# Esperanto translations for sudo package. # This file is distributed under the same license as the sudo package. # Keith Bowes , 2012, 2019-2023. # Felipe Castro , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.9.12b2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 09:13-0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-01 15:47-0500\n" "Last-Translator: Keith Bowes \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1220 plugins/sudoers/logging.c:862 msgid "syntax error" msgstr "sintaksa eraro" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "Pasvorto de %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] pasvorto por %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Pasvorto: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** SEKURECO: informoj por %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Malĝuste, reprovu." #: gram.y:237 gram.y:304 gram.y:313 gram.y:322 gram.y:332 gram.y:342 #: gram.y:366 gram.y:393 gram.y:402 gram.y:410 gram.y:419 gram.y:428 #: gram.y:502 gram.y:512 gram.y:524 gram.y:572 gram.y:581 gram.y:590 #: gram.y:599 gram.y:731 gram.y:739 gram.y:750 gram.y:762 gram.y:781 #: gram.y:944 gram.y:949 gram.y:957 gram.y:971 gram.y:977 gram.y:1099 #: gram.y:1108 gram.y:1116 gram.y:1125 gram.y:1134 gram.y:1163 gram.y:1172 #: gram.y:1180 gram.y:1280 gram.y:1410 gram.y:1777 gram.y:1827 #: lib/eventlog/eventlog.c:309 lib/eventlog/eventlog.c:382 #: lib/eventlog/eventlog.c:827 lib/eventlog/eventlog.c:904 #: lib/eventlog/eventlog.c:1204 lib/iolog/iolog_filter.c:142 #: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233 #: lib/iolog/iolog_json.c:150 lib/iolog/iolog_json.c:382 #: lib/iolog/iolog_json.c:412 lib/iolog/iolog_json.c:555 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:100 lib/iolog/iolog_legacy.c:111 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:123 lib/iolog/iolog_legacy.c:133 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:139 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95 #: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134 #: logsrvd/iolog_writer.c:182 logsrvd/iolog_writer.c:215 #: logsrvd/iolog_writer.c:225 logsrvd/iolog_writer.c:254 #: logsrvd/iolog_writer.c:275 logsrvd/iolog_writer.c:287 #: logsrvd/iolog_writer.c:297 logsrvd/iolog_writer.c:307 #: logsrvd/iolog_writer.c:317 logsrvd/iolog_writer.c:329 #: logsrvd/iolog_writer.c:364 logsrvd/iolog_writer.c:370 #: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383 #: logsrvd/iolog_writer.c:567 logsrvd/logsrv_util.c:69 logsrvd/logsrvd.c:301 #: logsrvd/logsrvd.c:310 logsrvd/logsrvd.c:1050 logsrvd/logsrvd.c:1113 #: logsrvd/logsrvd.c:1582 logsrvd/logsrvd.c:1587 logsrvd/logsrvd.c:1771 #: logsrvd/logsrvd.c:1988 logsrvd/logsrvd_conf.c:357 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:370 logsrvd/logsrvd_conf.c:511 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:534 logsrvd/logsrvd_conf.c:538 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:556 logsrvd/logsrvd_conf.c:626 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:650 logsrvd/logsrvd_conf.c:678 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:692 logsrvd/logsrvd_conf.c:706 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:720 logsrvd/logsrvd_conf.c:734 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:748 logsrvd/logsrvd_conf.c:829 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1743 logsrvd/logsrvd_journal.c:75 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:213 logsrvd/logsrvd_journal.c:214 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:270 logsrvd/logsrvd_journal.c:430 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:432 logsrvd/logsrvd_local.c:215 #: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278 #: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417 #: logsrvd/logsrvd_local.c:466 logsrvd/logsrvd_local.c:467 #: logsrvd/logsrvd_local.c:472 logsrvd/logsrvd_local.c:473 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:444 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:743 logsrvd/logsrvd_relay.c:850 #: logsrvd/sendlog.c:251 logsrvd/sendlog.c:260 logsrvd/sendlog.c:291 #: logsrvd/sendlog.c:338 logsrvd/sendlog.c:615 logsrvd/sendlog.c:1801 #: plugins/sudoers/audit.c:116 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:150 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:121 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:148 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:687 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/check_aliases.c:168 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:131 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:333 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:372 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:537 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:670 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:688 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:862 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:870 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1365 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1369 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1471 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:183 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:246 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:376 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:430 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:438 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:449 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:456 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:468 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:489 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:636 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:446 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:467 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1158 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:434 #: plugins/sudoers/defaults.c:658 plugins/sudoers/defaults.c:1019 #: plugins/sudoers/defaults.c:1187 plugins/sudoers/editor.c:188 #: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:228 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:668 plugins/sudoers/iolog.c:694 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:464 #: plugins/sudoers/ldap.c:755 plugins/sudoers/ldap.c:919 #: plugins/sudoers/ldap.c:1335 plugins/sudoers/ldap.c:1761 #: plugins/sudoers/ldap.c:1798 plugins/sudoers/ldap.c:1879 #: plugins/sudoers/ldap.c:2014 plugins/sudoers/ldap.c:2115 #: plugins/sudoers/ldap.c:2131 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:250 plugins/sudoers/ldap_conf.c:302 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:338 plugins/sudoers/ldap_conf.c:444 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:459 plugins/sudoers/ldap_conf.c:564 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:597 plugins/sudoers/ldap_conf.c:689 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:771 plugins/sudoers/ldap_util.c:294 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:301 plugins/sudoers/ldap_util.c:614 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:117 #: plugins/sudoers/log_client.c:402 plugins/sudoers/log_client.c:715 #: plugins/sudoers/log_client.c:736 plugins/sudoers/log_client.c:1416 #: plugins/sudoers/log_client.c:1537 plugins/sudoers/log_client.c:1637 #: plugins/sudoers/log_client.c:1973 plugins/sudoers/log_client.c:2032 #: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:189 #: plugins/sudoers/logging.c:453 plugins/sudoers/logging.c:668 #: plugins/sudoers/logging.c:805 plugins/sudoers/match_command.c:335 #: plugins/sudoers/match_command.c:603 plugins/sudoers/match_command.c:654 #: plugins/sudoers/match_command.c:728 plugins/sudoers/match_command.c:776 #: plugins/sudoers/match_digest.c:93 plugins/sudoers/parse.c:227 #: plugins/sudoers/parse.c:244 plugins/sudoers/parse.c:263 #: plugins/sudoers/parse.c:282 plugins/sudoers/parse.c:299 #: plugins/sudoers/parse.c:322 plugins/sudoers/parse.c:333 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:598 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:628 plugins/sudoers/parse_ldif.c:653 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:711 plugins/sudoers/parse_ldif.c:728 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:756 plugins/sudoers/parse_ldif.c:763 #: plugins/sudoers/policy.c:624 plugins/sudoers/policy.c:1026 #: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:199 #: plugins/sudoers/pwutil.c:270 plugins/sudoers/pwutil.c:348 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:587 #: plugins/sudoers/pwutil.c:659 plugins/sudoers/pwutil.c:857 #: plugins/sudoers/pwutil.c:913 plugins/sudoers/pwutil.c:957 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1014 plugins/sudoers/sssd.c:145 #: plugins/sudoers/sssd.c:185 plugins/sudoers/sssd.c:414 #: plugins/sudoers/sssd.c:479 plugins/sudoers/sssd.c:505 #: plugins/sudoers/sssd.c:568 plugins/sudoers/sssd.c:761 #: plugins/sudoers/strvec_join.c:53 plugins/sudoers/stubs.c:112 #: plugins/sudoers/stubs.c:120 plugins/sudoers/sudoers.c:354 #: plugins/sudoers/sudoers.c:380 plugins/sudoers/sudoers.c:448 #: plugins/sudoers/sudoers.c:457 plugins/sudoers/sudoers.c:498 #: plugins/sudoers/sudoers.c:827 plugins/sudoers/sudoers.c:877 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1015 plugins/sudoers/sudoers.c:1075 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1330 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:565 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1507 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:224 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:241 plugins/sudoers/testsudoers.c:588 #: plugins/sudoers/timestamp.c:451 plugins/sudoers/timestamp.c:495 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1017 plugins/sudoers/timestamp.c:1146 #: plugins/sudoers/toke_util.c:78 plugins/sudoers/toke_util.c:106 #: plugins/sudoers/toke_util.c:131 plugins/sudoers/toke_util.c:161 #: plugins/sudoers/toke_util.c:200 plugins/sudoers/tsdump.c:123 #: plugins/sudoers/visudo.c:150 plugins/sudoers/visudo.c:385 #: plugins/sudoers/visudo.c:391 plugins/sudoers/visudo.c:498 #: plugins/sudoers/visudo.c:1054 toke.l:1023 toke.l:1155 toke.l:1226 msgid "unable to allocate memory" msgstr "ne eblas rezervi memoron" #: gram.y:623 msgid "a digest requires a path name" msgstr "resumo postulas vojnomon" #: gram.y:645 msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "valoroj por \"CWD\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'" #: gram.y:651 msgid "\"CWD\" path too long" msgstr "\"CWD\"-vojo tro grandas" #: gram.y:661 msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "valoroj por \"CHROOT\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'" #: gram.y:667 msgid "\"CHROOT\" path too long" msgstr "\"CHROOT\"-vojo tro grandas" #: gram.y:802 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "sintakseraro: rezervita vorto %s uzata kiel kromnomo" #: gram.y:825 msgid "invalid notbefore value" msgstr "malvalida valoro notafter" #: gram.y:834 msgid "invalid notafter value" msgstr "validiga valoro notafter" #: gram.y:844 plugins/sudoers/policy.c:383 msgid "timeout value too large" msgstr "eksvalidiĝo-valoro tro grandas" #: gram.y:846 plugins/sudoers/policy.c:385 msgid "invalid timeout value" msgstr "malvalida eksvalidiĝo-valoro" #: gram.y:967 plugins/sudoers/sudoers.c:1033 msgid "command too long" msgstr "komando tro longas" #: gram.y:1224 plugins/sudoers/check_aliases.c:96 #: plugins/sudoers/defaults.c:1276 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s:%d:%d: %s\n" #: gram.y:1278 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Kromnomo \"%s\" jam ekzistas" #: gram.y:1777 gram.y:1827 lib/eventlog/eventlog.c:309 #: lib/eventlog/eventlog.c:827 lib/eventlog/eventlog.c:900 #: lib/eventlog/eventlog.c:903 lib/eventlog/eventlog.c:1204 #: lib/iolog/iolog_filter.c:142 lib/iolog/iolog_filter.c:202 #: lib/iolog/iolog_filter.c:232 lib/iolog/iolog_json.c:150 #: lib/iolog/iolog_json.c:381 lib/iolog/iolog_json.c:412 #: lib/iolog/iolog_json.c:555 lib/iolog/iolog_legacy.c:100 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:111 lib/iolog/iolog_legacy.c:123 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:133 lib/iolog/iolog_legacy.c:139 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 #: logsrvd/iolog_writer.c:95 logsrvd/iolog_writer.c:100 #: logsrvd/iolog_writer.c:134 logsrvd/iolog_writer.c:171 #: logsrvd/iolog_writer.c:181 logsrvd/iolog_writer.c:194 #: logsrvd/iolog_writer.c:214 logsrvd/iolog_writer.c:224 #: logsrvd/iolog_writer.c:243 logsrvd/iolog_writer.c:253 #: logsrvd/iolog_writer.c:264 logsrvd/iolog_writer.c:274 #: logsrvd/iolog_writer.c:286 logsrvd/iolog_writer.c:296 #: logsrvd/iolog_writer.c:306 logsrvd/iolog_writer.c:316 #: logsrvd/iolog_writer.c:328 logsrvd/iolog_writer.c:364 #: logsrvd/iolog_writer.c:370 logsrvd/iolog_writer.c:377 #: logsrvd/iolog_writer.c:383 logsrvd/iolog_writer.c:567 #: logsrvd/logsrv_util.c:69 logsrvd/logsrvd.c:301 logsrvd/logsrvd.c:310 #: logsrvd/logsrvd.c:453 logsrvd/logsrvd.c:490 logsrvd/logsrvd.c:522 #: logsrvd/logsrvd.c:576 logsrvd/logsrvd.c:611 logsrvd/logsrvd.c:660 #: logsrvd/logsrvd.c:696 logsrvd/logsrvd.c:732 logsrvd/logsrvd.c:1124 #: logsrvd/logsrvd.c:1439 logsrvd/logsrvd.c:1446 logsrvd/logsrvd.c:1582 #: logsrvd/logsrvd.c:1587 logsrvd/logsrvd.c:1771 logsrvd/logsrvd.c:1988 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1742 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:75 logsrvd/logsrvd_journal.c:122 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:213 logsrvd/logsrvd_journal.c:243 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:255 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:278 logsrvd/logsrvd_journal.c:282 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:430 logsrvd/logsrvd_local.c:215 #: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:466 #: logsrvd/logsrvd_local.c:472 logsrvd/logsrvd_local.c:491 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:251 logsrvd/sendlog.c:260 #: logsrvd/sendlog.c:291 logsrvd/sendlog.c:338 logsrvd/sendlog.c:615 #: logsrvd/sendlog.c:1503 logsrvd/sendlog.c:1510 logsrvd/sendlog.c:1733 #: logsrvd/sendlog.c:1801 logsrvd/tls_init.c:305 logsrvd/tls_init.c:329 #: logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:116 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:502 plugins/sudoers/auth/pam.c:687 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 plugins/sudoers/check_aliases.c:168 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:131 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:174 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:191 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:202 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:332 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:536 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:669 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:687 