# Spanish translations for GnuCOBOL package. # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GnuCOBOL package. # Francisco Javier Serrador , 2018. # Randy Coman , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucobol 2.2-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnucobol-messages@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-11 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-20 08:41+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: cobc/cobc.c:97 #, c-format msgid "invalid parameter: %s" msgstr "parámetro no válido: %s" #: cobc/cobc.c:152 cobc/cobc.c:2032 cobc/cobc.c:2035 cobc/cobc.c:3827 #: cobc/parser.y:838 cobc/reserved.c:3791 libcob/common.c:212 #: libcob/common.c:776 libcob/common.c:1815 libcob/common.c:1819 #: libcob/common.c:1851 libcob/common.c:1895 libcob/common.c:2092 #: libcob/common.c:4741 libcob/common.c:6361 libcob/common.c:7322 #: libcob/common.c:8133 libcob/common.c:8212 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: cobc/cobc.c:901 msgid "too many errors" msgstr "demasiados errores" #: cobc/cobc.c:913 #, fuzzy #| msgid "%s: %d: internal compiler error" msgid "internal compiler error" msgstr "%s:%d: error interno de compilador" #: cobc/cobc.c:979 cobc/cobc.c:1066 cobc/cobc.c:1126 cobc/cobc.c:1202 #: cobc/cobc.c:1242 cobc/cobc.c:1318 #, c-format msgid "cannot allocate %d bytes of memory" msgstr "no puede asignar %d bytes de memoria" #: cobc/cobc.c:992 cobc/cobc.c:1008 cobc/cobc.c:1028 cobc/cobc.c:1086 #: cobc/cobc.c:1104 cobc/cobc.c:1222 cobc/cobc.c:1337 cobc/cobc.c:1354 #: cobc/field.c:1965 libcob/common.c:7149 #, c-format msgid "call to %s with NULL pointer" msgstr "llama a %s con puntero NULL" #: cobc/cobc.c:1049 #, c-format msgid "cannot reallocate %d bytes of memory" msgstr "no puede reasignar %d bytes de memoria" #: cobc/cobc.c:1143 cobc/cobc.c:1259 msgid "attempt to reallocate non-allocated memory" msgstr "trata reasignar memoria no asignada" #: cobc/cobc.c:1176 cobc/cobc.c:1292 #, c-format msgid "call to %s with invalid pointer, as it is missing in list" msgstr "llamada a %s con puntero inválido, como es ausente en lista" #: cobc/cobc.c:1465 #, c-format msgid "assuming literal for unquoted '%s'" msgstr "asumiendo literal para no entrecomillado «%s»" #: cobc/cobc.c:1512 #, fuzzy #| msgid "literal length %d exceeds maximum of %d digits" msgid " - length exceeds maximum" msgstr "longitud literal %d excede máximo de %d dígitos" #: cobc/cobc.c:1516 msgid " - name cannot be empty" msgstr "" #: cobc/cobc.c:1519 msgid " - name cannot begin with space or underscore" msgstr " - nombre no puede comenzar con espacio o guión bajo" #: cobc/cobc.c:1522 msgid " - name cannot begin with 'cob_' or 'COB_'" msgstr " - nombre no puede comenzar con 'cob_' o 'COB_'" #: cobc/cobc.c:1525 msgid " - name duplicates a 'C' keyword" msgstr " - nombre duplica una palabra 'C' clave" #: cobc/cobc.c:1528 msgid " - name cannot contain a directory separator" msgstr " - nombre no puede contener un separador de directorio" #: cobc/cobc.c:1537 #, c-format msgid "invalid file base name '%s'%s" msgstr "nombre de base de fichero no válido '%s'%s" #: cobc/cobc.c:1541 #, c-format msgid "invalid ENTRY '%s'%s" msgstr "invalida ENTRY '%s'%s" #: cobc/cobc.c:1544 #, c-format msgid "invalid PROGRAM-ID '%s'%s" msgstr "invalida PROGRAM_ID '%s'%s" #: cobc/cobc.c:1671 cobc/cobc.c:8150 #, fuzzy #| msgid "environment variables" msgid "please check environment variables as noted above" msgstr "variables de entorno" #: cobc/cobc.c:1683 cobc/error.c:254 cobc/error.c:274 cobc/error.c:505 #: cobc/error.c:528 msgid "error: " msgstr "error: " #: cobc/cobc.c:1706 #, c-format msgid "duplicate DEFINE '%s' - ignored" msgstr "duplica DEFINE «%s» - ignorado" #: cobc/cobc.c:1758 #, c-format msgid "environment variable '%s' is '%s'; should not contain '%c'" msgstr "variable de entorno «%s» es «%s»; debería no contener «%c»" #: cobc/cobc.c:1787 msgid "parameter buffer size exceeded" msgstr "tamaño de búfer paramétrico excedido" #: cobc/cobc.c:1827 #, c-format msgid "warning: could not move temporary file to %s" msgstr "advertencia: no pudo mover fichero temporal a %s" #: cobc/cobc.c:2038 #, c-format msgid "aborting codegen for %s (%s: %s)" msgstr "se aborta generador de código codegen para %s (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2041 #, c-format msgid "aborting compile of %s at line %d (%s: %s)" msgstr "abortando compilación de %s en línea %d (%s: %s)" #: cobc/cobc.c:2045 msgid "aborting" msgstr "abortando" #: cobc/cobc.c:2068 cobc/cobc.c:2103 libcob/common.c:7105 libcob/fileio.c:775 #: libcob/fileio.c:2975 libcob/numeric.c:1603 bin/cobcrun.c:351 msgid "Please report this!" msgstr "¡Por favor boletine esto!" #: cobc/cobc.c:2121 bin/cobcrun.c:107 #, fuzzy #| msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " msgstr "License GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior " #: cobc/cobc.c:2122 libcob/common.c:7549 bin/cobcrun.c:108 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Esto es software libre; vea la fuente para condiciones de copia. NO hay ninguna\n" " garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o UTILIZACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR." #: cobc/cobc.c:2124 libcob/common.c:7551 bin/cobcrun.c:110 #, c-format msgid "Written by %s\n" msgstr "Escrito por %s\n" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Packaged" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2125 cobc/cobc.c:2138 libcob/common.c:7554 bin/cobcrun.c:111 #, c-format msgid "Built %s" msgstr "Compilado %s" #. TRANSLATORS: This msgid is intended as the "Built" msgid, %s expands to date and time #: cobc/cobc.c:2127 cobc/cobc.c:2140 libcob/common.c:7557 bin/cobcrun.c:113 #, c-format msgid "Packaged %s" msgstr "Empaquetado %s" #: cobc/cobc.c:2129 cobc/cobc.c:2142 #, c-format msgid "C version %s%s" msgstr "Versión C %s%s" #: cobc/cobc.c:2155 msgid "executing:" msgstr "ejecutando:" #: cobc/cobc.c:2157 msgid "to be executed:" msgstr "para ser ejecutada:" #: cobc/cobc.c:2195 cobc/cobc.c:2196 libcob/common.c:5857 libcob/common.c:5858 #: libcob/common.c:5889 libcob/common.c:5890 msgid "env" msgstr "env" #: cobc/cobc.c:2231 libcob/common.c:7590 msgid "build information" msgstr "información de compilación" #: cobc/cobc.c:2232 libcob/common.c:7591 msgid "build environment" msgstr "ambiente de compilación" #: cobc/cobc.c:2242 libcob/common.c:7602 msgid "GnuCOBOL information" msgstr "Información de GnuCOBOL" #: cobc/cobc.c:2283 cobc/cobc.c:2301 libcob/common.c:6402 libcob/common.c:7352 #: libcob/common.c:7359 libcob/common.c:7624 libcob/common.c:7642 msgid "yes" msgstr "sí" #: cobc/cobc.c:2285 cobc/cobc.c:2303 libcob/common.c:6404 libcob/common.c:7354 #: libcob/common.c:7626 libcob/common.c:7644 msgid "no" msgstr "no" #: cobc/cobc.c:2289 libcob/common.c:7630 msgid "8 bytes" msgstr "8 bytes" #: cobc/cobc.c:2291 libcob/common.c:7632 msgid "4 bytes" msgstr "4 bytes" #: cobc/cobc.c:2295 cobc/cobc.c:2297 libcob/common.c:7636 libcob/common.c:7638 msgid "endianness" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2295 libcob/common.c:7636 msgid "big-endian" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2297 libcob/common.c:7638 msgid "little-endian" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2301 cobc/cobc.c:2303 libcob/common.c:7642 libcob/common.c:7644 msgid "native EBCDIC" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2306 libcob/common.c:7647 msgid "extended screen I/O" msgstr "extensión de E/S de pantalla" #: cobc/cobc.c:2309 libcob/common.c:7652 #, fuzzy #| msgid "variable format" msgid "variable file format" msgstr "formato variable" #: cobc/cobc.c:2315 cobc/cobc.c:2317 libcob/common.c:7658 libcob/common.c:7660 #, fuzzy #| msgid "sequential handler" msgid "sequential file handler" msgstr "manipulador secuencial" #: cobc/cobc.c:2317 libcob/common.c:7660 msgid "built-in" msgstr "compilado" #: cobc/cobc.c:2321 cobc/cobc.c:2323 cobc/cobc.c:2325 cobc/cobc.c:2327 #: cobc/cobc.c:2330 cobc/cobc.c:2332 cobc/cobc.c:2335 libcob/common.c:7664 #: libcob/common.c:7678 libcob/common.c:7680 libcob/common.c:7682 #: libcob/common.c:7685 libcob/common.c:7687 libcob/common.c:7690 #, fuzzy #| msgid "ISAM handler" msgid "ISAM file handler" msgstr "Manipulador ISAM" #: cobc/cobc.c:2335 cobc/cobc.c:2347 cobc/cobc.c:2353 libcob/common.c:7362 #: libcob/common.c:7584 libcob/common.c:7585 libcob/common.c:7620 #: libcob/common.c:7690 libcob/common.c:7714 libcob/common.c:7732 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: cobc/cobc.c:2339 cobc/cobc.c:2341 libcob/common.c:7696 msgid "mathematical library" msgstr "biblioteca matemática" #: cobc/cobc.c:2345 cobc/cobc.c:2347 libcob/common.c:7707 libcob/common.c:7714 msgid "XML library" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2351 cobc/cobc.c:2353 libcob/common.c:7730 libcob/common.c:7732 msgid "JSON library" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2360 msgid "only one of options 'E', 'S', 'C', 'c' may be specified" msgstr "solo una de las opciones 'E', 'S', 'C', 'c' quizá está especificada" #: cobc/cobc.c:2366 msgid "only one of options 'm', 'x', 'b' may be specified" msgstr "solo una de las opciones 'm', 'x', 'b' quizá está especificada" #: cobc/cobc.c:2396 #, c-format msgid "-fdump= requires one of 'ALL', 'FD', 'WS', 'LS', 'RD', 'FD', 'SC' not '%s'" msgstr "" #: cobc/cobc.c:2421 #, c-format msgid "'%s' is not an intrinsic function" msgstr "«%s» no es una función intrínseca" #: cobc/cobc.c:2463 cobc/cobc.c:7507 cobc/cobc.c:7621 cobc/codegen.c:3656 #: cobc/codegen.c:3774 cobc/codegen.c:5048 cobc/codegen.c:11960 #: cobc/tree.c:3997 cobc/tree.c:4544 cobc/tree.c:4789 cobc/typeck.c:3058 #: cobc/typeck.c:7441 cobc/typeck.c:7476 cobc/typeck.c:8291 #: cobc/typeck.c:10832 cobc/typeck.c:11117 cobc/typeck.c:11160 #, c-format msgid "call to '%s' with invalid parameter '%s'" msgstr "llama a «%s» con parámetro no válido «%s»" #: cobc/cobc.c:2763 msgid "loading standard configuration file 'default.conf'" msgstr "cargando fichero común de configuración «default.conf»" #: cobc/cobc.c:2897 msgid "invalid output file name" msgstr "nombre del fichero de salida inválido" #: cobc/cobc.c:3001 #, c-format msgid "warning: '%s' is not a directory, defaulting to current directory" msgstr "advertencia: «%s» no es un directorio, predeterminando al directorio actual" #: cobc/cobc.c:3028 #, c-format msgid "warning: %d lines per listing page specified, using %d" msgstr "" #: cobc/cobc.c:3078 #, c-format msgid "warning: assuming '%s' is a DEFINE - did you intend to use -debug?" msgstr "advertencia: asumiendo «%s» es un DEFINE - ¿intentaba emplear depurar con -debug?" #: cobc/cobc.c:3321 #, c-format msgid "unknown warning option '%s'" msgstr "opción de aviso desconocido «%s»" #: cobc/cobc.c:3373 #, c-format msgid "%s option requires a listing file" msgstr "opción %s requiere un fichero listado" #: cobc/cobc.c:3380 msgid "output to stdout only valid for preprocess" msgstr "" #: cobc/cobc.c:3458 msgid "all runtime checks are enabled" msgstr "toda comprobación de tiempo de ejecución está activada" #: cobc/cobc.c:3562 msgid "only one stdin input allowed" msgstr "solo una entrada stdin permitida" #: cobc/cobc.c:3572 #, c-format msgid "invalid file name parameter (length > %d)" msgstr "parámetro de nombre del fichero no válido (longitud > %d)" #: cobc/cobc.c:3837 msgid "return status:" msgstr "estado devuelto:" #: cobc/cobc.c:3873 libcob/common.c:4744 #, c-format msgid "external process \"%s\" ended with signal %s (%d)" msgstr "" #: cobc/cobc.c:3896 msgid "nothing for -j to run" msgstr "no hay nada para -j para ejecutar" #: cobc/cobc.c:4368 msgid "preprocessing:" msgstr "preprocesando:" #: cobc/cobc.c:4434 msgid "'cobxref' execution unsuccessful" msgstr "'cobxref' ejecutado incorrectamente" #: cobc/cobc.c:4437 #, c-format msgid "check that 'cobxref' is in %s" msgstr "comprueba que 'cobxref' está dentro de %s" #: cobc/cobc.c:4439 msgid "no listing produced" msgstr "ningún listado