# Mensajes en español para GNU gcal 3.6. # Copyright (C) 2010 Thomas Esken (msgids) # This file is distributed under the same license as the gcal package. # Iñaky Pérez González , 1997. # Víctor Manuel Varela Rodríguez , 1998. # Cristian Othón Martínez Vera , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gcal 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gcal@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-02 15:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-24 12:05-0500\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" # ¿Intente? ¿Por qué imperativo? El programa te dice lo que está haciendo, # no que lo hagas tú... sv # Sin embargo, el original usa el imperativo - jano #: src/file-io.c:1598 #, c-format msgid "Try to write %s `%s'... %s%s%s" msgstr "Intente escribir %s `%s' ... %s%s%s" #: src/file-io.c:1601 src/file-io.c:1740 src/file-io.c:1767 msgid "failed" msgstr "falló" #: src/file-io.c:1601 src/file-io.c:1740 src/file-io.c:1767 msgid "success" msgstr "satisfactorio" #: src/file-io.c:1735 #, c-format msgid "Try to open%sresource file `%s'... %s%s%s" msgstr "Intente abrir%sfichero de recursos `%s'...%s%s%s" #: src/file-io.c:1736 msgid " `HERE' " msgstr " `AQUÍ' " #: src/file-io.c:1762 #, c-format msgid "Try to open (level: %02d) include file `%s'... %s%s%s" msgstr "Intente abrir el fichero de inclusión (a nivel: %02d) `%s' ... %s%s%s" #: src/gcal.c:355 src/gcal.c:530 src/gcal.c:2067 msgid "ARG" msgstr "ARG" #: src/gcal.c:1093 src/hd-data.c:91 msgid "Germany" msgstr "Alemania" #: src/gcal.c:1094 msgid "U.S.A." msgstr "EE.UU." #: src/gcal.c:1095 src/hd-data.c:94 msgid "Great Britain" msgstr "Gran Bretaña" #: src/gcal.c:1887 msgid "default" msgstr "por defecto" #: src/gcal.c:1989 msgid ":" msgstr ":" #: src/gcal.c:2004 msgid "Y" msgstr "A" # Ídem. sv #: src/gcal.c:2009 msgid "M" msgstr "M" #: src/gcal.c:2014 msgid "W" msgstr "S" #: src/gcal.c:2019 msgid "D" msgstr "D" #: src/gcal.c:2115 msgid "Fixed date list:" msgstr "Lista de fechas fijas:" #: src/gcal.c:2135 src/gcal.c:2152 msgid "environment variable" msgstr "variable de entorno" #: src/gcal.c:2327 #, c-format msgid "" "%s: command in environment variable `%s' found -- %s\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s: orden hallada en la variable de entorno `%s' -- %s\n" "%s\n" "%s\n" #: src/gcal.c:2517 src/gcal.c:2549 src/gcal.c:6385 src/rc-use.c:1850 #: src/rc-use.c:1923 src/rc-use.c:1985 src/rc-use.c:2273 src/rc-utils.c:395 #: src/rc-utils.c:427 src/utils.c:453 src/utils.c:476 src/utils.c:495 #: src/utils.c:801 src/tcal.c:378 src/tcal.c:386 src/txt2gcal.c:312 #: src/txt2gcal.c:317 src/gcal2txt.c:312 src/gcal2txt.c:317 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: src/gcal.c:2935 msgid "response file" msgstr "fichero de resultados" #: src/gcal.c:2935 src/gcal.c:2948 msgid "Created" msgstr "Creado" #: src/gcal.c:2948 msgid "shell script" msgstr "fichero de órdenes" # Pequeños errores de traducción corregidos. cfuga #: src/gcal.c:3165 #, c-format msgid "Mail from \\`%s' (%02d-%s-%04d %02d%s%02d%s%02d" msgstr "Correo de \\`%s' (%02d-%s-%04d %02d%s%02d%s%02d" #: src/gcal.c:3223 #, c-format msgid "%s: warning, eMail with empty message body not sent to <%s>.\n" msgstr "%s: aviso, no se envió el email a <%s> con el cuerpo vacío.\n" #: src/gcal.c:5041 src/gcal.c:5078 msgid "command line" msgstr "línea de órdenes" #: src/gcal.c:6037 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous" msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua" #: src/gcal.c:6042 src/tcal.c:954 src/txt2gcal.c:768 src/gcal2txt.c:767 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%s'" msgstr "%s: la opción `%s' no está reconocida" #: src/gcal.c:6045 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %s" msgstr "%s: opción inválida -- %s" #: src/gcal.c:6052 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento" #: src/gcal.c:6057 #, c-format msgid "%s: option `%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: la opción `%s' no admite ningún argumento" #: src/gcal.c:6063 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument" msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento" #: src/gcal.c:6067 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s" msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %s" # has usado anteriormente invalido. ¿no deberías usarlo aqui tb? -Jano #: src/gcal.c:6072 src/tcal.c:1011 #, c-format msgid "%s: option with invalid argument -- %s" msgstr "%s: la opción tiene un argumento no válido -- %s" #: src/gcal.c:6077 #, c-format msgid "%s: option with ambiguous argument -- %s" msgstr "%s: el argumento de la opción es ambiguo -- %s" #: src/gcal.c:6143 #, c-format msgid "" "%s: invalid date given -- %c%s\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s: fecha inválida -- %c%s\n" "%s\n" "%s\n" #: src/hd-data.c:85 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: src/hd-data.c:86 src/hd-data.c:482 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: src/hd-data.c:87 src/hd-data.c:491 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: src/hd-data.c:88 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: src/hd-data.c:89 msgid "Switzerland" msgstr "Suiza" #: src/hd-data.c:90 src/hd-data.c:544 msgid "China" msgstr "China" #: src/hd-data.c:92 src/hd-data.c:578 msgid "Spain" msgstr "España" #: src/hd-data.c:93 src/hd-data.c:585 msgid "France" msgstr "Francia" #: src/hd-data.c:95 src/hd-data.c:614 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: src/hd-data.c:96 src/hd-data.c:619 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: src/hd-data.c:97 src/hd-data.c:622 msgid "Japan" msgstr "Japón" #: src/hd-data.c:98 src/hd-data.c:630 msgid "Republic of Korea" msgstr "República de Corea" #: src/hd-data.c:99 src/hd-data.c:662 msgid "Mexico" msgstr "México" #: src/hd-data.c:100 src/hd-data.c:671 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: src/hd-data.c:101 src/hd-data.c:677 msgid "New Zealand" msgstr "Nueva Zelanda" #: src/hd-data.c:102 src/hd-data.c:689 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: src/hd-data.c:103 src/hd-data.c:695 msgid "Russian Federation" msgstr "Federación Rusa" #: src/hd-data.c:104 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: src/hd-data.c:454 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: src/hd-data.c:455 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #: src/hd-data.c:456 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistán" #: src/hd-data.c:457 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua y Barbados" #: src/hd-data.c:458 msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #: src/hd-data.c:459 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: src/hd-data.c:460 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: src/hd-data.c:461 msgid "Netherlands Antilles/Bonaire" msgstr "Antillas Holandesas/Bonaire" #: src/hd-data.c:462 msgid "Netherlands Antilles/Curaçao" msgstr "Antillas Holandesas/Curaçao" #: src/hd-data.c:463 msgid "Netherlands Antilles/St Maarten" msgstr "Antillas Holandesas/San Maarten" #: src/hd-data.c:464 msgid "Netherlands Antilles/Saba and Statia" msgstr "Antillas Holandesas/Saba y Estatia" #: src/hd-data.c:465 msgid "Angola #" msgstr "Angola #" #: src/hd-data.c:466 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: src/hd-data.c:467 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: src/hd-data.c:468 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: src/hd-data.c:469 msgid "Australia/Canberra" msgstr "Australia/Canberra" #: src/hd-data.c:470 msgid "Australia/Northern Territory" msgstr "Australia/Territorio del Norte" #: src/hd-data.c:471 msgid "Australia/Queensland" msgstr "Australia/Queensland" #: src/hd-data.c:472 msgid "Australia/Southern Australia" msgstr "Australia/Australia del Sur" #: src/hd-data.c:473 msgid "Australia/New South Wales" msgstr "Australia/Nueva Gales del Sur" #: src/hd-data.c:474 msgid "Australia/Tasmania" msgstr "Australia/Tasmania" #: src/hd-data.c:475 msgid "Australia/Victoria" msgstr "Australia/Victoria" #: src/hd-data.c:476 msgid "Australia/Western Australia" msgstr "Australia/Australia Occidental" #: src/hd-data.c:477 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: src/hd-data.c:478 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbayán" #: src/hd-data.c:479 msgid "Bosnia-Herzegovina" msgstr "Bosnia-Herzegovina" #: src/hd-data.c:480 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: src/hd-data.c:481 msgid "Bangladesh #" msgstr "Bangladesh #" #: src/hd-data.c:483 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: src/hd-data.c:484 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: src/hd-data.c:485 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: src/hd-data.c:486 msgid "Burundi #" msgstr "Burundi #" #: src/hd-data.c:487 msgid "Benin #" msgstr "Benin #" #: src/hd-data.c:488 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: src/hd-data.c:489 msgid "Brunei" msgstr "Brunei" #: src/hd-data.c:490 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: src/hd-data.c:492 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: src/hd-data.c:493 msgid "Bhutan #" msgstr "Bhután #" #: src/hd-data.c:494 msgid "Bouvet Island" msgstr "Isla Bouvet" #: src/hd-data.c:495 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: src/hd-data.c:496 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: src/hd-data.c:497 msgid "Belize" msgstr "Belice" #: src/hd-data.c:498 msgid "Canada/Alberta" msgstr "Canadá/Alberta" #: src/hd-data.c:499 msgid "Canada/British Columbia" msgstr "Canadá/Columbia Británica" #: src/hd-data.c:500 msgid "Canada/Manitoba" msgstr "Canadá/Manitoba" #: src/hd-data.c:501 msgid "Canada/New Brunswick" msgstr "Canadá/Nueva Brunswick" #: src/hd-data.c:502 msgid "Canada/Newfoundland and Labrador" msgstr "Canadá/Terranova y Labrador" #: src/hd-data.c:503 msgid "Canada/Nova Scotia" msgstr "Canadá/Nueva Escocia" #: src/hd-data.c:504 msgid "Canada/Nordwest Territories" msgstr "Canadá/Territorios del Noroeste" #: src/hd-data.c:505 msgid "Canada/Ontario" msgstr "Canadá/Ontario" #: src/hd-data.c:506 msgid "Canada/Prince Edward Island" msgstr "Canadá/Isla Príncipe Eduardo" #: src/hd-data.c:507 msgid "Canada/Québec" msgstr "Canadá/Québec" #: src/hd-data.c:508 msgid "Canada/Saskatchewan" msgstr "Canadá/Saskatchewan" #: src/hd-data.c:509 msgid "Canada/Yukon" msgstr "Canadá/Yukón" #: src/hd-data.c:510 msgid "Cocos Islands (Keeling)" msgstr "Islas Cocos (Keeling)" #: src/hd-data.c:511 msgid "Democratic Republic of Congo #" msgstr "República Democrática de Congo #" #: src/hd-data.c:512 msgid "Central African Republic #" msgstr "República Central Africana #o" #: src/hd-data.c:513 msgid "Republic of Congo #" msgstr "República de Congo #" #: src/hd-data.c:514 msgid "Switzerland/Aargau" msgstr "Suiza/Aargau" #: src/hd-data.c:515 msgid "Switzerland/Appenzell Innerrhoden" msgstr "Suiza/Appenzel Innerrhoden" #: src/hd-data.c:516 msgid "Switzerland/Appenzell Ausserrhoden" msgstr "Suiza/Appenzell Ausserrhoden" #: src/hd-data.c:517 msgid "Switzerland/Bern" msgstr "Suiza/Berna" #: src/hd-data.c:518 msgid "Switzerland/Basel-Land" msgstr "Suiza/Basel-Land" #: src/hd-data.c:519 msgid "Switzerland/Basel-Stadt" msgstr "Suiza/Basel-Stadt" #: src/hd-data.c:520 msgid "Switzerland/Fribourg" msgstr "Suiza/Friburgo" #: src/hd-data.c:521 msgid "Switzerland/Genève" msgstr "Suiza/Génova" #: src/hd-data.c:522 msgid "Switzerland/Glarus" msgstr "Suiza/Glarus" #: src/hd-data.c:523 msgid "Switzerland/Graubünden" msgstr "Suiza/Graubünden" #: src/hd-data.c:524 msgid "Switzerland/Jura" msgstr "Suiza/Jura" #: src/hd-data.c:525 msgid "Switzerland/Luzern" msgstr "Suiza/Lucerna" #: src/hd-data.c:526 msgid "Switzerland/Neuchâtel" msgstr "Suiza/Neuchâtel" #: src/hd-data.c:527 msgid "Switzerland/Nidwalden" msgstr "Suiza/Nidwalden" #: src/hd-data.c:528 msgid "Switzerland/Obwalden" msgstr "Suiza/Obwalden" #: src/hd-data.c:529 msgid "Switzerland/St Gallen" msgstr "Suiza/St Gallen" #: src/hd-data.c:530 msgid "Switzerland/Schaffhausen" msgstr "Suiza/Schaffhausen" #: src/hd-data.c:531 msgid "Switzerland/Solothurn" msgstr "Suiza/Solothurn" #: src/hd-data.c:532 msgid "Switzerland/Schwyz" msgstr "Suiza/Schwyz" #: src/hd-data.c:533 msgid "Switzerland/Thurgau" msgstr "Suiza/Thurgau" #: src/hd-data.c:534 msgid "Switzerland/Ticino" msgstr "Suiza/Ticino" #: src/hd-data.c:535 msgid "Switzerland/Uri" msgstr "Suiza/Uri" #: src/hd-data.c:536 msgid "Switzerland/Vaud" msgstr "Suiza/Vaud" #: src/hd-data.c:537 msgid "Switzerland/Valais" msgstr "Suiza/Valais" #: src/hd-data.c:538 msgid "Switzerland/Zug" msgstr "Suiza/Zug" #: src/hd-data.c:539 msgid "Switzerland/Zürich" msgstr "Suiza/Zurich" #: src/hd-data.c:540 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Costa de Marfil" #: src/hd-data.c:541 msgid "Cook Islands" msgstr "Islas Cook" #: src/hd-data.c:542 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: src/hd-data.c:543 msgid "Cameroon" msgstr "Camerún" #: src/hd-data.c:545 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: src/hd-data.c:546 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: src/hd-data.c:547 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: src/hd-data.c:548 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: src/hd-data.c:549 msgid "Christmas Islands" msgstr "Islas Navidad" #: src/hd-data.c:550 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: src/hd-data.c:551 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: src/hd-data.c:552 msgid "Germany/Brandenburg" msgstr "Alemania/Brandenburgo" #: src/hd-data.c:553 msgid "Germany/Berlin" msgstr "Alemania/Berlín" #: src/hd-data.c:554 msgid "Germany/Baden-Württemberg" msgstr "Alemania/Baden-Württemberg" #: src/hd-data.c:555 msgid "Germany/Bavaria" msgstr "Alemania/Bavaria" #: src/hd-data.c:556 msgid "Germany/Bremen" msgstr "Alemania/Bremen" #: src/hd-data.c:557 msgid "Germany/Hesse" msgstr "Alemania/Hesse" #: src/hd-data.c:558 msgid "Germany/Hamburg" msgstr "Alemania/Hamburgo" #: src/hd-data.c:559 msgid "Germany/Mecklenburg-West Pomerania" msgstr "Alemania/Mecklenburg-Pomerania del Oeste" #: src/hd-data.c:560 msgid "Germany/Lower Saxony" msgstr "Alemania/Sajonia Baja" #: src/hd-data.c:561 msgid "Germany/North Rhine-Westphalia" msgstr "Alemania/Norte del Rhin-Westphalia" #: src/hd-data.c:562 msgid "Germany/Rhineland Palatinate" msgstr "Alemania/Rhineland Palatinate" #: src/hd-data.c:563 msgid "Germany/Schleswig-Holstein" msgstr "Alemania/Schleswig-Holstein" #: src/hd-data.c:564 msgid "Germany/Saar" msgstr "Alemania/Saar" #: src/hd-data.c:565 msgid "Germany/Saxony" msgstr "Alemania/Sajonia" #: src/hd-data.c:566 msgid "Germany/Saxony-Anhalt" msgstr "Alemania/Sajonia Alta" #: src/hd-data.c:567 msgid "Germany/Thuringia" msgstr "Alemania/Turingia" #: src/hd-data.c:568 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: src/hd-data.c:569 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: src/hd-data.c:570 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: src/hd-data.c:571 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: src/hd-data.c:572 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: src/hd-data.c:573 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: src/hd-data.c:574 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: src/hd-data.c:575 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: src/hd-data.c:576 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidental" #: src/hd-data.c:577 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: src/hd-data.c:579 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopía" #: src/hd-data.c:580 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: src/hd-data.c:581 msgid "Fiji #" msgstr "Fiji #" #: src/hd-data.c:582 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Islas Falkland (Malvinas)" #: src/hd-data.c:583 msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "Estados Federados de Micronesia" #: src/hd-data.c:584 msgid "Faroes" msgstr "Faroes" #: src/hd-data.c:586 msgid "Gabon #" msgstr "Gabón #" #: src/hd-data.c:587 msgid "Great Britain/England and Wales" msgstr "Gran Bretaña/Inglaterra y Gales" #: src/hd-data.c:588 msgid "Great Britain/Northern Ireland" msgstr "Gran Bretaña/Irlanda del Norte" #: src/hd-data.c:589 msgid "Great Britain/Scotland" msgstr "Gran Bretaña/Escocia" #: src/hd-data.c:590 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: src/hd-data.c:591 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: src/hd-data.c:592 msgid "French Guiana" msgstr "Guyana Francesa" #: src/hd-data.c:593 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: src/hd-data.c:594 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: src/hd-data.c:595 msgid "Greenland" msgstr "Groelandia" #: src/hd-data.c:596 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: src/hd-data.c:597 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: src/hd-data.c:598 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: src/hd-data.c:599 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ecuatorial" #: src/hd-data.c:600 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: src/hd-data.c:601 msgid "South Georgia and South Sandwich Islands" msgstr "Islas de Georgia del Sur y Sandwich del Sur" #: src/hd-data.c:602 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: src/hd-data.c:603 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: src/hd-data.c:604 msgid "Guinea-Bissau #" msgstr "Guinea-Bissau #" #: src/hd-data.c:605 msgid "Guyana #" msgstr "Guyana #" #: src/hd-data.c:606 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: src/hd-data.c:607 msgid "Heard and Mc Donald Islands" msgstr "Islas Heard y Mc Donald" #: src/hd-data.c:608 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: src/hd-data.c:609 msgid "Croatia" msgstr "Croacia" #: src/hd-data.c:610 msgid "Haiti" msgstr "Haití" #: src/hd-data.c:611 msgid "Hungary" msgstr "Hungría" #: src/hd-data.c:612 msgid "Indonesia #" msgstr "Indonesia #" #: src/hd-data.c:613 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: src/hd-data.c:615 msgid "India #" msgstr "India #" #: src/hd-data.c:616 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: src/hd-data.c:617 msgid "Islamic Republic of Iran" msgstr "República Islámica de Irán" #: src/hd-data.c:618 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: src/hd-data.c:620 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: src/hd-data.c:621 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: src/hd-data.c:623 msgid "Kenya #" msgstr "Kenya #" #: src/hd-data.c:624 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstán" #: src/hd-data.c:625 msgid "Cambodia #" msgstr "Camboya #" #: src/hd-data.c:626 msgid "Kiribati #" msgstr "Kiribati #" #: src/hd-data.c:627 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: src/hd-data.c:628 msgid "St Kitts and Nevis" msgstr "St Kitts y Nevis" #: src/hd-data.c:629 msgid "Democratic People's Republic of Korea" msgstr "República del Pueblo Democrática de Corea" #: src/hd-data.c:631 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: src/hd-data.c:632 msgid "Cayman Islands" msgstr "Islas Caimán" #: src/hd-data.c:633 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazajistán" # FIXME - No me gusta la traducción. cfuga #: src/hd-data.c:634 msgid "Laos People's Democratic Republic #" msgstr "República Democrática de la Gente de Laos #" #: src/hd-data.c:635 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: src/hd-data.c:636 msgid "St Lucia" msgstr "Santa Lucía" #: src/hd-data.c:637 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: src/hd-data.c:638 msgid "Sri Lanka #" msgstr "Sri Lanka #" #: src/hd-data.c:639 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: src/hd-data.c:640 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: src/hd-data.c:641 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: src/hd-data.c:642 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: src/hd-data.c:643 msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: src/hd-data.c:644 msgid "Libyan Arab Jamahiriya (Libya)" msgstr "Jamahiriya Árabe Libia (LIbia)" #: src/hd-data.c:645 msgid "Morocco" msgstr "Marruecos" #: src/hd-data.c:646 msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" #: src/hd-data.c:647 msgid "Republic of Moldova" msgstr "República de Moldavia" #: src/hd-data.c:648 msgid "Madagascar #" msgstr "Magadascar #" #: src/hd-data.c:649 msgid "Marshall Islands" msgstr "Islas Marshall" #: src/hd-data.c:650 msgid "Former Yugoslav Republic of Macedonia" msgstr "Antigua República Yugoslava de Macedonia" #: src/hd-data.c:651 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: src/hd-data.c:652 msgid "Mongolia #" msgstr "Mongolia #" #: src/hd-data.c:653 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: src/hd-data.c:654 msgid "Northern Marian Islands (Saipan)" msgstr "Islas Marianas del Norte (Saipan)" #: src/hd-data.c:655 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: src/hd-data.c:656 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: src/hd-data.c:657 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: src/hd-data.c:658 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: src/hd-data.c:659 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritania" #: src/hd-data.c:660 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: src/hd-data.c:661 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: src/hd-data.c:663 msgid "Malaysia #" msgstr "Malasia #" #: src/hd-data.c:664 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: src/hd-data.c:665 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: src/hd-data.c:666 msgid "New Caledonia" msgstr "Nueva Caledonia" #: src/hd-data.c:667 msgid "Niger" msgstr "Níger" #: src/hd-data.c:668 msgid "Norfolk Islands" msgstr "Islas Norfolk" #: src/hd-data.c:669 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: src/hd-data.c:670 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: src/hd-data.c:672 msgid "Myanmar (Burma) #" msgstr "Myanmar (Burma) #" #: src/hd-data.c:673 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: src/hd-data.c:674 msgid "Nepal #" msgstr "Nepal #" #: src/hd-data.c:675 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/hd-data.c:676 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: src/hd-data.c:678 msgid "Oman" msgstr "Omán" #: src/hd-data.c:679 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: src/hd-data.c:680 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: src/hd-data.c:681 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Francesa" #: src/hd-data.c:682 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papúa Nueva Guinea" #: src/hd-data.c:683 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: src/hd-data.c:684 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistán" #: src/hd-data.c:685 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: src/hd-data.c:686 msgid "Saint-Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre y Miquelon" #: src/hd-data.c:687 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: src/hd-data.c:688 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: src/hd-data.c:690 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: src/hd-data.c:691 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: src/hd-data.c:692 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: src/hd-data.c:693 msgid "Réunion" msgstr "Reunión" #: src/hd-data.c:694 msgid "Romania" msgstr "Rumania" #: src/hd-data.c:696 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: src/hd-data.c:697 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" #: src/hd-data.c:698 msgid "Solomon Islands" msgstr "Islas Salomón" #: src/hd-data.c:699 msgid "Seychellen" msgstr "Seychelles" #: src/hd-data.c:700 msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #: src/hd-data.c:701 msgid "Sweden" msgstr "Suecia" #: src/hd-data.c:702 msgid "Singapore #" msgstr "Singapur #" #: src/hd-data.c:703 msgid "St Helena" msgstr "Santa Elena" #: src/hd-data.c:704 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: src/hd-data.c:705 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Islas Svalbard y Jan Mayen" #: src/hd-data.c:706 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" #: src/hd-data.c:707 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #: src/hd-data.c:708 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: src/hd-data.c:709 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: src/hd-data.c:710 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: src/hd-data.c:711 msgid "Suriname #" msgstr "Surinam #" #: src/hd-data.c:712 msgid "Sao Tomé and Principe" msgstr "Santo Tomé y Príncipe" #: src/hd-data.c:713 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: src/hd-data.c:714 msgid "Syrian Arab Republic (Syria)" msgstr "República Árabe Siria (Siria)" #: src/hd-data.c:715 msgid "Swaziland" msgstr "Swazilandia" #: src/hd-data.c:716 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Islas Turcas y Caicos" #: src/hd-data.c:717 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: src/hd-data.c:718 msgid "Togo #" msgstr "Togo #" #: src/hd-data.c:719 msgid "Thailand #" msgstr "Tailandia #" #: src/hd-data.c:720 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistán" #: src/hd-data.c:721 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/hd-data.c:722 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #: src/hd-data.c:723 msgid "Tunisia" msgstr "Túnez" #: src/hd-data.c:724 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/hd-data.c:725 msgid "Turkey" msgstr "Turquía" #: src/hd-data.c:726 msgid "Trinidad and Tobago #" msgstr "Trinidad y Tobago #" #: src/hd-data.c:727 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: src/hd-data.c:728 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwán" #: src/hd-data.c:729 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: src/hd-data.c:730 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrania" #: src/hd-data.c:731 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: src/hd-data.c:732 msgid "United States/Alaska" msgstr "Estados Unidos/Alaska" #: src/hd-data.c:733 msgid "United States/Alabama" msgstr "Estados Unidos/Alabama" #: src/hd-data.c:734 msgid "United States/Arkansas" msgstr "Estados Unidos/Arkansas" #: src/hd-data.c:735 msgid "United States/Arizona" msgstr "Estados Unidos/Arizona" #: src/hd-data.c:736 msgid "United States/California" msgstr "Estados Unidos/California" #: src/hd-data.c:737 msgid "United States/Colorado" msgstr "Estados Unidos/Colorado" #: src/hd-data.c:738 msgid "United States/Connecticut" msgstr "Estados Unidos/Connecticut" #: src/hd-data.c:739 msgid "United States/District of Columbia" msgstr "Estados Unidos/Distrito de Columbia" #: src/hd-data.c:740 msgid "United States/Delaware" msgstr "Estados Unidos/Delaware" #: src/hd-data.c:741 msgid "United States/Florida" msgstr "Estados Unidos/Florida" #: src/hd-data.c:742 msgid "United States/Georgia" msgstr "Estados Unidos/Georgia" #: src/hd-data.c:743 msgid "United States/Hawaii" msgstr "Estados Unidos/Hawaii" #: src/hd-data.c:744 msgid "United States/Iowa" msgstr "Estados Unidos/Iowa" #: src/hd-data.c:745 msgid "United States/Idaho" msgstr "Estados Unidos/Idaho" #: src/hd-data.c:746 msgid "United States/Illinois" msgstr "Estados Unidos/Illinois" #: src/hd-data.c:747 msgid "United States/Indiana" msgstr "Estados Unidos/Indiana" #: src/hd-data.c:748 msgid "United States/Kansas" msgstr "Estados Unidos/Kansas" #: src/hd-data.c:749 msgid "United States/Kentucky" msgstr "Estados Unidos/Kentucky" #: src/hd-data.c:750 msgid "United States/Louisiana" msgstr "Estados Unidos/Louisiana" #: src/hd-data.c:751 msgid "United States/Massachusetts" msgstr "Estados Unidos/Massachusetts" #: src/hd-data.c:752 msgid "United States/Maryland" msgstr "Estados Unidos/Maryland" #: src/hd-data.c:753 msgid "United States/Maine" msgstr "Estados Unidos/Maine" #: src/hd-data.c:754 msgid "United States/Michigan" msgstr "Estados Unidos/Michigan" #: src/hd-data.c:755 msgid "United States/Minnesota" msgstr "Estados Unidos/Minnesota" #: src/hd-data.c:756 msgid "United States/Missouri" msgstr "Estados Unidos/Missouri" #: src/hd-data.c:757 msgid "United States/Mississippi" msgstr "Estados Unidos/Mississippi" #: src/hd-data.c:758 msgid "United States/Montana" msgstr "Estados Unidos/Montana" #: src/hd-data.c:759 msgid "United States/North Carolina" msgstr "Estados Unidos/Carolina del Norte" #: src/hd-data.c:760 msgid "United States/North Dakota" msgstr "Estados Unidos/Dakota del Norte" #: src/hd-data.c:761 msgid "United States/Nebraska" msgstr "Estados Unidos" #: src/hd-data.c:762 msgid "United States/New Hampshire" msgstr "Estados Unidos/Nueva Hampshire" #: src/hd-data.c:763 msgid "United States/New Jersey" msgstr "Estados Unidos/Nueva Jersey" #: src/hd-data.c:764 msgid "United States/New Mexico" msgstr "Estados Unidos/Nuevo México" #: src/hd-data.c:765 msgid "United States/Nevada" msgstr "Estados Unidos/Nevada" #: src/hd-data.c:766 msgid "United States/New York" msgstr "Estados Unidos/Nueva York" #: src/hd-data.c:767 msgid "United States/Ohio" msgstr "Estados Unidos/Ohio" #: src/hd-data.c:768 msgid "United States/Oklahoma" msgstr "Estados Unidos/Oklahoma" #: src/hd-data.c:769 msgid "United States/Oregon" msgstr "Estados Unidos/Oregon" #: src/hd-data.c:770 msgid "United States/Pennsylvania" msgstr "Estados Unidos/Pennsylvania" #: src/hd-data.c:771 msgid "United States/Rhode Island" msgstr "Estados Unidos/Isla Rhode" #: src/hd-data.c:772 msgid "United States/South Carolina" msgstr "Estados Unidos/Carolina del Sur" #: src/hd-data.c:773 msgid "United States/South Dakota" msgstr "Estados Unidos/Dakota del Sur" #: src/hd-data.c:774 msgid "United States/Tennessee" msgstr "Estados Unidos/Tennessee" # ¿O mejor Tejas? - cfuga #: src/hd-data.c:775 msgid "United States/Texas" msgstr "Estados Unidos/Texas" #: src/hd-data.c:776 msgid "United States/Utah" msgstr "Estados Unidos/Utah" #: src/hd-data.c:777 msgid "United States/Virginia" msgstr "Estados Unidos/Virginia" #: src/hd-data.c:778 msgid "United States/Vermont" msgstr "Estados Unidos/Vermonth" #: src/hd-data.c:779 msgid "United States/Washington" msgstr "Estados Unidos/Washington" #: src/hd-data.c:780 msgid "United States/Wisconsin" msgstr "Estados Unidos/Wisconsin" #: src/hd-data.c:781 msgid "United States/West Virginia" msgstr "Estados Unidos/Virginia Oeste" #: src/hd-data.c:782 msgid "United States/Wyoming" msgstr "Estados Unidos/Wyoming" #: src/hd-data.c:783 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: src/hd-data.c:784 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #: src/hd-data.c:785 msgid "St Vincent and Grenadines" msgstr "San Vicente y Granadinas" #: src/hd-data.c:786 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: src/hd-data.c:787 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Islas Vírgenes Británicas" #: src/hd-data.c:788 msgid "U.S. Virgin Islands" msgstr "Islas Vírgenes (E.U.)" #: src/hd-data.c:789 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #: src/hd-data.c:790 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: src/hd-data.c:791 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Islas Wallis y Futuna" #: src/hd-data.c:792 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: src/hd-data.c:793 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: src/hd-data.c:794 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: src/hd-data.c:795 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbia y Montenegro" #: src/hd-data.c:796 msgid "South Africa" msgstr "Sudáfrica" #: src/hd-data.c:797 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: src/hd-data.c:798 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: src/hd-data.c:1389 msgid "1st Advent" msgstr "Primer Adviento" #: src/hd-data.c:1390 msgid "1st Sunday in Lent" msgstr "Primer domingo de Cuaresma" #: src/hd-data.c:1391 msgid "2nd Advent" msgstr "2º Adviento" #: src/hd-data.c:1392 msgid "2nd Sunday in Lent" msgstr "2° domingo de Cuaresma" #: src/hd-data.c:1393 msgid "3rd Advent" msgstr "3er Adviento" #: src/hd-data.c:1394 msgid "3rd Sunday in Lent" msgstr "3er domingo de Cuaresma" # No toy mu seguro yo, pero parece que lo de los advenimientos son los # cuatro primeros domingos antes de Navidad (desventajas de ser más # que ateo, anticristo ;=). ipg # # Ya te digo... -vmv # # en vez de pedir traductores, habrá que pedir cardenales :-) - jano # # No son advenimientos, son advientos. - cfuga #: src/hd-data.c:1395 msgid "4th Advent" msgstr "4º Adviento" #: src/hd-data.c:1396 msgid "4th Sunday in Lent" msgstr "4° domingo de Cuaresma" #: src/hd-data.c:1397 msgid "7-5-3 Festival" msgstr "Festival 7-5-3" #: src/hd-data.c:1398 msgid "Aborigines Day" msgstr "Día de los Aborígenes" #: src/hd-data.c:1399 msgid "All Fool's Day" msgstr "Día de los Santos Inocentes" #: src/hd-data.c:1400 msgid "All Saints' Day" msgstr "Día de Todos los Santos" #: src/hd-data.c:1401 msgid "All Souls' Day" msgstr "Día de Todas las Almas" #: src/hd-data.c:1402 msgid "Alphabet Day" msgstr "Día del Alfabeto" #: src/hd-data.c:1403 msgid "Anniversary of Auckland" msgstr "Aniversario de Auckland" #: src/hd-data.c:1404 msgid "Anniversary of Canterbury North" msgstr "Aniversario de Canterbury del Norte" #: src/hd-data.c:1405 msgid "Anniversary of Canterbury South" msgstr "Aniversario de Canterbury del Sur" #: src/hd-data.c:1406 msgid "Anniversary of Chatham Islands" msgstr "Aniversario de las Islas Chatham" #: src/hd-data.c:1407 msgid "Anniversary of Hawkes' Bay" msgstr "Aniversario de la Bahía de Hawkes" #: src/hd-data.c:1408 msgid "Anniversary of Marlborough" msgstr "Aniversario de Marlborough" #: src/hd-data.c:1409 msgid "Anniversary of Nelson" msgstr "Aniversario de Nelson" #: src/hd-data.c:1410 msgid "Anniversary of Otago" msgstr "Aniversario de Otago" #: src/hd-data.c:1411 msgid "Anniversary of Southland" msgstr "Aniversario de Southland" #: src/hd-data.c:1412 msgid "Anniversary of Taranaki" msgstr "Aniversario de Taranaki" #: src/hd-data.c:1413 msgid "Anniversary of Wellington" msgstr "Aniversario de Wellington" #: src/hd-data.c:1414 msgid "Anniversary of Westland" msgstr "Aniversario de Westland" # joer, con estos festivos tan raros, ¿vale la pena traducirlos? - jano # creo que antes se llamaba Dia de Gonzalec ;) -vmv # #: src/hd-data.c:1415 msgid "Anzac Day" msgstr "Día de Anzac" #: src/hd-data.c:1416 msgid "Arbor Day" msgstr "Día de Arbor" #: src/hd-data.c:1417 msgid "Armed Forces Day" msgstr "Día de las Fuerzas Armadas" #: src/hd-data.c:1418 msgid "Armistice Day" msgstr "Día del Armisticio" # Esto se supone que es el Lunes de después de Pentecostés, pero # en España (al menos) parece ser que no se celebra. Aún así, # `Lunes de Pentecostés' creo que queda lo suficientemente bien. # ipg #: src/hd-data.c:1419 msgid "Ash Monday" msgstr "Lunes de Pentecostés" #: src/hd-data.c:1420 msgid "Ash Wednesday" msgstr "Miércoles de Ceniza" #: src/hd-data.c:1421 msgid "Ascension of Abdu'l-Baha" msgstr "Ascensión de Abdu'l-Baha" #: src/hd-data.c:1422 msgid "Ascension of Baha'u'llah" msgstr "Ascensión de Baha'u'llah" #: src/hd-data.c:1423 msgid "Birth of Baha'u'llah" msgstr "Nacimiento de Baha'u'llah" #: src/hd-data.c:1424 msgid "Birth of the Bab" msgstr "Nacimiento del Bab" #: src/hd-data.c:1425 msgid "Day of the Covenant" msgstr "Día del Convenio" #: src/hd-data.c:1426 msgid "Declaration of the Bab" msgstr "Declaración del Bab" #: src/hd-data.c:1427 msgid "First Day of Ridvan" msgstr "Primer Día de Ridvan" #: src/hd-data.c:1428 msgid "Martyrdom of the Bab" msgstr "Martirio del Bab" #: src/hd-data.c:1429 msgid "Bahá'i New Year's Day" msgstr "Día de Año Nuevo de Bahá'i" #: src/hd-data.c:1430 msgid "Ninth Day of Ridvan" msgstr "9º Día de Ridvan" #: src/hd-data.c:1431 msgid "Twelfth Day of Ridvan" msgstr "12º Día de Ridvan" # ¿fiesta de los bankeros? :-D # alaaa! Bank holiday=día festivo (son días de fiesta, sin ninguna # celebración en particular) - jano # #: src/hd-data.c:1432 msgid "Bank Holiday" msgstr "Día Festivo" # Perdón por mi incultura ¿cual es la Nación Lapona? ¿Laponia? #: src/hd-data.c:1433 msgid "Basque National Day" msgstr "Día de la Nación Vasca" #: src/hd-data.c:1434 msgid "Battle of Boyne" msgstr "Batalla de Boyne" #: src/hd-data.c:1435 msgid "Battle of Puebla" msgstr "Batalla de Puebla" #: src/hd-data.c:1436 msgid "Beginning of Financial Year" msgstr "Inicio del Año Financiero" #: src/hd-data.c:1437 msgid "Benito Juárez Day" msgstr "Día de Benito Juárez" # Es más apropiado utilizar "natalicio" que "cumpleaños". Después de que # fallece la persona, es difícil que cumpla más años. Sin embargo, el # natalicio siempre funciona. :-) cfuga #: src/hd-data.c:1438 msgid "Bodhidharma's Birthday" msgstr "Natalicio de Bodhidharma" #: src/hd-data.c:1439 msgid "Bosses' Day" msgstr "Día de los Jefes" # Este se supone que es el primer día de la semana después # del Día de Navidad. ipg # Que yo sepa no hay una traducción en español, así que # pondré `Día después de Navidad'. # Sugerencias welcome. FIXME ipg # # Y yo que había puesto Día del Boxeo... # Me parece mas decoroso 'Resaca de Navidad' -vmv # # no es el 1er día de la semana después de