# Esperanto translations for sudo package. # This file is distributed under the same license as the sudo package. # Keith Bowes , 2012, 2019-2021. # Felipe Castro , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.9.6b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 19:29-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-03 17:34-0500\n" "Last-Translator: Keith Bowes \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1183 msgid "syntax error" msgstr "sintaksa eraro" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "Pasvorto de %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] pasvorto por %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Pasvorto: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** SEKURECO: informoj por %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Malĝuste, reprovu." #: gram.y:233 gram.y:300 gram.y:309 gram.y:318 gram.y:328 gram.y:338 #: gram.y:362 gram.y:389 gram.y:398 gram.y:406 gram.y:415 gram.y:424 #: gram.y:496 gram.y:506 gram.y:518 gram.y:562 gram.y:571 gram.y:580 #: gram.y:589 gram.y:619 gram.y:716 gram.y:724 gram.y:735 gram.y:747 #: gram.y:766 gram.y:914 gram.y:922 gram.y:932 gram.y:938 gram.y:1060 #: gram.y:1069 gram.y:1077 gram.y:1086 gram.y:1095 gram.y:1124 gram.y:1133 #: gram.y:1141 gram.y:1231 gram.y:1343 gram.y:1650 gram.y:1700 #: lib/eventlog/eventlog.c:260 lib/eventlog/eventlog.c:333 #: lib/eventlog/eventlog.c:733 lib/eventlog/eventlog.c:797 #: lib/eventlog/eventlog.c:1053 lib/iolog/iolog_json.c:125 #: lib/iolog/iolog_json.c:330 lib/iolog/iolog_json.c:360 #: lib/iolog/iolog_json.c:503 lib/iolog/iolog_legacy.c:100 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:111 lib/iolog/iolog_legacy.c:123 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:133 lib/iolog/iolog_legacy.c:139 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 lib/iolog/iolog_loginfo.c:210 #: logsrvd/sendlog.c:496 plugins/sudoers/audit.c:115 #: plugins/sudoers/audit.c:263 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:143 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:118 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:689 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/check_aliases.c:95 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:119 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:160 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:177 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:188 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:428 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:561 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:578 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:769 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1187 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1289 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:300 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:371 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:421 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:429 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:440 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:447 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:460 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:468 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:615 plugins/sudoers/defaults.c:638 #: plugins/sudoers/defaults.c:933 plugins/sudoers/defaults.c:1108 #: plugins/sudoers/editor.c:181 plugins/sudoers/env.c:262 #: plugins/sudoers/exptilde.c:92 plugins/sudoers/filedigest.c:54 #: plugins/sudoers/filedigest.c:70 plugins/sudoers/gc.c:57 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:133 plugins/sudoers/interfaces.c:72 #: plugins/sudoers/iolog.c:609 plugins/sudoers/iolog.c:626 #: plugins/sudoers/ldap.c:184 plugins/sudoers/ldap.c:422 #: plugins/sudoers/ldap.c:432 plugins/sudoers/ldap.c:437 #: plugins/sudoers/ldap.c:441 plugins/sudoers/ldap.c:453 #: plugins/sudoers/ldap.c:744 plugins/sudoers/ldap.c:908 #: plugins/sudoers/ldap.c:1281 plugins/sudoers/ldap.c:1709 #: plugins/sudoers/ldap.c:1746 plugins/sudoers/ldap.c:1827 #: plugins/sudoers/ldap.c:1962 plugins/sudoers/ldap.c:2063 #: plugins/sudoers/ldap.c:2079 plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:586 plugins/sudoers/ldap_conf.c:678 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:760 plugins/sudoers/ldap_util.c:326 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:333 plugins/sudoers/ldap_util.c:648 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:86 plugins/sudoers/log_client.c:105 #: plugins/sudoers/log_client.c:381 plugins/sudoers/log_client.c:686 #: plugins/sudoers/log_client.c:704 plugins/sudoers/log_client.c:1413 #: plugins/sudoers/log_client.c:1626 plugins/sudoers/log_client.c:1950 #: plugins/sudoers/log_client.c:2007 plugins/sudoers/logging.c:100 #: plugins/sudoers/logging.c:166 plugins/sudoers/logging.c:426 #: plugins/sudoers/logging.c:446 plugins/sudoers/logging.c:527 #: plugins/sudoers/match_command.c:286 plugins/sudoers/match_command.c:484 #: plugins/sudoers/match_command.c:533 plugins/sudoers/match_command.c:604 #: plugins/sudoers/match_command.c:650 plugins/sudoers/match_digest.c:93 #: plugins/sudoers/parse.c:199 plugins/sudoers/parse.c:216 #: plugins/sudoers/parse.c:236 plugins/sudoers/parse.c:253 #: plugins/sudoers/parse.c:276 plugins/sudoers/parse.c:287 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:483 plugins/sudoers/parse_ldif.c:596 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:626 plugins/sudoers/parse_ldif.c:651 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:709 plugins/sudoers/parse_ldif.c:726 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:754 plugins/sudoers/parse_ldif.c:761 #: plugins/sudoers/policy.c:543 plugins/sudoers/policy.c:890 #: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:195 #: plugins/sudoers/pwutil.c:266 plugins/sudoers/pwutil.c:344 #: plugins/sudoers/pwutil.c:518 plugins/sudoers/pwutil.c:583 #: plugins/sudoers/pwutil.c:655 plugins/sudoers/pwutil.c:854 #: plugins/sudoers/pwutil.c:910 plugins/sudoers/pwutil.c:954 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1011 plugins/sudoers/sssd.c:145 #: plugins/sudoers/sssd.c:407 plugins/sudoers/sssd.c:470 #: plugins/sudoers/sssd.c:514 plugins/sudoers/sssd.c:561 #: plugins/sudoers/sssd.c:754 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/stubs.c:111 plugins/sudoers/stubs.c:119 #: plugins/sudoers/sudoers.c:299 plugins/sudoers/sudoers.c:325 #: plugins/sudoers/sudoers.c:374 plugins/sudoers/sudoers.c:384 #: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:787 #: plugins/sudoers/sudoers.c:922 plugins/sudoers/sudoers.c:975 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1241 plugins/sudoers/sudoreplay.c:552 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:555 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1473 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:128 plugins/sudoers/testsudoers.c:225 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:242 plugins/sudoers/testsudoers.c:581 #: plugins/sudoers/timestamp.c:422 plugins/sudoers/timestamp.c:466 #: plugins/sudoers/timestamp.c:967 plugins/sudoers/timestamp.c:1105 #: plugins/sudoers/toke_util.c:77 plugins/sudoers/toke_util.c:105 #: plugins/sudoers/toke_util.c:130 plugins/sudoers/toke_util.c:155 #: plugins/sudoers/toke_util.c:193 plugins/sudoers/tsdump.c:123 #: plugins/sudoers/visudo.c:143 plugins/sudoers/visudo.c:321 #: plugins/sudoers/visudo.c:327 plugins/sudoers/visudo.c:433 #: plugins/sudoers/visudo.c:609 plugins/sudoers/visudo.c:926 #: plugins/sudoers/visudo.c:999 toke.l:928 toke.l:1057 toke.l:1117 msgid "unable to allocate memory" msgstr "ne eblas rezervi memoron" #: gram.y:613 msgid "a digest requires a path name" msgstr "resumo postulas vojnomon" #: gram.y:643 msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "valoroj por \"CWD\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'" #: gram.y:655 msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "valoroj por \"CHROOT\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'" #: gram.y:786 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "sintakseraro: rezervita vorto %s uzata kiel kromnomo" #: gram.y:809 msgid "invalid notbefore value" msgstr "malvalida valoro notafter" #: gram.y:818 msgid "invalid notafter value" msgstr "validiga valoro notafter" #: gram.y:828 plugins/sudoers/policy.c:339 msgid "timeout value too large" msgstr "eksvalidiĝo-valoro tro grandas" #: gram.y:830 plugins/sudoers/policy.c:341 msgid "invalid timeout value" msgstr "malvalida eksvalidiĝo-valoro" #: gram.y:1185 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s:%d:%d: %s\n" #: gram.y:1229 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Kromnomo \"%s\" jam ekzistas" #: gram.y:1650 gram.y:1700 lib/eventlog/eventlog.c:260 #: lib/eventlog/eventlog.c:733 lib/eventlog/eventlog.c:795 #: lib/eventlog/eventlog.c:796 lib/eventlog/eventlog.c:1053 #: lib/iolog/iolog_json.c:125 lib/iolog/iolog_json.c:329 #: lib/iolog/iolog_json.c:360 lib/iolog/iolog_json.c:503 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:100 lib/iolog/iolog_legacy.c:111 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:123 lib/iolog/iolog_legacy.c:133 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:139 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:210 logsrvd/logsrvd.c:1291 logsrvd/logsrvd.c:1304 #: logsrvd/logsrvd.c:1349 logsrvd/sendlog.c:496 logsrvd/sendlog.c:1337 #: logsrvd/sendlog.c:1344 logsrvd/sendlog.c:1762 plugins/sudoers/audit.c:115 #: plugins/sudoers/audit.c:263 plugins/sudoers/auth/pam.c:502 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:689 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:111 #: plugins/sudoers/check_aliases.c:95 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:119 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:159 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:187 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:299 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:427 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:560 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:577 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:646 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:761 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:768 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1183 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1187 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1289 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:150 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:193 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:234 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:299 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:370 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:420 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:428 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:439 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:446 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:459 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:467 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:614 #: plugins/sudoers/defaults.c:638 plugins/sudoers/defaults.c:933 #: plugins/sudoers/defaults.c:1108 plugins/sudoers/editor.c:181 #: plugins/sudoers/env.c:262 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:54 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:132 #: plugins/sudoers/interfaces.c:72 plugins/sudoers/iolog.c:609 #: plugins/sudoers/iolog.c:626 plugins/sudoers/ldap.c:184 #: plugins/sudoers/ldap.c:422 plugins/sudoers/ldap.c:432 #: plugins/sudoers/ldap.c:437 plugins/sudoers/ldap.c:441 #: plugins/sudoers/ldap.c:453 plugins/sudoers/ldap.c:744 #: plugins/sudoers/ldap.c:908 plugins/sudoers/ldap.c:1281 #: plugins/sudoers/ldap.c:1709 plugins/sudoers/ldap.c:1746 #: plugins/sudoers/ldap.c:1827 plugins/sudoers/ldap.c:1962 #: plugins/sudoers/ldap.c:2063 plugins/sudoers/ldap.c:2079 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:218 plugins/sudoers/ldap_conf.c:249 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:301 plugins/sudoers/ldap_conf.c:337 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:553 plugins/sudoers/ldap_conf.c:586 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:677 plugins/sudoers/ldap_conf.c:760 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:325 plugins/sudoers/ldap_util.c:332 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:648 plugins/sudoers/linux_audit.c:86 #: plugins/sudoers/log_client.c:105 plugins/sudoers/log_client.c:214 #: plugins/sudoers/log_client.c:235 plugins/sudoers/log_client.c:248 #: plugins/sudoers/log_client.c:381 plugins/sudoers/log_client.c:686 #: plugins/sudoers/log_client.c:704 plugins/sudoers/log_client.c:1413 #: plugins/sudoers/log_client.c:1626 plugins/sudoers/log_client.c:1950 #: plugins/sudoers/log_client.c:2007 plugins/sudoers/logging.c:100 #: plugins/sudoers/logging.c:165 plugins/sudoers/logging.c:166 #: plugins/sudoers/logging.c:425 plugins/sudoers/logging.c:445 #: plugins/sudoers/logging.c:527 plugins/sudoers/match_command.c:285 #: plugins/sudoers/match_command.c:483 plugins/sudoers/match_command.c:532 #: plugins/sudoers/match_command.c:604 plugins/sudoers/match_command.c:649 #: plugins/sudoers/match_digest.c:93 plugins/sudoers/parse.c:198 #: plugins/sudoers/parse.c:215 plugins/sudoers/parse.c:235 #: plugins/sudoers/parse.c:252 plugins/sudoers/parse.c:275 #: plugins/sudoers/parse.c:286 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:259 plugins/sudoers/parse_ldif.c:264 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:340 plugins/sudoers/parse_ldif.c:351 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:378 plugins/sudoers/parse_ldif.c:395 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:407 plugins/sudoers/parse_ldif.c:411 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:425 plugins/sudoers/parse_ldif.c:483 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:596 plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:650 plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:725 plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:760 plugins/sudoers/policy.c:149 #: plugins/sudoers/policy.c:158 plugins/sudoers/policy.c:167 #: plugins/sudoers/policy.c:193 plugins/sudoers/policy.c:324 #: plugins/sudoers/policy.c:339 plugins/sudoers/policy.c:341 #: plugins/sudoers/policy.c:371 plugins/sudoers/policy.c:380 #: plugins/sudoers/policy.c:428 plugins/sudoers/policy.c:438 #: plugins/sudoers/policy.c:447 plugins/sudoers/policy.c:456 #: plugins/sudoers/policy.c:543 plugins/sudoers/policy.c:890 #: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/pwutil.c:195 #: plugins/sudoers/pwutil.c:266 plugins/sudoers/pwutil.c:344 #: plugins/sudoers/pwutil.c:518 plugins/sudoers/pwutil.c:583 #: plugins/sudoers/pwutil.c:655 plugins/sudoers/pwutil.c:854 #: plugins/sudoers/pwutil.c:910 plugins/sudoers/pwutil.c:954 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1011 plugins/sudoers/set_perms.c:359 #: plugins/sudoers/set_perms.c:698 plugins/sudoers/set_perms.c:1061 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1364 plugins/sudoers/set_perms.c:1529 #: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:407 #: plugins/sudoers/sssd.c:470 plugins/sudoers/sssd.c:514 #: plugins/sudoers/sssd.c:561 plugins/sudoers/sssd.c:754 #: plugins/sudoers/strvec_join.c:53 plugins/sudoers/stubs.c:111 #: plugins/sudoers/stubs.c:119 plugins/sudoers/sudoers.c:299 #: plugins/sudoers/sudoers.c:325 plugins/sudoers/sudoers.c:374 #: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:425 #: plugins/sudoers/sudoers.c:787 plugins/sudoers/sudoers.c:922 #: plugins/sudoers/sudoers.c:975 plugins/sudoers/sudoers.c:1241 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:552 plugins/sudoers/sudoreplay.c:555 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1469 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1473 plugins/sudoers/testsudoers.c:128 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:225 plugins/sudoers/testsudoers.c:242 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:581 plugins/sudoers/timestamp.c:422 #: plugins/sudoers/timestamp.c:466 plugins/sudoers/timestamp.c:967 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1105 plugins/sudoers/toke_util.c:77 #: plugins/sudoers/toke_util.c:105 plugins/sudoers/toke_util.c:130 #: plugins/sudoers/toke_util.c:154 plugins/sudoers/toke_util.c:193 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:143 #: plugins/sudoers/visudo.c:321 plugins/sudoers/visudo.c:327 #: plugins/sudoers/visudo.c:433 plugins/sudoers/visudo.c:609 #: plugins/sudoers/visudo.c:926 plugins/sudoers/visudo.c:999 toke.l:928 #: toke.l:1057 toke.l:1109 toke.l:1117 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:265 lib/iolog/iolog_json.c:509 #: lib/iolog/iolog_json.c:512 lib/iolog/iolog_json.c:514 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:244 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:251 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:571 plugins/sudoers/env.c:326 #: plugins/sudoers/env.c:333 plugins/sudoers/env.c:444 #: plugins/sudoers/iolog.c:631 plugins/sudoers/ldap.c:517 #: plugins/sudoers/ldap.c:748 plugins/sudoers/ldap.c:1081 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:222 plugins/sudoers/ldap_conf.c:312 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:92 plugins/sudoers/policy.c:573 #: plugins/sudoers/policy.c:728 plugins/sudoers/policy.c:738 #: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/strvec_join.c:62 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:246 plugins/sudoers/toke_util.c:206 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "interna eraro, troo en %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:324 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "ne eblas kopii enigon: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:366 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "ne eblas plenumigi %s-on: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:407 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:198 msgid "unable to fork" msgstr "ne eblas forki" #: lib/eventlog/eventlog.c:415 lib/eventlog/eventlog.c:469 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "ne eblas forki: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:459 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "ne eblas malfermi tubon: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:882 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:911 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (komando daŭrigis) %s" #: lib/iolog/iolog_json.c:115 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "atendita JSON_STRING, %d ricevita" #: lib/iolog/iolog_json.c:120 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "JSON_ARRAY tro grandas" #: lib/iolog/iolog_json.c:352 msgid "missing double quote in name" msgstr "mankas duobla citilo en nomo" #: lib/iolog/iolog_json.c:449 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "mankanta JSON_OBJECT" #: lib/iolog/iolog_json.c:453 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "atendita JSON_OBJECT, %d ricevita" #: lib/iolog/iolog_json.c:599 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "json-stako eluzita (maksimume %u kandroj)" #: lib/iolog/iolog_json.c:673 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "objektoj devas konsisti el paroj nomo:valoro" #: lib/iolog/iolog_json.c:678 lib/iolog/iolog_json.c:709 #: lib/iolog/iolog_json.c:753 lib/iolog/iolog_json.c:775 #: lib/iolog/iolog_json.c:797 lib/iolog/iolog_json.c:819 #: lib/iolog/iolog_json.c:841 msgid "missing separator between values" msgstr "mankanta apartigilo inter valoroj" #: lib/iolog/iolog_json.c:693 lib/iolog/iolog_json.c:867 msgid "unmatched close brace" msgstr "'}' sen kongruanta '{'" #: lib/iolog/iolog_json.c:704 msgid "unexpected array" msgstr "neatendita tabelo" #: lib/iolog/iolog_json.c:724 lib/iolog/iolog_json.c:870 msgid "unmatched close bracket" msgstr "']' sen kongruanta '['" #: lib/iolog/iolog_json.c:735 msgid "unexpected string" msgstr "neatendita ĉeno" #: lib/iolog/iolog_json.c:746 msgid "missing colon after name" msgstr "mankas dupunkto post nomo" #: lib/iolog/iolog_json.c:767 lib/iolog/iolog_json.c:789 msgid "unexpected boolean" msgstr "neatendita bulea valoro" #: lib/iolog/iolog_json.c:811 msgid "unexpected null" msgstr "neatendita nulo" #: lib/iolog/iolog_json.c:832 msgid "unexpected number" msgstr "neatendita nombro" #: lib/iolog/iolog_json.c:879 msgid "parse error" msgstr "analiza eraro" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:65 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: malvalida protokolo-dosiero" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:83 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: mankas temp-indikila kampo" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:89 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: temp-indikilo %s: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:96 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: mankas kampo de uzanto" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:107 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: mankas kampo de runa uzanto" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:118 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: mankas kampo de runa grupo" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s ekzistas sed ne dosierujo (0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:119 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:72 #: plugins/sudoers/timestamp.c:205 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "ne eblas mkdir-i: %s" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:76 plugins/sudoers/visudo.c:726 #: plugins/sudoers/visudo.c:737 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de %s al 0%o" #: lib/iolog/iolog_timing.c:255 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "nelegebla tempo-registra dosiero: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:262 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "malvalida linio en la tempo-registran dosieron: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:946 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "protokolo jam estas kompleta, ne eblas restartigi ĝin" #: logsrvd/iolog_writer.c:977 msgid "unable to restart log" msgstr "ne eblas restartigi protokolon" #: logsrvd/logsrv_util.c:99 logsrvd/logsrv_util.c:106 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:352 plugins/sudoers/sudoreplay.c:358 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "ne eblas malfermi: %s/%s" #: logsrvd/logsrv_util.c:133 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "mankas eneliga protokolo %s/%s" #: logsrvd/logsrv_util.c:140 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: ne eblas serĉi antaŭen: %zu" #: logsrvd/logsrv_util.c:150 #, c-format msgid "unable to find resume point [%lld, %ld] in %s/%s" msgstr "ne eblas trovi daŭrigan punkton [%lld, %ld] en %s/%s" #: logsrvd/logsrvd.c:294 logsrvd/logsrvd.c:357 logsrvd/logsrvd.c:398 #: logsrvd/logsrvd.c:453 logsrvd/logsrvd.c:522 logsrvd/logsrvd.c:573 #: logsrvd/logsrvd.c:605 logsrvd/logsrvd.c:637 msgid "state machine error" msgstr "statmaŝina eraro" #: logsrvd/logsrvd.c:303 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "nevalida AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:311 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "neanalizebla AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:318 msgid "error creating I/O log" msgstr "malsukcesis kreiĝo de eneliga protokolo" #: logsrvd/logsrvd.c:325 msgid "error logging accept event" msgstr "malsukcesis protokoli akcepto-eventon" #: logsrvd/logsrvd.c:366 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "nevalida RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:374 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "neanalizebla RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:380 msgid "error logging reject event" msgstr "malsukcesis protokoli malakcepto-eventon" #: logsrvd/logsrvd.c:490 msgid "invalid AlertMessage" msgstr "nevalida AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:499 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "neanalizebla AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:507 msgid "error logging alert event" msgstr "malsukcesis protokoli alarmo-eventon" #: logsrvd/logsrvd.c:528 logsrvd/logsrvd.c:579 logsrvd/logsrvd.c:611 msgid "protocol error" msgstr "protokolo-eraro" #: logsrvd/logsrvd.c:538 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "neskribebla IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:590 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "neskribela ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd.c:622 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "neskribela CommandSuspend" #: logsrvd/logsrvd.c:707 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "nekonata ClientMessage-tipo" #: logsrvd/logsrvd.c:978 msgid "client message too large" msgstr "klienta mesaĝo tro grandas" #: logsrvd/logsrvd.c:1208 logsrvd/logsrvd.c:1216 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "ne agordi ĉifraron de TLS 1.2 al %s: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1236 logsrvd/logsrvd.c:1244 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "ne agordi ĉifraron de TLS 1.3 al %s: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1280 #, c-format msgid "unable to get TLS server method: %s" msgstr "ne eblas akiri metodon de TLS-servilo: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1285 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "ne eblas krei TLS-kuntekston: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1292 plugins/sudoers/log_client.c:236 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "ne eblas ŝargi atestilon %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1305 plugins/sudoers/log_client.c:216 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "Ne eblas ŝargi aŭtoritatan atestilaron: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1350 plugins/sudoers/log_client.c:249 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "ne eblas ŝarĝi privatŝlosilon %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1367 logsrvd/logsrvd.c:1376 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "ne ablas agordi parametrojn de diffie-hellman: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1389 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "ne ablas elekti minimuman eldonon de TLS al 1.2: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1574 