producido" #: cobc/cobc.c:5322 cobc/cobc.c:5361 msgid "No fields defined." msgstr "Ningún campo definido." #: cobc/cobc.c:5381 msgid "No labels defined." msgstr "Sin etiquetas definidas." #: cobc/cobc.c:5403 msgid "Error/Warning summary:" msgstr "Resumen de Error/Advertencias:" #: cobc/cobc.c:5447 msgid "0 warnings in compilation group" msgstr "0 advertencias dentro del grupo de compilación" #: cobc/cobc.c:5451 msgid "1 warning in compilation group" msgstr "1 advertencia dentro del grupo de compilación" #: cobc/cobc.c:5455 #, c-format msgid "%d warnings in compilation group" msgstr "%d advertencias dentro del grupo de compilación" #: cobc/cobc.c:5461 msgid "0 errors in compilation group" msgstr "0 errores en el grupo de compilación" #: cobc/cobc.c:5465 msgid "1 error in compilation group" msgstr "1 error en grupo de compilación" #: cobc/cobc.c:5469 #, c-format msgid "%d errors in compilation group" msgstr "%d errores dentro del grupo de compilación" #: cobc/cobc.c:5475 #, c-format msgid "Too many errors in compilation group: %d maximum errors" msgstr "Demasiados errores dentro del grupo de compilación: %d errores máximos" #: cobc/cobc.c:6044 #, c-format msgid "%s: %d: Too many continuation lines" msgstr "%s: %d: demasiadas líneas continuadas" #: cobc/cobc.c:6967 msgid "parsing:" msgstr "analizando:" #: cobc/cobc.c:7025 msgid "translating:" msgstr "traduciendo:" #: cobc/cobc.c:8156 msgid "no input files" msgstr "sin fichero entrante" #: cobc/cobc.c:8185 #, c-format msgid "%s option invalid in this combination" msgstr "opción %s no válida con esta combinación" #: cobc/cobc.c:8226 msgid "command line:" msgstr "línea de órdenes:" #: cobc/codegen.c:962 cobc/codegen.c:4340 cobc/codegen.c:10560 #: cobc/codegen.c:11050 msgid "unexpected CONSTANT item" msgstr "ítem CONSTANT inesperado" #: cobc/codegen.c:1178 cobc/codegen.c:1186 cobc/codegen.c:1267 #: cobc/codegen.c:1579 cobc/codegen.c:2115 cobc/codegen.c:3058 #: cobc/codegen.c:3310 cobc/codegen.c:3863 cobc/codegen.c:4307 #: cobc/codegen.c:8190 cobc/codegen.c:9948 cobc/scanner.l:2084 cobc/tree.c:617 #: cobc/tree.c:3644 cobc/typeck.c:4697 cobc/typeck.c:8293 cobc/typeck.c:9273 #, c-format msgid "unexpected tree tag: %d" msgstr "etiqueta de árbol inesperada: %d" #: cobc/codegen.c:2872 cobc/codegen.c:3145 cobc/codegen.c:7803 #: cobc/tree.c:1194 #, c-format msgid "unexpected cast type: %d" msgstr "tipo de molde inesperado: %d" #: cobc/codegen.c:3585 cobc/codegen.c:4287 #, c-format msgid "internal statement stack depth exceeded: %d" msgstr "profundidad excedida en pila interna de declaración: %d" #: cobc/codegen.c:3658 #, c-format msgid "%s is not a field" msgstr "%s no es un campo" #: cobc/codegen.c:4061 cobc/codegen.c:4132 #, c-format msgid "unexpected function: %s" msgstr "función inesperada: %s" #: cobc/codegen.c:4870 #, c-format msgid "unexpected tree category: %d" msgstr "categoría de árbol inesperada: %d" #: cobc/codegen.c:5264 cobc/codegen.c:5291 cobc/codegen.c:5488 #: cobc/codegen.c:5520 #, c-format msgid "unexpected size: %d" msgstr "tamaño inesperado: %d" #: cobc/codegen.c:6947 #, c-format msgid "No ENTRY FOR GO TO '%s'" msgstr "" #: cobc/codegen.c:7168 cobc/codegen.c:7470 #, c-format msgid "unexpected handler type: %d" msgstr "etiqueta de manipulador inesperada: %d" #: cobc/codegen.c:7572 msgid "unexpected error_node parameter" msgstr "parámetro error_node inesperado" #: cobc/codegen.c:7824 #, c-format msgid "unexpected tree type: %d" msgstr "tipo de árbol inesperado: %d" #: cobc/codegen.c:8778 msgid "Nested OCCURS in report" msgstr "" #: cobc/codeoptim.c:2665 #, c-format msgid "unexpected optimization value: %d" msgstr "valor de optimización no esperada: %d" #: cobc/config.c:155 libcob/common.c:6805 libcob/common.c:6819 #: libcob/common.c:7267 #, c-format msgid "invalid value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "valor «%s» no válido para la etiqueta de configuración «%s»" #: cobc/config.c:158 libcob/common.c:6133 libcob/common.c:6245 #, c-format msgid "should be one of the following values: %s" msgstr "debería ser uno de los valores siguientes: %s" #: cobc/config.c:160 msgid "must be numeric" msgstr "debe ser numérico" #: cobc/config.c:162 libcob/common.c:6231 #, c-format msgid "maximum value: %lu" msgstr "valor máximo: %lu" #: cobc/config.c:164 #, c-format msgid "minimum value: %d" msgstr "valor mínimo: %d" #: cobc/config.c:195 #, c-format msgid "unsupported value '%s' for configuration tag '%s'" msgstr "valor «%s» no compatible para etiquetado de configuración «%s»" #: cobc/config.c:302 cobc/pplex.l:968 libcob/common.c:6721 msgid "recursive inclusion" msgstr "inclusión recursiva" #: cobc/config.c:377 libcob/common.c:6772 msgid "configuration file was included here" msgstr "fichero de configuración incluido aquí" #: cobc/config.c:406 #, c-format msgid "The previous loaded configuration '%s' will be discarded." msgstr "La previa configuración cargada «%s» será descartada." #: cobc/config.c:440 msgid "missing definitions:" msgstr "definiciones ausentes:" #: cobc/config.c:442 #, c-format msgid "\tno definition of '%s'" msgstr "\tsin definición de «%s»" #: cobc/config.c:503 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s'" msgstr "etiquetado de configuración inválido «%s»" #: cobc/config.c:516 libcob/common.c:6528 libcob/common.c:6611 #: libcob/common.c:6639 #, c-format msgid "unknown configuration tag '%s'" msgstr "etiqueta de configuración desconocida «%s»" #: cobc/config.c:540 #, c-format msgid "invalid configuration tag '%s' in word-list" msgstr "etiquetado de configuración inválido «%s» en listado de palabras" #: cobc/config.c:600 #, c-format msgid "Could not access word list for '%s'" msgstr "No se pudo acceder a listado de palabras para «%s»" #: cobc/config.def:47 msgid "use of complete/fixed reserved words" msgstr "" #: cobc/config.def:52 msgid "set number of spaces that are assumed for tabs" msgstr "" #: cobc/config.def:55 msgid "set right margin for source (fixed format only)" msgstr "" #: cobc/config.def:57 