navidad, sino el día después # de navidad (lo de boxing va por las cajas de los regalos), por lo que # día despues de navidad es más correcto que lo de resaca. -jano # #: src/hd-data.c:1440 msgid "Boxing Day" msgstr "Día después de Navidad" #: src/hd-data.c:1441 msgid "Bringing Home the Herds Day" msgstr "Día para traer los Rebaños a Casa" #: src/hd-data.c:1442 msgid "Bringing in the Harvest Day" msgstr "Día para traer la Cosecha" #: src/hd-data.c:1443 msgid "Buddha's Birthday" msgstr "Natalicio de Buda" #: src/hd-data.c:1444 msgid "Burns Night" msgstr "Noche del Fuego" #: src/hd-data.c:1445 msgid "Camoes Day" msgstr "Día de Camoes" #: src/hd-data.c:1446 msgid "Carnival" msgstr "Carnaval" #: src/hd-data.c:1447 msgid "Beltane" msgstr "Beltane" #: src/hd-data.c:1448 msgid "Imbolg" msgstr "Imbolc" #: src/hd-data.c:1449 msgid "Lughnasa" msgstr "Lughnasa" #: src/hd-data.c:1450 msgid "Samhain/Celtic New Year's Day" msgstr "Samhain/Día de Año Nuevo Celta" #: src/hd-data.c:1451 msgid "Children's Day" msgstr "Día de los Niños" #: src/hd-data.c:1452 msgid "Cycle" msgstr "Ciclo" #: src/hd-data.c:1453 msgid "Chinese New Year's Day" msgstr "Día de Año Nuevo Chino" #: src/hd-data.c:1454 msgid "Chinese New Year's Eve" msgstr "Víspera del Día de Año Nuevo Chino" #: src/hd-data.c:1455 msgid "Christmas Day" msgstr "Día de Navidad" #: src/hd-data.c:1456 msgid "Christmas Eve" msgstr "Nochebuena" #: src/hd-data.c:1457 msgid "Christ's Ascension Day" msgstr "Día de la Ascensión de Cristo" #: src/hd-data.c:1458 msgid "Chrysanthenum Day" msgstr "Día del Crisantemo" #: src/hd-data.c:1459 msgid "Citizenship Day" msgstr "Día del Ciudadano" #: src/hd-data.c:1460 msgid "Civic Holiday" msgstr "Fiesta Cívica" #: src/hd-data.c:1461 msgid "Columbus Day" msgstr "Día de Colón" #: src/hd-data.c:1462 msgid "Coming of Age Day" msgstr "Día de la Llegada de la Era" #: src/hd-data.c:1463 msgid "Confucius' Birthday" msgstr "Natalicio de Confucio" #: src/hd-data.c:1464 msgid "Constitution Anniversary" msgstr "Aniversario de la Constitución" #: src/hd-data.c:1465 msgid "Coptic New Year's Day" msgstr "Día de Año Nuevo Copto" #: src/hd-data.c:1466 msgid "Cosmonauts' Day" msgstr "Día de los Cosmonautas" #: src/hd-data.c:1467 msgid "Cross Raising Day" msgstr "Día del Levantamiento de la Cruz" #: src/hd-data.c:1468 msgid "Culture Day" msgstr "Día de la Cultura" #: src/hd-data.c:1469 msgid "Day after Mid-Autumn Festival" msgstr "Día después del Festival de Medio Otoño" #: src/hd-data.c:1470 msgid "Day after Tomb-Sweeping Day" msgstr "Día después del Día de Limpieza de Tumbas" #: src/hd-data.c:1471 msgid "Day of Andalucia" msgstr "Día de Andalucía" #: src/hd-data.c:1472 msgid "Day of Catalonia" msgstr "Día de Catalunia" #: src/hd-data.c:1473 msgid "Day of Galicia" msgstr "Día de Galicia" #: src/hd-data.c:1474 msgid "Day of Prayer and Repentance" msgstr "Día de Oración y Arrepentimiento" #: src/hd-data.c:1475 msgid "Day of Reconciliation" msgstr "Día de la Reconciliación" #: src/hd-data.c:1476 msgid "Defenders of Motherland Day" msgstr "Día de los Defensores de la Madre Patria" #: src/hd-data.c:1477 msgid "Double-9 Day" msgstr "Día del Doble 9" #: src/hd-data.c:1478 msgid "Dragon Boat Festival" msgstr "Festival del Bote del Dragón" # ¿¿¿ Será cuando echan la 'vetusta' serie en la TV ;-) ??? -vmv #: src/hd-data.c:1479 msgid "Dynasty Day" msgstr "Día de la Dinastía" #: src/hd-data.c:1480 msgid "Easter Monday" msgstr "Lunes de Pascua" #: src/hd-data.c:1481 msgid "Easter Sunday" msgstr "Domingo de Resurrección" #: src/hd-data.c:1482 msgid "Lunar Eclipse" msgstr "Eclipse Lunar" #: src/hd-data.c:1483 msgid "Solar Eclipse" msgstr "Eclipse Solar" #: src/hd-data.c:1484 msgid "Annular" msgstr "Anular" #: src/hd-data.c:1485 msgid "Partial" msgstr "Parcial" #: src/hd-data.c:1486 msgid "Penumbral" msgstr "Penumbral" #: src/hd-data.c:1487 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/hd-data.c:1488 msgid "Eindhoven's Liberation" msgstr "Liberación de Eindhoven" #: src/hd-data.c:1489 msgid "Election Day" msgstr "Día de la Elección" #: src/hd-data.c:1490 msgid "Emperor's Birthday" msgstr "Natalicio del Emperador" #: src/hd-data.c:1491 msgid "Equinox Day" msgstr "Día del Equinoccio" #: src/hd-data.c:1492 msgid "Ethiopic New Year's Day" msgstr "Día de Año Nuevo Etíope" #: src/hd-data.c:1493 msgid "Father's Day" msgstr "Día del Padre" #: src/hd-data.c:1494 msgid "Feast of Corpus Christi" msgstr "Fiesta del Corpus Cristi" #: src/hd-data.c:1495 msgid "Feast of Fortune" msgstr "Fiesta de la Fortuna" #: src/hd-data.c:1496 msgid "Feast of Heart Jesus" msgstr "Fiesta del Corazón de Jesús" #: src/hd-data.c:1497 msgid "Festival of Lanterns" msgstr "Festival de las Linternas" #: src/hd-data.c:1498 msgid "Festival of Sadeh" msgstr "Festival de Sadeh" #: src/hd-data.c:1499 msgid "Flag Day" msgstr "Día de la Bandera" #: src/hd-data.c:1500 msgid "Flemish Culture Day" msgstr "Día de la Cultura Flamenca" #: src/hd-data.c:1501 msgid "Founding of the Communist Party" msgstr "Fundación del Partido Comunista" #: src/hd-data.c:1502 msgid "French Culture Day" msgstr "Día de la Cultura Francesa" #: src/hd-data.c:1503 msgid "French Revolutionary" msgstr "Día de la Revolución Francesa" #: src/hd-data.c:1504 msgid "Friendship Day" msgstr "Día de la Amistad" #: src/hd-data.c:1505 msgid "German Unity Day" msgstr "Día de la Unificación Alemana" #: src/hd-data.c:1506 msgid "Good Friday" msgstr "Viernes Santo" #: src/hd-data.c:1507 msgid "Good Saturday/Easter Eve" msgstr "Sábado Santo/Vísperas de Pascua" #: src/hd-data.c:1508 msgid "Grandparents' Day" msgstr "Día de los Abuelos" #: src/hd-data.c:1509 msgid "Greenery Day" msgstr "Día de las Jardineras" # Aunque suena más tétrico, creo que la traducción correcta es # "Día de la Cripta" en lugar de "Día de la Gruta" - cfuga #: src/hd-data.c:1510 msgid "Grotto Day" msgstr "Día de la Cripta" #: src/hd-data.c:1511 msgid "Groundhog Day" msgstr "Día de la Marmota" #: src/hd-data.c:1512 msgid "Guadalupe Virgin's Day" msgstr "Día de la Virgen de Guadalupe" #: src/hd-data.c:1513 msgid "Guy Fawke's Day" msgstr "Día de Guy Fawke" #: src/hd-data.c:1514 msgid "Halloween" msgstr "Noche de Brujas" #: src/hd-data.c:1515 msgid "Health and Sport's Day" msgstr "Día de la Salud y los Deportes" #: src/hd-data.c:1516 msgid "Hannukah/Festival of Lights" msgstr "Hannukah/Festival de las Luces" #: src/hd-data.c:1517 msgid "Lag B'Omer" msgstr "Lag B'Omer" #: src/hd-data.c:1518 msgid "Pesach/Passover" msgstr "Pesach/Pascua" #: src/hd-data.c:1519 msgid "Purim/Feast of Lots" msgstr "Purim/Fiesta de Muchos" #: src/hd-data.c:1520 msgid "Rosh Hashana/New Year's Day" msgstr "Rosh Hashana/Día de Año Nuevo" #: src/hd-data.c:1521 msgid "Shavuot/Giving of the Torah" msgstr "Shavout/Entrega de la Torah" #: src/hd-data.c:1522 msgid "Shushan Purim" msgstr "Shushan Purim" #: src/hd-data.c:1523 msgid "Simchat Torah" msgstr "Simchat Torah" #: src/hd-data.c:1524 msgid "Sukkot/Feast of Tabernacles" msgstr "Sukkot/Fiesta de los Tabernáculos" #: src/hd-data.c:1525 msgid "Tisha B'Av/Fasting Day" msgstr "Tisha B'Av/Día de Ayuno" #: src/hd-data.c:1526 msgid "Tu B'Shevat/New Year of Trees" msgstr "Tu B'Shevat/Año Nuevo de los Árboles" #: src/hd-data.c:1527 msgid "Yom Hashoah/Holocaust Memorial" msgstr "Yom Hashoah/Memorial del Holocausto" #: src/hd-data.c:1528 msgid "Yom Hazikaron/Soldiers Memorial" msgstr "Yom Hazikaron/Memorial de los Soldados" #: src/hd-data.c:1529 msgid "Yom Ha Azmaut/Independence Day" msgstr "Yom Ha Azmaut/Día de la Independencia" #: src/hd-data.c:1530 msgid "Yom Kippur/Atonement Day" msgstr "Yom Kippur/Día de la Redención" #: src/hd-data.c:1531 msgid "Yom Yerushalayim/Jerusalem Day" msgstr "Yom Yerushalayim/Día de Jerusalén" # # al traducir el "dia de los tontos" anglosajón como el día de los santos # inocentes, está repetido - jano # #: src/hd-data.c:1532 msgid "Holy Innocent's Day" msgstr "Día de los Santos Inocentes" #: src/hd-data.c:1533 msgid "Holy Trinity" msgstr "Santísimia Trinidad" #: src/hd-data.c:1534 msgid "Huravee Day" msgstr "Día de Huravee" #: src/hd-data.c:1535 msgid "Independence Day" msgstr "Día de la Independencia" #: src/hd-data.c:1536 msgid "Independence Movement Day" msgstr "Día del Movimiento de Independencia" #: src/hd-data.c:1537 msgid "Independence Proclamation" msgstr "Proclamación de la Independencia" # Se refiere al Año Nuevo de la India. Tal vez se puede traducir por # "Año Nuevo Hindú", pero no todos los habitantes de la India son hindús. # :-) - cfuga #: src/hd-data.c:1538 msgid "Indian New Year's Day" msgstr "Día de Año Nuevo Indio" #: src/hd-data.c:1539 msgid "Aga Khan's Birthday" msgstr "Natalicio de Aga Khan" # Tal vez haya traducciones al español de las siguientes festividades # musulmanas, pero consulté (a través de un amigo) con un estudioso de dicha # religión, y parece que es correcto mencionar estas celebraciones sin # traducción alguna. cfuga #: src/hd-data.c:1540 msgid "Ashura'" msgstr "Ashura'" #: src/hd-data.c:1541 msgid "Eid-al-Adha" msgstr "Eid-al-Adha" #: src/hd-data.c:1542 msgid "Eid-al-Fitr" msgstr "Eid-al-Fitr" #: src/hd-data.c:1543 msgid "Eid-i-Milad-un-Nabi" msgstr "Eid-i-Milad-un-Nabi" #: src/hd-data.c:1544 msgid "Ghadir" msgstr "Ghadir" #: src/hd-data.c:1545 msgid "Imamat Day" msgstr "Día de Imamat" #: src/hd-data.c:1546 msgid "Islamic New Year's Day" msgstr "Día de Año Nuevo Islámico" #: src/hd-data.c:1547 msgid "Nuzul-al-Qur'an" msgstr "Nuzul-al-Qur'an" #: src/hd-data.c:1548 msgid "Quds Day" msgstr "Día de Quds" #: src/hd-data.c:1549 msgid "Ramadan" msgstr "Ramadán" #: src/hd-data.c:1550 msgid "Shab-e-Bara't" msgstr "Shab-e-Bara't" #: src/hd-data.c:1551 msgid "Shab-e-Mi'raj" msgstr "Shab-e-Mi'raj" #: src/hd-data.c:1552 msgid "Shab-e Qadr" msgstr "Shab-e Qadr" #: src/hd-data.c:1553 msgid "Waqf-al-Arafat" msgstr "Waqf-al-Arafat" #: src/hd-data.c:1554 msgid "Japanese New Year's Day" msgstr "Día de Año Nuevo Japonés" #: src/hd-data.c:1555 msgid "Japanese New Year's Eve" msgstr "Víspera del Día de Año Nuevo Japonés" #: src/hd-data.c:1556 msgid "Jesus' Circumcision" msgstr "Circuncisión de Jesús" #: src/hd-data.c:1557 msgid "Kwanzaa" msgstr "Kwanzaa" #: src/hd-data.c:1558 msgid "Labour Day" msgstr "Día del Trabajo" #: src/hd-data.c:1559 msgid "Labour Thanksgiving Day" msgstr "Día de Acción de Gracias del Trabajo" #: src/hd-data.c:1560 msgid "Lao Tze's Birthday" msgstr "Natalicio de Lao Tse" #: src/hd-data.c:1561 msgid "Liberation Day" msgstr "Día de la Liberación" #: src/hd-data.c:1562 msgid "Marine Day" msgstr "Día de la Marina" #: src/hd-data.c:1563 msgid "Martinimas" msgstr "Martinimas" #: src/hd-data.c:1564 msgid "Martin L. King's Day" msgstr "Día de Martin L. King" #: src/hd-data.c:1565 msgid "Martyrs' Day" msgstr "Día de los Mártires" #: src/hd-data.c:1566 msgid "Mary's Annunciation Day" msgstr "Día de la Anunciación a María" #: src/hd-data.c:1567 msgid "Mary's Ascension Day" msgstr "Día de la Ascensión de María" # Esta fiesta también se podría traducir como "Presentación en el Templo", # ya que es la fecha cuando se conmemora la presentación de Jesús en el # templo de Jerusalén. - cfuga #: src/hd-data.c:1568 msgid "Mary's Candlemas" msgstr "Purificación de María" #: src/hd-data.c:1569 msgid "Mary's Expectation" msgstr "Espera de María" #: src/hd-data.c:1570 msgid "Mary's Immaculate Conception" msgstr "Día de la Inmaculada Concepción de María" #: src/hd-data.c:1571 msgid "Mary's Maternity" msgstr "Maternidad de María" #: src/hd-data.c:1572 msgid "Mary's Name" msgstr "Nombre de María" #: src/hd-data.c:1573 msgid "Mary's Nativity" msgstr "Natividad de María" #: src/hd-data.c:1574 msgid "Mary's Sacrifice" msgstr "Sacrificio de María" #: src/hd-data.c:1575 msgid "Mary's Visitation" msgstr "Visitación de María" #: src/hd-data.c:1576 msgid "Mary - Blessed Virgin" msgstr "María - Virgen Bendita" # Este es el último Jueves antes de la Semana Santa, que conmemora # la última cena. No se cual es la denominación exacta en caste- # llano, así que pongo lo que he puesto. # Más sugerencias welcome :) FIXME ipg # Sugerencia: Jueves Santo. - cfuga #: src/hd-data.c:1577 msgid "Maundy Thursday" msgstr "Última cena de Jesucristo" #: src/hd-data.c:1578 msgid "May Day" msgstr "Primero de Mayo" # Es la traducción más común, utilizada para el título de una obra de # Shakespeare. - cfuga #: src/hd-data.c:1579 msgid "St John's/Midsummer Day" msgstr "Día de San Juan/Noche de Verano" #: src/hd-data.c:1580 msgid "Mid-Autumn Festival" msgstr "Festival de Medio Otoño" #: src/hd-data.c:1581 msgid "Mid-Spring Festival" msgstr "Festival de Media Primavera" #: src/hd-data.c:1582 msgid "Mid-Year Festival" msgstr "Festival de Medio Año" #: src/hd-data.c:1583 msgid "Waxing Half Moon" msgstr "Cuarto Creciente" #: src/hd-data.c:1584 msgid "Full Moon" msgstr "Luna Llena" #: src/hd-data.c:1585 msgid "Waning Half Moon" msgstr "Cuarto Menguante" #: src/hd-data.c:1586 msgid "New Moon" msgstr "Luna Nueva" #: src/hd-data.c:1587 msgid "Mother's Day" msgstr "Día de la Madre" #: src/hd-data.c:1588 msgid "Mother in Law's Day" msgstr "Día de la Suegra" #: src/hd-data.c:1589 msgid "Music Water Banquet" msgstr "Banquete de la Música Acuática" #: src/hd-data.c:1590 msgid "National Foundation Day" msgstr "Día de la Fundación Nacional" #: src/hd-data.c:1591 msgid "National Holiday" msgstr "Día Nacional" #: src/hd-data.c:1592 msgid "National Mourning Day" msgstr "Día de Duelo Nacional" #: src/hd-data.c:1593 msgid "New Year's Day" msgstr "Día de Año Nuevo" #: src/hd-data.c:1594 msgid "Nurses' Day" msgstr "Día de la Enfermera" #: src/hd-data.c:1595 msgid "Old-Armenic New Year" msgstr "Año Nuevo del Armenio Antiguo" #: src/hd-data.c:1596 msgid "Old-Egyptic New Year" msgstr "Año Nuevo del Egipcio Antiguo" #: src/hd-data.c:1597 msgid "Orthodox New Year's Day" msgstr "Día de Año Nuevo Ortodoxo" #: src/hd-data.c:1598 msgid "Our Lady Aparecida Day" msgstr "Día de Nuestra Señora Aparecida" #: src/hd-data.c:1599 msgid "Palm Sunday" msgstr "Domingo de Ramos" #: src/hd-data.c:1600 msgid "Parent's Day" msgstr "Día de los Padres" #: src/hd-data.c:1601 msgid "Passion Sunday" msgstr "Domingo de Pasión" #: src/hd-data.c:1602 msgid "Peace Festival" msgstr "Festival de la Paz" #: src/hd-data.c:1603 msgid "Peach Festival" msgstr "Festival del Durazno" #: src/hd-data.c:1604 msgid "Whitsunday/Pentecost" msgstr "Pentecostés" #: src/hd-data.c:1605 msgid "Noruz/Persian New Year's Day" msgstr "Noruz/Día de Año Nuevo Persa" #: src/hd-data.c:1606 msgid "Prayer Day" msgstr "Día de Oración" #: src/hd-data.c:1607 msgid "Presidential Inauguration" msgstr "Inauguración Presidencial" #: src/hd-data.c:1608 msgid "Presidents' Day" msgstr "Día de los Presidentes" #: src/hd-data.c:1609 msgid "Presidents' Inform" msgstr "Informe de los Presidentes" #: src/hd-data.c:1610 msgid "President Lincoln's Birthday" msgstr "Natalicio del Presidente Lincoln" #: src/hd-data.c:1611 msgid "Princess' Day" msgstr "Día de la Princesa" #: src/hd-data.c:1612 msgid "Quinquagesima Sunday" msgstr "Domingo Quincuagésimo" #: src/hd-data.c:1613 msgid "Reformation Day" msgstr "Día de la Reforma" #: src/hd-data.c:1614 msgid "Remembrance/Memorial Day" msgstr "Día Memorial" #: src/hd-data.c:1615 msgid "Republic Day" msgstr "Día de la República" #: src/hd-data.c:1616 msgid "Respect for the Aged Day" msgstr "Día de Respeto para los Ancianos" # Día de la Reforma Protestante. No se si añadir lo de `Protestante', # ya que por estos lares (Latinoamérica y España) hay abundancia de # católicos. ipg # # Si no fuera por el comentario anterior, jamás se me habria ocurrido a # que reforma se hacía referencia. - Jano # #: src/hd-data.c:1617 msgid "Revolution Day" msgstr "Día de la Reforma" #: src/hd-data.c:1618 msgid "Rio de Janeiro Anniversary" msgstr "Aniversario de Río de Janeiro" #: src/hd-data.c:1619 msgid "Rogation Sunday" msgstr "Domingo de Rogación" #: src/hd-data.c:1620 msgid "Sao Paulo Anniversary" msgstr "Aniversario de Sao Paulo" #: src/hd-data.c:1621 msgid "Sapporo Snow Festival" msgstr "Festival de la Nieve de Sapporo" #: src/hd-data.c:1622 msgid "Season Change/Bean-Festival" msgstr "Cambio de Temporada/Festival del Frijol" # Encontré una explicación bastante buena en # http://www.sspxasia.com/Documents/The_Church_Year/Septuagesima-Sunday.htm # - cfuga #: src/hd-data.c:1623 msgid "Septuagesima Sunday" msgstr "Domingo Septuagésimo" # FIXME - Consultar con alguien de la Iglesia Ortodoxa para su correcta # traducción. - cfuga #: src/hd-data.c:1624 msgid "Seven Sleepers Day" msgstr "Día de los Siete Durmientes" #: src/hd-data.c:1625 msgid "Sexagesima Sunday" msgstr "Domingo Sexagésimo" # Estamos igual que antes ..., pero es que también # resulta que este es el último día de carnaval (entierro # de la sardina). Parece que en estos días se celebran # procesiones y bodas. FIXME ipg #: src/hd-data.c:1626 msgid "Shrove Tuesday/Mardi Gras" msgstr "Día del Entierro de la Sardina/Mardi Gras" #: src/hd-data.c:1627 msgid "Solstice Day" msgstr "Día de Solsticio" #: src/hd-data.c:1628 msgid "Soot-Sweeping Day" msgstr "Día de la Limpieza de Hollín" #: src/hd-data.c:1629 msgid "Spring Festival" msgstr "Festival de Primavera" #: src/hd-data.c:1630 msgid "Start of common month" msgstr "Inicio del mes común" #: src/hd-data.c:1631 msgid "Start of leap month" msgstr "Inicio del mes bisiesto" #: src/hd-data.c:1632 msgid "Star Festival" msgstr "Festival de las Estrellas" #: src/hd-data.c:1633 msgid "St Andrew's Day" msgstr "Día de San Andrés" #: src/hd-data.c:1634 msgid "St Bartholomew Day" msgstr "Día de San Bartolomé" #: src/hd-data.c:1635 msgid "St Berchtold's Day" msgstr "Día de San Berchtold" #: src/hd-data.c:1636 msgid "St David's Day" msgstr "Día de San David" #: src/hd-data.c:1637 msgid "St Edward's Day" msgstr "Día de San Eduardo" #: src/hd-data.c:1638 msgid "St George's Day" msgstr "Día de San Jorge" #: src/hd-data.c:1639 msgid "St James' Day" msgstr "Día de San Jaime" #: src/hd-data.c:1640 msgid "St Joseph's Day" msgstr "Día de San José" #: src/hd-data.c:1641 msgid "St Laurentius Day" msgstr "Día de San Laurencio" #: src/hd-data.c:1642 msgid "St Nicholas' Day" msgstr "Día de San Nicolás" #: src/hd-data.c:1643 msgid "St Nicholas' Eve" msgstr "Víspera de San Nicolás" #: src/hd-data.c:1644 msgid "St Patrick's Day" msgstr "Día de San Patricio" #: src/hd-data.c:1645 msgid "St Peter and St Paul" msgstr "San Pedro y San Pablo" #: src/hd-data.c:1646 msgid "St Stephen's Day" msgstr "Día de San Estéfano" #: src/hd-data.c:1647 msgid "St Valentine's Day" msgstr "Día de San Valentín" #: src/hd-data.c:1648 msgid "Sunday of the Dead" msgstr "Domingo de Muertos" # No me lo creo ni yo ¡AYUDA! -vmv # En