scheme-format #~ msgid "pair expected in doc ~s" #~ msgstr "paro estas atendata en dok ~s" #, scheme-format #~ msgid "cannot extract file matching ~a from ~a" #~ msgstr "ne eblas eltiri dosieron kongruanta al ~a, el ~a" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The PostScript backend does not support the\n" #~ "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n" #~ "\n" #~ " lilypond -dbackend=eps FILE\n" #~ "\n" #~ "If you have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n" #~ "to only remove anything before\n" #~ "\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ " %% Start cut-&-pastable-section\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "La interna interfaco PostScript ne subtenas la\n" #~ "eligon 'system-by-system'. Pro tio, uzu la interfacon EPS anstataŭe,\n" #~ "\n" #~ " lilypond -dbackend=eps DOSIERO\n" #~ "\n" #~ "Se vi kopiis & algluis fragmenton lilypond de retpaĝo, certiĝu\n" #~ "ke vi nur forviŝas ion antaŭe\n" #~ "\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #~ " %% Start cut-&-pastable-section\n" #~ " %% ****************************************************************\n" #, scheme-format #~ msgid "Updating font into: ~a" #~ msgstr "Ĝisdatigo de tiparo al: ~a" #~ msgid "" #~ "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n" #~ "which produces the closest match to @var{target-val} if\n" #~ "applied to function @var{getter}." #~ msgstr "" #~ "Trovi la indicon inter @var{start} kaj @var{end} (entjero)\n" #~ "kiu produktas plej bonan kongruon al @var{target-val} se\n" #~ "aplikata al la funkcio @var{getter}." #, scheme-format #~ msgid "unknown unit: ~S" #~ msgstr "nekonata unuo: ~S" #~ msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n" #~ msgstr "Ni uzas la modulon (ice-9 curried-definitions)\n" #~ msgid "Guile 1.8\n" #~ msgstr "Guile 1.8\n" #, scheme-format #~ msgid "Redirecting output to ~a..." #~ msgstr "Redirektigo de eligo al ~a..." #, scheme-format #~ msgid "Invoking `~a'...\n" #~ msgstr "Alvokado de '~a'...\n" #, scheme-format #~ msgid "assertion failed: ~S" #~ msgstr "aserto fiaskis: ~S" #~ msgid "Scanning %s" #~ msgstr "Skanado de %s" #~ msgid "Extracted %s" #~ msgstr "Eltirite %s" #~ msgid "Writing fonts to %s" #~ msgstr "Skribado de tiparoj al %s" #~ msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict" #~ msgstr "nekonata tipo de tamburo %s, bonvolu aldoni al 'instrument_drumtype_dict'" #~ msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)" #~ msgstr "Ŝargi je la kroma PAKO de python (enhavanta ekz. personigitan elig-formon)" #~ msgid "PACKAGE" #~ msgstr "PAKO" #~ msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s" #~ msgstr "ne povas samtempe ekzisti pli ol unu modalo: %s" #~ msgid "English" #~ msgstr "Angla" #~ msgid "Other languages" #~ msgstr "Aliaj lingvoj" #~ msgid "About automatic language selection." #~ msgstr "Pri aŭtomata elekto de lingvo." #~ msgid "cannot find or create `%s' called `%s'" #~ msgstr "ne eblas trovi aŭ krei '%s' nomata '%s'" #~ msgid "cannot find or create: `%s'" #~ msgstr "ne eblas trovi aŭ krei: '%s'" #~ msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\"" #~ msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan Bottom = \"%s\"" #~ msgid "cannot find %s `%s'" #~ msgstr "ne eblas trovi %s '%s'" #~ msgid "relocate using directory of lilypond program" #~ msgstr "relokigi uzante dosierujon de la programo lilypond" #~ msgid "exception caught: %s" #~ msgstr "kaptita krom-okazo: %s" #~ msgid "Replace font name from %s to %s." #~ msgstr "Anstataŭigi tiparnomon de %s al %s." #~ msgid "%s=%s (prepend)\n" #~ msgstr "%s=%s (antaŭmeti)\n" #~ msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s" #~ msgstr "ni ne relokigas, neniu %s/ aŭ kuranta/ estis trovata sub %s" #~ msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s" #~ msgstr "Relokigo: kompila datadir=%s, nova datadir=%s" #~ msgid "Relocation: framework_prefix=%s" #~ msgstr "Relokigo: framework_prefix=%s" #~ msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n" #~ msgstr "Relokigo: estas absoluta: argv0=%s\n" #~ msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n" #~ msgstr "Relokigo : de cwd: argv0=%s\n" #~ msgid "" #~ "Relocation: from PATH=%s\n" #~ "argv0=%s\n" #~ msgstr "" #~ "Relokigo: de VOJO=%s\n" #~ "argv0=%s\n" #~ msgid "Two simultaneous %s events, junking this one" #~ msgstr "Du samtempaj eventoj %s, ni forĵetas tiun ĉi" #~ msgid "Previous %s event here" #~ msgstr "Antaŭa evento %s ĉi tie" #~ msgid "Deleting `~a'...\n" #~ msgstr "Forigado de '~a'...