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:862 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:869 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1365 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1369 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1471 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:245 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:375 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:429 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:437 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:448 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:455 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:467 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:488 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:635 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:51 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:445 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:466 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:561 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:630 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1157 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:434 #: plugins/sudoers/defaults.c:658 plugins/sudoers/defaults.c:1019 #: plugins/sudoers/defaults.c:1187 plugins/sudoers/editor.c:188 #: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:227 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:668 plugins/sudoers/iolog.c:694 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:464 #: plugins/sudoers/ldap.c:755 plugins/sudoers/ldap.c:919 #: plugins/sudoers/ldap.c:1335 plugins/sudoers/ldap.c:1761 #: plugins/sudoers/ldap.c:1798 plugins/sudoers/ldap.c:1879 #: plugins/sudoers/ldap.c:2014 plugins/sudoers/ldap.c:2115 #: plugins/sudoers/ldap.c:2131 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:250 plugins/sudoers/ldap_conf.c:302 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:338 plugins/sudoers/ldap_conf.c:444 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:459 plugins/sudoers/ldap_conf.c:564 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:597 plugins/sudoers/ldap_conf.c:688 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:771 plugins/sudoers/ldap_util.c:293 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:300 plugins/sudoers/ldap_util.c:614 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:117 #: plugins/sudoers/log_client.c:228 plugins/sudoers/log_client.c:250 #: plugins/sudoers/log_client.c:264 plugins/sudoers/log_client.c:402 #: plugins/sudoers/log_client.c:715 plugins/sudoers/log_client.c:736 #: plugins/sudoers/log_client.c:1416 plugins/sudoers/log_client.c:1537 #: plugins/sudoers/log_client.c:1637 plugins/sudoers/log_client.c:1973 #: plugins/sudoers/log_client.c:2032 plugins/sudoers/logging.c:110 #: plugins/sudoers/logging.c:188 plugins/sudoers/logging.c:189 #: plugins/sudoers/logging.c:453 plugins/sudoers/logging.c:668 #: plugins/sudoers/logging.c:805 plugins/sudoers/logging.c:876 #: plugins/sudoers/logging.c:888 plugins/sudoers/match_command.c:334 #: plugins/sudoers/match_command.c:602 plugins/sudoers/match_command.c:653 #: plugins/sudoers/match_command.c:728 plugins/sudoers/match_command.c:775 #: plugins/sudoers/match_digest.c:93 plugins/sudoers/parse.c:226 #: plugins/sudoers/parse.c:243 plugins/sudoers/parse.c:262 #: plugins/sudoers/parse.c:281 plugins/sudoers/parse.c:298 #: plugins/sudoers/parse.c:321 plugins/sudoers/parse.c:332 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:598 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:627 plugins/sudoers/parse_ldif.c:652 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:710 plugins/sudoers/parse_ldif.c:727 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:755 plugins/sudoers/parse_ldif.c:762 #: plugins/sudoers/policy.c:153 plugins/sudoers/policy.c:162 #: plugins/sudoers/policy.c:171 plugins/sudoers/policy.c:199 #: plugins/sudoers/policy.c:368 plugins/sudoers/policy.c:383 #: plugins/sudoers/policy.c:385 plugins/sudoers/policy.c:423 #: plugins/sudoers/policy.c:432 plugins/sudoers/policy.c:480 #: plugins/sudoers/policy.c:490 plugins/sudoers/policy.c:499 #: plugins/sudoers/policy.c:508 plugins/sudoers/policy.c:517 #: plugins/sudoers/policy.c:624 plugins/sudoers/policy.c:1026 #: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:199 #: plugins/sudoers/pwutil.c:270 plugins/sudoers/pwutil.c:348 #: plugins/sudoers/pwutil.c:522 plugins/sudoers/pwutil.c:587 #: plugins/sudoers/pwutil.c:659 plugins/sudoers/pwutil.c:857 #: plugins/sudoers/pwutil.c:913 plugins/sudoers/pwutil.c:957 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1014 plugins/sudoers/set_perms.c:363 #: plugins/sudoers/set_perms.c:706 plugins/sudoers/set_perms.c:1073 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1380 plugins/sudoers/set_perms.c:1549 #: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:185 #: plugins/sudoers/sssd.c:414 plugins/sudoers/sssd.c:479 #: plugins/sudoers/sssd.c:505 plugins/sudoers/sssd.c:568 #: plugins/sudoers/sssd.c:761 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/stubs.c:112 plugins/sudoers/stubs.c:120 #: plugins/sudoers/sudoers.c:354 plugins/sudoers/sudoers.c:380 #: plugins/sudoers/sudoers.c:448 plugins/sudoers/sudoers.c:457 #: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:827 #: plugins/sudoers/sudoers.c:877 plugins/sudoers/sudoers.c:1015 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1075 plugins/sudoers/sudoers.c:1330 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 plugins/sudoers/sudoreplay.c:565 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1281 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1503 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1507 plugins/sudoers/testsudoers.c:120 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:224 plugins/sudoers/testsudoers.c:241 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:588 plugins/sudoers/timestamp.c:451 #: plugins/sudoers/timestamp.c:495 plugins/sudoers/timestamp.c:1017 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1146 plugins/sudoers/toke_util.c:78 #: plugins/sudoers/toke_util.c:106 plugins/sudoers/toke_util.c:131 #: plugins/sudoers/toke_util.c:160 plugins/sudoers/toke_util.c:200 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:150 #: plugins/sudoers/visudo.c:385 plugins/sudoers/visudo.c:391 #: plugins/sudoers/visudo.c:498 plugins/sudoers/visudo.c:1054 toke.l:1023 #: toke.l:1155 toke.l:1218 toke.l:1226 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:314 lib/iolog/iolog_json.c:562 #: lib/iolog/iolog_json.c:568 lib/iolog/iolog_json.c:574 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:592 plugins/sudoers/env.c:340 #: plugins/sudoers/env.c:347 plugins/sudoers/env.c:458 #: plugins/sudoers/ldap.c:526 plugins/sudoers/ldap.c:759 #: plugins/sudoers/ldap.c:1132 plugins/sudoers/ldap_conf.c:222 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:313 plugins/sudoers/ldap_util.c:486 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:92 plugins/sudoers/logging.c:457 #: plugins/sudoers/logging.c:813 plugins/sudoers/logging.c:823 #: plugins/sudoers/policy.c:800 plugins/sudoers/policy.c:811 #: plugins/sudoers/prompt.c:168 plugins/sudoers/serialize_list.c:62 #: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:245 plugins/sudoers/toke_util.c:213 #: toke.l:987 toke.l:1189 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "interna eraro, troo en %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:373 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "ne eblas kopii enigon: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:415 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:463 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198 msgid "unable to fork" msgstr "ne eblas forki" #: lib/eventlog/eventlog.c:473 lib/eventlog/eventlog.c:538 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "ne eblas forki: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:528 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:1030 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:1059 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (komando daŭrigis) %s" #: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1242 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1293 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1558 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "malvalida regulesprimo \"%s\": %s" #: lib/iolog/iolog_json.c:140 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "atendita JSON_STRING, %d ricevita" #: lib/iolog/iolog_json.c:145 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "JSON_ARRAY tro grandas" #: lib/iolog/iolog_json.c:404 msgid "missing double quote in name" msgstr "mankas duobla citilo en nomo" #: lib/iolog/iolog_json.c:501 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "mankanta JSON_OBJECT" #: lib/iolog/iolog_json.c:505 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "atendita JSON_OBJECT, %d ricevita" #: lib/iolog/iolog_json.c:661 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "json-stako eluzita (maksimume %u kandroj)" #: lib/iolog/iolog_json.c:735 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "objektoj devas konsisti el paroj nomo:valoro" #: lib/iolog/iolog_json.c:740 lib/iolog/iolog_json.c:771 #: lib/iolog/iolog_json.c:815 lib/iolog/iolog_json.c:837 #: lib/iolog/iolog_json.c:859 lib/iolog/iolog_json.c:881 #: lib/iolog/iolog_json.c:903 msgid "missing separator between values" msgstr "mankanta apartigilo inter valoroj" #: lib/iolog/iolog_json.c:755 lib/iolog/iolog_json.c:929 msgid "unmatched close brace" msgstr "'}' sen kongruanta '{'" #: lib/iolog/iolog_json.c:766 msgid "unexpected array" msgstr "neatendita tabelo" #: lib/iolog/iolog_json.c:786 lib/iolog/iolog_json.c:932 msgid "unmatched close bracket" msgstr "']' sen kongruanta '['" #: lib/iolog/iolog_json.c:797 msgid "unexpected string" msgstr "neatendita ĉeno" #: lib/iolog/iolog_json.c:808 msgid "missing colon after name" msgstr "mankas dupunkto post nomo" #: lib/iolog/iolog_json.c:829 lib/iolog/iolog_json.c:851 msgid "unexpected boolean" msgstr "neatendita bulea valoro" #: lib/iolog/iolog_json.c:873 msgid "unexpected null" msgstr "neatendita nulo" #: lib/iolog/iolog_json.c:894 msgid "unexpected number" msgstr "neatendita nombro" #: lib/iolog/iolog_json.c:941 msgid "parse error" msgstr "analiza eraro" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:65 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: malvalida protokolo-dosiero" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:83 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: mankas temp-indikila kampo" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:89 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: temp-indikilo %s: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:96 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: mankas kampo de uzanto" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:107 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: mankas kampo de runa uzanto" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:118 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: mankas kampo de runa grupo" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:123 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:78 #: logsrvd/iolog_writer.c:781 plugins/sudoers/timestamp.c:209 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "ne eblas mkdir-i: %s" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:83 plugins/sudoers/visudo.c:753 #: plugins/sudoers/visudo.c:787 plugins/sudoers/visudo.c:793 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o" #: lib/iolog/iolog_timing.c:261 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "nelegebla tempo-registra dosiero: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:268 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "malvalida linio en la tempo-registran dosieron: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:65 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL key" msgstr "%s: protokoleraro: nul-ŝlosilo" #: logsrvd/iolog_writer.c:69 #, c-format msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgstr "%s: protokoleraro: erara tipo per %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109 #: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131 #: logsrvd/logsrvd_local.c:149 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s" msgstr "%s: protokoleraro: nul-valoro trovita en %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:976 #: plugins/sudoers/policy.c:591 msgid "unable to generate UUID" msgstr "ne eblas genero de UUID" #: logsrvd/iolog_writer.c:341 logsrvd/iolog_writer.c:346 #: logsrvd/iolog_writer.c:351 logsrvd/iolog_writer.c:356 #, c-format msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage" msgstr "%s: protokola eraro: %s estas malhavata de AcceptMessage" #: logsrvd/iolog_writer.c:417 #, c-format msgid "%s: unable to format session id" msgstr "%s: ne eblas formati seancan identigilon" #: logsrvd/iolog_writer.c:431 logsrvd/iolog_writer.c:445 #: logsrvd/iolog_writer.c:459 logsrvd/iolog_writer.c:474 #: logsrvd/iolog_writer.c:488 logsrvd/iolog_writer.c:502 #, c-format msgid "%s: %s is not set" msgstr "%s: %s ne estas valorizita" #: logsrvd/iolog_writer.c:538 logsrvd/iolog_writer.c:545 #, c-format msgid "unable to expand iolog path %s" msgstr "ne eblas etendi iolog-vojn %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:563 #, c-format msgid "unable to create iolog path %s" msgstr "ne eblas krei iolog-vojon %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:593 #, c-format msgid "invalid iofd %d" msgstr "nevalida eneliga dosierpriskribilo %d" #: logsrvd/iolog_writer.c:613 #, c-format msgid "error closing iofd %d: %s" msgstr "eraro dum fermi eneligan dosierpriskribilon %d: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:633 #, c-format msgid "error flushing iofd %d: %s" msgstr "eraro dum elbufrigi eneligan eneligan priskribilon %d: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:751 #, c-format msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present" msgstr "nevalida eneliga protokolo %s: %s estas referencita sed ne difinita" #: logsrvd/iolog_writer.c:763 logsrvd/logsrvd_journal.c:382 #, c-format msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s: ne eblas trovi daŭrigan punkton [%lld, %ld]" #: logsrvd/iolog_writer.c:785 logsrvd/logsrvd_journal.c:425 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256 #: plugins/sudoers/check.c:292 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:730 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:751 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1431 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:695 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:898 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:709 plugins/sudoers/sudoers.c:1113 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1143 