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "ne eblas atingi foran IP-adreson" #: logsrvd/logsrvd.c:1602 plugins/sudoers/log_client.c:263 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "Ne eblas almeti uzanto-datumojn al la SSL-objekto: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1610 logsrvd/logsrvd.c:1732 logsrvd/logsrvd.c:1834 #: logsrvd/sendlog.c:1141 logsrvd/sendlog.c:1497 logsrvd/sendlog.c:1512 #: logsrvd/sendlog.c:1570 plugins/sudoers/iolog.c:969 #: plugins/sudoers/iolog.c:1102 plugins/sudoers/iolog.c:1200 #: plugins/sudoers/log_client.c:109 plugins/sudoers/log_client.c:324 #: plugins/sudoers/log_client.c:340 plugins/sudoers/log_client.c:386 #: plugins/sudoers/log_client.c:585 plugins/sudoers/log_client.c:592 #: plugins/sudoers/log_client.c:1109 plugins/sudoers/log_client.c:1382 #: plugins/sudoers/log_client.c:1423 plugins/sudoers/log_client.c:1431 #: plugins/sudoers/log_client.c:1582 plugins/sudoers/log_client.c:1698 #: plugins/sudoers/log_client.c:2015 plugins/sudoers/log_client.c:2023 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:512 plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:791 plugins/sudoers/sudoreplay.c:903 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:993 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1008 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1015 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1022 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1029 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1036 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1163 msgid "unable to add event to queue" msgstr "ne eblas aldoni eventon al atendovico" #: logsrvd/logsrvd.c:1786 logsrvd/logsrvd.c:2033 msgid "unable setup listen socket" msgstr "ne eblas agordi aŭskultan ŝtopilingon" #: logsrvd/logsrvd.c:1934 msgid "sudo log server" msgstr "protokolo-servilo de sudo" #: logsrvd/logsrvd.c:1936 logsrvd/sendlog.c:127 msgid "Options:" msgstr "Modifiloj:" #: logsrvd/logsrvd.c:1938 msgid "path to configuration file" msgstr "vojo al la agordo-dosiero" #: logsrvd/logsrvd.c:1940 logsrvd/sendlog.c:129 msgid "display help message and exit" msgstr "montri helpan mesaĝon kaj finiĝi" #: logsrvd/logsrvd.c:1942 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "ne disforkiĝi, plenumiĝi en la malfono" #: logsrvd/logsrvd.c:1944 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "elcenta ŝanco, ke konektoj malkonektiĝos" #: logsrvd/logsrvd.c:1946 logsrvd/sendlog.c:157 msgid "display version information and exit" msgstr "montri eldonan informon kaj finiĝi" #: logsrvd/logsrvd.c:1994 logsrvd/sendlog.c:1735 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "Protobuf-C, eldono 1.3 aŭ pli postulata" #: logsrvd/logsrvd.c:2012 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "validiga hazarda interrompiĝo-valoro: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:2016 logsrvd/sendlog.c:1785 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:228 plugins/sudoers/sudoreplay.c:299 #: plugins/sudoers/visudo.c:175 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s eldono %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:332 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS ne regata" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:344 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:411 logsrvd/logsrvd_conf.c:656 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: ne tute kvalifikita vojo" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:770 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s:%d '[' sen kongruanta ']': %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:781 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s:%d nevalida agordo-sekcio: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:789 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s:%d nevalida agordo-dosiera linio: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:795 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d atendas sekcian nomon: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:809 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "nevalida valoro por %s: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:817 #, c-format msgid "%s:%d unknown key: %s" msgstr "%s:%d nekonata ŝlosilvorto: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1006 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "nekonata syslog-instalaĵo: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1010 logsrvd/logsrvd_conf.c:1014 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1018 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "nekonata syslog-prioritato: %s" #: logsrvd/sendlog.c:125 msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "%s - sendi eneligo-protokolon de sudo al fora servilo" #: logsrvd/sendlog.c:131 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "sendi nur akcepto-eventon (neniun eneligon)" #: logsrvd/sendlog.c:134 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "atestilara dosiero kontraŭ kiu aŭtentigi la servilan atestilon" #: logsrvd/sendlog.c:136 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "atestila dosiero por TLS-manpremo" #: logsrvd/sendlog.c:139 msgid "host to send logs to" msgstr "retnodo al kiu sendi protokolojn" #: logsrvd/sendlog.c:141 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "fora identigilo de eneliga protokolo rekomenciĝonta" #: logsrvd/sendlog.c:144 msgid "private key file" msgstr "privatŝlosila dosiero" #: logsrvd/sendlog.c:146 msgid "do not verify server certificate" msgstr "ne aŭtentigi servilan atestilon" #: logsrvd/sendlog.c:149 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "porto uzoto dum konektiĝi al retnodo" #: logsrvd/sendlog.c:151 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "restartigi iaman eneligo-protokolan transdonon" #: logsrvd/sendlog.c:153 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "malakcepti la komandon kun la donita kialo" #: logsrvd/sendlog.c:155 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "provi revizian servilon per sendado de elektita eneliga logo n-foje paralele" #: logsrvd/sendlog.c:180 plugins/sudoers/log_client.c:432 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "ne eblas serĉi je %s:%s %s" #: logsrvd/sendlog.c:218 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "ne eblas atingi servilan IP-adreson" #: logsrvd/sendlog.c:272 plugins/sudoers/sudoreplay.c:851 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "ne eblas legi je %s/%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:293 plugins/sudoers/log_client.c:692 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "klienta mesaĝo tro grandas: %zu" #: logsrvd/sendlog.c:826 #, c-format msgid "%s: write buffer already in use" msgstr "%s: skribobufo jam uzata" #: logsrvd/sendlog.c:878 plugins/sudoers/iolog.c:893 #: plugins/sudoers/iolog.c:962 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "neatendita eneliga evento %d" #: logsrvd/sendlog.c:924 logsrvd/sendlog.c:941 logsrvd/sendlog.c:975 #: plugins/sudoers/log_client.c:1124 plugins/sudoers/log_client.c:1392 #: plugins/sudoers/log_client.c:1460 plugins/sudoers/log_client.c:1496 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: neatendita stato %d" #: logsrvd/sendlog.c:947 plugins/sudoers/log_client.c:1466 msgid "invalid ServerHello" msgstr "nevalida ServerHello" #: logsrvd/sendlog.c:1011 plugins/sudoers/log_client.c:1540 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "erarmesaĝo ricevita el servilo: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1024 plugins/sudoers/log_client.c:1553 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "abortiga mesaĝo ricevita el servilo: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1043 plugins/sudoers/log_client.c:1572 msgid "unable to unpack ServerMessage" msgstr "neelpakebla ServerMessage" #: logsrvd/sendlog.c:1083 plugins/sudoers/log_client.c:1603 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s neatendita valoro %d de type_case" #: logsrvd/sendlog.c:1112 msgid "timeout reading from server" msgstr "eksvalidiĝo dum legado el servilo" #: logsrvd/sendlog.c:1190 msgid "premature EOF" msgstr "trofrua dosierfino" #: logsrvd/sendlog.c:1203 plugins/sudoers/log_client.c:1761 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "servila mesaĝo tro granda: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1254 msgid "timeout writing to server" msgstr "eksvalidiĝo dum skribado al servilo" #: logsrvd/sendlog.c:1473 plugins/sudoers/log_client.c:296 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "Eksvalidiĝo de TLS-manpremo okazis" #: logsrvd/sendlog.c:1492 logsrvd/sendlog.c:1507 #: plugins/sudoers/log_client.c:318 plugins/sudoers/log_client.c:334 msgid "unable to set event" msgstr "ne eblas apliki eventon" #: logsrvd/sendlog.c:1517 logsrvd/sendlog.c:1521 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "TLS-konekto malsukcesis: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1554 #, c-format msgid "Unable to initialize ssl context: %s" msgstr "ne eblas ekigi SSL-kuntekston: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1559 plugins/sudoers/log_client.c:258 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Ne eblas generi SSL-objekton: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1564 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "Ne eblas almeti ŝtopilingon al la SSL-objekton: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1808 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "kaj restartiga punkto kaj iolog-identigilo estas specifendaj" #: logsrvd/sendlog.c:1812 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "ne rajtas estigi restartigan punkton kiam neniu eneligaĵo estas sendita" #: logsrvd/sendlog.c:1887 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "trofrue finiĝis kun stato %d" #: logsrvd/sendlog.c:1888 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "pasinta tempo sentita al servilo [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1890 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "kunsendita punkto ricevita el servilo [%lld, %ld]" #: plugins/sudoers/audit.c:259 plugins/sudoers/audit.c:398 #: plugins/sudoers/log_client.c:960 plugins/sudoers/log_client.c:1008 #: plugins/sudoers/log_client.c:1056 plugins/sudoers/log_client.c:1181 #: plugins/sudoers/logging.c:548 plugins/sudoers/policy.c:120 msgid "unable to get time of day" msgstr "ne eblas akiri la tempon de la tago" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:277 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi pasvorton por %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:70 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "ne eblas akiri ensalutan klason por uzanto %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "ne eblas komenci bsd-aŭtentikigon" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83 msgid "invalid authentication type" msgstr "malvalida aŭtentikiga tipo" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "ne eblas komenci BSD-aŭtentikigon" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:179 msgid "your account has expired" msgstr "via konto ekzvalidiĝis" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:181 msgid "approval failed" msgstr "aprobo malsukcesis" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:54 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "ne eblas legi fwtk-agordon" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "ne eblas konektiĝi al aŭtentikiga servilo" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:89 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "konekto al aŭtentikiga servilo perdita" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:69 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "eraro de aŭtentikiga servilo:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:110 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s ne eblas konverti ĉefon al ĉeno ('%s'): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: ne eblas analizi: '%s': %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: ne eblas trovi ccache-on: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:216 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: ne eblas generi elektojn: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:231 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: ne eblas akiri atestilojn: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:244 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: ne eblas ekigi atestilan kaŝmemoron: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: ne eblas konservi atestilon en kaŝmemoro: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:311 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: ne eblas atingi gastiganton ĉefan: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:325 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Ne eblas kontroli TGT! Ebla atako!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:218 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "ne eblas ekigi PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:337 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Eraro de aŭtentikiga servilo: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:356 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "malsukceso ĉe konta validigo, ĉu via konto estas ŝlosita?