\n" #~ msgid "missing stencil expression `~S'" #~ msgstr "mankas esprimo de stencilo '~S'" #~ msgid "Copying `~a' to `~a'..." #~ msgstr "Kopiado de '~a' al '~a'..." #~ msgid "Deleting `~a'..." #~ msgstr "Forigado de '~a'..." #~ msgid "generate PNG" #~ msgstr "generi PNG" #~ msgid "write output to FILE (suffix will be added)" #~ msgstr "skribi eligon al DOSIERO (sufikso estos aldonata)" #~ msgid "unexpected post-event" #~ msgstr "malatendita post-evento" #~ msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode" #~ msgstr "nerekonita ĉeno, ne estas en teksta skripto aŭ \\lyricmode" #~ msgid "Missing duration" #~ msgstr "Mankas daŭro" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2005--2015 by\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen and\n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgstr "" #~ "Kopirajto (c) 2005--2015 de\n" #~ " Han-Wen Nienhuys ,\n" #~ " Jan Nieuwenhuizen kaj\n" #~ " Reinhold Kainhofer \n" #~ msgid "activate midi-block" #~ msgstr "aktivigi midi-blokon" #~ msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI." #~ msgstr "'(De)crescendo' kun ne-indikita komenca laŭteco en MIDI." #~ msgid "cannot change, already in translator: %s" #~ msgstr "ne eblas ŝanĝi, jam estas en tradukilo: %s" #~ msgid "Invalid property operation ~a" #~ msgstr "Malvalida atribut-operacio ~a" #~ msgid "~a exited with status: ~S" #~ msgstr "~a finis kun stato: ~S" #~ msgid "cannot find Voice `%s'" #~ msgstr "ne eblas trovi Voĉon '%s'" #~ msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice." #~ msgstr "Teksta silabo ne havas noton. Uzu \\lyricsto aŭ 'associatedVoice'." #~ msgid "Using naive multi measure rest spacing." #~ msgstr "Uzanta naivan plur-mezuran paŭzo-spacadon." #~ msgid "(normalized pitch)" #~ msgstr "(normigita tonalto)" #~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double" #~ msgstr "Transpono de %s per %s igas aliigon pli granda ol duobla" #~ msgid "ignoring too many clashing note columns" #~ msgstr "ni preterpasas tro multajn kolumnojn kun koliziantaj notoj" #~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed" #~ msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: 'ragged-spacing' estis petata, sed la paĝo estis densigata" #~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f" #~ msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: troo estas %f" #~ msgid "compressing music to fit" #~ msgstr "densigado de muziko por akomodi" #~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece" #~ msgstr "ni provas uzi \\partial post la komenco de muziko" #~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column" #~ msgstr "ritma kapo ne estas parto de ritma kolumno" #~ msgid "Cyclic markup detected: %s" #~ msgstr "Cikla markado estis detektata: %s" #~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style" #~ msgstr "tempindika simbolo '%s' ne estis trovata; ni revenas al numera stilo" #~ msgid "Too much lookahead" #~ msgstr "Tro da antaŭrigardo" #~ msgid "score expected" #~ msgstr "estis atendata muzik-skribaĵo" #~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats" #~ msgstr "Vidu 'define-music-types.scm' por subtenataj ripetoj" #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo" #~ msgstr "ne eblas trovi komencon de '(de)crescendo'" #~ msgid "already have a decrescendo" #~ msgstr "jam ekzistas 'decrescendo'" #~ msgid "already have a crescendo" #~ msgstr "jam ekzistas 'crescendo'" #~ msgid "cresc starts here" #~ msgstr "'cresc' komenciĝas ĉi tie" #~ msgid "unterminated (de)crescendo" #~ msgstr "nefinigita '(de)crescendo'" #~ msgid "unterminated phrasing slur" #~ msgstr "nefinigita fraza ligarko" #~ msgid "cannot end phrasing slur" #~ msgstr "ne eblas finigi frazan ligarkon" #~ msgid "already have phrasing slur" #~ msgstr "jam estas fraza ligarko" #~ msgid "unterminated slur" #~ msgstr "nefinigita ligarko" #~ msgid "old relative compatibility not used" #~ msgstr "malnova relativa kongruo ne estis uzata" #~ msgid "undefined: ~S" #~ msgstr "nedifinita: ~S" #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point." #~ msgstr "Maldekstra punkto de lini-etendigilo estas dekstre de ties dekstra punkto." #~ msgid "Grob name should be alphanumeric" #~ msgstr "Grob-nomo devas esti alfanumera" #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?" #~ msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de muzikteksto. Ĉu vi forgesis spacon?" #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?" #~ msgstr "Kurbkrampo estis trovata ĉe fino de markado. Ĉu vi forgesis spacon?" #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0" #~ msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo. Anstataŭigo per 0.0" #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line." #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas esti la lasta en ilia devena linio." #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy." #~ msgstr "Ĉiuj klasoj devas havi bon-difinitan pedigrion en la ekzistanta klas-hierarkio." #~ msgid "event class ~A seems to be unused" #~ msgstr "event-klaso ~A ŝajnas esti neuzata" #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A" #~ msgstr "tradukilo aŭskultas neekzistantan event-klason ~A"