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 #: plugins/sudoers/timestamp.c:460 plugins/sudoers/tsdump.c:128 #: plugins/sudoers/visudo.c:971 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ne eblas malfermi: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:797 logsrvd/logsrv_util.c:105 #: logsrvd/logsrv_util.c:112 plugins/sudoers/sudoreplay.c:362 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "ne eblas malfermi: %s/%s" #: logsrvd/iolog_writer.c:810 #, c-format msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s" msgstr "ne eblas kopii de %s/%s al %s/%s: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:839 logsrvd/logsrvd_journal.c:195 #, c-format msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "ne eblas alinomo de %s al %s" #: logsrvd/logsrv_util.c:147 logsrvd/logsrv_util.c:176 #, c-format msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s/%s: ne eblas trovi daŭrigan punkton [%lld, %ld]" #: logsrvd/logsrv_util.c:159 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "mankas eneliga protokolo %s/%s" #: logsrvd/logsrv_util.c:166 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: ne eblas serĉi antaŭen: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:271 logsrvd/logsrvd_queue.c:135 msgid "unable to connect to relay" msgstr "ne eblas konektiĝi al relajso" #: logsrvd/logsrvd.c:330 logsrvd/logsrvd_relay.c:842 #, c-format msgid "server message too large: %zu" msgstr "servila mesaĝo tro granda: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:422 logsrvd/logsrvd.c:545 logsrvd/logsrvd.c:631 #: logsrvd/logsrvd.c:873 logsrvd/logsrvd.c:887 logsrvd/logsrvd.c:1049 #: logsrvd/logsrvd.c:1174 logsrvd/logsrvd.c:1347 logsrvd/logsrvd.c:1365 #: logsrvd/logsrvd.c:1464 logsrvd/logsrvd.c:1589 logsrvd/logsrvd.c:1773 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:238 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:389 logsrvd/logsrvd_relay.c:581 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:742 logsrvd/logsrvd_relay.c:1131 #: logsrvd/sendlog.c:1291 logsrvd/tls_client.c:136 logsrvd/tls_client.c:152 #: logsrvd/tls_client.c:216 plugins/sudoers/audit.c:278 #: plugins/sudoers/iolog.c:1033 plugins/sudoers/iolog.c:1166 #: plugins/sudoers/iolog.c:1264 plugins/sudoers/log_client.c:121 #: plugins/sudoers/log_client.c:343 plugins/sudoers/log_client.c:359 #: plugins/sudoers/log_client.c:407 plugins/sudoers/log_client.c:611 #: plugins/sudoers/log_client.c:618 plugins/sudoers/log_client.c:1103 #: plugins/sudoers/log_client.c:1385 plugins/sudoers/log_client.c:1426 #: plugins/sudoers/log_client.c:1434 plugins/sudoers/log_client.c:1593 #: plugins/sudoers/log_client.c:1711 plugins/sudoers/log_client.c:2040 #: plugins/sudoers/log_client.c:2048 plugins/sudoers/logging.c:147 #: plugins/sudoers/logging.c:205 plugins/sudoers/sudoreplay.c:522 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:569 plugins/sudoers/sudoreplay.c:811 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:923 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1014 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1029 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1036 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1043 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1050 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1057 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1184 msgid "unable to add event to queue" msgstr "ne eblas aldoni eventon al atendovico" #: logsrvd/logsrvd.c:446 logsrvd/logsrvd.c:483 logsrvd/logsrvd.c:515 #: logsrvd/logsrvd.c:569 logsrvd/logsrvd.c:648 logsrvd/logsrvd.c:684 #: logsrvd/logsrvd.c:720 logsrvd/logsrvd.c:756 logsrvd/logsrvd_relay.c:510 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:543 #, c-format msgid "unexpected state %d for %s" msgstr "neatendita stato %d por %s" #: logsrvd/logsrvd.c:447 logsrvd/logsrvd.c:484 logsrvd/logsrvd.c:516 #: logsrvd/logsrvd.c:570 logsrvd/logsrvd.c:649 logsrvd/logsrvd.c:685 #: logsrvd/logsrvd.c:721 logsrvd/logsrvd.c:757 logsrvd/logsrvd_relay.c:512 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:545 msgid "state machine error" msgstr "statmaŝina eraro" #: logsrvd/logsrvd.c:453 logsrvd/logsrvd.c:454 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "nevalida AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:490 logsrvd/logsrvd.c:491 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "nevalida RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:522 logsrvd/logsrvd.c:523 msgid "invalid ExitMessage" msgstr "nevalida ExitMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:576 logsrvd/logsrvd.c:577 msgid "invalid RestartMessage" msgstr "nevalida RestartMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:611 logsrvd/logsrvd.c:612 msgid "invalid AlertMessage" msgstr "nevalida AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:653 logsrvd/logsrvd.c:689 logsrvd/logsrvd.c:725 #, c-format msgid "%s: unexpected IoBuffer" msgstr "%s: neatendita IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:654 logsrvd/logsrvd.c:690 logsrvd/logsrvd.c:726 msgid "protocol error" msgstr "protokolo-eraro" #: logsrvd/logsrvd.c:660 logsrvd/logsrvd.c:661 msgid "invalid IoBuffer" msgstr "malvalida IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:696 logsrvd/logsrvd.c:697 msgid "invalid ChangeWindowSize" msgstr "nevalida ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd.c:732 logsrvd/logsrvd.c:733 msgid "invalid CommandSuspend" msgstr "nevalida CommandSuspend" #: logsrvd/logsrvd.c:782 logsrvd/logsrvd_journal.c:293 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:652 logsrvd/sendlog.c:1192 #: plugins/sudoers/log_client.c:1583 #, c-format msgid "unable to unpack %s size %zu" msgstr "ne malpakeblas %s, grando %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:827 logsrvd/logsrvd_journal.c:367 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:676 #, c-format msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "neatendita valoro %d de type_case en %s el %s" #: logsrvd/logsrvd.c:829 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "nekonata ClientMessage-tipo" #: logsrvd/logsrvd.c:919 #, c-format msgid "timed out writing to client %s" msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al kliento %s" #: logsrvd/logsrvd.c:924 logsrvd/logsrvd_relay.c:914 logsrvd/sendlog.c:1395 #, c-format msgid "missing write buffer for client %s" msgstr "mankanta skribobufo por kliento %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1020 #, c-format msgid "timed out reading from client %s" msgstr "eksvalidiĝo dum legado el kliento %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1061 logsrvd/logsrvd_relay.c:777 #, c-format msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown" msgstr "Dosierfino de %s sen konvena TLS-finiĝo" #: logsrvd/logsrvd.c:1105 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:322 #: plugins/sudoers/log_client.c:721 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "klienta mesaĝo tro grandas: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:1106 logsrvd/logsrvd_journal.c:256 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:257 msgid "client message too large" msgstr "klienta mesaĝo tro grandas" #: logsrvd/logsrvd.c:1124 logsrvd/logsrvd.c:1125 msgid "invalid ClientMessage" msgstr "nevalida ClientMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:1425 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "ne eblas atingi foran IP-adreson" #: logsrvd/logsrvd.c:1456 logsrvd/tls_client.c:203 #: plugins/sudoers/log_client.c:281 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "Ne eblas almeti uzanto-datumojn al la SSL-objekto: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1639 logsrvd/logsrvd.c:1992 msgid "unable to setup listen socket" msgstr "ne eblas agordi aŭskultan ŝtopilingon" #: logsrvd/logsrvd.c:1756 #, c-format msgid "unexpected signal %d" msgstr "neatendita signalo %d" #: logsrvd/logsrvd.c:1894 msgid "sudo log server" msgstr "protokolo-servilo de sudo" #: logsrvd/logsrvd.c:1896 logsrvd/sendlog.c:121 msgid "Options:" msgstr "Modifiloj:" #: logsrvd/logsrvd.c:1898 msgid "path to configuration file" msgstr "vojo al la agordo-dosiero" #: logsrvd/logsrvd.c:1900 logsrvd/sendlog.c:123 msgid "display help message and exit" msgstr "montri helpan mesaĝon kaj finiĝi" #: logsrvd/logsrvd.c:1902 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "ne disforkiĝi, plenumiĝi en la malfono" #: logsrvd/logsrvd.c:1904 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "elcenta ŝanco, ke konektoj malkonektiĝos" #: logsrvd/logsrvd.c:1906 logsrvd/sendlog.c:153 msgid "display version information and exit" msgstr "montri eldonan informon kaj finiĝi" #: logsrvd/logsrvd.c:1956 logsrvd/sendlog.c:1702 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "Protobuf-C, eldono 1.3 aŭ pli postulata" #: logsrvd/logsrvd.c:1972 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "validiga hazarda interrompiĝo-valoro: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1975 logsrvd/sendlog.c:1756 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:246 plugins/sudoers/sudoreplay.c:301 #: plugins/sudoers/visudo.c:182 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s eldono %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:353 #: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122 #: plugins/sudoers/policy.c:1264 plugins/sudoers/sudoers.c:505 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1372 plugins/sudoers/testsudoers.c:215 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:382 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "nekonata uzanto %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148 #: plugins/sudoers/sudoers.c:510 plugins/sudoers/sudoers.c:1406 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:406 #, c-format msgid "unknown group %s" msgstr "nekonata grupo %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:457 #, c-format msgid "unable to parse iolog mode %s" msgstr "ne eblas analizi iolog-reĝimon %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1243 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "nevalida valoro por %s: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:527 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS ne regata" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:549 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1032 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: ne tute kvalifikita vojo" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:951 logsrvd/logsrvd_conf.c:967 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1676 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "nekonata syslog-instalaĵo: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:983 logsrvd/logsrvd_conf.c:999 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1015 logsrvd/logsrvd_conf.c:1680 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1684 logsrvd/logsrvd_conf.c:1688 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "nekonata syslog-prioritato: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1197 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s:%d '[' sen kongruanta ']': %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1203 #, c-format msgid "%s:%d garbage after ']': %s" msgstr "%s:%d '[' rubo post ']': %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1215 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s:%d nevalida agordo-sekcio: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1223 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s:%d nevalida agordo-dosiera linio: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1229 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d atendas sekcian nomon: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1251 #, c-format msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s" msgstr "%s:%d [%s] nevalida ŝlosilo: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1281 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:268 #: plugins/sudoers/logging.c:1029 #, c-format msgid "unable to open log file %s" msgstr "ne eblas malfermi protokolon %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1763 msgid "unable to initialize server TLS context" msgstr "ne eblas ekigi servilan TLS-kuntekston" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1783 msgid "unable to initialize relay TLS context" msgstr "ne eblas ekigi relajsan SSL-kuntekston" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:146 logsrvd/logsrvd_journal.c:421 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:426 msgid "unable to create journal file" msgstr "ne eblas krei ĵurnalon" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:150 logsrvd/logsrvd_queue.c:109 #: plugins/sudoers/visudo.c:1026 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "ne eblas ŝlosi: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 msgid "unable to lock journal file" msgstr "ne eblas ŝlosi ĵurnalon" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:161 msgid "unable to open journal file" msgstr "ne eblas malfermi ĵurnalon" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:182 logsrvd/logsrvd_journal.c:457 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:462 msgid "unable to write journal file" msgstr "ne eblas skribi ĵurnalon: %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:190 logsrvd/logsrvd_journal.c:197 msgid "unable to rename journal file" msgstr "ne eblas alinomi ĵurnalon" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:244 logsrvd/logsrvd_journal.c:245 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:280 msgid "unexpected EOF reading journal file" msgstr "neatendita dosierfino en ĵurnalo" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:248 logsrvd/logsrvd_journal.c:249 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:283 logsrvd/logsrvd_journal.c:284 msgid "error reading journal file" msgstr "eraro dum legi prelegan ĵurnalon" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:295 logsrvd/logsrvd_journal.c:381 msgid "invalid journal file, unable to restart" msgstr "nevalida ĵurnalo, ne eblas restarti" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:440 #, c-format msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s" msgstr "ne eblas atingi punkton [%lld, %ld] en ĵurnalo %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:166 #, c-format msgid "unexpected value_case %d in %s from %s" msgstr "neatendita valoro %d de value_case en %s el %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:194 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "neanalizebla AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:205 msgid "error creating I/O log" msgstr "malsukcesis kreiĝo de eneliga protokolo" #: logsrvd/logsrvd_local.c:228 msgid "error logging accept event" msgstr "malsukcesis protokoli akcepto-eventon" #: logsrvd/logsrvd_local.c:267 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "neanalizebla RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:291 