algunos lugares, la llegada de las golondrinas se asocia con el cambio # de estaciones. Así que no es raro que exista un día de la golondrina. - cfuga #: src/hd-data.c:1649 msgid "Swallow Day" msgstr "Día de la Golondrina" #: src/hd-data.c:1650 msgid "Sweetest Day" msgstr "El Día más Dulce" #: src/hd-data.c:1651 msgid "Sylvester/New Year's Eve" msgstr "San Silvestre/Víspera del Año Nuevo" #: src/hd-data.c:1652 msgid "Teacher's Day" msgstr "Día del Profesor" #: src/hd-data.c:1653 msgid "Thai New Year's Day" msgstr "Día de Año Nuevo Thai" #: src/hd-data.c:1654 msgid "Thanksgiving Day" msgstr "Día de Acción de Gracias" #: src/hd-data.c:1655 msgid "The King's Birthday" msgstr "Natalicio del Rey" #: src/hd-data.c:1656 msgid "The Queen's Birthday" msgstr "Natalicio de la Reina" #: src/hd-data.c:1657 msgid "Epiphany/Three King's Day" msgstr "Epifanía del Señor/Día de Reyes" #: src/hd-data.c:1658 msgid "Tiradentes Day" msgstr "Día de Tiradentes" #: src/hd-data.c:1659 msgid "Tomb-Sweeping Day" msgstr "Día de Limpieza de Tumbas" #: src/hd-data.c:1660 msgid "Transfiguration Day" msgstr "Día de la Transfiguración" #: src/hd-data.c:1661 msgid "Tynwald Day" msgstr "Día de Tynwald" #: src/hd-data.c:1662 msgid "Valborg's Eve" msgstr "Víspera de Valborg" #: src/hd-data.c:1663 msgid "Venice Carnival" msgstr "Carnaval de Venecia" #: src/hd-data.c:1664 msgid "Veteran's Day" msgstr "Día de los Veteranos" #: src/hd-data.c:1665 msgid "Victoria Day" msgstr "Día de la Reina Victoria" #: src/hd-data.c:1666 msgid "Victory Day" msgstr "Día de la Victoria" # Esto se supone que es el Lunes de después de Pentecostés, pero # en España (al menos) parece ser que no se celebra. Aún así, # `Lunes de Pentecostés' creo que queda lo suficientemente bien. # ipg #: src/hd-data.c:1667 msgid "Whit Monday" msgstr "Lunes de Pentecostés" #: src/hd-data.c:1668 msgid "Women's Day" msgstr "Día de la Mujer" # `Shrove' es confesarse, si alguien sabe una traducción # correcta, que me lo diga :) FIXME ipg # # En Collins 'Shrove Tuesday' = 'martes de carnaval' así que yo traduzco # 'día del carnaval de las mujeres' venga... despelote... orgias ;) # # Parece que se asocia más a un día de arrepentimiento que a uno de carnaval, # según http://dictionary.reference.com/search?q=shrove #: src/hd-data.c:1669 msgid "Women's Shrove Day" msgstr "Carnaval de las Mujeres" #: src/hd-data.c:1670 msgid "World Animal Day" msgstr "Día Mundíal de los Animales" #: src/hd-data.c:1671 msgid "Youth Day" msgstr "Día de la Juventud" #: src/hd-data.c:1677 msgid "Adelaide Cup Day" msgstr "Día de la Copa Adelaide" #: src/hd-data.c:1678 msgid "Admission Day" msgstr "Día de Admisión" #: src/hd-data.c:1679 msgid "Alaska Day" msgstr "Día de Alaska" #: src/hd-data.c:1680 msgid "Aleksis Kivi Day" msgstr "Día de Aleksis Kivi" #: src/hd-data.c:1681 msgid "Alice-Springs Show Day" msgstr "Día de la Feria de Alice Springs" #: src/hd-data.c:1682 msgid "All Saints' Eve" msgstr "Víspera de Todos los Santos" #: src/hd-data.c:1683 msgid "Americas Day" msgstr "Día de las Américas" #: src/hd-data.c:1684 msgid "Angam Day" msgstr "Día de Angam" #: src/hd-data.c:1686 msgid "Anniversary of Amir's Succession" msgstr "Aniversario de la Sucesión de Amir" #: src/hd-data.c:1687 msgid "Anniversary of Armed Struggle" msgstr "Aniversario de la Lucha Armada" #: src/hd-data.c:1688 msgid "Anniversary of Green March" msgstr "Aniversario de la Marcha Verde" #: src/hd-data.c:1689 msgid "Antillian Day" msgstr "Día de las Antillas" #: src/hd-data.c:1690 msgid "Arab League Day" msgstr "Día de la Liga Árabe" #: src/hd-data.c:1692 msgid "Archbishop Makarios' Memorial Day" msgstr "Día Memorial del Arzobispo Makarios" #: src/hd-data.c:1693 msgid "Archbishop Makarios' Name-Day" msgstr "Santoral del Arzobizpo Makarios" #: src/hd-data.c:1694 msgid "Arengo Anniversary" msgstr "Aniversario de Arengo" #: src/hd-data.c:1695 msgid "Army Coup Day" msgstr "Día del Golpe Militar" #: src/hd-data.c:1696 msgid "Arrival of the Swiss" msgstr "Llegada de los Suizos" #: src/hd-data.c:1697 msgid "Artigas' Birthday" msgstr "Natalicio de Artigas" #: src/hd-data.c:1698 msgid "Asuncion Day" msgstr "Día de la Asunción" #: src/hd-data.c:1699 msgid "Ataturk Memorial Day" msgstr "Día Memorial de Ataturk" #: src/hd-data.c:1700 msgid "Authority's Power Day" msgstr "Día del Poder de la Autoridad" #: src/hd-data.c:1701 msgid "Ba'ath Revolution Day" msgstr "Día de la Revolución Ba'ath" #: src/hd-data.c:1702 msgid "Baron Bliss Day" msgstr "Día del Barón Bliss" #: src/hd-data.c:1703 msgid "Bataan Day" msgstr "Día de Bataan" #: src/hd-data.c:1704 msgid "Battle of Angamos" msgstr "Batalla de Angamos" #: src/hd-data.c:1705 msgid "Battle of Boyacá" msgstr "Batalla de Boyacá" #: src/hd-data.c:1706 msgid "Battle of Carabobo" msgstr "Batalla de Carabobo" #: src/hd-data.c:1707 msgid "Battle of Iquique" msgstr "Batalla de Iquique" #: src/hd-data.c:1708 msgid "Battle of Las Piedras" msgstr "Batalla de Las Piedras" #: src/hd-data.c:1709 msgid "Battle of Näfels" msgstr "Batalla de Näfels" #: src/hd-data.c:1710 msgid "Beginning of Summer" msgstr "Inicio del Verano" #: src/hd-data.c:1711 msgid "Belgrade's Day" msgstr "Día de Belgrado" #: src/hd-data.c:1712 msgid "Bennington Battle Day" msgstr "Día de la Batalla de Bennington" #: src/hd-data.c:1713 msgid "Blessing of the Water" msgstr "Bendición del Agua" #: src/hd-data.c:1714 msgid "Bloomsday" msgstr "Bloomsday" #: src/hd-data.c:1715 msgid "Boganda Day" msgstr "Día de Boganda" #: src/hd-data.c:1716 msgid "Bonaire Day" msgstr "Día de Bonaire" #: src/hd-data.c:1717 msgid "Boqueron Battle Day" msgstr "Día de la Batalla de Boquerón" #: src/hd-data.c:1718 msgid "Botswana Day" msgstr "Día de Botswana" # FIXME - ¿Aquí "bounty" es nombre propio o sustantivo? - cfuga #: src/hd-data.c:1719 msgid "Bounty Day" msgstr "Día del Motín" #: src/hd-data.c:1720 msgid "Bunker Hill Day" msgstr "Día de Bunker Hill" # Estoo... ¿cuela? # Tal vez "martirio de Juana de Arco" quede menos explícito. sv #: src/hd-data.c:1721 msgid "Burning of Jan Hus" msgstr "Día de la Muerte en la Hoguera de Juana de Arco" #: src/hd-data.c:1722 msgid "Canberra Day" msgstr "Día de Canberra" # Caricom = "Caribbean Community" - cfuga #: src/hd-data.c:1723 msgid "Caricom Day" msgstr "Día de la Caricom" #: src/hd-data.c:1724 msgid "Casimir Pulaski's Birthday" msgstr "Natalicio de Casimir Pulaski" #: src/hd-data.c:1725 msgid "Cassinga Day" msgstr "Día de Cassinga" #: src/hd-data.c:1726 msgid "Cayenne Festival" msgstr "Festival de Cayenne" #: src/hd-data.c:1727 msgid "Cesar Chavez Day" msgstr "Día de César Chávez" #: src/hd-data.c:1728 msgid "Charter Day" msgstr "Día de la Carta" #: src/hd-data.c:1729 msgid "Chiang Kai-shek's Birthday" msgstr "Natalicio de Chiang Kai-shek" #: src/hd-data.c:1730 msgid "Children's White Sunday" msgstr "Domingo Blanco de los Niños" #: src/hd-data.c:1731 msgid "Colon Day" msgstr "Día de Colón" #: src/hd-data.c:1732 msgid "Colorado Day" msgstr "Día de Colorado" # FIXME - ¿Se debe dejar "Commonwealth" sin traducción? - cfuga #: src/hd-data.c:1733 msgid "Commonwealth Day" msgstr "Día de la Comunidad Británica" #: src/hd-data.c:1734 msgid "Compact Day" msgstr "Día Compacto" #: src/hd-data.c:1735 msgid "Confederal Agreement Day" msgstr "Día del Acuerdo de Confederación" #: src/hd-data.c:1736 msgid "Coronation Day" msgstr "Día de la Coronación" #: src/hd-data.c:1737 msgid "Cup Match Day" msgstr "Día de la Copa Match" # ¿Alguien de Vanuatu que nos quiera explicar? - cfuga #: src/hd-data.c:1738 msgid "Custom Chief's Day" msgstr "Día del Arreglo del Jefe" #: src/hd-data.c:1739 msgid "C. Mapinduzi Day" msgstr "Día de C. Mapinduzi" #: src/hd-data.c:1740 msgid "Darwin Show Day" msgstr "Día de la Feria de Darwin" #: src/hd-data.c:1741 msgid "Day of Goodwill" msgstr "Día de Buena Voluntad" #: src/hd-data.c:1742 msgid "Day of Students Revolt" msgstr "Día de la Revuelta Estudiantil" #: src/hd-data.c:1743 msgid "Day of the Free Laos" msgstr "Día de Laos Libre" #: src/hd-data.c:1744 msgid "Death of H. Christophe" msgstr "Muerte de H. Christophe" #: src/hd-data.c:1745 msgid "Death of J. Dessalines" msgstr "Muerte de J. Dessalines" #: src/hd-data.c:1746 msgid "Death of President Abdallah" msgstr "Muerte del Presidente Abdallah" #: src/hd-data.c:1747 msgid "Death of President Cheikh" msgstr "Muerte del Presidente Cheikh" #: src/hd-data.c:1748 msgid "Death of President Soilih" msgstr "Muerte del Presidente Soilih" #: src/hd-data.c:1749 msgid "Death of Qaid-i-Azam" msgstr "Muerte de Qaid-i-Azam" #: src/hd-data.c:1750 msgid "Death of T. Louverture" msgstr "Muerte de T. Louverture" #: src/hd-data.c:1751 msgid "Defenders Day" msgstr "Día de los Defensores" #: src/hd-data.c:1752 msgid "Dia del Padre" msgstr "Día del Padre" #: src/hd-data.c:1753 msgid "Dia de los Maestros" msgstr "Día de los Maestros" #: src/hd-data.c:1754 msgid "Discovery Day" msgstr "Día del Descubrimiento" #: src/hd-data.c:1755 msgid "Downfall of the Dergue" msgstr "Caída del Dergue" #: src/hd-data.c:1756 msgid "Dry Season Celebration" msgstr "Celebración de la Estación Seca" #: src/hd-data.c:1757 msgid "Dr. Sun Yat-sen's Birthday" msgstr "Natalicio del Dr. Sun Yat-sen" #: src/hd-data.c:1758 msgid "Duarte's Birthday" msgstr "Natalicio de Duarte" #: src/hd-data.c:1759 msgid "Easter Tuesday" msgstr "Martes de Pascua" #: src/hd-data.c:1760 msgid "Economic Liberation Day" msgstr "Día de la Liberación Económica" #: src/hd-data.c:1761 msgid "Eight Hours Day" msgstr "Día de Ocho Horas" #: src/hd-data.c:1762 msgid "Elections for National Assembly" msgstr "Elecciones para la Asamblea Nacional" #: src/hd-data.c:1763 msgid "Errol Barrow Day" msgstr "Día de Errol Barrow" #: src/hd-data.c:1764 msgid "Evacuation Day" msgstr "Día de la Evacuación" #: src/hd-data.c:1765 msgid "Eve of Epiphany" msgstr "Víspera de Epifanía" #: src/hd-data.c:1766 msgid "Expedition of the 33" msgstr "Expedición del 33" #: src/hd-data.c:1767 msgid "E. Hostos' Birthday" msgstr "Natalicio de E. Hostos" #: src/hd-data.c:1768 msgid "Family Day" msgstr "Día de la Familia" #: src/hd-data.c:1769 msgid "FAO Day" msgstr "Día de la FAO" #: src/hd-data.c:1770 msgid "Farmers' Day" msgstr "Día de los Granjeros" #: src/hd-data.c:1771 msgid "Father Leval Day" msgstr "Día del Padre Leval" #: src/hd-data.c:1772 msgid "Feast of Our Theotokos" msgstr "Fiesta de Nuestro Señor" #: src/hd-data.c:1773 msgid "Fisherman's Day" msgstr "Día del Pescador" #: src/hd-data.c:1774 msgid "Foundation of NPLA Day" msgstr "Día de la Fundación de NPLA" #: src/hd-data.c:1775 msgid "Founding of People's Party" msgstr "Fundación del Partido del Pueblo" #: src/hd-data.c:1776 msgid "Garifuna Day" msgstr "Día de Garifuna" #: src/hd-data.c:1778 msgid "General San Martin's Anniversary" msgstr "Aniversario del General San Martín" #: src/hd-data.c:1779 msgid "Gospel Day" msgstr "Día del Evangelio" #: src/hd-data.c:1780 msgid "Guacanaste Day" msgstr "Día de Guanacaste" # ¿Te enteraste Eugenia Aurora? Ayer fué el santoral del primo Gustavo Adolfo # - Topacio, capítulo 136 #: src/hd-data.c:1781 msgid "Gustavus Adolphus' Day" msgstr "Día de Gustavo Adolfo" #: src/hd-data.c:1782 msgid "Heritage Day" msgstr "Día de la Herencia" #: src/hd-data.c:1783 msgid "Heroes Day" msgstr "Día de los Héroes" #: src/hd-data.c:1784 msgid "Hobart Show Day" msgstr "Día de la Feria de Hobart" #: src/hd-data.c:1785 msgid "Holy Wednesday" msgstr "Miércoles Santo" #: src/hd-data.c:1786 msgid "Ho Chi Minh's Birthday" msgstr "Natalicio de Ho Chi Minh" #: src/hd-data.c:1787 msgid "Human Rights Day" msgstr "Día de los Derechos Humanos" #: src/hd-data.c:1788 msgid "Hurricane Supplication Day" msgstr "Día de la Súplica por el Huracán" #: src/hd-data.c:1789 msgid "Hurricane Thanksgiving Day" msgstr "Día de Acción de Gracias del Huracán" #: src/hd-data.c:1790 msgid "Independence of Cartagena" msgstr "Independencia de Cartagena" #: src/hd-data.c:1791 msgid "Independence of Cuenca" msgstr "Independencia de Cuenca" #: src/hd-data.c:1792 msgid "Independence of Guayaquil" msgstr "Independencia de Guayaquil" #: src/hd-data.c:1793 msgid "Independence of Quito" msgstr "Independencia de Quito" #: src/hd-data.c:1794 msgid "Indian Arrival Day" msgstr "Día de la llegada de los Indios" #: src/hd-data.c:1795 msgid "Internal Autonomy Day" msgstr "Día de la Autonomía Interna" #: src/hd-data.c:1796 msgid "Jefferson Davis' Birthday" msgstr "Natalicio de Jefferson Davis" #: src/hd-data.c:1797 msgid "June Holiday" msgstr "Fiesta de Junio" #: src/hd-data.c:1798 msgid "J. Barbosa's Birthday" msgstr "Natalicio de J. Barbosa" #: src/hd-data.c:1799 msgid "J. Chilembwe Day" msgstr "Día de J. Chilembwe" #: src/hd-data.c:1800 msgid "J. Diego's Birthday" msgstr "Natalicio de J. Diego" #: src/hd-data.c:1801 msgid "J. Robert's Birthday" msgstr "Natalicio de J. Robert" #: src/hd-data.c:1802 msgid "Kamarampaka Day" msgstr "Día de Kamarampaka" #: src/hd-data.c:1803 msgid "Kartini Day" msgstr "Día de Kartini" #: src/hd-data.c:1804 msgid "Catherine Show Day" msgstr "Día de la Feria Catherine" #: src/hd-data.c:1805 msgid "Kiev Day" msgstr "Día de Kiev" #: src/hd-data.c:1806 msgid "Kim Il-Sung's Birthday" msgstr "Natalicio de Kim Il-Sung" #: src/hd-data.c:1807 msgid "Kim Jong-Il's Birthday" msgstr "Natalicio de Kim Jong-Il" #: src/hd-data.c:1808 msgid "King Kamehameha Day" msgstr "Día del Rey Kamehameha" #: src/hd-data.c:1809 msgid "King Rama I Memorial Day/Chakri" msgstr "Día Memorial del Rey Rama I/Chakri" #: src/hd-data.c:1810 msgid "King Rama V Memorial Day" msgstr "Día Memorial del Rey Rama V" #: src/hd-data.c:1811 msgid "Knabenschiessen" msgstr "Knabenschiessen" #: src/hd-data.c:1812 msgid "Konstantin and Methodius" msgstr "Constantino y Método" # Perdón por mi incultura ¿cual es la Nación Lapona? ¿Laponia? # Norte de la península escandinava. - cfuga #: src/hd-data.c:1813 msgid "Lapp National Holiday" msgstr "Vacaciones de la Nación Lapona" #: src/hd-data.c:1814 msgid "Launceston Cup Day" msgstr "Día de la Copa Launceston" #: src/hd-data.c:1815 msgid "Liberty Day" msgstr "Día de la Libertad" #: src/hd-data.c:1816 msgid "Loss of Muslim Nation" msgstr "Pérdida de la Nación Musulmana" # FIXME - Buscar una traducción correcta para "kermesse" - cfuga #: src/hd-data.c:1817 msgid "Luxembourg City Kermis" msgstr "Kermés de la Ciudad de Luxemburgo" #: src/hd-data.c:1818 msgid "Lyndon B. Johnson Day" msgstr "Día de Lyndon B. Johnson" #: src/hd-data.c:1819 msgid "L. Rivera's Birthday" msgstr "Natalicio de L. Rivera" #: src/hd-data.c:1820 msgid "Madaraka Day" msgstr "Día de Madaraka" #: src/hd-data.c:1821 msgid "Mahatma Gandhi's Birthday" msgstr "Natalicio de Mahatma Gandhi" #: src/hd-data.c:1822 msgid "Malvinas Day" msgstr "Día de las Malvinas" #: src/hd-data.c:1823 msgid "Manila Day" msgstr "Día de Manila" #: src/hd-data.c:1824 msgid "Maputo City Day" msgstr "Día de la Ciudad de Maputo" #: src/hd-data.c:1825 msgid "Marien Ngouabi Day" msgstr "Día de Marien Ngouabi" #: src/hd-data.c:1826 msgid "Maryland Day" msgstr "Día de Maryland" #: src/hd-data.c:1827 msgid "Melbourne Cup Day" msgstr "Día de la Copa Melbourne" #: src/hd-data.c:1828 msgid "Merchant Day" msgstr "Día del Comerciante" #: src/hd-data.c:1829 msgid "St John's/Midsummers Eve" msgstr "San Juan/Víspera del Solsticio de Verano" #: src/hd-data.c:1830 msgid "Missionary Day" msgstr "Día del Misionerio" #: src/hd-data.c:1831 msgid "Mi-Carême Day" msgstr "Día de Mi-Carême" #: src/hd-data.c:1832 msgid "Morazan Day" msgstr "Día de Morazan" #: src/hd-data.c:1833 msgid "Mosheshoe's Day" msgstr "Día de Mosheshoe" #: src/hd-data.c:1834 msgid "Motherhood and Beauty Day" msgstr "Día de la Maternidad y la Belleza" #: src/hd-data.c:1835 msgid "Naming Day" msgstr "Día del Nombre" # ayyyyyy, que doloooor! # #: src/hd-data.c:1836 msgid "National Bun Day" msgstr "Día del Dolor Nacional" #: src/hd-data.c:1837 msgid "National Heroes Day" msgstr "Día Nacional de los Héroes" #: src/hd-data.c:1838 msgid "National Redemption Day" msgstr "Día de la Redención Nacional" #: src/hd-data.c:1839 msgid "National Resistance Day" msgstr "Día de la Resistencia Nacional" #: src/hd-data.c:1840 msgid "National Revival Day" msgstr "Día del Revivir Nacional" #: src/hd-data.c:1841 msgid "National Unity Day" msgstr "Día de la Unidad Nacional" #: src/hd-data.c:1842 msgid "Ndadaye Day" msgstr "Día de Ndadaye" #: src/hd-data.c:1843 msgid "Neutrality Day" msgstr "Día de la Neutralidad" #: src/hd-data.c:1844 msgid "Nevada Day" msgstr "Día de Nevada" #: src/hd-data.c:1845 msgid "New Regime Anniversary" msgstr "Aniversario del Nuevo Régimen" #: src/hd-data.c:1846 msgid "Nobel Day" msgstr "Día del Nobel" #: src/hd-data.c:1847 msgid "Noi Day" msgstr "Día de Noi" #: src/hd-data.c:1848 msgid "OAU Day" msgstr "Día de la OAU" #: src/hd-data.c:1849 msgid "October Holiday" msgstr "Fiesta de Octubre" #: src/hd-data.c:1850 msgid "Oil Industry Day" msgstr "Día de la Industria Petrolera" #: src/hd-data.c:1851 msgid "Our Lady of Altagracia Day" msgstr "Día de Nuestra Señora de Altagracia" #: src/hd-data.c:1852 msgid "Our Lady of Camarin Day" msgstr "Día de Nuestra Señora de Camarín" #: src/hd-data.c:1853 msgid "Our Lady of Las Mercedes Day" msgstr "Día de Nuestra Señora de Las Mercedes" #: src/hd-data.c:1854 msgid "Our Lady of Los Angeles Day" msgstr "Día de Nuestra Señora de Los Ángeles" #: src/hd-data.c:1855 msgid "Our Lady of Seven Sorrows" msgstr "Nuestra Señora de los Dolores" #: src/hd-data.c:1856 msgid "Our Lady of Victories Day" msgstr "Día de Nuestra Señora de las Victorias" #: src/hd-data.c:1857 msgid "Panama City Day" msgstr "Día de la Ciudad de Panamá" #: src/hd-data.c:1858 msgid "Panamerica Day" msgstr "Día de Panamérica" #: src/hd-data.c:1859 msgid "Paris Peace Agreement Day" msgstr "Día del Acuerdo de Paz de París" #: src/hd-data.c:1860 msgid "Patriot's Day" msgstr "Día del Patriota" #: src/hd-data.c:1861 msgid "People's Uprising Day" msgstr "Día de la Sublevación del Pueblo" #: src/hd-data.c:1862 msgid "People Power Day" msgstr "Día del Poder de la Gente" #: src/hd-data.c:1863 msgid "Philippine-American Friendship" msgstr "Amistad Filipino-Americana" #: src/hd-data.c:1864 msgid "Pichincha Day" msgstr "Día de Pichincha" #: src/hd-data.c:1865 msgid "Picnic Day" msgstr "Día del Almuerzo" #: src/hd-data.c:1866 msgid "Pioneer Day" msgstr "Día del Pionero" #: src/hd-data.c:1867 msgid "Poya Day" msgstr "Día de Poya" #: src/hd-data.c:1868 msgid "Prince Kalanianaole Day" msgstr "Día del Príncipe Kalanianaole" #: src/hd-data.c:1869 msgid "Prince of Wales' Birthday" msgstr "Natalicio del Príncipe de Gales" #: src/hd-data.c:1870 msgid "Proclamation Day" msgstr "Día de la Proclamación" #: src/hd-data.c:1871 msgid "Qaid-i-Azam's Birthday" msgstr "Natalicio de Qaid-i-Azam" #: src/hd-data.c:1872 msgid "Ratu Sukuma Day" msgstr "Día de Ratu Sukuma" #: src/hd-data.c:1873 msgid "Recreation Day" msgstr "Día de la Recreación" #: src/hd-data.c:1874 msgid "Referendum Day" msgstr "Día del Referéndum" #: src/hd-data.c:1875 msgid "Regatta Day" msgstr "Día de la Regata" #: src/hd-data.c:1876 msgid "Regency Exchange" msgstr "Cambio de Regencia" #: src/hd-data.c:1877 msgid "Restoration Day" msgstr "Día de la Restauración" #: src/hd-data.c:1878 msgid "Return Day" msgstr "Día del Retorno" #: src/hd-data.c:1879 msgid "Reunification Day" msgstr "Día de la Reunificación" #: src/hd-data.c:1880 msgid "Rizal Day" msgstr "Día de Rizal" #: src/hd-data.c:1881 msgid "Rwagasore Day" msgstr "Día de Rwagasore" #: src/hd-data.c:1882 msgid "Saba Day" msgstr "Día de Saba" #: src/hd-data.c:1883 msgid "San Jacinto Day" msgstr "Día de San Jacinto" #: src/hd-data.c:1884 msgid "San José Day" msgstr "Día de San José" #: src/hd-data.c:1885 msgid "SAR Establishment Day" msgstr "Día de Establecimiento del SAR" #: src/hd-data.c:1886 msgid "School Holiday" msgstr "Descanso escolar" #: src/hd-data.c:1887 msgid "Sechseläuten" msgstr "Sechseläuten" #: src/hd-data.c:1888 msgid "Separation Day" msgstr "Día de la Separación" #: src/hd-data.c:1889 msgid "Seretse Khama Day" msgstr "Día de Seretse Khama" #: src/hd-data.c:1890 msgid "Settlers Day" msgstr "Día de los Colonos" #: src/hd-data.c:1891 msgid "Seward's Day" msgstr "Día de Seward" #: src/hd-data.c:1892 msgid "Shaheed Day" msgstr "Día de Shaheed" #: src/hd-data.c:1893 msgid "Sheep Festival" msgstr "Festival de las Ovejas" #: src/hd-data.c:1894 msgid "Sheikh Zayed's Ascension Day" msgstr "Día de la Ascensión de Sheikh Zayed" #: src/hd-data.c:1895 msgid "Simon Bolivar's Day" msgstr "Día de Simón Bolívar" #: src/hd-data.c:1896 msgid "Sinai-Liberation Day" msgstr "Día de la Liberación del Sinaí" #: src/hd-data.c:1897 msgid "Slave-Liberation Day" msgstr "Día de la Liberación de Esclavos" #: src/hd-data.c:1898 msgid "Sniff the Breeze Day" msgstr "Día de Oler la Brisa" #: src/hd-data.c:1899 msgid "Solidarity Day" msgstr "Día de Solidaridad" #: src/hd-data.c:1900 msgid "Somers Day" msgstr "Día de Somers" #: src/hd-data.c:1901 msgid "Statia-American Day" msgstr "Día de Statia Americana" #: src/hd-data.c:1902 msgid "Student's Day" msgstr "Día del Estudiante" #: src/hd-data.c:1903 msgid "St Agata Day" msgstr "Día de Santa Ágata" # El día del canuto, atención porreros y porreras del mundo, # es vuestro santo !!! # # eoeoeoeoeoeeeeeeeee! # #: src/hd-data.c:1904 msgid "St Canute's Day" msgstr "Día de San Canuto" #: src/hd-data.c:1905 msgid "St Cedilia's Day" msgstr "Día de Santa Cedilia" #: src/hd-data.c:1906 msgid "St Charles' Day" msgstr "Día de San Carlos" #: src/hd-data.c:1907 msgid "St Demetrius' Day" msgstr "Día de San Demetrio" #: src/hd-data.c:1908 msgid "St Dévote Day" msgstr "Día de Santa Devota" #: src/hd-data.c:1909 msgid "St Eliah's Day" msgstr "Día de San Elías" #: src/hd-data.c:1910 msgid "St Jean Baptiste Day" msgstr "Día de San Juan Bautista" #: src/hd-data.c:1911 msgid "St Lucia's Day" msgstr "Día de Santa Lucía" #: src/hd-data.c:1912 msgid "St Marguerite's Day" msgstr "Día de Santa Margarita" #: src/hd-data.c:1913 msgid "St Maroon's Day" msgstr "Día de San Maroon" #: src/hd-data.c:1914 msgid "St Michael's Day" msgstr "Día de San Miguel" #: src/hd-data.c:1915 msgid "St Olav's Day" msgstr "Día de San Olav" #: src/hd-data.c:1916 msgid "St Olav's Eve" msgstr "Víspera de San Olav" #: src/hd-data.c:1917 msgid "St Paul's Shipswreck" msgstr "Naufragio de San Pablo" #: src/hd-data.c:1918 msgid "St Rose of Lima" msgstr "Santa Rosa de Lima" #: src/hd-data.c:1919 msgid "St Ursula's Day" msgstr "Día de Santa Úrsula" #: src/hd-data.c:1920 msgid "St Vincent de Paul's Day" msgstr "Día de San Vicente de Paul" #: src/hd-data.c:1921 msgid "Suez Victory Day" msgstr "Día de la Victoria de Suez" #: src/hd-data.c:1922 msgid "Sultan Qaboos' Birthday" msgstr "Natalicio del Sultán Qaboos" #: src/hd-data.c:1923 msgid "Svetitskhovloba" msgstr "Svetitskhovloba" #: src/hd-data.c:1924 msgid "Sweden Day" msgstr "Día de Suecia" #: src/hd-data.c:1925 msgid "S. Doe's Birthday" msgstr "Natalicio de S. Doe" #: src/hd-data.c:1926 msgid "Tennant-Creek Show Day" msgstr "Día de la Feria de Tennant-Creek" #: src/hd-data.c:1927 msgid "Territory Day" msgstr "Día del Territorio" #: src/hd-data.c:1928 msgid "The Crown Princesse's Birthday" msgstr "Natalicio de la Princesa de la Corona" #: src/hd-data.c:1929 msgid "The Crown Princesse's Name-Day" msgstr "Santoral de la Princesa de la Corona" #: src/hd-data.c:1930 msgid "The Crown Prince's Birthday" msgstr "Natalicio del Príncipe de la Corona" #: src/hd-data.c:1931 msgid "The King's Name-Day" msgstr "Santoral del Rey" #: src/hd-data.c:1932 msgid "The Queen's Name-Day" msgstr "Santoral de la Reina" #: src/hd-data.c:1933 msgid "Topou I Day" msgstr "Día de Topou I" #: src/hd-data.c:1934 msgid "Town Meeting Day" msgstr "Día de la Junta de la Ciudad" #: src/hd-data.c:1935 msgid "Traditional Day" msgstr "Día Tradicional" #: src/hd-data.c:1936 msgid "Transfer Day" msgstr "Día de Transferencia" #: src/hd-data.c:1937 msgid "Truman Day" msgstr "Día de Truman" #: src/hd-data.c:1938 msgid "Union Day" msgstr "Día de la Unión" #: src/hd-data.c:1939 msgid "Union with Sweden dissolved" msgstr "Disolución de la unión con Suecia" #: src/hd-data.c:1940 msgid "United Nations Day" msgstr "Día de Naciones Unidas" # ¿Alguien de Yemen que nos aclare la celebración? - cfuga #: src/hd-data.c:1941 msgid "Unity Factory Day" msgstr "Día de la Fábrica Unidad" #: src/hd-data.c:1942 msgid "Victor-Schoelcher Day" msgstr "Día de Víctor-Schoelcher" #: src/hd-data.c:1943 msgid "Vidovdan" msgstr "San Vito" #: src/hd-data.c:1944 msgid "West Virginia Day" msgstr "Día de Virginia del Oeste" # pero ¿que diablos es Whitsun? # Whitsun es Pentecostés. cfuga #: src/hd-data.c:1945 msgid "Whitsun Eve" msgstr "Víspera de Pentecostés" #: src/hd-data.c:1946 msgid "W. Tubman's Birthday" msgstr "Natalicio de W. Tubman" #: src/hd-data.c:1947 msgid "Yap Day" msgstr "Día Yap" #: src/hd-data.c:1948 msgid "Day of Czech Statehood" msgstr "Día del Estado Checo" #: src/hd-data.c:2024 msgid "Zi/Rat" msgstr "Zi/Rata" #: src/hd-data.c:2024 msgid "Chou/Ox" msgstr "Chou/Buey" #: src/hd-data.c:2025 msgid "Yin/Tiger" msgstr "Yin/Tigre" #: src/hd-data.c:2025 msgid "Mao/Rabbit" msgstr "Mao/Conejo" #: src/hd-data.c:2026 msgid "Chen/Dragon" msgstr "Chen/Dragón" #: src/hd-data.c:2026 msgid "Si/Snake" msgstr "Si/Serpiente" #: src/hd-data.c:2027 msgid "Wu/Horse" msgstr "Wu/Caballo" #: src/hd-data.c:2027 msgid "Wei/Sheep" msgstr "Wei/Oveja" #: src/hd-data.c:2028 msgid "Shen/Monkey" msgstr "Shen/Mono" #: src/hd-data.c:2028 msgid "You/Rooster" msgstr "You/Gallo" #: src/hd-data.c:2029 msgid "Xu/Dog" msgstr "Xu/Perro" #: src/hd-data.c:2029 msgid "Hai/Pig" msgstr "Hai/Cerdo" #: src/hd-data.c:2230 msgid "Ast" msgstr "Ast" #: src/hd-data.c:2347 src/hd-data.c:2434 msgid "Bah" msgstr "Bah" #: src/hd-data.c:2505 msgid "Cel" msgstr "Cel" #: src/hd-data.c:2651 src/hd-data.c:3194 msgid "Chi" msgstr "Chi" #: src/hd-data.c:2771 src/hd-data.c:3304 src/hd-data.c:4856 #, c-format msgid "Cannot calculate lunisolar calendar for %d correctly" msgstr "No se puede calcular correctamente el calendario lunisolar para %d" #: src/hd-data.c:3200 src/hd-data.c:4738 msgid "Jap" msgstr "Jap" #: src/hd-data.c:3406 msgid "Chr" msgstr "Cri" #: src/hd-data.c:3644 src/hd-data.c:5192 msgid "FRR" msgstr "RFR" #: src/hd-data.c:3769 src/hd-data.c:3956 msgid "Heb" msgstr "Heb" #: src/hd-data.c:4190 src/hd-data.c:4623 msgid "Isl" msgstr "Isl" #: src/hd-data.c:5266 src/hd-data.c:5373 msgid "AMO" msgstr "AMA" #: src/hd-data.c:5291 src/hd-data.c:5367 msgid "EGO" msgstr "EGA" #: src/hd-data.c:5485 msgid "OxN" msgstr "OxN" #: src/hd-data.c:5491 msgid "OxO" msgstr "OxA" #: src/hd-data.c:5696 src/hd-data.c:5830 msgid "Per" msgstr "Per" #: src/hd-data.c:5902 msgid "Zod" msgstr "Zod" #: src/hd-use.c:931 msgid " day" msgstr " día" # ¿¿¿pq el original dice lista eterna??? - jano # # En el contexto de fechas, no es eterna, sino perpetua. Son fechas de # fiestas que nunca cambian. - cfuga # #: src/hd-use.c:1988 src/hd-use.c:1993 src/hd-use.c:1997 src/hd-use.c:2004 #: src/hd-use.c:2008 src/hd-use.c:2108 src/hd-use.c:2302 msgid "Eternal holiday list" msgstr "Lista perpetua de días festivos" #: src/hd-use.c:1992 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %0*d is A leap year" msgstr "%s:%*sEl año %0*d es bisiesto" #: src/hd-use.c:1996 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %0*d is NO leap year" msgstr "%s:%*sEl año %0*d NO es bisiesto" #: src/hd-use.c:2003 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %d is A leap year" msgstr "%s:%*sEl año %d es bisiesto" #: src/hd-use.c:2007 #, c-format msgid "%s:%*sThe year %d is NO leap year" msgstr "%s:%*sEl año %d NO es bisiesto" #: src/hd-use.c:2265 #, c-format msgid " = %+4d day" msgstr " = %+4d día" #: src/hd-use.c:2267 #, c-format msgid " = %+4d days" msgstr " = %+4d días" #: src/hd-use.c:2300 #, c-format msgid "%s%s contains %d maximum entries now!%s" msgstr "¡%s%s contiene un máximo de %d entradas!%s" #: src/help.c:68 #, c-format msgid "Compiled with %s%s for %s%s%s%s" msgstr "Compilado con %s%s para %s%s%s%s" #: src/help.c:131 msgid "# Day number (must be defined)" msgstr "# Número de día (se debe definir)" #: src/help.c:132 msgid "# Year number (must be defined)" msgstr "# Número de año (se debe definir)" #: src/help.c:133 msgid "# Weekday name (may be defined)" msgstr "# Nombre del día de la semana (se debe definir)" #: src/help.c:134 msgid "Month group (exactly one member must be defined):" msgstr "Grupo de meses (debe definirse solo un miembro):" #: src/help.c:135 msgid "# Month number" msgstr "# Número de mes" #: src/help.c:136 msgid "# Month name" msgstr "# Nombre del mes" #: src/help.c:137 msgid "Highlighting group (all members must be defined):" msgstr "Grupo resaltado (deben definirse todos sus miembros):" #: src/help.c:138 msgid "Start of highlighting sequence/marking character" msgstr "Inicio de la secuencia resaltada/carácter de marcado" #: src/help.c:140 msgid "End of highlighting sequence/marking character" msgstr "Fin de la secuencia resaltada/carácter de marcado" #: src/help.c:142 msgid "Character replacement:" msgstr "Substitución de caracteres:" #: src/help.c:143 #, c-format msgid "Space/blank ('%c') character" msgstr "Carácter de espacio en blanco ('%c')" #: src/help.c:144 #, c-format msgid "Underscore ('%c') character" msgstr "Carácter de subrayado ('%c')" # Nota: No cambies el msgid que aparecen fuzzys innecesarios. sv #: src/help.c:145 #, c-format msgid "Percent ('%c') character" msgstr "Carácter de porcentaje ('%c')" #: src/help.c:146 #, c-format msgid "Backslash ('%c') character" msgstr "Carácter de diagonal invertida ('%c')" #: src/help.c:147 msgid "All format elements marked by # may optionally" msgstr "Todos los elementos de formato marcados con #" #: src/help.c:148 msgid "contain a format instruction, which template is like:" msgstr "pueden contener una instrucción de formato, de la forma:" #: src/help.c:149 msgid "[ALIGNMENT [SIGN] [ZERO] WIDTH [STYLE] [SUFFIX] FORMAT]" msgstr "[ALINEACIÓN [SIGNO] [CERO] ANCHURA [ESTILO] [SUFIJO] FORMATO]" #: src/help.c:150 msgid "ALIGNMENT group (exactly one member must be defined):" msgstr "Grupo de ALINEACIÓN (debe definirse sólo un miembro):" #: src/help.c:151 msgid "Field contents placed at the left margin using width WIDTH" msgstr "El contenido del campo se coloca al margen izquierdo utilizando la anchura ANCHURA" #: src/help.c:153 msgid "Field contents placed in centered manner using width WIDTH" msgstr "El contenido del campo se coloca al centro utilizando la anchura ANCHURA" #: src/help.c:155 msgid "Field contents placed at the right margin using width WIDTH" msgstr "El contenido del campo se coloca a la derecha utilizando la anchura ANCHURA" #: src/help.c:157 msgid "SIGN (may be defined):" msgstr "SIGNO (puede estar definido):" #: src/help.c:158 msgid "Numerical value is provided with leading sign" msgstr "Se proporciona un valor numérico con un signo precedente" #: src/help.c:159 msgid "ZERO (may be defined):" msgstr "CERO (puede estar definido):" #: src/help.c:160 msgid "Numerical value is filled with leading zero(es)" msgstr "El valor numérico se rellena con ceros delante" #: src/help.c:161 msgid "WIDTH (must be defined):" msgstr "ANCHURA (debe estar definida):" #: src/help.c:162 #, c-format msgid "Field has the width N (%d...%d)" msgstr "El campo tiene la anchura N (%d...%d)" #: src/help.c:163 msgid "STYLE group (exactly one member may be defined):" msgstr "Grupo de ESTILO (debe definirse sólo un miembro):" #: src/help.c:164 msgid "Field contents is converted to upper-case letters" msgstr "Los contenidos de los campos se convierten a letras mayúsculas" #: src/help.c:165 msgid "Field contents is converted to lower-case letters" msgstr "Los contenidos de los campos se convierten a letras minúsculas" #: src/help.c:166 msgid "Field contents is converted to capitalized words" msgstr "Los contenidos de los campos se convierten a letras iniciales mayúsculas" #: src/help.c:167 msgid "SUFFIX (may be defined):" msgstr "SUFIJO (puede estar definido):" #: src/help.c:168 msgid "Numerical value is provided with an ordinal number suffix" msgstr "Se provee un valur numérico con un sufijo de número ordinal" #: src/help.c:170 msgid "FORMAT group (exactly one member must be defined):" msgstr "Grupo de FORMATO (debe definirse sólo un miembro):" #: src/help.c:171 msgid "Field contents is not cut after position WIDTH" msgstr "El contenido del campo no se corta después de la posición ANCHURA" #: src/help.c:172 msgid "Field contents is cut after position WIDTH" msgstr "El contenido del campo se corta después de la posición ANCHURA" # antes ponía "Lista constante de días festivos" igual es más literal, # pero "fiestas oficiales" se entiende mejor - Jano # #: src/help.c:200 msgid "legal holidays" msgstr "fiestas oficiales" # holidays=vacaciones/fiestas viendo la linea anterior, ¿no se referirá a # fiestas, en lugar de vacaciones? - Jano #: src/help.c:201 msgid "holidays" msgstr "fiestas" # Te habías comido las mayusculas! - Jano #: src/help.c:202 msgid "Mondays" msgstr "Lunes" #: src/help.c:203 msgid "Tuesdays" msgstr "Martes" #: src/help.c:204 msgid "Wednesdays" msgstr "Miércoles" #: src/help.c:205 msgid "Thursdays" msgstr "Jueves" #: src/help.c:206 msgid "Fridays" msgstr "Viernes" #: src/help.c:207 msgid "Saturdays" msgstr "Sábados" #: src/help.c:208 msgid "Sundays" msgstr "Domingos" #: src/help.c:209 msgid "Mondays...Thursdays" msgstr "Lunes...Jueves" #: src/help.c:210 msgid "Mondays...Fridays" msgstr "Lunes...Viernes" #: src/help.c:247 #, c-format msgid "%s: Use `%s %s' with one of these arguments" msgstr "%s: Utilice `%s %s' con uno de estos parámetros" #: src/help.c:320 msgid "OPTION" msgstr "OPCIÓN" #: src/help.c:2211 msgid " Display help text and quit program" msgstr " Muestra un mensaje de ayuda y finaliza" #: src/help.c:2228 msgid " Display extended help text and quit program" msgstr " Muestra información de ayuda y finaliza" #: src/help.c:2246 msgid " Display software license and quit program" msgstr " Muestra la licencia del programa y finaliza" #: src/help.c:2257 msgid " Display version information and quit program" msgstr " Muestra información de la versión y finaliza" #: src/help.c:2268 #, c-format msgid " Set EXIT status of program to %d on `%s' etc." msgstr " Cambia el código de SALIDA a %d en `%s' etc." #: src/help.c:2281 #, c-format msgid " Create response file for the `%cFILE' option" msgstr " Crea un fichero de resultados para la opción `%cFICHERO'" #: src/help.c:2285 #, c-format msgid " %-3s = Store arguments of command line in file %s" msgstr " %-3s = Almacena los argumentos de la línea de órdenes en el fichero %s" #: src/help.c:2299 #, c-format msgid " Create shell script which contains the arguments of command line" msgstr " Crea un fichero de órdenes con los argumentos de la línea de órdenes" #: src/help.c:2301 #, c-format msgid " %-3s = File name of the shell script" msgstr " %-3s = Nombre del fichero de órdenes" # he añadido un "de" - jano # #: src/help.c:2315 msgid " Define global date variable(s) \"DVAR->a...d|f...s|u...|z\"" msgstr " Define la(s) var(s) globales de fecha \"DVAR->a...d|f...s|u...|z\"" #: src/help.c:2319 #, c-format msgid " %-3s = \"DVAR%s%s%s\" definitions separated by `%s' characters" msgstr " %-3s = Definición de \"DVAR%s%s%s\" separada por `%s' carácteres" #: src/help.c:2324 #, c-format msgid " E.g. %sv a%s1127%sb%s054 Set `a' to Nov 27 and `b' to May 4" msgstr " p.e. %sv a%s1127%sb%s054 Almacena 27 Nov en `a' y 4 May en `b'" #: src/help.c:2336 msgid " Export local date variables from file to file" msgstr " Exporta las variables locales de fecha de un fichero a otro" #: src/help.c:2348 #, c-format msgid " Define global text variable(s) \"TVAR->%ca...%cz\"" msgstr " Define variable(s) global(es) de texto \"TVAR->%ca...