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:367 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Konto aŭ pasvorto eksvalidiĝis, restarigu vian pasvorton kaj reprovu" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:373 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "ne eblas ŝanĝi eksvalidan pasvorton: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:384 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Pasvorto eksvalidiĝis, kontaktu vian sistemestron" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:389 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Konto eksvalidiĝis aŭ PAM-agordon malhavas sekcion \"account\" por sudo, kontaktu vian sistemestron" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:397 plugins/sudoers/auth/pam.c:402 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Eraro de administro de konto PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:99 plugins/sudoers/visudo.c:241 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "vi ne ekzistas en la datumbazo %s" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:72 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "malsukcesis ekigi la bibliotekon de la API ACE" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:98 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "ne eblas kontakti la servilon de SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "Uzanto-identigilo ŝlosita pro Aŭtentikigo SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:111 plugins/sudoers/auth/securid5.c:162 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "malvalida salutnoma longo por SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115 plugins/sudoers/auth/securid5.c:167 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "malvalida Aŭtentikiga Traktilo por SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 msgid "SecurID communication failed" msgstr "Komunikiĝo kun SecurID malsukcesis" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:210 msgid "unknown SecurID error" msgstr "nekonata SecurID-eraro" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:157 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "malvalida paskoda longo por SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:123 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "ne eblas ekigi SIA-seascon" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:132 msgid "invalid authentication methods" msgstr "malvalidaj aŭtentikigaj metodoj" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "Nevalidaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Vi ne rajtas miksi dependan kaj sendependan aŭtentikigon." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:255 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:305 msgid "no authentication methods" msgstr "neniu aŭtentikiga metodo" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:257 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "Ekzistas neniaj aŭtentikigaj metodoj kompilitaj en sudo! Se vi volas malŝalti aŭtentikigon, uzu la agordan parametron --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:307 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Ne eblas komenci aŭtentikigajn metodojn." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:471 msgid "Authentication methods:" msgstr "Aŭtentikigaj metodoj:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Ne eblis determini revizian kondiĉon" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:277 msgid "unable to commit audit record" msgstr "ne eblis konservi revizian rikordon" #: plugins/sudoers/check.c:264 #, c-format msgid "error reading lecture file %s" msgstr "eraro dum legi prelegan dosieron %s" #: plugins/sudoers/check.c:270 #, c-format msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "ignoranta prelegan dosieron %s: ne regula dosiero" #: plugins/sudoers/check.c:274 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:618 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:639 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1249 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:872 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:688 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1028 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1435 #: plugins/sudoers/timestamp.c:431 plugins/sudoers/tsdump.c:128 #: plugins/sudoers/visudo.c:913 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "ne eblas malfermi: %s" #: plugins/sudoers/check.c:283 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ni fidas, ke vi ricevis la kutiman admonojn de la loka\n" "sistemestro. Resume memoru la jenajn punktojn:\n" "\n" " #1) Estimu la privatecon de aliaj.\n" " #2) Pensu antaŭ ol tajpi.\n" " #3) Granda povo devigas grandan responson.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:325 plugins/sudoers/check.c:335 #: plugins/sudoers/sudoers.c:830 plugins/sudoers/sudoers.c:851 #: plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "nekonata uid: %u" #: plugins/sudoers/check.c:330 plugins/sudoers/exptilde.c:85 #: plugins/sudoers/iolog.c:118 plugins/sudoers/policy.c:1123 #: plugins/sudoers/sudoers.c:432 plugins/sudoers/sudoers.c:1283 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:216 plugins/sudoers/testsudoers.c:383 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "nekonata uzanto: %s" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:56 #, c-format msgid "Error: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" msgstr "Eraro: %s:%d:%d: ciklo en %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:57 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: cycle in %s \"%s\"" msgstr "Averto: %s:%d:%d: ciklo en %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:61 #, c-format msgid "Error: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Eraro: %s:%d:%d: %s \"%s\" estas referencita sed ne difinita" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:62 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: %s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "Averto: %s:%d:%d: %s \"%s\" estas referencita sed ne difinita" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:194 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "alkremento de ordo: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:210 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "komenca ordo: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:220 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "ŝtopado de ordo: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:230 plugins/sudoers/visudo.c:177 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s gramatika eldono %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:247 plugins/sudoers/testsudoers.c:167 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "nesubtenata enig-formo %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:262 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "nesubtenata elig-formo %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:314 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: eliga kaj eniga dosieroj devas esti malsamaj" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:330 plugins/sudoers/sudoers.c:177 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:255 plugins/sudoers/visudo.c:247 #: plugins/sudoers/visudo.c:597 plugins/sudoers/visudo.c:917 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "ne eblas ekigi aŭtomatajn valorojn de sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:416 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:475 #, c-format msgid "%s: unknown key word: %s" msgstr "%s: nekonata ŝlosilvorto: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:521 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "malvalida defaŭlto-tipo: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "malvalida demeto-tipo: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:584 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:598 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "malvalida filtro: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:642 plugins/sudoers/visudo.c:922 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "malsukcesis analizi dosieron %s, nekonata eraro" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:650 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:653 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "analiza eraro en %s\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1124 #: plugins/sudoers/timestamp.c:315 plugins/sudoers/timestamp.c:318 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "ne eblas skribi al %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1319 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - konverti inter dosierformoj de sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1321 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Modifiloj:\n" " -b, --base=DN la baza DN por petoj de sudo LDAP\n" " -c, --config=agordo la vojo al la agordo-dosiero\n" " -d, --defaults=deftipoj nur konverti Defaŭltojn el la indikitaj tipoj\n" " -e, --expand-aliases disvolvigi kromnomojn dum konverto\n" " -f, --output-format=formo difini elig-formon: JSON, LDIF aŭ sudoers\n" " -i, --input-format=formo difini enig-formon: LDIF aŭ sudoers\n" " -I, --increment=num kiom alkrementi po ĉiu sudoOrder\n" " -h, --help montri helpmesaĝo kaj eliri\n" " -m, --match=filtro nur konverti enigojn kiuj akordas al la filtro\n" " -M, --match-local akordo-filtro uzas datumbazojn de passwd kaj de group\n" " -o, --output=elig_dosiero skribi konvertitan sudoers al elig-dosiero\n" " -O, --order-start=num ekpunkto por la unua sudoOrder\n" " -p, --prune-matches pritondi nekongruantajn uzantojn, grupojn kaj gastigantojn\n" " -P, --padding=num baza ŝtopo por alkremento de sudoOrder\n" " -s, --suppress=sekcioj demeti eligon el kelkaj sekcioj\n" " -V, --version montri informon pri versio kaj eliri" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:480 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:514 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:713 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "en defaults estas nekonata enigo \"%s\"" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:651 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:664 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:346 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:357 #: plugins/sudoers/ldap.c:503 msgid "unable to get GMT time" msgstr "ne eblas atingi GMT-tempon" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:654 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:667 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:349 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:360 #: plugins/sudoers/ldap.c:509 msgid "unable to format timestamp" msgstr "ne eblas aranĝi tempo-indikilon" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:640 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "tro multaj enigoj de sudoers, maksimume %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:683 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "la medivariablo SUDOERS_BASE ne estas difinita kaj la modifilo -b ne estis indikata." #: plugins/sudoers/def_data.c:50 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Syslog-trajto se syslog estas uzata por protokoli: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:54 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Syslog-prioritato por uzi, kiam uzanto sukcese aŭtentikiĝas: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:58 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Syslog-prioritato por uzi kiam uzanto malsukcese aŭtentikigas: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:62 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Meti OTP-demandilon en sia propra linio" #: plugins/sudoers/def_data.c:66 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ignori '.' en $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:70 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Ĉiam sendi retmesaĝon kiam sudo plenumiĝas" #: plugins/sudoers/def_data.c:74 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Sendi retmesaĝon se uzanto-aŭtentikiĝo malsukcesas" #: plugins/sudoers/def_data.c:78 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:82 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas en sudors por la gastiganto" #: plugins/sudoers/def_data.c:86 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto ne estas permesata plenumigi komandon" #: plugins/sudoers/def_data.c:90 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Sendi retmesaĝon se la uzanto provi plenumigi komandon" #: plugins/sudoers/def_data.c:94 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Uzi apartan tempo-indikilon por ĉiu uzanto/tty-kombino" #: plugins/sudoers/def_data.c:98 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Averti uzanton dum la unua fojo ĝi plenumigas je sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:102 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Dosiero havanta la sudo-averton: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:106 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Postulas, ke uzantoj aŭtentikiĝu aŭtomate" #: plugins/sudoers/def_data.c:110 msgid "Root may run sudo" msgstr "Ĉefuzanto