msgid "error logging reject event" msgstr "malsukcesis protokoli malakcepto-eventon" #: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:435 msgid "error logging exit event" msgstr "malsukcesis protokoli finigo-eventon" #: logsrvd/logsrvd_local.c:492 logsrvd/logsrvd_local.c:493 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "protokolo jam estas kompleta, ne eblas restartigi ĝin" #: logsrvd/logsrvd_local.c:523 msgid "unable to restart log" msgstr "ne eblas restartigi protokolon" #: logsrvd/logsrvd_local.c:539 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "neanalizebla AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:549 msgid "error logging alert event" msgstr "malsukcesis protokoli alarmo-eventon" #: logsrvd/logsrvd_local.c:585 logsrvd/logsrvd_local.c:648 #: logsrvd/logsrvd_local.c:683 #, c-format msgid "unable to format timing buffer, length %d" msgstr "ne eblas aranĝi tempo-bufron, longo %d" #: logsrvd/logsrvd_local.c:599 logsrvd/logsrvd_local.c:607 #: logsrvd/logsrvd_local.c:655 logsrvd/logsrvd_local.c:690 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:351 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:618 msgid "randomly dropping connection" msgstr "hazarde ĉesanta konekto" #: logsrvd/logsrvd_local.c:630 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "neskribebla IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd_local.c:665 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "neskribela ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd_local.c:700 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "neskribela CommandSuspend" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:435 msgid "TLS handshake with relay host failed" msgstr "Malsukcesis TLS-manpremo kun relajsa retnodo" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:463 msgid "unable to connect to relay host" msgstr "ne eblas konektiĝi al relajsa retnodo" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:518 #, c-format msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id" msgstr "%s: nevalida ServerHello, server_id mankas" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:520 logsrvd/sendlog.c:1096 #: plugins/sudoers/log_client.c:1469 msgid "invalid ServerHello" msgstr "nevalida ServerHello" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:679 msgid "unrecognized ServerMessage type" msgstr "nekonata ServerMessage-tipo" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:708 #, c-format msgid "timed out reading from relay %s (%s)" msgstr "eksvalidiĝo dum legado el relajso %s (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:710 msgid "timeout reading from relay" msgstr "eksvalidiĝo dum legado el relajso" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:762 msgid "relay host name does not match certificate" msgstr "relajsa retnodnomo ne kongruas kun atestilo" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:768 logsrvd/logsrvd_relay.c:782 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:789 msgid "error reading from relay" msgstr "eraro dum legi el relajso" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:810 msgid "unable to read from relay" msgstr "ne eblas legi el relajso" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:825 logsrvd/logsrvd_relay.c:943 msgid "relay server closed connection" msgstr "relajsa servilo fermis la konekton" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:843 msgid "server message too large" msgstr "servila mesaĝo tro granda" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:907 #, c-format msgid "timed out writing to relay %s (%s)" msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al relajso %s (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:909 msgid "timeout writing to relay" msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al relajso" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:962 logsrvd/logsrvd_relay.c:969 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:981 msgid "error writing to relay" msgstr "eraro dum skribi al relajso" #: logsrvd/sendlog.c:119 msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "%s - sendi eneligo-protokolon de sudo al fora servilo" #: logsrvd/sendlog.c:125 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "sendi nur akcepto-eventon (neniun eneligon)" #: logsrvd/sendlog.c:128 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "atestilara dosiero kontraŭ kiu aŭtentigi la servilan atestilon" #: logsrvd/sendlog.c:130 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "atestila dosiero por TLS-manpremo" #: logsrvd/sendlog.c:133 msgid "host to send logs to" msgstr "retnodo al kiu sendi protokolojn" #: logsrvd/sendlog.c:135 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "fora identigilo de eneliga protokolo rekomenciĝonta" #: logsrvd/sendlog.c:138 msgid "private key file" msgstr "privatŝlosila dosiero" #: logsrvd/sendlog.c:140 msgid "do not verify server certificate" msgstr "ne aŭtentigi servilan atestilon" #: logsrvd/sendlog.c:143 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "porto uzoto dum konektiĝi al retnodo" #: logsrvd/sendlog.c:145 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "restartigi iaman eneligo-protokolan transdonon" #: logsrvd/sendlog.c:147 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "malakcepti la komandon kun la donita kialo" #: logsrvd/sendlog.c:149 msgid "stop transfer after reaching this time" msgstr "haltigi transigon post atingo de ĉi tiu tempo" #: logsrvd/sendlog.c:151 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "provi revizian servilon per sendado de elektita eneliga logo n-foje paralele" #: logsrvd/sendlog.c:176 plugins/sudoers/log_client.c:453 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "ne eblas serĉi je %s:%s %s" #: logsrvd/sendlog.c:214 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "ne eblas atingi servilan IP-adreson" #: logsrvd/sendlog.c:300 plugins/sudoers/sudoreplay.c:871 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "ne eblas legi je %s/%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1020 plugins/sudoers/iolog.c:951 #: plugins/sudoers/iolog.c:1026 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "neatendita eneliga evento %d" #: logsrvd/sendlog.c:1073 logsrvd/sendlog.c:1090 logsrvd/sendlog.c:1124 #: plugins/sudoers/log_client.c:1118 plugins/sudoers/log_client.c:1395 #: plugins/sudoers/log_client.c:1463 plugins/sudoers/log_client.c:1502 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: neatendita stato %d" #: logsrvd/sendlog.c:1160 plugins/sudoers/log_client.c:1551 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "erarmesaĝo ricevita el servilo: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1173 plugins/sudoers/log_client.c:1564 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "abortiga mesaĝo ricevita el servilo: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1232 plugins/sudoers/log_client.c:1614 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s neatendita valoro %d de type_case" #: logsrvd/sendlog.c:1261 msgid "timeout reading from server" msgstr "eksvalidiĝo dum legado el servilo" #: logsrvd/sendlog.c:1310 plugins/sudoers/log_client.c:1730 msgid "host name does not match certificate" msgstr "retnodnomo ne kongruas kun atestilo" #: logsrvd/sendlog.c:1343 msgid "premature EOF" msgstr "trofrua dosierfino" #: logsrvd/sendlog.c:1356 plugins/sudoers/log_client.c:1777 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "servila mesaĝo tro granda: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1412 msgid "timeout writing to server" msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al servilo" #: logsrvd/sendlog.c:1779 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "kaj restartiga punkto kaj iolog-identigilo estas specifendaj" #: logsrvd/sendlog.c:1783 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "ne rajtas estigi restartigan punkton kiam neniu eneligaĵo estas sendita" #: logsrvd/sendlog.c:1859 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "trofrue finiĝis kun stato %d" #: logsrvd/sendlog.c:1860 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "pasinta tempo sentita al servilo [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1862 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "kunsendita punkto ricevita el servilo [%lld, %ld]" #: logsrvd/tls_client.c:111 plugins/sudoers/log_client.c:315 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "Eksvalidiĝo de TLS-manpremo okazis" #: logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147 #: plugins/sudoers/log_client.c:337 plugins/sudoers/log_client.c:353 msgid "unable to set event" msgstr "ne eblas apliki eventon" #: logsrvd/tls_client.c:157 logsrvd/tls_client.c:161 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "TLS-konekto malsukcesis: %s" #: logsrvd/tls_client.c:196 #, c-format msgid "unable to allocate ssl object: %s" msgstr "ne eblas generi SSL-objekton: %s" #: logsrvd/tls_client.c:210 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "Ne eblas almeti ŝtopilingon al la SSL-objekton: %s" #: logsrvd/tls_client.c:238 msgid "unable to initialize TLS context" msgstr "ne eblas ekigi TLS-kuntekston" #: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "ne agordi ĉifraron de TLS 1.2 al %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "ne agordi ĉifraron de TLS 1.3 al %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "ne ablas agordi parametrojn de diffie-hellman: %s" #: logsrvd/tls_init.c:283 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "ne eblas krei TLS-kuntekston: %s" #: logsrvd/tls_init.c:290 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "ne ablas elekti minimuman eldonon de TLS al 1.2: %s" #: plugins/sudoers/audit.c:269 plugins/sudoers/audit.c:429 #: plugins/sudoers/log_client.c:951 plugins/sudoers/log_client.c:1000 #: plugins/sudoers/log_client.c:1049 plugins/sudoers/log_client.c:1175 #: plugins/sudoers/logging.c:591 plugins/sudoers/logging.c:689 #: plugins/sudoers/logging.c:792 plugins/sudoers/logging.c:983 #: plugins/sudoers/policy.c:124 msgid "unable to get time of day" msgstr "ne eblas akiri la tempon de la tago" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:280 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi pasvorton por %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:74 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "ne eblas komenci bsd-aŭtentikigon" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:87 msgid "invalid authentication type" msgstr "malvalida aŭtentikiga tipo" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:96 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigon" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:186 msgid "your account has expired" msgstr "via konto ekzvalidiĝis" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:188 msgid "approval failed" msgstr "aprobo malsukcesis" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:61 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:66 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "ne eblas konektiĝi al aŭtentikiga servilo" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:72 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:97 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:129 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "konekto al aŭtentikiga servilo perdita" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:76 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "eraro de aŭtentikiga servilo:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:115 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s ne eblas konverti ĉefon al ĉeno ('%s'): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:164 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:173 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:222 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:237 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: ne eblas ekigi atestilan kaŝmemoron: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:253 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en kaŝmemoro: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:317 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: ne eblas atingi gastiganton ĉefan: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:224 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "ne eblas ekigi PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:337 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Eraro de aŭtentikiga servilo: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:356 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:367 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:373 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:384 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:389 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:397 plugins/sudoers/auth/pam.c:402 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Eraro de administro de konto PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:271 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:75 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "malsukcesis ekigi la bibliotekon de la API ACE" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Uzanto-identigilo ŝlosita pro Aŭtentikigo SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "malvalida salutnoma longo por SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "malvalida Aŭtentikiga Traktilo por SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127 msgid "SecurID communication failed" msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:218 msgid "unknown SecurID error" msgstr "nekonata SecurID-eraro" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "malvalida paskoda longo por SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:126 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "ne eblas ekigi SIA-seascon" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:135 msgid "invalid authentication methods" msgstr "malvalidaj aŭtentikigaj metodoj" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:137 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Nevalidaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Vi ne rajtas miksi dependan kaj sendependan aŭtentikigon." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:258 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:310 msgid "no authentication methods" msgstr "neniu aŭtentikiga metodo" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:260 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Se vi volas malŝalti aŭtentikigon, uzu la agordan parametron --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:312 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Ne eblas komenci aŭtentikigajn metodojn." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:486 msgid "Authentication methods:" msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277 msgid "unable to commit audit record" msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon" #: plugins/sudoers/check.c:285 #, c-format msgid "error reading lecture file %s" msgstr "eraro dum legi prelegan dosieron %s" #: plugins/sudoers/check.c:288 #, c-format msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "ignoranta prelegan dosieron %s: ne regula dosiero" #: plugins/sudoers/check.c:301 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ni fidas, ke vi ricevis la kutiman admonojn de la loka\n" "sistemestro. Resume memoru la jenajn punktojn:\n" "\n" " #1) Estimu la privatecon de aliaj.\n" " #2) Pensu antaŭ ol tajpi.\n" " #3) Granda povo devigas grandan responson.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:348 plugins/sudoers/check.c:358 #: plugins/sudoers/parse.c:64 plugins/sudoers/sudoers.c:920 #: plugins/sudoers/sudoers.c:941 plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, c-format msgid "unknown uid %u" msgstr "nekonata uid %u" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:99 plugins/sudoers/defaults.c:1279 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:133 #, c-format msgid "cycle in %s \"%s\"" msgstr "ciklo en %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:136 #, c-format msgid "%s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "%s \"%s\" estas referencita sed ne difinita" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:209 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "alkremento de ordo: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:228 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "komenca ordo: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:238 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "ŝtopado de ordo: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:248 plugins/sudoers/visudo.c:184 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s gramatika eldono %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:277 plugins/sudoers/testsudoers.c:159 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "nesubtenata enig-formo %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:295 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "nesubtenata elig-formo %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:385 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: eliga kaj eniga dosieroj devas esti malsamaj" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399 plugins/sudoers/sudoers.c:166 #: plugins/sudoers/sudoers.c:222 plugins/sudoers/testsudoers.c:254 #: plugins/sudoers/visudo.c:280 plugins/sudoers/visudo.c:650 #: plugins/sudoers/visudo.c:975 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "ne eblas ekigi aŭtomatajn valorojn de sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:525 plugins/sudoers/ldap_conf.c:434 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:584 #, c-format msgid "%s: unknown key word %s" msgstr "%s: nekonata ŝlosilvorto %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:630 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "malvalida defaŭlto-tipo: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "malvalida demeto-tipo: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:694 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:710 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "malvalida filtro: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:754 plugins/sudoers/visudo.c:980 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1478 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1145 #: plugins/sudoers/timestamp.c:343 plugins/sudoers/timestamp.c:346 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "ne eblas skribi al %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1506 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - konverti inter dosierformoj de sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1508 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Modifiloj:\n" " -b, --base=DN la baza DN por petoj de sudo LDAP\n" " -c, --config=agordo la vojo al la agordo-dosiero\n" " -d, --defaults=deftipoj nur konverti Defaŭltojn el la indikitaj tipoj\n" " -e, --expand-aliases disvolvigi kromnomojn dum konverto\n" " -f, --output-format=formo difini elig-formon: JSON, LDIF aŭ sudoers\n" " -i, --input-format=formo difini enig-formon: LDIF aŭ sudoers\n" " -I, --increment=num kiom alkrementi po ĉiu sudoOrder\n" " -h, --help montri helpmesaĝo kaj eliri\n" " -m, --match=filtro nur konverti enigojn kiuj akordas al la filtro\n" " -M, --match-local akordo-filtro uzas datumbazojn de passwd kaj de group\n" " -o, --output=elig_dosiero skribi konvertitan sudoers al elig-dosiero\n" " -O, --order-start=num ekpunkto por la unua sudoOrder\n" " -p, --prune-matches pritondi nekongruantajn uzantojn, grupojn kaj gastigantojn\n" " -P, --padding=num baza ŝtopo por alkremento de sudoOrder\n" " -s, --suppress=sekcioj demeti eligon el kelkaj sekcioj\n" " -V, --version montri informon pri versio kaj eliri" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:452 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:466 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:657 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:672 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:347 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:360 #: plugins/sudoers/ldap.c:510 msgid "unable to get GMT time" msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:457 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:471 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:662 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:677 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:352 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:365 #: plugins/sudoers/ldap.c:518 msgid "unable to format timestamp" msgstr "ne eblas aranĝi tempo-indikilon" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:515 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:728 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: nekonata ero de defaults \"%s\"" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:661 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "tro multaj enigoj de sudoers, maksimume %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:704 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "la medivariablo SUDOERS_BASE ne estas difinita kaj la modifilo -b ne estis indikata." #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:273 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:309 #, c-format msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL" msgstr "%s:%d:%d: konvertis gastigoliston al ALL" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:545 #, c-format msgid "unable to find alias %s" msgstr "ne eblas trovi alinomon: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:548 #, c-format msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s" msgstr "%s:%d:%d: alinomo ŝanĝiĝinta de %s al %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:605 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s" msgstr "%s:%d:%d: forigas duobligitan alinomon %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:830 #, c-format msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d" msgstr "%s:%d:%d: konflikta ero Defafaults \"%s\" estas retnodo-specifa en %s:%d:%d" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:864 #, c-format msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s" msgstr "%s:%d:%d: Defaults-ero \"%s\" nun specifa por retnodo %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:882 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific" msgstr "%s:%d:%d ne eblas fari, ke Defaults \"%s\" estu retnodo-specifa" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:892 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d forigias Default-eron \"%s\" superregita de sinsekvaj eroj" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1088 #, c-format msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d" msgstr "%s:%d:%d: kunfundis userspec-on en %s:%d:%d" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1182 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d:forigo de userspec superregita de sinsekvaj eroj" #: plugins/sudoers/def_data.c:56 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:60 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanto sukcese aŭtentikiĝas: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:64 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese aŭtentikigas: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:68 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Meti OTP-demandilon en sia propra linio" #: plugins/sudoers/def_data.c:72 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ignori '.' en $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:76 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas" #: plugins/sudoers/def_data.c:80 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-aŭtentikiĝo malsukcesas" #: plugins/sudoers/def_data.c:84 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:88 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers por la gastiganto" #: plugins/sudoers/def_data.c:92 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas permesata plenumigi komandon" #: plugins/sudoers/def_data.c:96 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto provi plenumigi komandon" #: plugins/sudoers/def_data.c:100 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Uzi apartan tempo-indikilon por ĉiu uzanto/tty-kombino" #: plugins/sudoers/def_data.c:104 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Averti uzanton dum la unua fojo ĝi plenumigas je sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:108 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:112 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Postulas, ke uzantoj aŭtentikiĝu aŭtomate" #: plugins/sudoers/def_data.c:116 msgid "Root may run sudo" msgstr "Ĉefuzanto rajtas plenumigi: sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:120 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Protokoli la gastignomon en la (ne syslog) protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:124 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Protokoli la jaron en la (ne syslog) protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:128 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Se sudo estas vokata kun neniuj parametroj, komencu ŝelon" #: plugins/sudoers/def_data.c:132 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Valorizi medivariablon $HOME al la cela uzanto dum komenci ŝelon kun -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:136 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Ĉiam valorizi medivariablon $HOME al la hejma dosierujo de la cela uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:140 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Permesi, ke iu informokolektado por doni utilajn eraromesaĝojn" #: plugins/sudoers/def_data.c:144 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Postuli tute kvalifikitajn gastiganto-nomojn en la dosiero sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:148 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Insulti la uzanton, kiam si enmetas malĝustan pasvorton" #: plugins/sudoers/def_data.c:152 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Nur permesi, ke uzanto plenumigu sudo-on se si havas tty-on" #: plugins/sudoers/def_data.c:156 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo honoru la medivariablon EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:160 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Peti la ĉefuzantan pasvorton, ne la uzanto-pasvorton" #: plugins/sudoers/def_data.c:164 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Peti la pasvorton de runas_default, ne de la uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:168 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Peti la pasvorton de la cela uzanto, ne la nuna uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:172 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Apliki aŭtomataĵojn en la ensaluta klaso de la cela uzanto, se ĝi ekzistas" #: plugins/sudoers/def_data.c:176 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Valorizi la medivariablojn LOGNAME kaj USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:180 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on" #: plugins/sudoers/def_data.c:184 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:188 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokol-dosieraj linioj (0 por senfalda): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:192 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Eksvalidiĝo de la aŭtentikiga tempo-indikilo: %.1f minutoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:196 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:200 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:204 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Umask uzi aŭ 07777 por uzi uzanton: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:208 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Vojo al protokolo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:212 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Vojo al retpoŝtilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:216 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Parametroj por retpoŝtilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:220 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Retpoŝtadreso adresata: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:224 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Retpoŝtadreso adresanta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:228 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Subjekta linio por ĉiuj mesaĝoj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:232 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:236 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Vojo al dosierujo de prelega stato: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:240 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Vojo al dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:244 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:248 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de pasvorto kaj PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:252 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:256 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze." #: plugins/sudoers/def_data.c:260 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:264 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:268 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Vojo al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:272 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list' : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:276 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify' : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:280 