cobc/config.def:63 msgid "" msgstr "" #: cobc/config.def:58 msgid "maximum number of characters allowed in the PICTURE character-string" msgstr "" #: cobc/config.def:61 msgid "maximum word-length for COBOL (= programmer defined) words" msgstr "" #: cobc/config.def:64 msgid "maximum literal size in general" msgstr "" #: cobc/config.def:67 #, fuzzy #| msgid "invalid numeric literal: '%s'" msgid "maximum numeric literal size" msgstr "invalida literal numérico: «%s»" #: cobc/config.def:75 msgid "binary byte size - defines the allocated bytes according to PIC, may be one of: 2-4-8, 1-2-4-8, 1--8" msgstr "" #: cobc/config.def:78 msgid "binary byte order, may be one of: native, big-endian" msgstr "" #: cobc/config.def:81 msgid "set way of interpreting ASSIGN" msgstr "" #: cobc/config.def:84 msgid "which compiler's rules to apply to SCREEN SECTION item clauses" msgstr "" #: cobc/config.def:89 msgid "resolve file names at run time using environment variables." msgstr "" #: cobc/config.def:92 msgid "alternate formatting of numeric fields" msgstr "" #: cobc/config.def:95 msgid "numeric truncation according to ANSI" msgstr "" #: cobc/config.def:98 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING" msgid "allow complex OCCURS DEPENDING ON" msgstr "«%s» no puede tener OCURRS DEPENDING" #: cobc/config.def:101 msgid "allow REDEFINES to other than last equal level number" msgstr "" #: cobc/config.def:104 msgid "allow larger REDEFINES items" msgstr "" #: cobc/config.def:107 #, fuzzy #| msgid "" #| "relax syntax checking\n" #| "\t\t\t- e.g. REDEFINES position" msgid "allow certain syntax variations (e.g. REDEFINES position)" msgstr "" "comprobación relajada de sintaxis\n" "\t\t\t- p. e. posición REDEFINES" #: cobc/config.def:110 msgid "allow non-matching level numbers" msgstr "" #: cobc/config.def:113 msgid "require ASSIGN USING items to be in WORKING-STORAGE" msgstr "" #: cobc/config.def:116 msgid "LINKAGE-SECTION items remain allocated between invocations" msgstr "" #: cobc/config.def:119 msgid "MOVE operates as on IBM (left to right, byte by byte)" msgstr "" #: cobc/config.def:122 msgid "exit point of any currently executing perform is recognized if reached" msgstr "" #: cobc/config.def:125 msgid "limit precision in intermediate results to precision of final result (less accurate)" msgstr "" #: cobc/config.def:128 msgid "evaluate constant expressions at compile time" msgstr "" #: cobc/config.def:131 msgid "allow hexadecimal value 'F' for NUMERIC test of signed PACKED DECIMAL field" msgstr "" #: cobc/config.def:134 msgid "program names don't lead to a reserved identifier" msgstr "" #: cobc/config.def:137 msgid "set WITH UPDATE clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH NO UPDATE" msgstr "" #: cobc/config.def:140 msgid "set WITH AUTO clause as default for ACCEPT dest-item, instead of WITH TAB" msgstr "" #: cobc/config.def:143 msgid "assume CONSOLE IS CRT if not set otherwise" msgstr "" #: cobc/config.def:146 msgid "NO-ECHO hides input with asterisks like SECURE" msgstr "" #: cobc/config.def:149 msgid "assume a field DISPLAY starts at LINE 0 COL 0 (i.e. at the cursor), not LINE 1 COL 1" msgstr "" #: cobc/config.def:152 msgid "special behaviour of DISPLAY SPACE/ALL X'01'/ALL X'02'/ALL X'07'" msgstr "" #: cobc/config.def:155 msgid "COMP-1 is a 16-bit signed integer" msgstr "" #: cobc/config.def:158 msgid "POINTER is a 64-bit unsigned integer" msgstr "" #: cobc/config.def:161 msgid "imply zero in move of non-numeric literal to numeric items" msgstr "" #: cobc/config.def:166 msgid "comment paragraphs in IDENTIFICATION DIVISION (AUTHOR, DATE-WRITTEN, ...)" msgstr "" #: cobc/config.def:169 #, fuzzy #| msgid "SIZE IS clause" msgid "MEMORY-SIZE clause" msgstr "TAMAÑO de cláusula" #: cobc/config.def:172 msgid "MULTIPLE-FILE-TAPE clause" msgstr "" #: cobc/config.def:175 #, fuzzy #| msgid "RECORD clause invalid" msgid "LABEL-RECORDS clause" msgstr "RECORD de cláusula no válido" #: cobc/config.def:178 #, fuzzy #| msgid "invalid VALUE clause" msgid "VALUE-OF clause" msgstr "invalida cláusula VALUE" #: cobc/config.def:181 #, fuzzy #| msgid "RECORD clause invalid" msgid "DATA-RECORDS clause" msgstr "RECORD de cláusula no válido" #: cobc/config.def:184 msgid "OCCURS clause on top-level" msgstr "" #: cobc/config.def:187 cobc/parser.y:6805 #, fuzzy #| msgid "SIZE IS clause" msgid "SAME AS clause" msgstr "TAMAÑO de cláusula" #: cobc/config.def:190 cobc/parser.y:7058 #, fuzzy #| msgid "PROMPT clause" msgid "TYPE TO clause" msgstr "Cláusula PROMPT" #: cobc/config.def:193 cobc/parser.y:7078 msgid "USAGE type-name" msgstr "" #: cobc/config.def:196 cobc/parser.y:7596 #, fuzzy #| msgid "SIZE IS clause" msgid "SYNCHRONIZED clause" msgstr "TAMAÑO de cláusula" #: cobc/config.def:199 #, fuzzy #| msgid "SIZE IS clause" msgid "SPECIAL-NAMES clause" msgstr "TAMAÑO de cláusula" #: cobc/config.def:202 #, fuzzy #| msgid "%s statement not terminated" msgid "GOTO statement without name" msgstr "declaración %s no terminada" #: cobc/config.def:205 #, fuzzy #| msgid "STOP literal" msgid "STOP-literal statement" msgstr "DETENCIÓN literal" #: cobc/config.def:208 #, fuzzy #| msgid "STOP identifier" msgid "STOP-identifier statement" msgstr "DETENCIÓN de identificador" #: cobc/config.def:211 #, fuzzy #| msgid "debugging indicator" msgid "DEBUGGING MODE and debugging indicator" msgstr "depurando indicador" #: cobc/config.def:217 msgid "PADDING CHARACTER clause" msgstr "" #: cobc/config.def:220 msgid "NEXT SENTENCE phrase" msgstr "" #: cobc/config.def:223 msgid "listing-directive statements EJECT, SKIP1, SKIP2, SKIP3" msgstr "" #: cobc/config.def:226 msgid "listing-directive statement TITLE" msgstr "" #: cobc/config.def:229 #, fuzzy #| msgid "*CONTROL statement" msgid "ENTRY statement" msgstr "*CONTROL sentencia" #: cobc/config.def:232 #, fuzzy #| msgid "MOVE of non-integer to alphanumeric" msgid "move noninteger to alphanumeric" msgstr "MOVE de no entero a alfanumérico" #: cobc/config.def:235 #, fuzzy #| msgid "MOVE