%cz\"" #: src/help.c:2353 #, c-format msgid " %-3s = \"TVAR%sTEXT\" definitions separated by `%s' characters" msgstr " %-3s = Definiciones de \"TVAR%sTEXT\" separadas por `%s' caracteres" #: src/help.c:2358 #, c-format msgid " E.g. %sr %ca%sfoo%s%cb%sbar Set `%ca' to `foo' and `%cb' to `bar'" msgstr " p.e. %sr %ca%sfoo%s%cb%sbar Almacena `foo' en `%ca' y `bar' en `%cb'" #: src/help.c:2364 #, c-format msgid " = \"TVAR[%s|%c%s]COMMAND\" definitions separated by `%s' characters" msgstr " = Definiciones de \"TVAR[%s|%c%s]ORDEN\" separadas por `%s' caracteres" #: src/help.c:2369 #, c-format msgid " E.g. %sr %ca%sfoo Assign output of command `foo' to `%ca'" msgstr " p.e. %sr %ca%sfoo Almacena la salida del comando `foo' en `%ca'" #: src/help.c:2381 msgid " Export local text variables from file to file" msgstr " Exporta variables locales de texto de un fichero a otro" #: src/help.c:2393 src/help.c:2423 #, c-format msgid " Display only those fixed dates, whose date is not excluded by %s" msgstr " Muestra sólo las fechas constantes no excluídas por %s" #: src/help.c:2398 #, c-format msgid " %-3s = One or more of the following characters. If character" msgstr " %-3s = Uno o más de los siguientes caracteres. Si el carácter" #: src/help.c:2403 msgid " is a LOWER-CASE-LETTER, it means a non-exclusion!" msgstr " es una LETRA MINÚSCULA, ¡significa no-exclusión!" #: src/help.c:2407 #, c-format msgid " %c = Exclusion of all %s" msgstr " %c = Exclusión de todos los %s" #: src/help.c:2428 #, c-format msgid " %-3s = List of `%c[DATE][%c[DATE]]' and/or `%c[DATE][%c[DATE]]'" msgstr " %-3s = Lista de `%c[FECHA][%c[FECHA]]' y/o `%c[FECHA][%c[FECHA]]'" # lala #: src/help.c:2432 #, c-format msgid " expressions separated by `%s' characters" msgstr " expresiones separadas por `%s' caracteres" #: src/help.c:2445 #, c-format msgid " Display only those fixed dates, whose text is matched by %s" msgstr " Muestra sólo las fechas constantes cuyo texto esté marcado por %s" #: src/help.c:2450 #, c-format msgid " %-3s = Any text respectively \"regular expression\" you like" msgstr " %-3s = Cualquier texto, respectivamente \"expresión regular\" que desee" #: src/help.c:2463 #, c-format msgid " Ignore case distinctions if `%s' option is given" msgstr " Ignora las distinciones de mayúsculas y minúsculas con la opción `%s'" #: src/help.c:2475 #, c-format msgid " Revert the sense of matching of the `%s' option" msgstr " Invierte el sentido de las coincidencias para la opción `%s'" #: src/help.c:2486 msgid " Display some debug information" msgstr " Muestra algunos mensajes de depuración" #: src/help.c:2494 #, c-format msgid " [%-3s] = internal Information if program internal maximums are reached" msgstr " [%-3s] = internal Informa si se alcanzan los máximos internos del programa" #: src/help.c:2503 msgid " = handled Like `internal' and file names which are handled" msgstr " = handled Como `internal' y muestra los nombres de fichero tratados" #: src/help.c:2511 msgid " = unhandled Like `internal' and file names which are unhandled" msgstr " = unhandled Como `internal' y muestra nombres de fichero no tratados" #: src/help.c:2519 msgid " = all Like `handled' and `unhandled' together" msgstr " = all Como `handled' y `unhandled' a la vez" #: src/help.c:2527 msgid " = abort Like `all' and abort if file name can't be handled" msgstr " = abort Como `all', pero aborta si el nombre del fichero da error" #: src/help.c:2537 msgid " Use special format for calendar sheet" msgstr " Usa un formato especial para la hoja de calendario" #: src/help.c:2540 msgid " [MOD] = - Use standard format for calendar sheet" msgstr " [MOD] = - Utiliza el formato estándar para la hola de calendario" # Añado de qué la regla esa... sv #: src/help.c:2551 msgid " Use leap year rule of Eastern Orthodox churches" msgstr " Utiliza la regla de años bisiestos de las iglesias Ortodoxas del Este" #: src/help.c:2561 msgid " Provide calendar sheet with week numbers" msgstr " Da la hoja de calendario con números de semana" #: src/help.c:2572 #, c-format msgid " Determine type of week numbers (actual: %s)" msgstr " Determina el tipo de números de semana (actual: %s)" #: src/help.c:2573 msgid "Standard" msgstr "Estándard" #: src/help.c:2579 #, c-format msgid " %-3s = yes ISO-8601:1988 week numbers" msgstr " %-3s = yes Números de semana ISO-8601:1988" #: src/help.c:2586 msgid " = no Standard week numbers" msgstr " = no Números de semana estándard" # ??? #: src/help.c:2597 msgid " Suppress output of calendar sheet explicitly" msgstr " No muestra explícitamente del calendario" #: src/help.c:2610 #, c-format msgid " Direct output through external `%s' pager" msgstr " Dirige la salida a través del paginador externo `%s'" #: src/help.c:2616 src/help.c:2618 msgid " Direct output through simple internal pager" msgstr " Dirige la salida a través del visor interno" #: src/help.c:2635 msgid " Disable highlighting of text, holiday resp., actual day" msgstr " Inhibe el brillo en el texto, días festivos y el actual" #: src/help.c:2650 msgid " Forces highlighting sequences if output is redirected/piped" msgstr " Fuerza el atributo de brillo aunque la salida esté redirigida" #: src/help.c:2662 msgid " Set highlighting sequence pairs 1 (=actual day) and 2 (=holiday)" msgstr " Cambia los pares de resaltado 1 (=día actual) y 2 (=vacaciones)" #: src/help.c:2666 #, c-format msgid " %-3s = Highlighting sequence pairs separated by `%s' characters" msgstr " %-3s = Pares de resaltado separados por `%s' caracteres" #: src/help.c:2671 #, c-format msgid " E.g. %sH \\x2%s\\xAE Use hex values 2 and AE for sequence 1" msgstr " p.e. %sH \\x2%s\\xAE Usa los valores hex. 2 y AE para la secuencia 1" #: src/help.c:2676 #, c-format msgid " E.g. %sH %s%s*%s* Use characters `*' and `*' for sequence 2" msgstr " p.e. %sH %s%s*%s* Usa `*' y `*' para la secuencia 2" #: src/help.c:2687 msgid " Modify format of year calendar" msgstr " Cambia el formato del calendario anual" #: src/help.c:2691 #, c-format msgid " %-3s = 1|2|3|4|6|12 Number of blocks (actual: %d)" msgstr " %-3s = 1|2|3|4|6|12 Número de bloques (actual: %d)" #: src/help.c:2703 msgid " Use consecutive day of year in calendar sheet" msgstr " Usa el siguiente día del año en la hoja de calendario" #: src/help.c:2707 msgid " [MOD] = b Use both date notations (day of month+year)" msgstr " [MOD] = b Usa ambas notaciones de fecha (día del mes+año)" #: src/help.c:2719 msgid " Use consecutive day of year in eternal holiday list" msgstr " Usa el siguiente día del año en la lista perpetua de fiestas" #: src/help.c:2723 src/help.c:2739 msgid " [MOD] = b Use both date notations (day of month+year)" msgstr " [MOD] = b Usa ambas notaciones de fecha (día del mes+año)" #: src/help.c:2735 msgid " Use consecutive day of year in fixed date list" msgstr " Usa el siguiente día del año en la lista de vacaciones fijas" #: src/help.c:2750 #, c-format msgid " Set starting day of week (actual: %s)" msgstr " Establece el primer día de la semana (actual: %s)" #: src/help.c:2783 #, c-format msgid " Send output via `%s' program to user" msgstr " Redirige la salida a través del programa `%s'" #: src/help.c:2812 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONOCIDO" #: src/help.c:2815 #, c-format msgid " [%-3s] = Email address, otherwise eMail is send to user `%s'" msgstr " [%-3s] = Dirección de correo, si no el correo se envía al usuario `%s'" #: src/help.c:2833 #, c-format msgid " Display eternal holiday list (Year in range: %d...%d)" msgstr " Lista perpetua de días festivos (Año entre: %d...%d)" #: src/help.c:2836 msgid " n = Legal days and memorial days" msgstr " n = Días hábiles y días conmemorativos" # ¿días hábiles? #: src/help.c:2838 msgid " N = Legal days only" msgstr " N = Sólo días hábiles" #: src/help.c:2840 src/help.c:3586 #, c-format msgid " [MOD] = %s Descending sort order" msgstr " [MOD ] = %s Orden descendente" #: src/help.c:2852 msgid " Suppress leading blank line of eternal holiday list" msgstr " Suprime la línea blanca del encabezado de la lista perpetua de fiestas" #: src/help.c:2862 msgid " Exclude title of eternal holiday list" msgstr " Excluye el título de la lista perpetua de días festivos" #: src/help.c:2874 msgid " Provide eternal holiday list with astronomical data" msgstr " Lista perpetua de fiestas con datos astronómicos" #: src/help.c:2886 msgid " Provide eternal holiday list with Bahá'i calendar holidays" msgstr " Lista perpetua de fiestas con las fiestas del calendario Bahá'i" #: src/help.c:2898 msgid " Provide eternal holiday list with Bahá'i calendar months" msgstr " Lista perpetua de fiestas con los meses del calendario Bahá'i" #: src/help.c:2910 msgid " Provide eternal holiday list with Celtic calendar holidays" msgstr " Lista perpetua de fiestas con las fiestas del calendario Celta" #: src/help.c:2922 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese flexible calendar holidays" msgstr " Lista perpetua de fiestas con las fiestas del calendario flexible Chino" #: src/help.c:2934 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese flexible calendar months" msgstr " Lista perpetua de fiestas con los meses del calendario flexible Chino" #: src/help.c:2946 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese calendar holidays" msgstr " Lista perpetua de fiestas con las fiestas del calendario Chino" #: src/help.c:2958 msgid " Provide eternal holiday list with Chinese calendar months" msgstr " Lista perpetua de fiestas con los meses del calendario Chino" #: src/help.c:2970 msgid " Provide eternal holiday list with Christian Western calendar holidays" msgstr " Lista perpetua de fiestas con las fiestas del calendario Cristiano Occidental" #: src/help.c:2982 msgid " Provide eternal holiday list with Coptic calendar months" msgstr " Lista perpetua de fiestas con los meses del calendario Copto" #: src/help.c:2994 msgid " Provide eternal holiday list with Ethiopic calendar months" msgstr " Lista perpetua de fiestas con los meses del calendario Etíope" #: src/help.c:3006 msgid " Provide eternal holiday list with French Revolutionary calendar months" msgstr " Lista perpetua de fiestas con los meses del calendario de la Revolución Francesa" #: src/help.c:3018 msgid " Provide eternal holiday list with Hebrew calendar holidays" msgstr " Lista perpetua de fiestas con las fiestas del calendario Hebreo" #: src/help.c:3030 msgid " Provide eternal holiday list with Hebrew calendar months" msgstr " Lista perpetua de fiestas con los meses del calendario Hebreo" #: src/help.c:3042 msgid " Provide eternal holiday list with Indian civil-calendar months" msgstr " Lista perpetua de fiestas con los meses del calendario civil Indio" #: src/help.c:3054 msgid " Provide eternal holiday list with Islamic civil-calendar holidays" msgstr " Lista perpetua de fiestas con las fiestas del calendario civil Islámico" #: src/help.c:3066 msgid " Provide eternal holiday list with Islamic civil-calendar months" msgstr " Lista perpetua de fiestas con los meses del calendario civil Islámico" #: src/help.c:3078 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese flexible calendar holidays" msgstr " Lista perpetua de fiestas con las fiestas del calendario flexible Japonés" #: src/help.c:3090 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese flexible calendar months" msgstr " Lista perpetua de fiestas con los meses del calendario flexible Japonés" #: src/help.c:3102 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese calendar holidays" msgstr " Lista perpetua de fiestas con las fiestas del calendario Japonés" #: src/help.c:3114 msgid " Provide eternal holiday list with Japanese calendar months" msgstr " Lista perpetua de fiestas con los meses del calendario Japonés" #: src/help.c:3127 msgid " Provide eternal holiday list with multicultural New Year holidays" msgstr " Lista perpetua de fiestas con las fiestas multiculturales de Nueva York" #: src/help.c:3139 msgid " Provide eternal holiday list with Old-Armenic calendar months" msgstr " Lista perpetua de fiestas con los meses del calendario Armenio Antiguo" #: src/help.c:3151 msgid " Provide eternal holiday list with Old-Egyptic calendar months" msgstr " Lista perpetua de fiestas con los meses del calendario Egipcio Antiguo" #: src/help.c:3163 msgid " Provide eternal holiday list with Orthodox new-calendar holidays" msgstr " Lista perpetua de fiestas con las fiestas del nuevo calendario Ortodoxo" #: src/help.c:3175 msgid " Provide eternal holiday list with Orthodox old-calendar holidays" msgstr " Lista perpetua de fiestas con las fiestas del antiguo calendario Ortodoxo" #: src/help.c:3187 msgid " Provide eternal holiday list with Persian Jalaali-calendar holidays" msgstr " Lista perpetua de fiestas con las fiestas del calendario Jalaali Persa" #: src/help.c:3199 msgid " Provide eternal holiday list with Persian Jalaali-calendar months" msgstr " Lista perpetua de fiestas con los meses del calendario Jalaali Persa" #: src/help.c:3211 msgid " Provide eternal holiday list with zodiacal marker data" msgstr " Lista perpetua de fiestas con datos del zodiaco" #: src/help.c:3223 msgid " Provide eternal holiday list with country specific holidays" msgstr " Lista de vacaciones incluyendo las locales" #: src/help.c:3227 #, c-format msgid " %-3s = Single country resp., territory code or a list of these," msgstr " %-3s = Código de un país, código de territorio, o una lista," #: src/help.c:3232 #, c-format msgid " which are connected by `%s' characters. Countries/territories," msgstr " que están conectados por `%s' caracteres. Los países/territorios," #: src/help.c:3237 msgid " marked by # have an incomplete recording of holidays" msgstr " marcados con # tienen un registro incompleto de fiestas" #: src/help.c:3241 #, c-format msgid " %-*s = Holidays in %s" msgstr " %-*s = Fiestas en %s" #: src/help.c:3262 msgid " Set reference value for rise/set time respectively shadow length" msgstr " Establece el valor de referencia para la longitud de la sombra en el tiempo de amanecer/atardecer" #: src/help.c:3266 #, c-format msgid " %-3s = Angular value respectively factor in range: %+.1f...%+.1f" msgstr " %-3s = Factor de valor angular respectivo en el rango: %+.1f...%+.1f" #: src/help.c:3277 msgid " Set base data of Earth's atmosphere" msgstr " Establece la base de datos de la atmósfera terrestre" #: src/help.c:3281 #, c-format msgid " %-3s = Air pressure and temperature separated by `%s' character" msgstr " %-3s = Presión del aire y temperatura separados por `%s' caracteres" #: src/help.c:3284 #, c-format msgid " Air pressure in Millibar (actual: %.3f)" msgstr " Presión del aire en milibares (actual: %.3f)" #: src/help.c:3289 #, c-format msgid " Air temperature in degrees Celsius (actual: %+.3f)" msgstr " Temperatura del aire en grados Celsius (actual: %+.3f)" #: src/help.c:3299 msgid " Limit rise/set times of Sun to the day" msgstr " Limita los tiempos de salida/puesta del sol al día" #: src/help.c:3311 msgid " Represent astronomical times and data with utmost precision" msgstr " Representa los tiempos y datos astronómicos con la mayor precisión" #: src/help.c:3321 #, c-format msgid " Execute `%c%c[%s]' shell commands" msgstr " Ejecuta las órdenes de shell `%c%c[%s]'" #: src/help.c:3324 #, c-format msgid " and \"TVAR[%s|%c%s]COMMAND\" assignments" msgstr " y las asignaciones \"TVAR[%s|%c%s]ORDEN\"" #: src/help.c:3336 msgid " Change base time of astronomical functions" msgstr " Cambia el tiempo base de las funciones astronómicas" #: src/help.c:3339 msgid " respectively, change cycle-starting time" msgstr " respectivamente, cambia el tiempo de inicio del ciclo" #: src/help.c:3349 #, c-format msgid " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Time offset value (actual: %s%02d%s%02d == GMT%s)" msgstr " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Valor de desplazamiento de tiempo (actual: %s%02d%s%02d == GMT%s" #: src/help.c:3357 #, c-format msgid " %-3s = %c|[%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Time offset value (actual: %s%02d%s%02d == GMT%s)" msgstr " %-3s = %c|[%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Valor de desplazamiento de tiempo (actual: %s%02d%s%02d == GMT%s" #: src/help.c:3373 msgid " Change cycle-ending time" msgstr " Cambia el tiempo del fin de ciclo" #: src/help.c:3377 #, c-format msgid " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Ending time value (actual: %02d%s%02d)" msgstr " %-3s = %c|%c|[%c|%c][%s|%s]MMMM|HH%s[MM] Valor de tiempo final (actual: %02d%s%02d)" #: src/help.c:3391 msgid " Change cycle-timestep" msgstr " Cambia el lapso de tiempo del ciclo" #: src/help.c:3395 #, c-format msgid " %-3s = MMMM|HH%s[MM] Timestep value (actual: %02d%s%02d)" msgstr " %-3s = MMMM|HH%s[MM] Valor de lapso de tiempo (actual: %02d%s%02d)" #: src/help.c:3408 msgid " Change base year of calendar" msgstr " Cambia el año base del calendario" #: src/help.c:3412 #, c-format msgid " %-3s = [%s|%s]YYYY Year offset value (actual: %d)" msgstr " %-3s = [%s|%s]AAAA Valor de desplazamiento anual (actual: %d)" #: src/help.c:3424 msgid " Set period of Gregorian Reformation" msgstr " Establece el periodo de la Reforma Gregoriana" #: src/help.c:3426 #, c-format msgid " Actual respected period: %02d-%02d %s %0*d" msgstr " Periodo respecto al actual: %02d-%02d %s %0*d" #: src/help.c:3432 #, c-format msgid " %-*d%*s = Set period to: %02d-%02d %s %0*d" msgstr " %-*d%*s = Periodo: %02d-%02d %s %0*d" #: src/help.c:3440 #, c-format msgid " %-3s = %s%c%s%s%s%s%s%s Set period explicitly" msgstr " %-3s = %s%c%s%s%s%s%s%s Cambia el periodo explícitamente" #: src/help.c:3454 #, c-format msgid " Set order of date elements using the %s format text" msgstr " Cambia el orden de los elementos de fecha usando el patrón %s" #: src/help.c:3457 #, c-format msgid " Actual: (%s) `%s' (%s)" msgstr " Actual: (%s) `%s' (%s)" #: src/help.c:3459 msgid "self-defined" msgstr "auto-definido" #: src/help.c:3464 #, c-format msgid " %-6s = Format is: `%s' (%s)" msgstr " %-6s = El formato es: `%s' (%s)" #: src/help.c:3472 #, c-format msgid " %-3s = Define individual format. Respected format elements are:" msgstr " %-3s = Define un formato personal. Los elementos de formato son:" #: src/help.c:3515 msgid " Define translatable country specific special character pairs" msgstr " Define el par de caracteres especiales traducibles específicos del país" #: src/help.c:3519 #, c-format msgid " %-3s = UPPER-CASE-LETTER\"\"LOWER-CASE-LETTER... definitions" msgstr " %-3s = Definiciones LETRA-MAYÚSCULA\" \"LETRA-MINÚSCULA..." #: src/help.c:3524 #, c-format msgid " E.g. a `%s%s%s%s%s%s%s%s' %-3s causes the correct conversion of" msgstr " p.e. `%s%s%s%s%s%s%s%s' %-3s causa la conversión correcta de" #: src/help.c:3529 msgid " the preceding special characters in an individual date format," msgstr " los caracteres especiales precedentes en un formato personal de fecha," #: src/help.c:3533 msgid " which has a STYLE format instruction component, and that, how" msgstr " el cual tiene un componente instrucción de formato ESTILO, y que" #: src/help.c:3537 msgid " they are used by the character set used in Germany" msgstr " usa el conjunto de caracteres utilizados en Alemania" #: src/help.c:3546 #, c-format msgid "+++ FIXED DATES +++" msgstr "+++ FECHAS CONSTANTES +++" #: src/help.c:3567 #, c-format msgid " Use standard resource file `.%s%s' for fixed date list" msgstr "" " Usa el fichero de recursos `.