rajtas plenumigi: sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:114 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Protokoli la gastignomon en la (ne syslog) protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:118 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Protokoli la jaron en la (ne syslog) protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:122 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Se sudo estas vokata kun neniuj parametroj, komencu ŝelon" #: plugins/sudoers/def_data.c:126 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Valorizi medivariablon $HOME al la cela uzanto dum komenci ŝelon kun -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:130 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Ĉiam valorizi medivariablon $HOME al la hejma dosierujo de la cela uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:134 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Permesi, ke iu informokolektado por doni utilajn eraromesaĝojn" #: plugins/sudoers/def_data.c:138 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Postuli tute kvalifikitajn gastiganto-nomojn en la dosiero sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:142 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Insulti la uzanton, kiam si enmetas malĝustan pasvorton" #: plugins/sudoers/def_data.c:146 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Nur permesi, ke uzanto plenumigu sudo-on se si havas tty-on" #: plugins/sudoers/def_data.c:150 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo honoru la medivariablon EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:154 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Peti la ĉefuzantan pasvorton, ne la uzanto-pasvorton" #: plugins/sudoers/def_data.c:158 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Peti la pasvorton de runas_default, ne de la uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:162 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Peti la pasvorton de la cela uzanto, ne la nuna uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:166 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Apliki aŭtomataĵojn en la ensaluta klaso de la cela uzanto, se ĝi ekzistas" #: plugins/sudoers/def_data.c:170 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Valorizi la medivariablojn LOGNAME kaj USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:174 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Nur valorizi la efikan uid-on al la cela uzanto, ne la realan uid-on" #: plugins/sudoers/def_data.c:178 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Ne ekigi la grupon vektoron al tio de la cela uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:182 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Longo je kiu linfaldi la protokol-dosieraj linioj (0 por senfalda): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:186 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Eksvalidiĝo de la aŭtentikiga tempo-indikilo: %.1f minutoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:190 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Eksvalidiĝo de la pasvortilo: %.1f minutoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:194 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Nombro da provoj por enmeti pasvorton: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:198 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Umask uzi aŭ 07777 por uzi uzanton: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:202 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Vojo al protokolo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:206 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Vojo al retpoŝtilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:210 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Parametroj por retpoŝtilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:214 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Retpoŝtadreso adresata: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:218 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Retpoŝtadreso adresanta: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:222 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Subjekta linio por ĉiuj mesaĝoj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:226 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Neĝusta pasvorta mesaĝo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:230 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Vojo al dosierujo de prelega stato: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:234 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Vojo al dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:238 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Estro de la dosierujo de aŭtentikiga tempo-indikilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:242 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Uzantoj en la grupo en devas plenumi la postulojn de pasvorto kaj PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:246 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Defaŭlta pasvorta peto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:250 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Se aktivigita, passprompt superregas sistemajn invitojn ĉiuokaze." #: plugins/sudoers/def_data.c:254 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Defaŭlta uzanto por plenumigi komandojn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:258 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Valoro per kiu superregi la PATH-on de uzanto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:262 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Vojo al la tekstoredaktilo uzota de visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:266 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokomando 'list' : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:270 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Kiam postuli pasvorton por la pseŭdokamando 'verify' : %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:274 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "Antaŭŝargi la bibliotekon sudo_noexec, kiu anstataŭas la exec-funkciojn" #: plugins/sudoers/def_data.c:278 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Se LDAP-dosierujo estas aktiva, ni ignoru la lokan suders-dosieron" #: plugins/sudoers/def_data.c:282 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Dosiero-priskribiloj >= %d fermiĝos antaŭ ol plenumigi komandon" #: plugins/sudoers/def_data.c:286 msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Se elektita, uzantoj rajtas superregi la valoron de \"closefrom\" per la parametro -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:290 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Permesi, ke uzantoj valorizu arbitrajn medivariablojn" #: plugins/sudoers/def_data.c:294 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Restarigi la medion al apriora aro da variabloj" #: plugins/sudoers/def_data.c:298 msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "Medivariabloj por kontroli por sekureco:" #: plugins/sudoers/def_data.c:302 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Medivariabloj por forigi:" #: plugins/sudoers/def_data.c:306 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Medivariabloj konservi:" #: plugins/sudoers/def_data.c:310 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux-rolo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:314 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "SELinux-tipo por uzi en la nova sekureca kunteksto: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:318 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Vojo al media dosiero specifa al sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:322 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Vojo al la neatingebla sudo-specifa medio-dosiero: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:326 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Lokaĵaro por uzi dum analizi dosieron sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:330 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Permesi, ke sudo peti pasvorton eĉ se ĝi estus videbla" #: plugins/sudoers/def_data.c:334 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Doni vidajn indikojn je la pasvorta enmetanta kiam ekzistas enmeto" #: plugins/sudoers/def_data.c:338 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Uzi pli rapida kunigo, kiu estas malpli ĝusta sed ne atingas la dosiersistemon" #: plugins/sudoers/def_data.c:342 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "La umask specifa en sudors superregos tio de la uzanto, eĉ se ĝi estas pli permesema" #: plugins/sudoers/def_data.c:346 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Protokoli enmeton de uzanto por la komando, kiun si plenumigas" #: plugins/sudoers/def_data.c:350 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Protokoli la eligon de la komando, kiu estas plenumiĝi" #: plugins/sudoers/def_data.c:354 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Kunpremi eneligaj protokoloj per zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:358 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Ĉiam protokoli komandojn en pseŭda tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:362 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Kromprogramo por kompreno de ne-uniksaj grupoj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:366 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Dosierujo en kiu konservi eneligaj protokoloj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:370 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Dosiero en kiu konservi la eneliga protokolo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:374 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Aldoni eron al la utmp/utmpx-dosiero dum generi pty-on" #: plugins/sudoers/def_data.c:378 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Valorizi uzanton en utmp al la plenumigkiela uzanto, ne la vokanta uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:382 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Aro da permesitaj privilegioj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:386 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Aro da limigaj privilegioj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:390 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Plenumigi komandojn en pty en la fono" #: plugins/sudoers/def_data.c:394 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "PAM-servonomo uzota: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:398 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "PAM-servonomo uzota por ensalutaj ŝeloj: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:402 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Ne eblas establi PAM-atestilojn por la cela uzanto" #: plugins/sudoers/def_data.c:406 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Krei novan PAM-seancon en kiu la komando plenumiĝos" #: plugins/sudoers/def_data.c:410 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Administradi validigon de konto PAM" #: plugins/sudoers/def_data.c:414 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Maksimuma sinsekva numero de la eneliga protokolo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:418 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Aktivigi retgrupan regon de sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:422 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Kontroli gepatrajn dosierujojn pri skribeblo dum redakto de dosieroj per sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:426 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Sekvi simbolajn ligojn dum redakto de dosieroj per sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:430 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Informo-mendi la grupan kromprogramon por nekonataj sistem-grupoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:434 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Kongrui retgrupoj surbaze de entuta n-opo: uzanto, gastiganto kaj domajno" #: plugins/sudoers/def_data.c:438 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Permesi ke komandoj estu plenumataj eĉ se sudo ne povas skribi al la ekzamena protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:442 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Permesi ke komandoj estu plenumataj eĉ se sudo ne povas skribi al la eneliga protokolo" #: plugins/sudoers/def_data.c:446 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Permesi ke komandoj estu plenumataj eĉ se sudo ne povas skribi al la protokola dosiero" #: plugins/sudoers/def_data.c:450 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Solvi grupojn en sudoers kaj kongrui al la grupa ID, ne la nomo" #: plugins/sudoers/def_data.c:454 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Protokoleroj pli grandaj ol tiu ĉi valoro estos dividitaj en multoblajn mesaĝojn en syslog: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:458 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Uzanto kiu posedos la eneligajn protokol-dosierojn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:462 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Grupo