of figurative constant to numeric item" msgid "move figurative constants to numeric" msgstr "MOVE de constante figurativa a ítem numérico" #: cobc/config.def:238 #, fuzzy #| msgid "MOVE of figurative constant to numeric item" msgid "move figurative constant SPACE to numeric" msgstr "MOVE de constante figurativa a ítem numérico" #: cobc/config.def:241 #, fuzzy #| msgid "MOVE of figurative constant QUOTE to numeric item" msgid "move figurative constant QUOTE to numeric" msgstr "MOVE de constante QUOTE figurativa a ítem numérico" #: cobc/config.def:244 #, fuzzy #| msgid "OCCURS DEPENDING ON '%s' out of bounds: %d" msgid "OCCURS DEPENDING ON without to" msgstr "OCCURS DEPENDING ON «%s» fuera de límites: %d" #: cobc/config.def:247 cobc/parser.y:10097 msgid "section segments" msgstr "" #: cobc/config.def:250 #, fuzzy #| msgid "*CONTROL statement" msgid "ALTER statement" msgstr "*CONTROL sentencia" #: cobc/config.def:253 msgid "OVERFLOW clause for CALL" msgstr "" #: cobc/config.def:256 #, fuzzy #| msgid "numeric boolean literal" msgid "boolean literals (B'1010')" msgstr "numérico booleano literal" #: cobc/config.def:259 #, fuzzy #| msgid "hexadecimal-boolean literal" msgid "hexadecimal-boolean literals (BX'A')" msgstr "booleana-hexadecimal literal" #: cobc/config.def:262 #, fuzzy #| msgid "national literal" msgid "national literals (N'UTF-16 string')" msgstr "literal nacinal" #: cobc/config.def:265 #, fuzzy #| msgid "hexadecimal-national literal" msgid "hexadecimal-national literals (NX'265E')" msgstr "nacional-hexadecimal literal" #: cobc/config.def:268 msgid "non-standard national literals (NC'UTF-16 string')" msgstr "" #: cobc/config.def:271 msgid "HP COBOL octal literals (%377)" msgstr "" #: cobc/config.def:274 msgid "ACUCOBOL-GT literals (#B #O #H #X)" msgstr "" #: cobc/config.def:277 cobc/pplex.l:1678 msgid "continuation of COBOL words" msgstr "continuación de palabras COBOL" #: cobc/config.def:280 #, fuzzy #| msgid "NOT EXCEPTION before EXCEPTION" msgid "NOT ON EXCEPTION before ON EXCEPTION" msgstr "SIN EXCEPCIÓN tras EXCEPCIÓN" #: cobc/config.def:283 #, fuzzy #| msgid "non-standard DISPLAY" msgid "extensions to ACCEPT and DISPLAY" msgstr "no común DISPLAY" #: cobc/config.def:286 cobc/field.c:2933 msgid "RENAMES of 01-, 66- and 77-level items" msgstr "RENOMBRA ítemes de 01-, 66- y 77-nivel" #: cobc/config.def:289 #, fuzzy #| msgid "'%s' is not defined in SPECIAL-NAMES" msgid "constants defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "«%s» no esta definido en SPECIAL-NAMES" #: cobc/config.def:292 msgid "constant with level 78 item (note: has left to right precedence in expressions)" msgstr "" #: cobc/config.def:295 msgid "constant with level 01 CONSTANT AS/FROM item" msgstr "" #: cobc/config.def:298 msgid "PERFORM VARYING without BY phrase (implies BY 1)" msgstr "" #: cobc/config.def:301 msgid "references to sections not in DECLARATIVES from within DECLARATIVES" msgstr "" #: cobc/config.def:304 cobc/parser.y:11189 cobc/parser.y:11475 msgid "CALL/CANCEL with program-prototype-name" msgstr "CALL/CANCEL con program-prototype-name" #: cobc/config.def:307 msgid "specifying call-convention by mnemonic" msgstr "" #: cobc/config.def:310 msgid "specifying call-convention by WITH ... LINKAGE" msgstr "" #: cobc/config.def:313 #, fuzzy #| msgid "numeric literal in VALUE clause of numeric-edited item" msgid "numeric literals in VALUE clause of numeric-edited items" msgstr "literal numérico dentro de cláusula VALOR de ítem editado-numérico" #: cobc/config.def:316 msgid "incorrect order of CONFIGURATION SECTION paragraphs" msgstr "orden incorracta de parágrados CONFIGURACIÓN SECCIONAL" #: cobc/config.def:319 msgid "allow >> DEFINE CONSTANT var AS literal" msgstr "" #: cobc/config.def:322 #, fuzzy #| msgid "REDEFINES clause must follow entry-name" msgid "REDEFINES clause not following entry-name in definition" msgstr "Cláusula de REDEFINES debe seguir nombre de entrada" #: cobc/config.def:325 msgid "record sizes does not match RECORD clause" msgstr "" #: cobc/config.def:328 cobc/parser.y:5350 cobc/parser.y:5363 #: cobc/parser.y:5375 cobc/parser.y:5385 #, fuzzy #| msgid "PROMPT clause" msgid "RECORD DELIMITER clause" msgstr "Cláusula PROMPT" #: cobc/config.def:331 msgid "BINARY-SEQUENTIAL and LINE-SEQUENTIAL phrases in RECORD DELIMITER" msgstr "" #: cobc/config.def:334 cobc/tree.c:4300 msgid "RECORD DELIMITER clause on file with fixed-length records" msgstr "" #: cobc/config.def:337 msgid "missing statement (e.g. empty IF / PERFORM)" msgstr "" #: cobc/config.def:340 msgid "zero-length literals, e.g. '' and \"\"" msgstr "" #: cobc/config.def:343 msgid "XML GENERATE's phrases other than COUNT IN" msgstr "" #: cobc/config.def:346 cobc/typeck.c:6969 msgid "AFTER phrase in CONTINUE statement" msgstr "" #: cobc/config.def:349 msgid "ENTRY FOR GOTO and GOTO ENTRY statements" msgstr "" #: cobc/error.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "in section" msgid "in section '%s':" msgstr "dentro de sección" #: cobc/error.c:98 #, fuzzy, c-format #| msgid "in paragraph" msgid "in paragraph '%s':" msgstr "dentro de párrafo" #: cobc/error.c:121 libcob/common.c:7277 msgid "configuration error:" msgstr "error de configuración:" #: cobc/error.c:134 libcob/common.c:678 #, c-format msgid "system error %d" msgstr "error de sistema %d" #: cobc/error.c:231 cobc/error.c:323 cobc/error.c:478 msgid "error [-Werror]: " msgstr "error [-Werror]: " #: cobc/error.c:231 cobc/error.c:323 cobc/error.c:478 cobc/error.c:505 #: libcob/common.c:6900 libcob/common.c:6925 #, c-format msgid "warning: " msgstr "aviso: " #: cobc/error.c:274 cobc/error.c:528 msgid "error (ignored): " msgstr "error (ignorado): " #: cobc/error.c:364 cobc/error.c:380 cobc/error.c:563 cobc/error.c:584 #, c-format msgid "%s used" msgstr "%s empleado" #: cobc/error.c:367 cobc/error.c:566 #, c-format msgid "%s is archaic in %s" msgstr "%s es arcaico en %s" #: cobc/error.c:371 cobc/error.c:570 #, c-format msgid "%s is obsolete in %s" msgstr "%s es obsoleto en %s" #: cobc/error.c:377 cobc/error.c:576 cobc/parser.y:5213 cobc/parser.y:5352 #, c-format msgid "%s ignored" msgstr "%s ignorado" #: cobc/error.c:383 cobc/error.c:586 #, c-format msgid "%s does not conform to %s" msgstr "%s no es conforme a %s" #: cobc/error.c:399 msgid "configuration warning:" msgstr "advertencia de configuración:" #: cobc/error.c:621 cobc/error.c:640 #, c-format msgid "redefinition of '%s'" msgstr "redefinición de «%s»" #: cobc/error.c:628 cobc/error.c:653 #, c-format msgid "'%s' previously defined here" msgstr "«%s» previamente definidos aquí" #: cobc/error.c:677 cobc/error.c:684 #, c-format msgid "'%s' is not defined" msgstr "%s no está definido" #: cobc/error.c:680 #, c-format msgid "'%s' cannot be used here" msgstr "«%s» no puede ser empleado aquí" #: cobc/error.c:682 cobc/parser.y:7088 #, c-format msgid "'%s' is not defined, but is a reserved word in another dialect" msgstr "'%s' no está definido, pero es una palabra reservada en otro dialecto" #: cobc/error.c:716 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous; needs qualification" msgstr "«%s» es ambiguo; necesita cualificación" #: cobc/error.c:746 cobc/parser.y:16743 #, c-format msgid "'%s' defined here" msgstr "«%s» definido aquí" #: cobc/error.c:757 #, c-format msgid "fatal error: %s" msgstr "error fatal: %s" #: cobc/error.c:765 #, c-format msgid "group item '%s' cannot have %s clause" msgstr "ítem de grupo «%s» no puede tener clausula %s" #: cobc/error.c:779 #, c-format msgid "constant item '%s' requires a %s clause" msgstr "ítem constante %s requiere una cláusula %s" #: cobc/error.c:781 #, c-format msgid "level %02d item '%s' requires a %s clause" msgstr "nivel %02d de ítem «%s» requiere una cláusula %s" #: cobc/error.c:795 #, c-format msgid "constant item '%s' can only have a %s clause" msgstr "ítem constante «%s» solo puede tener una cláusula %s" #: cobc/error.c:797 #, c-format msgid "level %02d item '%s' can only have a %s clause" msgstr "nivel %02d de ítem «%s» solo puede tener una cláusula %s" #: cobc/field.c:131 #, fuzzy #| msgid "Constant expression has Divide by ZERO" msgid "constant expression has Divide by ZERO" msgstr "Expresión contante tiene División entre CERO" #: cobc/field.c:187 cobc/field.c:324 cobc/field.c:332 msgid "missing right parenthesis" msgstr "paréntesis derecho ausente" #: cobc/field.c:216 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries for operation '%c'" msgstr "" #: cobc/field.c:257 #, c-format msgid "expression stack overflow at %d entries" msgstr "" #: cobc/field.c:274 msgid "missing left parenthesis" msgstr "paréntesis izquierdo ausente" #: cobc/field.c:315 #, c-format msgid "invalid operator '%s' in expression" msgstr "operador inválido «%s» dentro de expresión" #: cobc/field.c:334 #, c-format msgid "'%c' operator misplaced" msgstr "operador «%c» mal ubicado" #: cobc/field.c:395 #, c-format msgid "invalid level number '%s'" msgstr "número de nivel inválido «%s»" #: cobc/field.c:455 #, fuzzy, c-format #| msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgid "entry following %s may not be subordinate to it" msgstr "Ítem THRU «%s» quizá no es subordinado a «%s»" #: cobc/field.c:462 cobc/field.c:499 msgid "level number must begin with 01 or 77" msgstr "nivel numérico debe comenzar con 01 o 77" #: cobc/field.c:544 cobc/field.c:560 #, c-format msgid "no previous data item of level %02d" msgstr "ningún ítem de datos previamente de nivel %02d" #: cobc/field.c:597 #, c-format msgid "'%s' cannot be qualified here" msgstr "«%s» no puede ser calificado aquí" #: cobc/field.c:603 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted here" msgstr "«%s» no puede ser subíndice aquí" #: cobc/field.c:615 #, c-format msgid "'%s' is not defined in '%s'" msgstr "«%s» no esta definido en «%s»" #: cobc/field.c:636 msgid "level number of REDEFINES entries must be identical" msgstr "número de nivel de entradas REDEFINES deben ser idénticas" #: cobc/field.c:641 #, c-format msgid "'%s' is not the original definition" msgstr "'%s' no es la definición original" #: cobc/field.c:851 #, fuzzy, c-format #| msgid "PICTURE clause not compatible with USAGE %s" msgid "%s clause not compatible with PIC %s" msgstr "PICTURE clausurada no compatible con UTILIZACIÓN %s" #: cobc/field.c:862 cobc/field.c:894 #, fuzzy, c-format #| msgid "PICTURE clause not compatible with USAGE %s" msgid "%s clause not compatible with USAGE %s" msgstr "PICTURE clausurada no compatible con UTILIZACIÓN %s" #: cobc/field.c:980 cobc/field.c:1044 cobc/field.c:1055 #, c-format msgid "PICTURE clause required for '%s'" msgstr "PICTURE clausurada requerida para «%s»" #: cobc/field.c:1051 #, c-format msgid "a non-numeric literal is expected for '%s'" msgstr "un literal no numérico está esperado para «%s»" #: cobc/field.c:1063 #, c-format msgid "defining implicit picture size %d for '%s'" msgstr "definiendo tamaño implícito de dibujo %d para «%s»" #: cobc/field.c:1083 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH only allowed in LINKAGE" msgstr "«%s» cualquier longitud CUALQUIER LONGITUD solamente permitido en ENLACE" #: cobc/field.c:1087 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH must be 01 level" msgstr "«%s» ANY LENGTH debe ser nivel 01" #: cobc/field.c:1091 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "«%s» ANY LENGTH no puede ser BASED/EXTERNAL" #: cobc/field.c:1096 cobc/field.c:1124 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH has invalid definition" msgstr "«%s» ANY LENGTH tiene definición no válida" #: cobc/field.c:1107 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC must be PIC 9" msgstr "«%s» ANY NUMERIC debe ser PIC 9" #: cobc/field.c:1112 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' ANY LENGTH must be PIC X or PIC A" msgid "'%s' ANY LENGTH must be PIC X or PIC N" msgstr "«%s» ANY LENGTH debe ser PIC X o PIC A" #: cobc/field.c:1122 #, c-format msgid "'%s' ANY NUMERIC has invalid definition" msgstr "«%s» ANY LENGTH tiene definición