%s%s' para la lista de\n" " fechas constantes" #: src/help.c:3572 #, c-format msgid " Use standard resource file `%s%s' for fixed date list" msgstr "" " Usa el fichero de recursos `%s%s' para la lista de\n" " fechas constantes" #: src/help.c:3576 src/help.c:4116 msgid " Implies period: Today" msgstr " Implica que el periodo de aviso es el día de hoy" #: src/help.c:3580 msgid " c = Display only those dates, for which fixed dates exists" msgstr " c = Muestra solo las fechas constantes" #: src/help.c:3584 msgid " C = Display those dates, for which fixed dates doesn't exist, too" msgstr " C = Muestra las fechas que no están en la lista de constantes" #: src/help.c:3596 msgid " [MOD] = One or more of the following modifiers which are marked by #" msgstr " [MOD] = Uno o más de los siguientes modificadores marcados con #" #: src/help.c:3609 #, c-format msgid " %-3s = Heading/Title text used for fixed date list" msgstr " %-3s = Texto de título/encabezado para la lista de fechas fijas" #: src/help.c:3612 #, c-format msgid " Actual: `%s'" msgstr " Actual: `%s'" #: src/help.c:3625 msgid " # g[MOD] = Group fixed dates by day using text MOD" msgstr "" " # g[MOD] = Agrupa avisos de fechas por día usando\n" " el texto MOD" #: src/help.c:3637 msgid " 1. Representation of text" msgstr " 1. Representación del texto" #: src/help.c:3649 msgid " = Set width of the biorhythm text graphics" msgstr " = Cambiar anchura de la gráfica de biorritmos" #: src/help.c:3653 #, c-format msgid " %-3s = %d...%d Length of a single axis" msgstr " %-3s = %d...%d Longitud de un eje" #: src/help.c:3666 msgid " = Set height of the Moon phase text graphics" msgstr " = Cambiar la altura del texto de las gráfica de fase lunar" #: src/help.c:3670 #, c-format msgid " %-3s = %d...%d Total number of lines" msgstr " %-3s = %d...%d Número total de líneas" #: src/help.c:3682 msgid " # a = Display origin of fixed date" msgstr " # a = Muestra el origen de una fecha" #: src/help.c:3694 msgid " # A = Display using alternative list format" msgstr " # A = Utiliza un formato de listado distinto" #: src/help.c:3706 msgid " # e = Include legal days and memorial days" msgstr " # e = Incluir días hábiles y commemorativos" #: src/help.c:3708 msgid " # E = Include legal days only" msgstr " # e = Incluir solo días hábiles" #: src/help.c:3718 msgid " # k = Display week number" msgstr " # k = Muestra el número de la semana" #: src/help.c:3730 msgid " # o = Omit repeating date part of fixed dates" msgstr " # o = Evita redundancias en las fechas" #: src/help.c:3742 msgid " # Q = Suppress leading blank line of fixed dates list" msgstr " # Q = Suprime la línea en blanco de la lista de fechas fijas" #: src/help.c:3754 msgid " # U = Suppress date part of fixed dates" msgstr " # U = Suprime la parte de la fecha" #: src/help.c:3766 msgid " # J = Suppress text part of fixed dates" msgstr " # J = Suprime la parte de texto de la fecha" #: src/help.c:3778 msgid " # x = Exclude title of fixed date list" msgstr " # x = No muestra el título en la lista de fechas" #: src/help.c:3790 msgid " # z = Display consecutive number of fixed date" msgstr " # z = Muestra el siguiente número de fecha fija" #: src/help.c:3802 msgid " # Z = Display dates, for which fixed dates doesn't exist" msgstr " # Z = Muestra fechas, para las que no existen fechas fijas" #: src/help.c:3810 msgid " 2. Respected period" msgstr " 2. Periodo relacionado" #: src/help.c:3822 msgid " = Manage `29-FEBRUARY' in non-leap years" msgstr "" " = Contempla el '29-FEBRERO' en los años\n" " no bisiestos" #: src/help.c:3830 #, c-format msgid " %-3s = february Respect at `28-FEBRUARY'" msgstr " %-3s = february Respecto al '28-FEBRERO'" #: src/help.c:3839 #, c-format msgid " %-3s = march Respect at `01-MARCH'" msgstr " %-3s = march Respecto al '01-MARZO'" #: src/help.c:3852 msgid " # d = Include actual date if list of periods is generated" msgstr " # d = Incluye la fecha actual si se ha generado la lista de periodos" #: src/help.c:3864 msgid " # l = Generate list of periods instead of a single period" msgstr " # l = Genera una lista de periodos en lugar de unsolo periodo" #: src/help.c:3880 msgid " # Nd = Single absolute day N" msgstr " # Nd = día absoluto N" #: src/help.c:3882 #, c-format msgid " # %cdN = Single absolute day N" msgstr " # %cdN = día absoluto N" #: src/help.c:3887 msgid " # NMOD = Single day N relative to today" msgstr " # NMOD = día N respecto a hoy" #: src/help.c:3889 #, c-format msgid " MOD = %s Forwards" msgstr " MOD = %s Adelante" #: src/help.c:3891 #, c-format msgid " = %s Backwards" msgstr " = %s Atrás" #: src/help.c:3894 msgid " # Nw = Complete week N" msgstr " # Nw = Semana N completa" #: src/help.c:3898 msgid " N = 0 1st week / last week of previous year" msgstr " N = 0 1ª y última semana del año anterior" #: src/help.c:3902 msgid " N = 1...52 1st...52nd week (always)" msgstr " N = 1...52 1-a...52-a semana (siempre)" #: src/help.c:3906 msgid " N = 53 53rd week (sometimes)" msgstr " N = 53 53ª semana (a veces)" #: src/help.c:3908 msgid " N = 99 Last week" msgstr " N = 99 Última semana" #: src/help.c:3911 #, c-format msgid " # %s%s = Single day %s of month %s" msgstr " # %s%s = Día %s del mes %s" #: src/help.c:3917 #, c-format msgid " # %s%sN = Single N'th weekday %s of month %s" msgstr " # %s%sN = Día N de la semana %s del mes %s" #: src/help.c:3922 #, c-format msgid " N = 1...4 1st...4th weekday %s (always)" msgstr " N = 1...4 1º...4º día de la semana %s (siempre)" #: src/help.c:3927 #, c-format msgid " N = 5 5th weekday %s (sometimes)" msgstr " N = 5 5° día de la semana %s (a veces)" #: src/help.c:3931 #, c-format msgid " N = 9 Last weekday %s" msgstr " N = 9 Ultimo día de la semana %s" #: src/help.c:3935 #, c-format msgid " # %cdN%s = Single N'th weekday %s" msgstr " # %cdN%s = Día N de la semana %s" #: src/help.c:3940 #, c-format msgid " N = 1...51 1st...51st weekday %s (always)" msgstr " N = 1...51 1er...51º día de la semana %s (siempre)" #: src/help.c:3945 #, c-format msgid " N = 52|53 52|53rd weekday %s (sometimes)" msgstr " N = 52|53 52|53º día de la semana %s (a veces)" #: src/help.c:3949 #, c-format msgid " N = 99 Last weekday %s" msgstr " N = 99 Ultimo día de la semana %s" #: src/help.c:3954 #, c-format msgid " # %cwN%s = Single weekday %s of N'th week" msgstr " # %cwN%s = Día de la semana %s de la semana N" #: src/help.c:3959 #, c-format msgid " N = 0 %s which isn't located in 1st week" msgstr " N = 0 %s que no está en la primera semana" #: src/help.c:3964 #, c-format msgid " N = 1...51 %s of 1st...51st week (always)" msgstr " N = 1...51 %s de 1a...51a semana (siempre)" #: src/help.c:3969 #, c-format msgid " N = 52|53 %s of 52|53rd week (sometimes)" msgstr " N = 52|53 %s de la semana 52|52 (a veces)" #: src/help.c:3973 #, c-format msgid " N = 99 %s of last week" msgstr " N = 99 %s de la última semana" #: src/help.c:3979 #, c-format msgid " # %c%c[[%s|%s]N] = Single day N relative to Easter Sunday" msgstr " # %c%c[[%s|%s]N] = día N respecto al Domingo de Pascua" #: src/help.c:3985 #, c-format msgid " # %c%c[%s|%s]N%s = Single N'th weekday relative to Easter Sunday" msgstr " # %c%c[%s|%s]N%s = día N de la semana respecto al Domingo de Pascua" #: src/help.c:3991 #, c-format msgid " # %c%c[[%s|%s]N] = Single day N relative to today's date" msgstr " # %c%c[[%s|%s]N] = día N respecto al día de hoy" #: src/help.c:3997 #, c-format msgid " # %c%c[%s|%s]N%s = Single N'th weekday relative to today's date" msgstr " # %c%c[%s|%s]N%s = día de la semana N respecto al día de hoy" #: src/help.c:4003 #, c-format msgid " # %c?[[%s|%s]N] = Single day N relative to date variable" msgstr " # %c?[[%s|%s]N] = día N respecto a la variable de fecha" #: src/help.c:4009 #, c-format msgid " # %c?[%s|%s]N%s = Single N'th weekday relative to date variable" msgstr " # %c?[%s|%s]N%s = día de la semana N respecto a la variable de fecha" #: src/help.c:4017 msgid " # t|T = List tomorrow" msgstr " # t|T = Lista mañana" #: src/help.c:4034 msgid " # w|W[MOD] = List complete week" msgstr " # w|W[MOD] = Lista la semana completa" #: src/help.c:4038 #, c-format msgid " [MOD] = %s List tomorrow until ending day of week" msgstr " [MOD] = %s Lista de mañana al último día de la semana" #: src/help.c:4043 #, c-format msgid " = %s List yesterday until starting day of week" msgstr " = %s Lista desde ayer hasta el principio de la semana" #: src/help.c:4063 msgid " # m|M[MOD] = List complete month" msgstr " # m|M[MOD] = Lista el mes completo" #: src/help.c:4067 #, c-format msgid " [MOD] = %s List tomorrow until ending day of month" msgstr " [MOD] = %s Lista de mañana al último día del mes" #: src/help.c:4072 #, c-format msgid " = %s List yesterday until starting day of month" msgstr " = %s Lista desde ayer hasta el principio del mes" #: src/help.c:4092 msgid " # y|Y[MOD] = List complete year" msgstr " # y|Y[MOD] = Lista el año completo" #: src/help.c:4096 #, c-format msgid " [MOD] = %s List tomorrow until ending day of year" msgstr " [MOD] = %s Lista desde mañana hasta fin de año" #: src/help.c:4101 #, c-format msgid " = %s List yesterday until starting day of year" msgstr " = %s Lista todo el año hasta ayer" #: src/help.c:4114 msgid " Use alternative file(s) instead of standard resource file" msgstr " Utiliza ficheros de recursos distintos del estándar" #: src/help.c:4120 msgid " f = Display only those dates, for which fixed dates exists" msgstr " f = Muestra solo los días con fechas fijas" #: src/help.c:4124 msgid " F = Display those dates, for which fixed dates doesn't exist, too" msgstr " F = Muestra también los días que no tienen fechas fijas" #: src/help.c:4128 #, c-format msgid " %-3s = Single file or list of files connected by `%s' characters" msgstr " %-3s = fichero o lista de ficheros conectados por `%s' caracteres" #: src/help.c:4139 msgid " Define additional resource file line" msgstr " Define una línea adicional del fichero de recursos" #: src/help.c:4141 #, c-format msgid " %-3s = Any possible resource file line" msgstr " %-3s = Cualquier línea del fichero de recursos" #: src/help.c:4151 #, c-format msgid "%cDATE" msgstr "%cDATE" #: src/help.c:4153 msgid "Use given `DATE' instead of today's date" msgstr "Utiliza la `DATE' predeterminada en vez de la actual" #: src/help.c:4157 #, c-format msgid "Date format: %s[%s[%s|%s[N]]], %s%c%c|%c|DVAR[[%s|%s]N[%s]], %s%cdN[%s]" msgstr "Formato de Fecha: %s[%s[%s|%s[N]]], %s%c%c|%c|DVAR[[%s|%s]N[%s]], %s%cdN[%s]" #: src/help.c:4164 #, c-format msgid " %s%cwN[%s], month name[%s], weekday name[N] or %s" msgstr " %s%cwN[%s], nombre del mes[%s], nombre del día[N] or %s" #: src/help.c:4173 #, c-format msgid "%cFILE" msgstr "%cFILE" #: src/help.c:4175 msgid "Preload options and commands from `FILE'" msgstr "Carga las opciones y las órdenes desde `FILE'" #: src/help.c:4179 msgid "COMMAND" msgstr "ORDEN" #: src/help.c:4181 #, c-format msgid "%s = Month in range: %d...%d" msgstr "%s = Mes entre: %d...%d" #: src/help.c:4186 #, c-format msgid " or: month name | %s | %s%s | %s%s | %s%s" msgstr " o: nombre del mes | %s | %s%s | %s%s | %s%s" #: src/help.c:4191 #, c-format msgid " List: %s[%s%s]%s...%s%s[%s%s]" msgstr " Lista: %s[%s%s]%s...%s%s[%s%s]" #: src/help.c:4197 #, c-format msgid " Range: %s[%s%s]%s%s[%s%s] | %s%s%s%s%s | %s %s%s%s" msgstr " Entre: %s[%s%s]%s%s[%s%s] | %s%s%s%s%s | %s %s%s%s" #: src/help.c:4203 #, c-format msgid "%s%*s = Year in range: %d...%d" msgstr "%s%*s = Año entre: %d...%d" #: src/help.c:4207 #, c-format msgid " List: [%s%s]%s%s...%s[%s%s]%s" msgstr " Lista: [%s%s]%s%s...%s[%s%s]%s" #: src/help.c:4212 #, c-format msgid " Range: [%s%s]%s%s[%s%s]%s | %s%s%s %s%s%s" msgstr " Entre: [%s%s]%s%s[%s%s]%s | %s%s%s %s%s%s" #: src/help.c:4275 #, c-format msgid " %sh, %s Display this help text and quit program" msgstr " %sh, %s Muestra este mensaje de ayuda y finaliza" #: src/help.c:4278 #, c-format msgid " %shh, %s Display extended help text and quit program" msgstr " %shh, %s Muestra información de ayuda y finaliza" #: src/help.c:4282 #, c-format msgid " %sL, %s Display software license and quit program" msgstr " %sL, %s Muestra la licencia del programa y finaliza" #: src/help.c:4286 #, c-format msgid " %sV, %s Display version information and quit program" msgstr " %sV, %s Informa de la versión y finaliza" #: src/help.c:4294 #, c-format msgid " %sp, %s Direct output through external `%s' pager" msgstr " %sp, %s Dirige la salida a través del paginador externo `%s'" #: src/help.c:4301 src/help.c:4306 #, c-format msgid " %sp, %s Direct output through simple internal pager" msgstr " %sp, %s Dirige la salida a través del visor interno" #: src/help.c:4372 msgid "This software doesn't claim completeness, correctness or usability." msgstr "Este programa no afirma ser completo, sin errores o utilizable." #: src/help.c:4376 msgid "On principle I will not be liable for ANY damages or losses (implicit" msgstr "Por principio no seré responsable de NINGÚN daño o pérdida (implícita" #: src/help.c:4380 msgid "or explicit), which result from using or handling my software." msgstr "o explícita), provocada por el uso o manejo del programa." #: src/help.c:4384 msgid "If you use this software, you agree without any exception to this" msgstr "Si usted utiliza éste programa, acepta sin excepciones éste" #: src/help.c:4386 msgid "agreement, which binds you LEGALLY !!" msgstr "acuerdo, por el cual queda comprometido LEGALMENTE !!" # Este texto ya lo hemos traducido otras veces. Lo mejor es ponerlo igual. sv #: src/help.c:4391 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify" msgstr "Este programa es software libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo" #: src/help.c:4395 msgid "it under the terms of the `GNU General Public License' as published by" msgstr "bajo los términos de la 'GNU General Public License' publicada por" #: src/help.c:4399 msgid "the `Free Software Foundation'; either version 3, or (at your option)" msgstr "la `Free Software Foundation'; en su versión 3, o (como quiera)" #: src/help.c:4401 msgid "any later version." msgstr "cualquier versión posterior." #: src/help.c:4406 msgid "You should have received a copy of the `GNU General Public License'" msgstr "Debería haber recibido una copia de la `GNU General Public License'" #: src/help.c:4408 msgid "along with this program; if not, write to the:" msgstr "junto con éste programa; si no es así, escriba a:" #: src/help.c:4464 #, c-format msgid "Usage: %s [%s|%s{[?|h|??|hh|L|V]|{%sHKNOR%sXb%sijn%sq%ssu%s}}] [[%s] [%s]]" msgstr "Modo de empleo: %s [%s|%s{[?|h|??|hh|L|V]|{%sHKNOR%sXb%sijn%sq%ssu%s}}] [[%s] [%s]]" #: src/help.c:4498 #, c-format msgid "Use `%s %s|[%s?]" msgstr "Utilice `%s %s'|[%s?]" #: src/help.c:4512 msgid "for more information." msgstr "para más información ." #: src/help.c:4620 src/tcal.c:208 src/txt2gcal.c:145 src/gcal2txt.c:145 #, c-format msgid "Email bug reports to <%s>" msgstr "Informes de bichos por Email a <%s>" #: src/help.c:4658 src/tcal.c:242 src/txt2gcal.c:179 src/gcal2txt.c:179 #, c-format msgid "This is free software; see the source for copying conditions." msgstr "Este es un programa de libre uso; lea las condiciones en los fuentes." #: src/help.c:4662 src/tcal.c:245 src/txt2gcal.c:182 src/gcal2txt.c:182 #, c-format msgid "There is NO warranty, without even the implied warranty of" msgstr "NO existe garantía alguna, ni incluso aquella implícita de" #: src/help.c:4664 src/tcal.c:247 src/txt2gcal.c:184 src/gcal2txt.c:184 #, c-format msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UNA TAREA DETERMINADA" #: src/help.c:4685 #, c-format msgid "%s: The Gregorian calendar program (GNU cal) %s" msgstr "%s: El programa de calendario Gregoriano (GNU cal) %s" #: src/help.c:4698 #, c-format msgid "Usage: %s [[OPTION...] [%cDATE] [%cFILE...]] [COMMAND]" msgstr "Modo de empleo: %s [[OPCIÓN...] [%cFECHA] [%cFICHERO...]] [ORDEN]" #: src/help.c:4706 #, c-format msgid "Usage: %s [[OPTION...] [%cFILE...]] [COMMAND]" msgstr "Modo de empleo: %s [[OPCIÓN...] [%cFICHERO...]] [ORDEN]" # Ojo: assume es *suponer*, no asumir. sv # Pequeño error de traducción. cfuga #: src/help.c:4740 #, c-format msgid " +++ If you specify two digits for the year I DON'T assume %2d%s +++" msgstr " +++ Si especifica dos dígitos para el año NO se supondrá %2d%s +++" #: src/help.c:4743 #, c-format msgid " +++ `%s' is free software, enjoy =8^) +++" msgstr " +++ `%s' es software libre, disfrútelo =8^) +++" #: src/help.c:4831 src/help.c:5008 msgid " 4.0 or 4.02" msgstr " 4.0 o 4.02" #: src/help.c:4843 src/help.c:5020 msgid " later than 5.0" msgstr " posterior a 5.0" #: src/help.c:4858 src/help.c:5031 msgid "++ 3.0 or later" msgstr "++ 3.0 o posterior" #: src/help.c:4889 src/help.c:5164 msgid "5.1 or earlier" msgstr "5.1 o posterior" #: src/help.c:4896 src/help.c:5171 src/help.c:5369 src/help.c:5457 msgid "unknown compiler" msgstr "compilador desconocido" #: src/help.c:4938 src/help.c:5054 src/help.c:5215 src/help.c:5244 #: src/help.c:5334 src/help.c:5386 src/help.c:5411 src/help.c:5487 #: src/help.c:5725 msgid " on " msgstr " activo " #: src/help.c:4981 msgid "(bad version)" msgstr "(versión incorrecta)" #: src/help.c:5044 msgid "unknown compiler (SDK?)" msgstr "compilador desconocido (¿SDK?)" #: src/help.c:5123 msgid " later than 4.5" msgstr " posterior a 4.5" #: src/help.c:5137 msgid "++ 1.0 or later" msgstr "++ 1.0 o posterior" #: src/help.c:5149 msgid " 1.0 or 1.5?" msgstr " ¿1.0 o 1.5?" #: src/help.c:5290 msgid "unknown " msgstr "desconocido/a " #: src/help.c:5306 #, c-format msgid "version %d.%d" msgstr "versión %d.