kiu posedos la eneligajn protokol-dosierojn: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:466 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Dosier-reĝimo uzota por la eneligaj protokol-dosieroj: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:470 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Plenumigi komandojn laŭ dosiernumero anstataŭ laŭ vojo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:474 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ignori nekonatajn erojn Defaults en sudoers anstataŭ prezenti averton" #: plugins/sudoers/def_data.c:478 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Tempo laŭ sekundoj pust kiu la komando finiĝos: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:482 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Permesi al la uzanto specifi eksvalidiĝon per la komandlinio" #: plugins/sudoers/def_data.c:486 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Tuj elbufrigi eneligo-protokolajn datumojn en diskon anstataŭ enbufrigi ĝin" #: plugins/sudoers/def_data.c:490 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Inkluzivigi la procezan identigilon dum protokoli per syslog" #: plugins/sudoers/def_data.c:494 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Tipo de tempindika rikordo por aŭtentikigo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:498 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Mesaĝo pri malsukceso dum aŭtentikigo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:502 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Preteratenti usklecon dum kongruo al uzantnomoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:506 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Preteratenti usklecon dum kongruo al grupnomoj" #: plugins/sudoers/def_data.c:510 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "Protokoli kiam komando estas permesata de sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:514 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "Protokoli kiam komando estas malpermesata de sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:518 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "Sudo: protokoli servilo(j)n al kiuj konektiĝi kun libervola pordo" #: plugins/sudoers/def_data.c:522 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "Sudo: protokoli servilan eksvalidiĝon laŭ sekundoj: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:526 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "Ebligi ŝtopilingan elekton SO_KEEPALIVE por la ŝtopilingo konektita al la protokolservilo" #: plugins/sudoers/def_data.c:530 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Vojo al atestilara dosiero de la kontrola servilo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:534 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Vojo al atestila dosiero de sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:538 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Vojo al la privatŝlosila dosiero de sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:542 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "Konstati ke la atestilo de la protokolo-servilo validas" #: plugins/sudoers/def_data.c:546 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "Permesi la uzon de nekonata plenumkiel-uzanto kajaŭ grupa identigilo" #: plugins/sudoers/def_data.c:550 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "Permesi nur plenumigi komandojn kiel uzanto kun valida ŝelo" #: plugins/sudoers/def_data.c:554 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "Agordi la PAM-foran uzanton al la uzanto, kiu plenumigas je sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:558 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "Agordi la PAM-foran retnodon al la loka nodnomo" #: plugins/sudoers/def_data.c:562 #, c-format msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Kuranta dosierujo ŝanĝota antaŭ ol plenumi la komandon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:566 #, c-format msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Radika dosierujo ŝanĝota antaŭ ol plenumi la komandon: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:570 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "La formato de protokoloj por produkti je %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:574 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "Aktivigu regon de SELinux-RBAC" #: plugins/sudoers/def_data.c:578 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "Vojo al la dosiero, kiu estas kreota la unan fojon, kiam sudo estas plenumiĝinta: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:185 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: nekonata ero de defaults \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:188 #, c-format msgid "%s: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s: nekonata enigo de defaults \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:234 #, c-format msgid "%s:%d:%d: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: neniu valoro indikita por \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:237 #, c-format msgid "%s: no value specified for \"%s\"" msgstr "%s: neniu valoro indikita por \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:275 #, c-format msgid "%s:%d:%d: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s:%d:%d: parametro \"%s\" ne povas havi valoron" #: plugins/sudoers/defaults.c:278 #, c-format msgid "%s: option \"%s\" does not take a value" msgstr "%s: parametro \"%s\" ne povas havi valoron" #: plugins/sudoers/defaults.c:303 #, c-format msgid "%s:%d:%d: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: malvalida Defaults-tipo 0x%x por parametro \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:306 #, c-format msgid "%s: invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "%s: malvalida Defaults-tipo 0x%x por parametro \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:316 #, c-format msgid "%s:%d:%d: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: valoro \"%s\" estas malvalida por parametro \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:319 #, c-format msgid "%s: value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "%s: valoro \"%s\" estas malvalida por parametro \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:1040 #, c-format msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s:%d:%d: valoroj por \"%s\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'" #: plugins/sudoers/defaults.c:1044 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "%s: valoroj por \"%s\" devas komenciĝi per '/', '~' aŭ '*'" #: plugins/sudoers/defaults.c:1055 #, c-format msgid "%s:%d:%d: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s:%d:%d: valoroj por \"%s\" devas komenciĝi per '/'" #: plugins/sudoers/defaults.c:1059 #, c-format msgid "%s: values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "%s: valoroj por \"%s\" devas komenciĝi per '/'" #: plugins/sudoers/env.c:412 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: medio tro granda" #: plugins/sudoers/env.c:1095 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "ne eblas rekonstrui la medion" #: plugins/sudoers/env.c:1169 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "bedaŭre vi ne estas permesata valorizi la jenajn medivariablojn: %s" #: plugins/sudoers/file.c:107 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "analiza eraro en %s proksime al linio %d" #: plugins/sudoers/file.c:110 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "analiza eraro en %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:49 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "nekonata resuma tipo %d por %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:78 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: lega eraro" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:83 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s devas esti estrata de uid %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:87 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s devas esti skribebla nur de estro" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:96 plugins/sudoers/sssd.c:569 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "ne eblas ŝarĝi je %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "ne eblas trovi simbolon \"group_plugin\" en %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:107 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: nekongrua grupa kromprogramo: ĉefa eldono %d, atendita %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:80 plugins/sudoers/interfaces.c:97 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "ne eblas trakti IP-adreson \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:85 plugins/sudoers/interfaces.c:102 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "ne eblas trakti retmaskon \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:130 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Loka IP-adresa kaj retmaska paroj:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:143 plugins/sudoers/sudoers.c:437 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1317 plugins/sudoers/testsudoers.c:407 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "nekonata grupo: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:635 msgid "unable to update sequence file" msgstr "ne eblas ĝisdatigi sinsekvan dosieron" #: plugins/sudoers/iolog.c:666 plugins/sudoers/iolog.c:854 #: plugins/sudoers/iolog.c:1007 plugins/sudoers/iolog.c:1014 #: plugins/sudoers/iolog.c:1135 plugins/sudoers/iolog.c:1142 #: plugins/sudoers/iolog.c:1241 plugins/sudoers/iolog.c:1248 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "ne eblas skribi al eneliga protokoldosiero: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:674 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "ne eblas krei: %s/%s" #: plugins/sudoers/iolog.c:899 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: interna eraro, protokola dosiero de en/eligo por evento %d ne estas malferma" #: plugins/sudoers/iolog.c:992 plugins/sudoers/iolog.c:1120 #: plugins/sudoers/iolog.c:1225 plugins/sudoers/timestamp.c:836 #: plugins/sudoers/timestamp.c:928 plugins/sudoers/visudo.c:487 #: plugins/sudoers/visudo.c:493 msgid "unable to read the clock" msgstr "ne eblas legi la horloĝon" #: plugins/sudoers/iolog.c:1217 plugins/sudoers/log_client.c:1199 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: interna eraro, malvalida signalo %d" #: plugins/sudoers/ldap.c:177 plugins/sudoers/ldap_conf.c:291 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls ne estas regata dum uzo de ldaps" #: plugins/sudoers/ldap.c:248 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "ne eblas ekigi SSL-asertilon kaj ŝlosilan datumbazon: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:251 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "por uzi SSL, TLS_CERT devas havi valoron en %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1660 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "ne eblas ekigi LDAP-on: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1697 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "start_tls specifita sed LDAP-bibliotekoj ne havas la funkciojn ldap_start_tls_s() kaj ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1834 plugins/sudoers/parse_ldif.c:746 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "malvalida atributo de sudoOrder: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:200 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "%s: pordo tro grandas" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:260 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "nekonata retadresa tipo de LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:287 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "ne eblas miksi sekurajn kaj nesekurajn retadresojn de LDAP" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:529 plugins/sudoers/ldap_util.c:536 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:544 plugins/sudoers/ldap_util.c:553 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:561 plugins/sudoers/ldap_util.c:571 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:579 #, c-format msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "ne eblas duobligi sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:598 plugins/sudoers/ldap_util.c:600 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "ne eblas konverti sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60 msgid "unable to open audit system" msgstr "ne eblas malfermi revizian sistemon" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:103 msgid "unable to send audit message" msgstr "ne eblas sendi revizian mesaĝon" #: plugins/sudoers/log_client.c:113 plugins/sudoers/log_client.c:391 #: plugins/sudoers/log_client.c:1437 plugins/sudoers/log_client.c:2031 msgid "error in event loop" msgstr "eraro en evento-iteracio" #: plugins/sudoers/log_client.c:193 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "Kreiĝo de nova objekto SSL_CTX malsukcesis: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:345 plugins/sudoers/log_client.c:350 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "TLS-konekto al %s:%s malsukcesis: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:519 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "TLS-komenciĝo malsukcesis" #: plugins/sudoers/log_client.c:528 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "TLS-manpremo malsukcesis" #: plugins/sudoers/log_client.c:1208 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: interna eraro, malvalida finiĝo-stato %d" #: plugins/sudoers/log_client.c:1724 plugins/sudoers/log_client.c:1748 msgid "lost connection to log server" msgstr "konekto al protokolo-servilo perdita" #: plugins/sudoers/log_client.c:1825 msgid "missing write buffer" msgstr "mankanta skribobufo" #: plugins/sudoers/log_client.c:1972 msgid "unable to connect to log server" msgstr "ne eblas konektiĝi al protokolo-servilo" #: plugins/sudoers/logging.c:244 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "uzanto NE estas en sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:246 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "uzanto NE permesata en gastiganto" #: plugins/sudoers/logging.c:248 msgid "command not allowed" msgstr "komando ne permesata" #: plugins/sudoers/logging.c:269 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s ne estas en la dosiero sudoers. Ĉi tiu estos raportita.