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "Antaŭŝargi la bibliotekon sudo_noexec, kiu anstataŭas la exec-funkciojn" #: plugins/sudoers/def_data.c:284 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron" #: plugins/sudoers/def_data.c:288 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon" #: plugins/sudoers/def_data.c:292 msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Se elektita, uzantoj rajtas superregi la valoron de \"closefrom\" per la parametro -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:296 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn" #: plugins/sudoers/def_data.c:300 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj" #: plugins/sudoers/def_data.c:304 msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "Medivariabloj por kontroli por sekureco:" #: plugins/sudoers/def_data.c:308 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Medivariabloj por forigi:" #: plugins/sudoers/def_data.c:312 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Medivariabloj konservi:" #: plugins/sudoers/def_data.c:316 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:320 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:324 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Vojo al media dosiero specifa al sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:328 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Vojo al la neatingebla sudo-specifa medio-dosiero: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:332 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:336 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla" #: plugins/sudoers/def_data.c:340 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto" #: plugins/sudoers/def_data.c:344 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon" #: plugins/sudoers/def_data.c:348 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "La umask specifa en sudoers superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema" #: plugins/sudoers/def_data.c:352 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando plenumigata" #: plugins/sudoers/def_data.c:356 msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal" msgstr "Protokoli la ĉefenigujon de komando se ne konektiĝinta al terminalo" #: plugins/sudoers/def_data.c:360 msgid "Log the user's terminal input for the command being run" msgstr "Protokoli la terminalo-enmeton de uzanto por la komando plenumigata" #: plugins/sudoers/def_data.c:364 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi" #: plugins/sudoers/def_data.c:368 msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal" msgstr "Protokoli la ĉefeligujon de komandon se ne konektiĝinta al terminalo" #: plugins/sudoers/def_data.c:372 msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal" msgstr "Protokoli la ĉeferarujon de komandon se ne konektiĝinta al terminalo" #: plugins/sudoers/def_data.c:376 msgid "Log the terminal output of the command being run" msgstr "Protokoli la terminalo-eligon de la komando plenumigata" #: plugins/sudoers/def_data.c:380 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:384 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:388 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:392 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:396 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:400 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on" #: plugins/sudoers/def_data.c:404 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:408 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Aro da permesitaj privilegioj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:412 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Aro da limigaj privilegioj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:416 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono" #: plugins/sudoers/def_data.c:420 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "PAM-servonomo uzota: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:424 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "PAM-servonomo uzota por ensalutaj ŝeloj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:428 #, c-format msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s" msgstr "PAM-servonomo uzota kiam sudo estas plenumigota ken la elektebleco -A: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:432 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Ne eblas establi PAM-atestilojn por la cela uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:436 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos" #: plugins/sudoers/def_data.c:440 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Administradi validigon de konto PAM" #: plugins/sudoers/def_data.c:444 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Maksimuma sinsekva numero de la eneliga protokolo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:448 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Aktivigi retgrupan regon de sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:452 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Kontroli gepatrajn dosierujojn pri skribeblo dum redakto de dosieroj per sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:456 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Sekvi simbolajn ligojn dum redakto de dosieroj per sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:460 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Informo-mendi la grupan kromprogramon por nekonataj sistem-grupoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:464 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Kongrui retgrupoj surbaze de entuta n-opo: uzanto, gastiganto kaj domajno" #: plugins/sudoers/def_data.c:468 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Permesi ke komandoj estu plenumataj eĉ se sudo ne povas skribi al la ekzamena protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:472 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Permesi ke komandoj estu plenumataj eĉ se sudo ne povas skribi al la eneliga protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:476 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Permesi ke komandoj estu plenumataj eĉ se sudo ne povas skribi al la protokola dosiero" #: plugins/sudoers/def_data.c:480 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Solvi grupojn en sudoers kaj kongrui al la grupa ID, ne la nomo" #: plugins/sudoers/def_data.c:484 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Protokoleroj pli grandaj ol tiu ĉi valoro estos dividitaj en multoblajn mesaĝojn en syslog: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:488 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Uzanto kiu posedos la eneligajn protokol-dosierojn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:492 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Grupo kiu posedos la eneligajn protokol-dosierojn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:496 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Dosier-reĝimo uzota por la eneligaj protokol-dosieroj: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:500 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Plenumigi komandojn laŭ dosiernumero anstataŭ laŭ vojo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:504 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ignori nekonatajn erojn Defaults en sudoers anstataŭ prezenti averton" #: plugins/sudoers/def_data.c:508 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Tempo laŭ sekundoj pust kiu la komando finiĝos: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:512 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Permesi al la uzanto specifi eksvalidiĝon per la komandlinio" #: plugins/sudoers/def_data.c:516 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Tuj elbufrigi eneligo-protokolajn datumojn en diskon anstataŭ enbufrigi ĝin" #: plugins/sudoers/def_data.c:520 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Inkluzivigi la procezan identigilon dum protokoli per syslog" #: plugins/sudoers/def_data.c:524 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Tipo de tempindika rikordo por aŭtentikigo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:528 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Mesaĝo pri malsukceso dum aŭtentikigo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:532 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Preteratenti usklecon dum kongruo al uzantnomoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:536 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Preteratenti usklecon dum kongruo al grupnomoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:540 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "Protokoli kiam komando estas permesata de sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:544 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "Protokoli kiam komando estas malpermesata de sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:548 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "Sudo: protokoli servilo(j)n al kiuj konektiĝi kun libervola pordo" #: plugins/sudoers/def_data.c:552 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "Sudo: protokoli servilan eksvalidiĝon laŭ sekundoj: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:556 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "Ebligi ŝtopilingan elekton SO_KEEPALIVE por la ŝtopilingo konektita al la protokolservilo" #: plugins/sudoers/def_data.c:560 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Vojo al atestilara dosiero de la kontrola servilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:564 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Vojo al atestila dosiero de sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:568 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Vojo al la privatŝlosila dosiero de sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:572 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "Konstati ke la atestilo de la protokolo-servilo validas" #: plugins/sudoers/def_data.c:576 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "Permesi la uzon de nekonata plenumkiel-uzanto kajaŭ grupa identigilo" #: plugins/sudoers/def_data.c:580 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "Permesi nur plenumigi komandojn kiel uzanto kun valida ŝelo" #: plugins/sudoers/def_data.c:584 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "Agordi la PAM-foran uzanton al la uzanto, kiu plenumigas je sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:588 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "Agordi la PAM-foran retnodon al la loka nodnomo" #: plugins/sudoers/def_data.c:592 #, c-format msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Kuranta dosierujo ŝanĝota antaŭ ol plenumi la komandon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:596 #, c-format msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Radika dosierujo ŝanĝota antaŭ ol plenumi la komandon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:600 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "La formato de protokoloj por produkti je %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:604 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "Aktivigu regon de SELinux-RBAC" #: plugins/sudoers/def_data.c:608 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "Vojo al la dosiero, kiu estas kreota la unan fojon, kiam sudo estas plenumiĝinta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:612 msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them" msgstr "Interkapti pluajn komandojn kaj apliki al ili limigojn el sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:616 msgid "Log sub-commands run by the original command" msgstr "Protokoli subkomandojn plenumigitajn de la origina komando" #: plugins/sudoers/def_data.c:620 msgid "Log the exit status of commands" msgstr "Protokoli la eligon de komandoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:624 msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated" msgstr "Sinsekvaj komandoj en interkaptita seanco devas esti aŭtentigita" #: plugins/sudoers/def_data.c:628 msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs" msgstr "Permesi al interkaptita komando plenumi iujn setuid- aŭ setgid-programojn" #: plugins/sudoers/def_data.c:632 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s" msgstr "La maksimuma grando ĝis kiu la adresspaco de la procezo rajtas kreski (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:636 #, c-format msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s" msgstr "La plej granda ŝuto-dosiero, kiu rajtas kreiĝi (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:640 #, c-format msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s" msgstr "La maksimumo da ĉefprocezora tempo, kiun procezo rajtas uzi (laŭ sekundoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:644 #, c-format msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s" msgstr "La maksimuma grando de la datuma segmento por la procezo (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:648 #, c-format msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s" msgstr "La plaj granda dosiero, kiun procezo rajtas krei (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:652 #, c-format msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s" msgstr "La maksimuma nombro da fiksiloj, kiujn la procezo rajtas krei: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:656 #, c-format msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s" msgstr "La maksumima grando, kiun la procezo rajtas fiksi en memoron (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:660 #, c-format msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s" msgstr "La maksimuma nombro da dosieroj, kiujn la procezo rajtas teni malfermajn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:664 #, c-format msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s" msgstr "La maksimuma nombro da procezoj, kiujn la uzanta rajtas samtempe plenumigi: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:668 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s" msgstr "La maksimuma grando ĝis kiu la loĝa aro de la procezo rajtas kreski (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:672 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s" msgstr "La maksimuma grando ĝis kiu la staplo de la procezo rajtas kreski (laŭ bajtoj): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:676 msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode" msgstr "Provi aŭtentigo eĉ kiam en neinteraga reĝimo" #: plugins/sudoers/def_data.c:680 msgid "Store plaintext passwords in I/O log input" msgstr "Konservi plattekstajn pasvortojn en eneliga protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:684 msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt" msgstr "Listo da regulesprimo uzota kiam kongruanta kun pasvorta invitilo" #: plugins/sudoers/def_data.c:688 #, c-format msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s" msgstr "La meĥanismo uzata de la intercept- kaj log_subcmd-elektoj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:692 msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution" msgstr "Provi aŭtentigi la komandon kaj parametrojn post plenumiĝo" #: plugins/sudoers/def_data.c:696 #, c-format msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s" msgstr "AppArmor-profile uzota en la nova sekureca kunteksto: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:191 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "nekonata enigo de defaults \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:234 #, c-format msgid "no value specified for \"%s\"" msgstr "neniu valoro indikita por \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:243 #, c-format msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "nevalida operator \"%c=\" por \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:275 #, c-format msgid "option \"%s\" does not take a value" msgstr "parametro \"%s\" ne povas havi valoron" #: plugins/sudoers/defaults.c:299 #, c-format msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "malvalida Defaults-tipo 0x%x por parametro \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:306 #, c-format msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "valoro \"%s\" estas malvalida por parametro \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:1128 plugins/sudoers/policy.c:208 #: plugins/sudoers/policy.c:217 #, c-format msgid "path name for \"%s\" too long" msgstr "vojnomo por \"%s\" tro longas" #: plugins/sudoers/defaults.c:1134 #, c-format msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "valoroj por \"%s\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'" #: plugins/sudoers/defaults.c:1141 #, c-format msgid "values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "valoroj por \"%s\" devas komenciĝi per '/'" #: plugins/sudoers/env.c:426 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: medio tro granda" #: plugins/sudoers/env.c:1109 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "ne eblas rekonstrui la medion" #: plugins/sudoers/env.c:1183 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:49 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:78 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: lega eraro" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s devas esti estrata de uid %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:173 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:185 plugins/sudoers/sssd.c:576 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "ne eblas ŝarĝi je %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:197 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:202 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "ne eblas trakti IP-adreson \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "ne eblas trakti retmaskon \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:126 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:685 msgid "unable to update sequence file" msgstr "ne eblas ĝisdatigi sinsekvan dosieron" #: plugins/sudoers/iolog.c:719 plugins/sudoers/iolog.c:909 #: plugins/sudoers/iolog.c:1071 plugins/sudoers/iolog.c:1078 #: plugins/sudoers/iolog.c:1199 plugins/sudoers/iolog.c:1206 #: plugins/sudoers/iolog.c:1305 plugins/sudoers/iolog.c:1312 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "ne eblas skribi al eneliga protokoldosiero: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:727 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "ne eblas krei: %s/%s" #: plugins/sudoers/iolog.c:957 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: interna eraro, protokola dosiero de en/eligo por evento %d ne estas malferma" #: plugins/sudoers/iolog.c:1056 plugins/sudoers/iolog.c:1184 #: plugins/sudoers/iolog.c:1289 plugins/sudoers/timestamp.c:879 #: plugins/sudoers/timestamp.c:971 plugins/sudoers/visudo.c:552 #: plugins/sudoers/visudo.c:558 msgid "unable to read the clock" msgstr "ne eblas legi la horloĝon" #: plugins/sudoers/iolog.c:1281 plugins/sudoers/log_client.c:1193 #: plugins/sudoers/log_client.c:1203 plugins/sudoers/log_client.c:1207 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: interna eraro, malvalida signalo %d" #: plugins/sudoers/ldap.c:177 plugins/sudoers/ldap_conf.c:292 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls ne estas regata dum uzo de ldaps" #: plugins/sudoers/ldap.c:248 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:251 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "por uzi SSL, TLS_CERT devas havi valoron en %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1712 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1749 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1886 plugins/sudoers/parse_ldif.c:748 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "malvalida atributo de sudoOrder: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "%s: pordo tro grandas" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:261 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:288 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:499 plugins/sudoers/ldap_util.c:506 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:514 plugins/sudoers/ldap_util.c:523 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:531 plugins/sudoers/ldap_util.c:541 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:549 #, c-format msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "ne eblas duobligi sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:568 plugins/sudoers/ldap_util.c:570 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "ne eblas konverti sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60 msgid "unable to open audit system" msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:103 msgid "unable to send audit message" msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon" #: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:412 #: plugins/sudoers/log_client.c:1440 plugins/sudoers/log_client.c:2056 msgid "error in event loop" msgstr "eraro en evento-iteracio" #: plugins/sudoers/log_client.c:205 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "Kreiĝo de nova objekto SSL_CTX malsukcesis: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:230 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "Ne eblas ŝargi aŭtoritatan atestilaron: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:252 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "ne eblas ŝargi atestilon %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:266 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "ne eblas ŝarĝi privatŝlosilon %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:275 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Ne eblas generi SSL-objekton: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:364 plugins/sudoers/log_client.c:369 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "TLS-konekto al %s:%s malsukcesis: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:543 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "TLS-komenciĝo malsukcesis" #: plugins/sudoers/log_client.c:553 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "TLS-manpremo malsukcesis" #: plugins/sudoers/log_client.c:1211 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: interna eraro, malvalida finiĝo-stato %d" #: plugins/sudoers/log_client.c:1740 plugins/sudoers/log_client.c:1764 msgid "lost connection to log server" msgstr "konekto al protokolo-servilo perdita" #: plugins/sudoers/log_client.c:1841 msgid "missing write buffer" msgstr "mankanta skribobufo" #: plugins/sudoers/log_client.c:1995 msgid "unable to connect to log server" msgstr "ne eblas konektiĝi al protokolo-servilo" #: plugins/sudoers/logging.c:290 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "uzanto NE estas en sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:292 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto" #: plugins/sudoers/logging.c:294 msgid "command not allowed" msgstr "komando ne permesata" #: plugins/sudoers/logging.c:315 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file.\n" msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:318 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:321 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo en %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:324 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s' kiel %s%s%s en %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:334 msgid "This incident has been reported to the administrator.\n" msgstr "Ĉi tiu okazo raportiĝis al la administranto.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:365 plugins/sudoers/sudoers.c:648 #: plugins/sudoers/sudoers.c:650 plugins/sudoers/sudoers.c:652 #: plugins/sudoers/sudoers.c:654 plugins/sudoers/sudoers.c:805 #: plugins/sudoers/sudoers.c:807 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: komando ne trovita" #: plugins/sudoers/logging.c:367 plugins/sudoers/sudoers.c:644 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "ni malatentas \"%s\" trovita en '.'\n" "Uzu \"sudo ./%s\" se tio estas la \"%s\" , kiun vi volas plenumigi." #: plugins/sudoers/logging.c:387 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u malĝusta pasvorta provo" msgstr[1] "%u malĝustaj pasvortaj provoj" #: plugins/sudoers/logging.c:477 msgid "authentication failure" msgstr "aŭtentiga malsukceso" #: plugins/sudoers/logging.c:516 plugins/sudoers/logging.c:535 msgid "a password is required" msgstr "pasvorto estas bezonata" #: plugins/sudoers/logging.c:799 plugins/sudoers/logging.c:811 msgid "problem parsing sudoers" msgstr "problemo dum analizi dosieron sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:873 plugins/sudoers/logging.c:885 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s:%d:%d: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:1062 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "ne eblas skribi al protokolo: %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:112 #, c-format msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu" msgstr "resumo por %s (%s): malbona longo %zu, atendita %zu" #: plugins/sudoers/match_digest.c:131 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s" #: plugins/sudoers/parse.c:591 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP-rolo: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:594 msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Ero en sudoers:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:596 msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAsUsers: " #: plugins/sudoers/parse.c:611 msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAsGroups: " #: plugins/sudoers/parse.c:621 msgid " Options: " msgstr " Modifiloj: " #: plugins/sudoers/parse.c:685 msgid " Commands:\n" msgstr " Komandoj:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:876 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:894 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:912 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:927 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:618 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "ni preteratentas malkompletan sudoRole: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:678 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "malvalida LDIF-atributo: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:81 plugins/sudoers/policy.c:112 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "malvalida %.*s difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:358 plugins/sudoers/testsudoers.c:268 msgid "unable to parse network address list" msgstr "ne eblas trakti reto-adresan liston" #: plugins/sudoers/policy.c:526 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "uzantnomo ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:530 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "uzanto-ID ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:534 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "grupo-ID ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:538 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "gastiganta nomo ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:730 #, c-format msgid "invalid working directory: %s" msgstr "nevalida kuranta dosierujo: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:914 #, c-format msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "malvalida chroot-dosierujo: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1101 plugins/sudoers/visudo.c:259 #: plugins/sudoers/visudo.c:902 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1171 plugins/sudoers/policy.c:1208 #: plugins/sudoers/policy.c:1230 plugins/sudoers/policy.c:1256 #, c-format msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%s: nevalidaj reĝimaj flagoj el la fasado de sudo: 0x%x" #: plugins/sudoers/policy.c:1292 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1294 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1298 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Vojo de sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1301 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "vojo de nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1303 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "vojo de ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1304 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "vojo de ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1337 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "ne eblas registri hokon el tipo %d (versio %d.