%d" #: src/help.c:5313 src/help.c:5359 src/help.c:5526 #, c-format msgid "version %d" msgstr "versión %d" #: src/help.c:5319 #, c-format msgid "unknown version" msgstr "versión desconocida" #: src/help.c:5471 #, c-format msgid " (%.4s for Alpha)" msgstr " (%.4s para Alpha)" #: src/help.c:5478 #, c-format msgid " (%.4s for VAX)" msgstr " (%.4s para VAX)" #: src/help.c:5644 msgid " (NetBSD before 0.9)" msgstr " (NetBSD anterior a 0.9)" #: src/help.c:5644 msgid " (NetBSD 1.2 or later)" msgstr " (NetBSD 1.2 o posterior" #: src/help.c:5655 msgid " (FreeBSD 2.0 or later)" msgstr " (FreeBSD 2.0 o posterior)" #: src/help.c:5662 msgid " (BSD/386 1.1 or later)" msgstr " (BSD/386 1.1 o posterior)" #: src/print.c:547 src/print.c:990 src/print.c:1049 msgid "CW" msgstr "CS" #: src/print.c:573 msgid "Week" msgstr "Semana" #: src/rc-insert.c:1709 src/rc-insert.c:2847 msgid "pm" msgstr "pm" #: src/rc-insert.c:1722 src/rc-insert.c:2860 msgid "am" msgstr "am" #: src/rc-insert.c:2029 src/rc-insert.c:2043 msgid "d'\"" msgstr "g'\"" #: src/rc-insert.c:2057 msgid "h'\"" msgstr "h'\"" #: src/rc-insert.c:3762 src/rc-utils.c:2614 #, c-format msgid "" "Cannot execute command in file `%s'\n" "Line: %ld %s" msgstr "" "No se puede ejecutar una orden en el fichero `%s'\n" "Línea: %ld %s" #: src/rc-insert.c:3791 src/rc-utils.c:2645 #, c-format msgid "" "Command executed (exit code=%d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "Orden ejecutada (código salida=%d) en el fichero `%s'\n" "Línea %ld: %s" #: src/rc-use.c:518 msgid "Emo" msgstr "Emo" #: src/rc-use.c:523 msgid "Int" msgstr "Int" #: src/rc-use.c:528 msgid "Phy" msgstr "Fi" #: src/rc-use.c:1096 src/rc-use.c:1192 msgid "`Eternal holiday list'" msgstr "`Lista perpetua de fiestas'" #: src/rc-use.c:1904 src/rc-use.c:1966 src/rc-use.c:2068 src/rc-use.c:2165 msgid "`Internal'" msgstr "`Interno'" #: src/rc-use.c:2409 #, c-format msgid " ; Week %s" msgstr " ; Semana %s" #: src/rc-use.c:2422 #, c-format msgid "Week %s" msgstr "Semana %s" #: src/rc-utils.c:407 src/rc-utils.c:436 #, c-format msgid "" "%s: invalid date given -- %s\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s: fecha inválida -- %s\n" "%s\n" "%s\n" # Esto no pega ni con Superglue -vmv # Claro que no. leap-day = día del año bisiesto, que sería por ejemplo # un 29 de febrero. - cfuga #: src/rc-utils.c:3310 #, c-format msgid "Leap-day set to `%02d-%s' in file `%s'." msgstr "Día bisiesto establecido a `%02d-%s' en el fichero `%s'." #: src/rc-utils.c:3317 src/rc-utils.c:3773 #, c-format msgid "Line %ld: %s" msgstr "Línea %ld: %s" #: src/rc-utils.c:3682 src/utils.c:277 #, c-format msgid "%s: abort, " msgstr "%s: abortar, " #: src/rc-utils.c:3694 #, c-format msgid "illegal variable definition in file `%s'" msgstr "definición ilegal de variable `%s'" #: src/rc-utils.c:3701 #, c-format msgid "illegal definition of variable `%c'" msgstr "definición ilegal de la variable `%c'" #: src/rc-utils.c:3712 #, c-format msgid "illegal variable operation in file `%s'" msgstr "operación ilegal de variable en el fichero `%s'" #: src/rc-utils.c:3718 #, c-format msgid "illegal operation on variable `%c'" msgstr "operación ilegal en la variable `%c'" #: src/rc-utils.c:3729 #, c-format msgid "variable `%c' undefined in file `%s'" msgstr "variable `%c' no definida en el fichero `%s'" #: src/rc-utils.c:3739 #, c-format msgid "invalid value assigned to variable `%c' in file `%s'" msgstr "Valor inválido asignado a la variable `%c' en el fichero `%s'" #: src/rc-utils.c:3766 #, c-format msgid "Invalid argument in command line given -- %s" msgstr "Argumento inválido en la línea de comando -- %s" # Ojo: Ignore es no hacer caso, no ignorar, que es "not to know". sv #: src/rc-utils.c:3787 #, c-format msgid "Argument `%s' of command line ignored." msgstr "El argumento `%s' de la línea de órdenes no se tendrá en cuenta." #: src/rc-utils.c:3794 #, c-format msgid "Line %ld ignored: %s" msgstr "Línea %ld descartada: %s" #: src/tty.c:428 #, c-format msgid "%s: for more, <%s> to quit..." msgstr "%s: para más, <%s> para salir..." #: src/tty.c:1028 #, c-format msgid "environment variable `%s' not found" msgstr "no se encuentra la variable de entorno `%s'" #: src/tty.c:1040 #, c-format msgid "environment variable `%s' not set" msgstr "la variable de entorno `%s' no está definida" #: src/tty.c:1084 msgid "`termcap' file not found" msgstr "no se encuentra el fichero `termcap'" #: src/tty.c:1094 #, c-format msgid "unknown terminal type defined in `%s'" msgstr "se desconoce el tipo de terminal definido en `%s'" #: src/tty.c:1107 #, c-format msgid "" "\n" "%s: warning, %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s: aviso, %s.\n" "\n" #: src/utils.c:391 #, c-format msgid "" "invalid year for computing Easter Sundays date\n" "Year must be in range (%d...%d)" msgstr "" "año no valido para calcular la fecha de los Domingos de Pascua\n" "El año debe estar comprendido en el rango (%d...%d)" #: src/utils.c:395 src/tcal.c:371 src/txt2gcal.c:305 src/gcal2txt.c:305 #, c-format msgid "`%s' line %ld: virtual memory exhausted (%s=%d)" msgstr "`%s' línea %ld: memoria virtual agotada (%s=%d)" #: src/utils.c:400 #, c-format msgid "" "invalid date part in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "fecha no válida en el fichero `%s'\n" "Línea %ld: %s" #: src/utils.c:405 #, c-format msgid "" "invalid month field(%02d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "mes no válido (%02d) en el fichero `%s'\n" "Línea %ld: %s" #: src/utils.c:410 #, c-format msgid "" "invalid day field(%02d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "día no válido (%02d) en el fichero `%s'\n" "Línea %ld: %s" #: src/utils.c:414 #, c-format msgid "" "malformed %s in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "%s erroneo/a en el fichero `%s'\n" "Línea %ld: %s" #: src/utils.c:419 #, c-format msgid "" "invalid recursive/cyclic %s in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "no válido recursivo/cíclico %s en el fichero `%s'\n" "Línea %ld: %s" #: src/utils.c:423 #, c-format msgid "file `%s' not found" msgstr "fichero `%s' no encontrado" #: src/utils.c:427 #, c-format msgid "" "invalid N'th weekday field(%d) in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "día de la semana no válido (%d) en el fichero `%s'\n" "Línea %ld: %s" #: src/utils.c:433 #, c-format msgid "" "missing `whitespace' character after date part in file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "`espacio' ausente después de la fecha en el fichero `%s'\n" "Línea %ld: %s" #: src/utils.c:438 #, c-format msgid "" "file `%s' can't be written\n" "Storage media full!" msgstr "" "no se puede guardar el fichero `%s'\n" "¡Medio de almacenamiento lleno!" #: src/utils.c:443 #, c-format msgid "sending eMail to <%s> failed" msgstr "falló al enviar e-mail a <%s>" #: src/utils.c:445 src/utils.c:463 #, c-format msgid "" "\n" "`%s' line %ld: " msgstr "" "\n" "`%s' línea %ld: " #: src/utils.c:452 #, c-format msgid "`%s' line %ld: (`%s') `%s%d' failed" msgstr "`%s' línea %ld: (`%s') `%s%d' falló" #: src/utils.c:461 #, c-format msgid "read error in file `%s'" msgstr "error de lectura en el fichero `%s'" #: src/utils.c:469 #, c-format msgid "" "illegal character in response file `%s'\n" "Line %ld: %s" msgstr "" "carácter no permitido en fichero de resultados `%s'\n" "Línea %ld: %s" #: src/utils.c:475 src/tcal.c:377 src/txt2gcal.c:311 src/gcal2txt.c:311 #, c-format msgid "`%s' line %ld: (`%s') invalid value for table size `sizeof %s>%d'" msgstr "`%s' línea %ld: (`%s') tamaño de tabla incorrecto `sizeof %s>%d'" #: src/utils.c:480 #, c-format msgid "(`%s') date format `%s' is invalid" msgstr "(`%s') el formato de fecha `%s' no es válido" #: src/utils.c:486 #, c-format msgid "%s in search pattern `%s'" msgstr "%s está en el patrón de búsqueda `%s'" #: src/utils.c:489 #, c-format msgid "invalid search pattern `%s' specified" msgstr "patrón de búsqueda `%s' incorrecto" #: src/utils.c:494 src/tcal.c:385 src/txt2gcal.c:316 src/gcal2txt.c:316 #, c-format msgid "`%s' line %ld: (`%s') unmanaged error (%d)" msgstr "`%s' línea %ld: (`%s') error imprevisto (%d)" #: src/utils.c:519 src/tcal.c:410 src/txt2gcal.c:341 src/gcal2txt.c:341 #, c-format msgid "" "\n" "%s: program aborted by signal %d\n" msgstr "" "\n" "%s: programa interrumpido por la señal %d\n" #: src/utils.c:1237 msgid "th" msgstr "º" #: src/utils.c:1241 msgid "st" msgstr "º" #: src/utils.c:1245 msgid "nd" msgstr "º" #: src/utils.c:1249 msgid "rd" msgstr "º" #: src/utils.c:1292 src/utils.c:1354 src/utils.c:1417 msgid "invalid day" msgstr "día no válido" # Esto probablemente debe ir en minúsculas. Lo cambio. sv #: src/utils.c:1297 msgid "Mon" msgstr "lun" #: src/utils.c:1302 msgid "Tue" msgstr "mar" #: src/utils.c:1307 msgid "Wed" msgstr "mié" #: src/utils.c:1312 msgid "Thu" msgstr "jue" #: src/utils.c:1317 msgid "Fri" msgstr "vie" #: src/utils.c:1322 msgid "Sat" msgstr "sáb" #: src/utils.c:1327 msgid "Sun" msgstr "dom" # Ídem. sv #: src/utils.c:1359 msgid "Mo" msgstr "lu" #: src/utils.c:1364 msgid "Tu" msgstr "ma" #: src/utils.c:1369 msgid "We" msgstr "mi" #: src/utils.c:1374 msgid "Th" msgstr "ju" #: src/utils.c:1379 msgid "Fr" msgstr "vi" #: src/utils.c:1384 msgid "Sa" msgstr "sá" #: src/utils.c:1389 msgid "Su" msgstr "do" # Ídem. sv #: src/utils.c:1418 msgid "Monday" msgstr "lunes" #: src/utils.c:1418 msgid "Tuesday" msgstr "martes" #: src/utils.c:1418 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" #: src/utils.c:1418 msgid "Thursday" msgstr "jueves" #: src/utils.c:1419 msgid "Friday" msgstr "viernes" #: src/utils.c:1419 msgid "Saturday" msgstr "sábado" #: src/utils.c:1419 msgid "Sunday" msgstr "domingo" #: src/utils.c:1453 src/utils.c:1549 msgid "invalid month" msgstr "mes inválido" # Ídem. sv #: src/utils.c:1458 msgid "Jan" msgstr "ene" #: src/utils.c:1463 msgid "Feb" msgstr "feb" #: src/utils.c:1468 msgid "Mar" msgstr "mar" #: src/utils.c:1473 msgid "Apr" msgstr "abr" #: src/utils.c:1478 msgid "May" msgstr "may" #: src/utils.c:1483 msgid "Jun" msgstr "jun" #: src/utils.c:1488 msgid "Jul" msgstr "jul" #: src/utils.c:1493 msgid "Aug" msgstr "ago" #: src/utils.c:1498 msgid "Sep" msgstr "sep" #: src/utils.c:1503 msgid "Oct" msgstr "oct" #: src/utils.c:1508 msgid "Nov" msgstr "nov" #: src/utils.c:1513 msgid "Dec" msgstr "dic" #: src/utils.c:1550 msgid "January" msgstr "enero" #: src/utils.c:1550 msgid "February" msgstr "febrero" #: src/utils.c:1551 msgid "March" msgstr "marzo" #: src/utils.c:1551 msgid "April" msgstr "abril" #: src/utils.c:1561 msgid "May " msgstr "mayo" #: src/utils.c:1562 msgid "June" msgstr "junio" #: src/utils.c:1562 msgid "July" msgstr "julio" #: src/utils.c:1563 msgid "August" msgstr "agosto" #: src/utils.c:1563 msgid "September" msgstr "septiembre" #: src/utils.c:1564 msgid "October" msgstr "octubre" #: src/utils.c:1564 msgid "November" msgstr "noviembre" #: src/utils.c:1564 msgid "December" msgstr "diciembre" #: src/tcal.c:202 #, c-format msgid "Usage: %s [--%s | --%s] | [--%s=[+|-]NUMBER] [ARGUMENT...]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [--%s | --%s] | [--%s=[+|-]NÚMERO] [ARGUMENTO...]\n" #: src/tcal.c:347 src/txt2gcal.c:284 src/gcal2txt.c:284 #, c-format msgid "" "\n" "%s: abort, " msgstr "" "\n" "%s: abortar, " # ¿"shift value"? sv # valor de desplazamiento - cfuga #: src/tcal.c:382 #, c-format msgid "shift value `%s' is invalid" msgstr "el valor de desplazamiento `%s' es inválido" #: src/tcal.c:971 #, c-format msgid "%s: option `--%s' requires an argument" msgstr "%s: la opción `--%s' necesita un argumento" #: src/tcal.c:1146 #, c-format msgid "%s: error during program execution of `%s'\n" msgstr "%s: error durante la ejecución de `%s'\n" #: src/txt2gcal.c:140 #, c-format msgid "Usage: %s [--%s | --%s] | [TEXT-FILE | -] [DATE-PART]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [--%s | --%s] | [fichero-TEXTO | -] [FECHA]\n" #: src/txt2gcal.c:811 src/gcal2txt.c:810 #, c-format msgid "%s: no regular file\n" msgstr "%s: no es un fichero regular\n" #: src/txt2gcal.c:820 src/gcal2txt.c:819 #, c-format msgid "%s: file not found\n" msgstr "%s: fichero no encontrado\n" #: src/gcal2txt.c:140 #, c-format msgid "Usage: %s [--%s | --%s] | [RESOURCE-FILE | -]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [--%s | --%s] | [FICHERO-DE-RECURSOS | -]\n" #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "Brunei Darussalam" #~ msgid " %-3s = Any text you like, metacharacters are not respected" #~ msgstr " %-3s = Cualquier texto que se quiera, no se respetan los metacaracteres" #~ msgid "Compilation options:" #~ msgstr "Opciones de Compilación:" #~ msgid "Starting day of week: %s" #~ msgstr "Primer día de la semana: %s" #~ msgid "Type of week numbers: %s" #~ msgstr "Tipo de números de semana: %s" #~ msgid "Base year of calendar: %d" #~ msgstr "Año base del calendario: %d" #~ msgid "Gregorian Reformation: %02d-%02d %s %0*d" #~ msgstr "Reforma gregoriana: %02d-%02d %s %0*d" #~ msgid "Date format: (%s) `%s' (%s)" #~ msgstr "Formato de fecha: (%s) `%s' (%s)" #~ msgid "Respected countries/territories: %d" #~ msgstr "Países/territorios respetados: %d" #~ msgid "Time offset value of astronomical functions: %s%02d%s%02d == GMT%s" #~ msgstr "Valor de desplazamiento de tiempo de las funciones astronómicas: %s%02d%s%02d == GMT%s" #~ msgid "or (if this fails) to <%s>." #~ msgstr "o (si no puede) a <%s>." #~ msgid "NULL argument" #~ msgstr "Argumento NULO" #~ msgid "regexp too big" #~ msgstr "regexp demasiado grande" #~ msgid "out of space" #~ msgstr "no queda espacio" #~ msgid "too many ()" #~ msgstr "demasiados ()" #~ msgid "unmatched ()" #~ msgstr "() no emparejado" # NPI -vmv # Corregido. cfuga #~ msgid "junk on end" #~ msgstr "basura al final" #~ msgid "*+ operand could be empty" #~ msgstr "*+ operando podría estar vacío" #~ msgid "nested *?+" #~ msgstr "*?+ anidados" #~ msgid "invalid [] range" #~ msgstr "rango [] no válido !" #~ msgid "unmatched []" #~ msgstr "[] no emparejado" # NPI -vmv #~ msgid "internal urp" #~ msgstr "urp interno ??" #~ msgid "?+* follows nothing" #~ msgstr "?+* no sigue a nada" #~ msgid "trailing \\" #~ msgstr "\\ al final" #~ msgid "internal disaster" #~ msgstr "desaste interno" #~ msgid "NULL parameter" #~ msgstr "parámetro NULO" # Habrá que llevarlo al caso ARNY -vmv #~ msgid "corrupted program" #~ msgstr "programa corrupto" #~ msgid "memory corruption" #~ msgstr "corrupción de memoria" #~ msgid "corrupted pointers" #~ msgstr "punteros corruptos" # NPI #~ msgid "internal foulup" #~ msgstr "internal foulup" #~ msgid "start `%c' " #~ msgstr "inicio `%c' " #~ msgid "anchored " #~ msgstr "anclado/a ??" #~ msgid "must have \"%s\"" #~ msgstr "debe tener \"%s\"" #~ msgid "corrupted opcode" #~ msgstr "código de operación incorrecto" #~ msgid "Day number with leading spaces" #~ msgstr "Número del día con espacios delante" #~ msgid "Day number with leading zeroes and trailing suffix" #~ msgstr "Número del día con ceros delante y sufijo detrás" #~ msgid "Day number with leading spaces and trailing suffix" #~ msgstr "Número del día con espacios delante y sufijo detrás" #~ msgid "Abbreviated month name (3 letters)" #~ msgstr "Nombre abreviado (3 letras) del mes" #~ msgid "Month number with leading zero" #~ msgstr "Número del mes con ceros a la izquierda" #~ msgid "Month number with leading space" #~ msgstr "Número del mes con espacios a la izquierda" #~ msgid "Complete year number with leading zeroes" #~ msgstr "Año completo en cifras con ceros delante" #~ msgid "Complete year number with leading spaces" #~ msgstr "Año completo en cifras con espacios delante" #~ msgid "Last two digits of year number with leading zero" #~ msgstr "Ultimos dos dígitos del año con ceros delante" #~ msgid "Last two digits of year number with leading space" #~ msgstr "Ultimos dos dígitos del año con espacios delante" #~ msgid "Complete weekday name" #~ msgstr "Nombre completo del día de la semana" #~ msgid "Abbreviated weekday name (3 letters)" #~ msgstr "Nombre abreviado (3 letras) del día de la semana" #~ msgid "Abbreviated weekday name (2 letters)" #~ msgstr "Nombre abreviado (2 letras) del día de la semana" # Nota: A de Año. #~ msgid "y" #~ msgstr "a" # M de Mes. #~ msgid "m" #~ msgstr "m" # S de Semana. #~ msgid "w" #~ msgstr "s" # D de Día. #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "Suizo" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Checo" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danés" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finlandés" #~ msgid "British" #~ msgstr "Británico" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holandés" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polaco" #~ msgid "U.S. American" #~ msgstr "Estadounidense" #~ msgid "Std" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Trinity Sunday" #~ msgstr "Domingo de La Trinidad" # Te has comido el hecho de que son eslavos, y Metodicos, o algo así, es # algo religioso, pero yo tb soy ateo y n.p.i. :-) # #~ msgid "Slav Missionaries Method's Day" #~ msgstr "Día de los Misioneros" #~ msgid "Puebla's Battle" #~ msgstr "La Batalla de Puebla" # "día de la fusión racial" -> "día contra el racismo" ?? #~ msgid "Breed fusion Day" #~ msgstr "Día contra el Racismo" #~ msgid "Olsok Eve" #~ msgstr "Vísperas de Olsok" # ¡A boleo! -vmv #~ msgid "Midsummer's Day" #~ msgstr "Día del Solsticio de Verano" #~ msgid "Sylvester" #~ msgstr "San Silvestre" # El tal Walpurgis debe ser muy famoso... !?! -vmv #~ msgid "Walpurgis Night" #~ msgstr "Noche de Walpurgis" #~ msgid " %-3s = Email address" #~ msgstr " %-3s = Dirección de correo electrónico" #~ msgid " Range: [%s%s]%s%s[%s%s]%s" #~ msgstr " Entre: [%s%s]%s%s[%s%s]%s" #~ msgid "%sh|hh = Help screen; %sL = License; %sV = Version; %su = Suppress calendar sheet" #~ msgstr "%sh|hh = Pantalla de Ayuda; %sL = Licencia; %sV = Versión; %su = Suprime hoja de calendario" #~ msgid "%si[-] = Special calendar format; " #~ msgstr "%si[-] = Formato especial de calendario; " #~ msgid "%sp = Simple pager; " #~ msgstr "%sp = Paginador simple; " #~ msgid "%sH yes = Use highlighting" #~ msgstr "%sH yes = Con brillo" #~ msgid "%sb %-3s = Year calendar with 1|2|3|4|6|12 blocks; %sH no = Disable highlighting" #~ msgstr "%sb %-3s = Calendario anual con 1|2|3|4|6|12 bloques; %sH no = Desactiva brillo" #~ msgid "%sj[] = Output of consecutive day of year (Modifiers: [b n nb" #~ msgstr "%sj[] = Salida del día del año consecutivo (Modificadores: [b n nb" #~ msgid "%ss %-3s = Starting day of week (%s = 0|today | %d|%s | %d|%s | ... | %d|%s)" #~ msgstr "%ss %-3s = Primer día de la semana (%s = 0|today | %d|%s | %d|%s | ... | %d|%s)" #~ msgid "%sn|N[%s] = Display eternal holiday list (Year in range: %d...%d)" #~ msgstr "%sn|N[%s] = Muestra la lista perpetua de fiestas (Año entre: %d...%d)" #~ msgid "%sc|C[] = Fixed date list of file `.%s%s'; %sf|F %s[%s%s%s...]=Use file %s" #~ msgstr "" #~ "%sc|C[] = Lista de fiestas fijas del fichero `.%s%s'; %sf|F %s[%s%s%s...]\n" #~ "=Usar fichero %s" #~ msgid "%sc|C[] = Fixed date list of file `%s%s'; %sf|F %s[%s%s%s...]=Use file %s" #~ msgstr "" #~ "%sc|C[] = Lista de fiestas fijas del fichero `%s%s'; %sf|F %s[%s%s%s...]\n" #~ "=Usar fichero %s" #~ msgid "%s = Month in range: %d...%d List: %s[%s%s]%s...%s%s[%s%s]" #~ msgstr "%s = Mes entre: %d...%d Lista: %s[%s%s]%s...%s%s[%s%s]" #~ msgid " or: month name|%s[%s|%s|%s] Range: %s[%s%s]%s%s[%s%s]" #~ msgstr " o: nombre del mes|%s[%s|%s|%s] Entre: %s[%s%s]%s%s[%s%s]" #~ msgid "%s = Year in range: %d...%d%*s%*s List: [%s%s]%s%s...%s[%s%s]%s" #~ msgstr "%s = Año entre: %d...%d%*s%*s Lista: [%s%s]%s%s...%s[%s%s]%s" #~ msgid " Range: [%s%s]%s%s[%s%s]%s" #~ msgstr " Límites: [%s%s]%s%s[%s%s]%s" #~ msgid " on %s" #~ msgstr " en %s" #~ msgid " unknown date" #~ msgstr " fecha desconocida" #~ msgid "" #~ "%s: invalid date given -- %s\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "%s: fecha no válida -- %s\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Abort!" #~ msgstr "¡Abortar!" #~ msgid "" #~ "illegal date variable operation (%s)\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "operación con variable de fecha no válida (%s)\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "illegal text variable definition (%s)\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "definición de variable de texto no válida (%s)\n" #~ "%s\n"