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:272 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "%s ne estas permesata plenumigi sudo-on en %s. Ĉi tio estos raportita.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:276 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo en %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:279 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Bedaŭre uzanto %s ne rajtas plenumigi '%s%s%s' kiel %s%s%s en %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:316 plugins/sudoers/sudoers.c:575 #: plugins/sudoers/sudoers.c:577 plugins/sudoers/sudoers.c:579 #: plugins/sudoers/sudoers.c:581 plugins/sudoers/sudoers.c:723 #: plugins/sudoers/sudoers.c:725 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: komando ne trovita" #: plugins/sudoers/logging.c:318 plugins/sudoers/sudoers.c:571 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "ni malatentas \"%s\" trovita en '.'\n" "Uzu \"sudo ./%s\" se tio estas la \"%s\" , kiun vi volas plenumigi." #: plugins/sudoers/logging.c:337 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u malĝusta pasvorta provo" msgstr[1] "%u malĝustaj pasvortaj provoj" #: plugins/sudoers/logging.c:393 msgid "authentication failure" msgstr "aŭtentiga malsukceso" #: plugins/sudoers/logging.c:433 plugins/sudoers/logging.c:453 msgid "a password is required" msgstr "pasvorto estas bezonata" #: plugins/sudoers/logging.c:739 #, c-format msgid "unable to open log file: %s" msgstr "ne eblas malfermi protokolon: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:772 #, c-format msgid "unable to write log file: %s" msgstr "ne eblas skribi al protokolo: %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:129 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "resumo por %s (%s) ne estas laŭ la formo %s" #: plugins/sudoers/parse.c:530 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "LDAP-rolo: %s\n" #: plugins/sudoers/parse.c:533 msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Ero en sudoers:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:535 msgid " RunAsUsers: " msgstr " RunAsUsers: " #: plugins/sudoers/parse.c:550 msgid " RunAsGroups: " msgstr " RunAsGroups: " #: plugins/sudoers/parse.c:560 msgid " Options: " msgstr " Modifiloj: " #: plugins/sudoers/parse.c:614 msgid " Commands:\n" msgstr " Komandoj:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:805 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Kongruantaj eroj de Defaults: %s en %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:823 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Plenumigkiela komando-specifaj aŭtomataĵoj por %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:841 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Uzanto %s rajtas plenumigi la jenajn komandojn en %s:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:856 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Uzanto %s ne rajtas plenumigi sudo-on en %s.\n" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:616 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "ni preteratentas malkompletan sudoRole: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:676 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "malvalida LDIF-atributo: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:108 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "malvalida %.*s difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:314 plugins/sudoers/testsudoers.c:269 msgid "unable to parse network address list" msgstr "ne eblas trakti reto-adresan liston" #: plugins/sudoers/policy.c:465 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "uzantnomo ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:469 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "uzanto-ID ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:473 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "grupo-ID ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:477 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "gastiganta nomo ne difinita de sudo-fasado" #: plugins/sudoers/policy.c:660 #, c-format msgid "invalid working directory: %s" msgstr "nevalida kuranta dosierujo: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:828 #, c-format msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "malvalida chroot-dosierujo: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:963 plugins/sudoers/visudo.c:229 #: plugins/sudoers/visudo.c:851 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1030 plugins/sudoers/policy.c:1067 #: plugins/sudoers/policy.c:1089 plugins/sudoers/policy.c:1115 #, c-format msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%s: nevalidaj reĝimaj flagoj el la fasado de sudo: 0x%x" #: plugins/sudoers/policy.c:1146 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Eldono %s de la konduta kromprogramo\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1148 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Eldono %d de la gramatikilo de sudoers\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1152 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Vojo de sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1155 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "vojo de nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1157 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "vojo de ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1158 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "vojo de ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1191 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "ne eblas registri hokon el tipo %d (versio %d.%d)" #: plugins/sudoers/policy.c:1209 #, c-format msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "ne eblas malregistri hokon el tipo %d (versio %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:218 plugins/sudoers/pwutil.c:236 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "ne eblas konservi uid-on %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:230 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "ne eblas konservi uid-on %u, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:308 #: plugins/sudoers/pwutil.c:371 plugins/sudoers/pwutil.c:416 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "ne eblas krei tenejan uzanton: %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:303 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "ne eblas konservi uzanton %s, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:535 plugins/sudoers/pwutil.c:553 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "ne eblas konservi gid-on %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:547 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "ne eblas konservi gid-on %u, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:601 plugins/sudoers/pwutil.c:619 #: plugins/sudoers/pwutil.c:680 plugins/sudoers/pwutil.c:730 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "ne eblas konservi grupon %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:614 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "ne eblas konservi grupon %s, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:877 plugins/sudoers/pwutil.c:928 #: plugins/sudoers/pwutil.c:978 plugins/sudoers/pwutil.c:1030 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "ne eblas konservi grupan liston por %s, jam ekzistas" #: plugins/sudoers/pwutil.c:883 plugins/sudoers/pwutil.c:933 #: plugins/sudoers/pwutil.c:984 plugins/sudoers/pwutil.c:1035 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "ne eblas konservi grupliston por %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:922 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "ne eblas trakti grupon en %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1024 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "ne eblas trakti gids por %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:441 #: plugins/sudoers/set_perms.c:844 plugins/sudoers/set_perms.c:1150 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1444 msgid "perm stack overflow" msgstr "permeso-staka troo" #: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:372 #: plugins/sudoers/set_perms.c:449 plugins/sudoers/set_perms.c:711 #: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1074 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1158 plugins/sudoers/set_perms.c:1377 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1452 plugins/sudoers/set_perms.c:1542 msgid "perm stack underflow" msgstr "permeso-staka maltroo" #: plugins/sudoers/set_perms.c:181 plugins/sudoers/set_perms.c:495 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1211 plugins/sudoers/set_perms.c:1485 msgid "unable to change to root gid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al radika gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:272 plugins/sudoers/set_perms.c:592 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1288 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:277 plugins/sudoers/set_perms.c:597 #: plugins/sudoers/set_perms.c:988 plugins/sudoers/set_perms.c:1293 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "ne eblas elekti vektoron de plenumigkiela grupo" #: plugins/sudoers/set_perms.c:288 plugins/sudoers/set_perms.c:608 #: plugins/sudoers/set_perms.c:997 plugins/sudoers/set_perms.c:1302 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al plenumigkiela uid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:306 plugins/sudoers/set_perms.c:626 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1318 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "ne eblas ŝanĝi al gid de sudo-redaktantoj" #: plugins/sudoers/set_perms.c:359 plugins/sudoers/set_perms.c:698 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1364 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1529 msgid "too many processes" msgstr "tro da procezoj" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:61 msgid "unable to get current working directory" msgstr "ne eblas scii la nunan labor-dosierujon" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:69 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "tranĉita ekzamen-vojo user_cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:76 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "tranĉita ekzamen-vojo argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:572 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "ne eblas ekigi SSS-fonton. Ĉu SSSD estas instalita en via maŝino?" #: plugins/sudoers/sssd.c:580 plugins/sudoers/sssd.c:589 #: plugins/sudoers/sssd.c:598 plugins/sudoers/sssd.c:607 #: plugins/sudoers/sssd.c:616 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "ne eblas trovi simbolon \"%s\" en %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:213 plugins/sudoers/sudoers.c:985 msgid "problem with defaults entries" msgstr "problemoj kun aŭtomataj eroj" #: plugins/sudoers/sudoers.c:217 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "ne validaj fontotekstoj de sudoers trovita, ĉesiganta" #: plugins/sudoers/sudoers.c:291 #, c-format msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "uzanto ne rajtas ŝanĝi radikan dosierujon al %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:293 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -R kun %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:318 #, c-format msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "uzanto ne rajtas ŝanĝi dosierujon al %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:319 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -D kun %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:345 msgid "no command specified" msgstr "Neniu komando donita" #: plugins/sudoers/sudoers.c:355 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoers specifas, ke ĉefuzanto ne rajtas sudo-i" #: plugins/sudoers/sudoers.c:403 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "uzanto ne permesata superregi la limigon de closefrom" #: plugins/sudoers/sudoers.c:404 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "vi ne rajtas uzi la parametron -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:464 