%d)" #: plugins/sudoers/policy.c:1355 #, c-format msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "ne eblas malregistri hokon el tipo %d (versio %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:222 plugins/sudoers/pwutil.c:240 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "ne eblas konservi uid-on %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:234 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:294 plugins/sudoers/pwutil.c:312 #: plugins/sudoers/pwutil.c:375 plugins/sudoers/pwutil.c:420 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "ne eblas krei tenejan uzanton: %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:307 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:539 plugins/sudoers/pwutil.c:557 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "ne eblas konservi gid-on %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:551 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:605 plugins/sudoers/pwutil.c:623 #: plugins/sudoers/pwutil.c:684 plugins/sudoers/pwutil.c:733 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "ne eblas konservi grupon %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:618 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:880 plugins/sudoers/pwutil.c:931 #: plugins/sudoers/pwutil.c:981 plugins/sudoers/pwutil.c:1033 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:886 plugins/sudoers/pwutil.c:936 #: plugins/sudoers/pwutil.c:987 plugins/sudoers/pwutil.c:1038 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "ne eblas konservi grupliston por %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:925 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "ne eblas trakti grupon en %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1027 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "ne eblas trakti gids por %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:445 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1162 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1460 msgid "perm stack overflow" msgstr "permeso-staka troo" #: plugins/sudoers/set_perms.c:125 plugins/sudoers/set_perms.c:376 #: plugins/sudoers/set_perms.c:456 plugins/sudoers/set_perms.c:719 #: plugins/sudoers/set_perms.c:863 plugins/sudoers/set_perms.c:1086 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1173 plugins/sudoers/set_perms.c:1393 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1471 plugins/sudoers/set_perms.c:1562 msgid "perm stack underflow" msgstr "permeso-staka maltroo" #: plugins/sudoers/set_perms.c:185 plugins/sudoers/set_perms.c:503 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1227 plugins/sudoers/set_perms.c:1505 msgid "unable to change to root gid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al radika gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:276 plugins/sudoers/set_perms.c:600 #: plugins/sudoers/set_perms.c:995 plugins/sudoers/set_perms.c:1304 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:281 plugins/sudoers/set_perms.c:605 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1000 plugins/sudoers/set_perms.c:1309 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo" #: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:616 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1318 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:634 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1025 plugins/sudoers/set_perms.c:1334 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj" #: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:706 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1073 plugins/sudoers/set_perms.c:1380 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1549 msgid "too many processes" msgstr "tro da procezoj" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61 msgid "unable to get current working directory" msgstr "ne eblas scii la nunan labor-dosierujon" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "tranĉita ekzamen-vojo user_cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "tranĉita ekzamen-vojo argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:579 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?" #: plugins/sudoers/sssd.c:587 plugins/sudoers/sssd.c:596 #: plugins/sudoers/sssd.c:605 plugins/sudoers/sssd.c:614 #: plugins/sudoers/sssd.c:623 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:263 #, c-format msgid "unable to get defaults from %s" msgstr "ne eblas atingi aprioraĵojn el %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:270 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta" #: plugins/sudoers/sudoers.c:346 #, c-format msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "uzanto ne rajtas ŝanĝi radikan dosierujon al %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:348 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -R kun %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:373 #, c-format msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "uzanto ne rajtas ŝanĝi dosierujon al %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:374 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -D kun %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:401 msgid "no command specified" msgstr "Neniu komando donita" #: plugins/sudoers/sudoers.c:426 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i" #: plugins/sudoers/sudoers.c:476 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "uzanto ne permesata superregi la limigon de closefrom" #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:537 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "tempo-indikila posedanto (%s): Nenia uzanto" #: plugins/sudoers/sudoers.c:552 msgid "no tty" msgstr "neniu tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:553 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on" #: plugins/sudoers/sudoers.c:560 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "nevalida ŝelo por uzanto %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:643 msgid "command in current directory" msgstr "komando en nuna dosierujo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:658 msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly." msgstr "\"cd\" estas apriora ŝelkomando, ne eblas rekte plenumigi ĝin" #: plugins/sudoers/sudoers.c:660 msgid "the -s option may be used to run a privileged shell." msgstr "La elekton -s oni rajtas uzi por plenumigi privilegiitan ŝelon." #: plugins/sudoers/sudoers.c:662 msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory." msgstr "la elekto -D oni rajtas uzi por plenumigi komandon en specifa dosierujo." #: plugins/sudoers/sudoers.c:671 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "uzanto ne rajtas elekti komando-eksvalidiĝon" #: plugins/sudoers/sudoers.c:673 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "bedaŭre vi ne rajtas elekti komando-eksvalidiĝon" #: plugins/sudoers/sudoers.c:681 msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "uzanto ne rajtas konservi la medion" #: plugins/sudoers/sudoers.c:683 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1073 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "sudoedit ne devas plenumiĝi per sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1584 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "ne eblas legi %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1147 plugins/sudoers/visudo.c:1064 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ne estas normala dosiero" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1151 plugins/sudoers/timestamp.c:263 toke.l:1247 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1155 plugins/sudoers/timestamp.c:270 toke.l:1252 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1159 plugins/sudoers/timestamp.c:275 toke.l:1255 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1194 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi \"-c %s\"" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1213 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1300 plugins/sudoers/sudoers.c:1315 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:259 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "malvalida filtrila elekto: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:275 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "malvalida maksimuma atendo: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:298 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "malvalida rapida faktoro: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333 #, c-format msgid "invalid time offset %s" msgstr "nevalida eksvalidiĝo-deŝovo %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:347 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/tempo-registrado: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:375 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:637 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:688 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:689 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:717 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Refarado finita, premu iu ajn klavon por restarigi la terminalon." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1219 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "ambigua esprimo \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "mankas krampo kongruanta al ')' en esprimo" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1275 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1290 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s bezonas parametron" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1300 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "mankas krampo kongruanta al '(' en esprimo" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "malvalida posta \"or\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1313 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "malvalida posta \"!\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1371 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "nekonata serĉtipo %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1650 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "uzado: %s [-hnRS] [-d ujo] [-m num] [-s num] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1652 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "uzado: %s [-h] [-d ujo] -l [serĉaĵo]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1666 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1668 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Modifiloj:\n" " -d ,--directory=ujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n" " -f, --filter=filtrilo specifi kiajn eneligajn tipo(j)n por montri\n" " -h, --help montri helpan mesaĝon kaj eliri\n" " -l, --list listigi haveblajn seancajn ID, kun nedeviga esprimo\n" " -m, --max-wait=num maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n" " -n, --non-interactive neniu invito, seanco estas sendata al la norma eligo\n" " -R, --no-resize ne provi regrandigi la terminalon\n" " -S, --suspend-wait atendi dum la komando estas paŭzigita\n" " -s, --speed=num rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n" " -V, --version eligi eldonan informon kaj eliri" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:344 msgid "\thost unmatched" msgstr "\thost sen egalo" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:347 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Komando permesata" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Komando rifuzata" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Komando sen egalo" #: plugins/sudoers/timestamp.c:354 plugins/sudoers/timestamp.c:693 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "ne eblas mallongigi tempo-indikilan dosieron ĝis %lld bajtoj" #: plugins/sudoers/timestamp.c:890 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "ignoranta tempo-indikilon el la estonteco" #: plugins/sudoers/timestamp.c:913 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1042 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "ne eblas ŝlosi tempo-indikilan dosieron %s" #: plugins/sudoers/toke_util.c:156 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "sudoedit plej bone ne specifiĝu kun vojo" #: plugins/sudoers/visudo.c:254 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "la elekto -x estos forigita en posta eldono" #: plugins/sudoers/visudo.c:256 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "bonvolu konsideri uzi la utilaĵon cvtsudoers anstataŭe" #: plugins/sudoers/visudo.c:311 plugins/sudoers/visudo.c:698 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: " #: plugins/sudoers/visudo.c:326 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "enhavo de redakto-seanco restigita en %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:402 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas" #: plugins/sudoers/visudo.c:404 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (vojo = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:491 plugins/sudoers/visudo.c:770 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "ne eblas apliki stat al %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:511 plugins/sudoers/visudo.c:519 msgid "write error" msgstr "skriba eraro" #: plugins/sudoers/visudo.c:565 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "ne eblas apliki stat al provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:572 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:578 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:600 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:645 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita." #: plugins/sudoers/visudo.c:658 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro" #: plugins/sudoers/visudo.c:744 plugins/sudoers/visudo.c:774 #: plugins/sudoers/visudo.c:781 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:809 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi" #: plugins/sudoers/visudo.c:820 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:827 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:847 msgid "What now? " msgstr "Kion nun? " #: plugins/sudoers/visudo.c:861 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Elektoj estas:\n" " r(e)dakti refoje sudoers-dosieron\n" " (x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n" " (Q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:907 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:938 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:949 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:997 plugins/sudoers/visudo.c:1004 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: analizita senerare\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1023 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue" #: plugins/sudoers/visudo.c:1027 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Ĉu redakti ja? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1128 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "Averto: %s:%d:%d: neuzata %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/visudo.c:1240 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1242 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -I, --no-includes do not edit include files\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Elektoj:\n" " -c, --check nur kontroli\n" " -f, --file=sudoers indiki lokon de la dosiero sudoers\n" " -h, --help montri helpan mesaĝon kaj eliri\n" " -I, --no-includes ne redakti inkluzivitajn dosierojn\n" " -q, --quiet pli silenta (quiet) pri sintaksaj eraroj\n" " -s, --strict severa kontrolado de sintakso\n" " -V, --version montri eldonon kaj eliri\n" #: toke.l:189 msgid "empty string" msgstr "malplena ĉeno" #: toke.l:201 toke.l:571 msgid "empty group" msgstr "malplena grupo" #: toke.l:211 toke.l:569 msgid "empty netgroup" msgstr "malplena retgrupo" #: toke.l:289 msgid "unterminated regular expression" msgstr "nefinigita regulesprimo: %s" #: toke.l:363 toke.l:375 toke.l:387 toke.l:403 toke.l:422 toke.l:462 msgid "invalid line continuation" msgstr "malvalida linio-daŭrigo" #: toke.l:608 toke.l:620 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "malvalida IPv6-adreso" #: toke.l:868 msgid "unexpected line break in string" msgstr "neatendita linirompo en ĉeno" #: toke.l:1218 msgid "too many levels of includes" msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"