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "tempo-indikila posedanto (%s): Nenia uzanto" #: plugins/sudoers/sudoers.c:479 msgid "no tty" msgstr "neniu tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:480 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "bedaŭre vi devas havi tty-on por plenumigi sudo-on" #: plugins/sudoers/sudoers.c:487 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "nevalida ŝelo por uzanto %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:570 msgid "command in current directory" msgstr "komando en nuna dosierujo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:589 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "uzanto ne rajtas elekti komando-eksvalidiĝon" #: plugins/sudoers/sudoers.c:591 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "bedaŭre vi ne rajtas elekti komando-eksvalidiĝon" #: plugins/sudoers/sudoers.c:599 msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "uzanto ne rajtas konservi la medion" #: plugins/sudoers/sudoers.c:601 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "bedaŭre vi ne rajtas konservi la medion" #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 msgid "command too long" msgstr "komando tro longas" #: plugins/sudoers/sudoers.c:973 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "sudoedit ne devas plenumiĝi per sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1032 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1547 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "ne eblas legi %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1057 plugins/sudoers/visudo.c:426 #: plugins/sudoers/visudo.c:720 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "ne eblas apliki stat al %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1061 plugins/sudoers/visudo.c:1009 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ne estas normala dosiero" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1065 plugins/sudoers/timestamp.c:252 toke.l:1138 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s estas estrita de uid %u, devas esti %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1069 toke.l:1143 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s estas skribebla de ĉiuj" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1073 toke.l:1146 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s estas estrita de gid %u, devas esti %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "nur ĉefuzanto rajtas uzi \"-c %s\"" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1125 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "nekonata ensaluta klaso: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1211 plugins/sudoers/sudoers.c:1226 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "ne eblas trovi gastiganton %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:257 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "malvalida filtrila elekto: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:273 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "malvalida maksimuma atendo: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "malvalida rapida faktoro: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:332 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:337 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/tempo-registrado: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:365 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Refaranta sudo-seancon: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:627 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "ne eblas elekti tty-on en nudan reĝimon" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:678 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "Averto: via terminalo estas tro malgranda por konvene reskribi la protokolon.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:679 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Protokola grando estas %dx%d, sed via terminala grando estas %dx%d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:707 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Refarado finita, premu iu ajn klavon por restarigi la terminalon." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1197 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1227 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "ambigua esprimo \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1249 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "mankas krampo kongruanta al ')' en esprimo" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1253 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "nekonata serĉaĵo \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1268 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s bezonas parametron" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1271 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1523 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "malvalida regulesprimo: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1276 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "ne eblis analizi daton \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1285 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "mankas krampo kongruanta al '(' en esprimo" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1287 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "malvalida posta \"or\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1289 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "malvalida posta \"!\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1347 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "nekonata serĉtipo %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1614 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "uzado: %s [-hnRS] [-d ujo] [-m num] [-s num] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1617 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "uzado: %s [-h] [-d ujo] -l [serĉaĵo]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1626 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - refari sudo-seancajn protokolojn\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1628 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Modifiloj:\n" " -d ,--directory=ujo specifi dosierujon por seancaj protokoloj\n" " -f, --filter=filtrilo specifi kiajn eneligajn tipo(j)n por montri\n" " -h, --help montri helpan mesaĝon kaj eliri\n" " -l, --list listigi haveblajn seancajn ID, kun nedeviga esprimo\n" " -m, --max-wait=num maksimuma nombro da sekundoj por atendi inter okazoj\n" " -n, --non-interactive neniu invito, seanco estas sendata al la norma eligo\n" " -R, --no-resize ne provi regrandigi la terminalon\n" " -S, --suspend-wait atendi dum la komando estas paŭzigita\n" " -s, --speed=num rapidigi aŭ malrapidigi eligon\n" " -V, --version eligi eldonan informon kaj eliri" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:345 msgid "\thost unmatched" msgstr "\thost sen egalo" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:348 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Komando permesata" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:349 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Komando rifuzata" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:349 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Komando sen egalo" #: plugins/sudoers/timestamp.c:260 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s estas skribebla de la grupo" #: plugins/sudoers/timestamp.c:326 plugins/sudoers/timestamp.c:661 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "ne eblas mallongigi tempo-indikilan dosieron ĝis %lld bajtoj" #: plugins/sudoers/timestamp.c:847 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "ignoranta tempo-indikilon el la estonteco" #: plugins/sudoers/timestamp.c:870 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "tempo-indikilo tro estonte: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:992 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "ne eblas ŝlosi tempo-indikilan dosieron %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1036 plugins/sudoers/timestamp.c:1056 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "vojo de prelega stato tro longas: %s/%s" #: plugins/sudoers/toke_util.c:150 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "sudoedit plej bone ne specifiĝu kun vojo" #: plugins/sudoers/visudo.c:224 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "la domifilo -x estos forigita en posta eldono" #: plugins/sudoers/visudo.c:226 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "bonvolu konsideri uzi la utilaĵon cvtsudoers anstataŭe" #: plugins/sudoers/visudo.c:277 plugins/sudoers/visudo.c:653 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "premu enen-klavon por redakti %s-on: " #: plugins/sudoers/visudo.c:338 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "specifita tekstoredaktilo (%s) ne ekzistas" #: plugins/sudoers/visudo.c:340 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "neniu tekstoredaktilo trovita (vojo = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:446 plugins/sudoers/visudo.c:454 msgid "write error" msgstr "skriba eraro" #: plugins/sudoers/visudo.c:500 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "ne eblas apliki stat al provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:507 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nul-longa provizora dosiero (%s), %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:513 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "redaktilo (%s) malsukcesis, %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:535 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:592 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "ne eblas remalfermi provizoran dosieron (%s), %s neŝanĝita." #: plugins/sudoers/visudo.c:604 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "ne eblas analizi provizoran dosieron (%s), nekonata eraro" #: plugins/sudoers/visudo.c:642 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "interna eraro, ne eblas trovi %s en listo!" #: plugins/sudoers/visudo.c:722 plugins/sudoers/visudo.c:731 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "ne eblas ŝanĝi (uid, gid) de %s al (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:754 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s kaj %s ne estas la sama dosiersistemo, uzanta mv-on por alinomi" #: plugins/sudoers/visudo.c:765 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "komando malsukcesis: '%s %s %s', %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:775 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "eraro dum alinomi %s-on; %s neŝanĝita" #: plugins/sudoers/visudo.c:796 msgid "What now? " msgstr "Kion nun? " #: plugins/sudoers/visudo.c:810 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Elektoj estas:\n" " r(e)dakti refoje sudoers-dosieron\n" " (x) eliri sen konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero\n" " (Q) Eliri kaj konservi ŝanĝojn al sudoers-dosiero (DANĜERA!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:856 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "ne eblas plenumigi: %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:886 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: malĝusta estro (uid, gid) devas esti (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:893 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: misaj permesoj, devas esti reĝimo 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:942 plugins/sudoers/visudo.c:949 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: analizita senerare\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:968 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s okupata, reprovu pli malfrue" #: plugins/sudoers/visudo.c:971 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "ne eblas ŝlosi: %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:972 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Ĉu redakti ja? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1067 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "Averto: %s:%d:%d: neuzata %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/visudo.c:1183 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - sekure redakti la dosieron sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1185 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Elektoj:\n" " -c, --check nur kontroli\n" " -f, --file=sudoers indiki lokon de la dosiero sudoers\n" " -h, --help montri helpan mesaĝon kaj eliri\n" " -q, --quiet pli silenta (quiet) pri sintaksaj eraroj\n" " -s, --strict severa kontrolado de sintakso\n" " -V, --version montri eldonon kaj eliri\n" #: toke.l:187 msgid "empty string" msgstr "malplena ĉeno" #: toke.l:199 toke.l:503 msgid "empty group" msgstr "malplena grupo" #: toke.l:209 toke.l:501 msgid "empty netgroup" msgstr "malplena retgrupo" #: toke.l:305 toke.l:317 toke.l:329 toke.l:345 toke.l:364 toke.l:404 msgid "invalid line continuation" msgstr "malvalida linio-daŭrigo" #: toke.l:540 toke.l:552 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "malvalida IPv6-adreso" #: toke.l:779 msgid "unexpected line break in string" msgstr "neatendita linirompo en ĉeno" #: toke.l:1109 msgid "too many levels of includes" msgstr "tro da niveloj de inkluzivaĵoj"