inválida" #: cobc/field.c:1140 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL must be specified at 01/77 level" msgstr "«%s» EXTERNAL se debe que especificar a nivel 01/77" #: cobc/field.c:1144 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL can only be specified in WORKING-STORAGE section" msgstr "«%s» EXTERNAL solo puede ser especificado en sección WORKING-STORAGE" #: cobc/field.c:1148 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL and BASED are mutually exclusive" msgstr "«%s» EXTERNAL y BASED son mutuamente excluyentes" #: cobc/field.c:1151 #, c-format msgid "'%s' EXTERNAL not allowed with REDEFINES" msgstr "«%s» EXTERNAL no permitida con REDEFINES" #: cobc/field.c:1163 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed here" msgstr "«%s» BASED no se permite aquí" #: cobc/field.c:1166 #, c-format msgid "'%s' BASED not allowed with REDEFINES" msgstr "«%s» BASED no permitido con REDEFINES" #: cobc/field.c:1169 #, c-format msgid "'%s' BASED only allowed at the 01 and 77 levels" msgstr "«%s» BASED solamente se permite a los niveles 01 y 77" #: cobc/field.c:1181 #, c-format msgid "level %02d item '%s' cannot have a %s clause" msgstr "ítem de nivel %02d «%s» no puede tener una cláusula %s" #: cobc/field.c:1196 #, c-format msgid "'%s' cannot have the OCCURS clause due to '%s'" msgstr "«%s» no puede tener la cláusula OCURRS debido a «%s»" #: cobc/field.c:1215 #, c-format msgid "the original definition '%s' should not have OCCURS clause" msgstr "la definición original «%s» no debería tener cláusula OCURRS" #: cobc/field.c:1222 msgid "REDEFINES must follow the original definition" msgstr "REDEFINES debe seguir la definición original" #: cobc/field.c:1229 #, c-format msgid "'%s' cannot be variable length" msgstr "«%s» no puede ser de longitud variable" #: cobc/field.c:1232 #, c-format msgid "the original definition '%s' cannot be variable length" msgstr "la definición original «%s» no puede ser de longitud variable" #: cobc/field.c:1256 #, c-format msgid "SCREEN group item '%s' has invalid clause" msgstr "PANTALLA de grupo ítem «%s» tiene clausula inválida" #: cobc/field.c:1328 #, c-format msgid "'%s' cannot have PICTURE clause" msgstr "«%s» no puede tener cláusula de PICTURE" #: cobc/field.c:1345 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not USAGE DISPLAY" msgid "%s item '%s' should be USAGE DISPLAY" msgstr "«%s» no es USAGE DISPLAY" #: cobc/field.c:1368 #, c-format msgid "'%s' COMP-6 with sign - changing to COMP-3" msgstr "«%s» COMP-6 con signo - modificando a COMP-3" #: cobc/field.c:1394 msgid "elementary items with SIGN clause must have S in PICTURE" msgstr "ítemes elementariamente con SIGNO cláusula debe tener S en PICTURE" #: cobc/field.c:1397 msgid "elementary items with SIGN clause must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "ítemes elementarios con cláusula SIGN debe ser USAGE DISPLAY o NATIONAL" #: cobc/field.c:1414 #, c-format msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT" msgstr "«%s» no se puede tener JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1427 #, c-format msgid "'%s' cannot have S in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "«%s» no se puede tener S dentro de cadena PICTURE y BLANL WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1432 #, c-format msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO without being USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "«%s» no pude mostrar NEGRO CUANDO CERO sin haber PANTALLA DE USO o NACIONAL" #: cobc/field.c:1443 #, c-format msgid "'%s' cannot have * in PICTURE string and BLANK WHEN ZERO" msgstr "«%s» no puede tener * dentro de cadena PICTURE y BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1450 #, c-format msgid "'%s' is not numeric, so cannot have BLANK WHEN ZERO" msgstr "«%s» no es numérico, por lo que no puede tener BLANK WHEN ZERO" #: cobc/field.c:1463 msgid "only level 88 items may have multiple values" msgstr "solamente ítem de nivel 88 quizá pueda tener valores múltiples" #: cobc/field.c:1471 cobc/field.c:1475 #, fuzzy, c-format #| msgid "initial VALUE clause ignored for %s item" msgid "initial VALUE clause ignored for %s item '%s'" msgstr "cláusula inicial de VALUE ignorada para ítem %s" #: cobc/field.c:1488 msgid "FULL has no effect on numeric items; you may want REQUIRED or PIC Z" msgstr "" #: cobc/field.c:1516 msgid "VALUE may not contain a figurative constant" msgstr "" #: cobc/field.c:1524 #, fuzzy #| msgid "cannot specify both %s and %s" msgid "cannot specify both FULL and JUSTIFIED" msgstr "no puede especificar ambos %s y %s" #: cobc/field.c:1536 #, c-format msgid "'%s' has FROM, TO or USING without PIC; PIC will be implied" msgstr "" #: cobc/field.c:1550 #, c-format msgid "'%s' has numeric VALUE without PIC; PIC will be implied" msgstr "" #: cobc/field.c:1565 #, c-format msgid "'%s' cannot have PIC without FROM, TO, USING or numeric VALUE" msgstr "" #: cobc/field.c:1577 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, FROM, TO, USING, VALUE, BELL, BLANK or ERASE clause" msgstr "" #: cobc/field.c:1591 #, fuzzy #| msgid "cannot specify both %s and %s" msgid "cannot specify both PIC and VALUE" msgstr "no puede especificar ambos %s y %s" #: cobc/field.c:1599 msgid "cannot have PIC without FROM, TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1608 msgid "cannot have FROM, TO or USING without PIC" msgstr "" #: cobc/field.c:1617 #, fuzzy #| msgid "INITIALIZED TO item is not alphanumeric" msgid "VALUE item may not be numeric" msgstr "Ítem INITIALIZED TO no es alfanumérico" #: cobc/field.c:1633 #, c-format msgid "'%s' needs a PIC, COL, LINE, VALUE, BELL or BLANK clause" msgstr "" #: cobc/field.c:1664 msgid "cannot use AUTO, FULL, PROMPT, REQUIRED or SECURE on elementary item without TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1671 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED, OCCURS or SIGN on item without FROM, TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1691 msgid "cannot use AUTO, FULL, REQUIRED or SECURE on elementary item without FROM, TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1696 msgid "cannot use BLANK WHEN ZERO, JUSTIFIED or SIGN without FROM, TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1714 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot have BLANK WHEN ZERO without being USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgid "cannot have BLANK WHEN ZERO without PIC" msgstr "«%s» no pude mostrar NEGRO CUANDO CERO sin haber PANTALLA DE USO o NACIONAL" #: cobc/field.c:1717 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot have JUSTIFIED RIGHT" msgid "cannot have JUSTIFIED without PIC" msgstr "«%s» no se puede tener JUSTIFIED RIGHT" #: cobc/field.c:1737 msgid "cannot have AUTO without FROM, TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1742 msgid "cannot use FULL or REQUIRED on item without TO or USING" msgstr "" #: cobc/field.c:1749 msgid "SECURE can be used with TO only" msgstr "" #: cobc/field.c:1751 #, fuzzy #| msgid "READ must be executed first" msgid "SECURE must be used with TO" msgstr "READ debe ser ejecutada primero" #: cobc/field.c:1770 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not defined" msgid "'%s' does nothing" msgstr "%s no está definido" #: cobc/field.c:1984 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' 77 level not allowed here" msgid "'%s' 77 level is not allowed here" msgstr "«%s» nivel 77 no se permite aquí" #: cobc/field.c:2369 msgid "OCCURS and multi COLUMNs is not allowed" msgstr "" #: cobc/field.c:2397 #, c-format msgid "ignoring SYNCHRONIZED for group item '%s'" msgstr "ignorando SINCRONIZADO para la ítem del grupo «%s»" #: cobc/field.c:2413 cobc/field.c:2426 cobc/field.c:2670 cobc/field.c:2673 #, c-format msgid "size of '%s' larger than size of '%s'" msgstr "tamaño de «%s» mayor que el tamaño de «%s»" #: cobc/field.c:2536 cobc/field.c:2597 #, c-format msgid "'%s' cannot be larger than %d bytes" msgstr "«%s» no puede ser mayor de %d bytes" #: cobc/field.c:2570 cobc/field.c:2578 #, c-format msgid "'%s' binary field cannot be larger than %d digits" msgstr "«%s» campo binario no puede ser mayor de %d dígitos" #: cobc/field.c:2656 cobc/field.c:3098 #, c-format msgid "unexpected USAGE: %d" msgstr "no esperaba EMPLEO: %d" #: cobc/field.c:2764 msgid "literal type does not match numeric data type" msgstr "tipo literal no coincide con el tipo de datos numérico" #: cobc/field.c:2837 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not come before '%s'" msgstr "Ítem THRU «%s» quizá no viene antes de «%s»" #: cobc/field.c:2860 #, c-format msgid "RENAMES cannot start/end at the OCCURS item '%s'" msgstr "RENAMES no puede inidiar/terminar en el ítem OCCURS «%s»" #: cobc/field.c:2868 #, c-format msgid "cannot use RENAMES on part of the table '%s'" msgstr "no puede emplear RENOMBADOS en parte de la tabla «%s»" #: cobc/field.c:2906 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is a pointer or object reference" msgstr "RENAMES quizá no contienen «%s» como es una referencia a puntero u objeto" #: cobc/field.c:2911 #, c-format msgid "RENAMES may not contain '%s' as it is an OCCURS DEPENDING table" msgstr "RENAMES quizá no contienen «%s» como sea una distribución OCCURS DEPENDING" #: cobc/field.c:2935 msgid "RENAMES may not reference a level 88" msgstr "RENOMBRA quizá no referencia un nivel 88" #: cobc/field.c:2959 #, c-format msgid "'%s' must immediately follow the record '%s'" msgstr "«%s» deben inmediatamente seguir al mismo registro «%s»" #: cobc/field.c:2967 #, c-format msgid "THRU item must be different to '%s'" msgstr "Ítem THRU debe ser diferente a «%s»" #: cobc/field.c:2973 #, c-format msgid "'%s' and '%s' must be in the same record" msgstr "«%s» y «%s» deben estar dentro del mismo registro" #: cobc/field.c:2984 #, c-format msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgstr "Ítem THRU «%s» quizá no es subordinado a «%s»" #: cobc/flag.def:40 msgid "" " -fstack-size=\tdefine PERFORM stack size\n" " * default: 255" msgstr "" #: cobc/flag.def:45 msgid "" " -fif-cutoff= define cutoff depth for IF statements\n" " * default: 3" msgstr "" #: cobc/flag.def:50 msgid "" " -fsign=[ASCII|EBCDIC]\tdefine display sign representation\n" " * default: machine native" msgstr "" #: cobc/flag.def:54 msgid "" " -ffold-copy=[UPPER|LOWER]\tfold COPY subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" #: cobc/flag.def:58 msgid "" " -ffold-call=[UPPER|LOWER]\tfold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value\n" " * default: no transformation" msgstr "" #: cobc/flag.def:62 msgid "" " -fdefaultbyte=\tinitialize fields without VALUE to value\n" " * decimal 0..255 or any quoted character\n" " * default: initialize to picture" msgstr "" #: cobc/flag.def:67 msgid "" " -fmax-errors=\tmaximum number of errors to report before\n" " compilation is aborted\n" " * default: 100" msgstr "" #: cobc/flag.def:72 msgid "" " -fdump= dump data fields on abort, may be\n" " a combination of: ALL, WS, LS, RD, FD, SC" msgstr "" #: cobc/flag.def:76 msgid "" " -fcallfh= use external provided EXTFH interface module\n" " for I/O" msgstr "" #: cobc/flag.def:82 msgid "" " -fintrinsics=[ALL|intrinsic function name(,name,...)]\n" " intrinsics to be used without FUNCTION keyword\n" msgstr "" #: cobc/flag.def:90 msgid "" " -fno-recursive-check disable check of recursive program call;\n" " effectively compiling as RECURSIVE program" msgstr "" #: cobc/flag.def:94 #, fuzzy #| msgid "generate WinMain instead of main when compiling as executable" msgid "" " -fwinmain generate WinMain instead of main when compiling\n" " as executable" msgstr "genera WinMain en vez de principal cuando compila como ejecutable" #: cobc/flag.def:98 #, fuzzy #| msgid "generate computed goto C statements" msgid " -fcomputed-goto generate computed goto C statements" msgstr "generar declaraciones computadas goto en C" #: cobc/flag.def:101 #, fuzzy #| msgid "use restricted ASCII to EBCDIC translate" msgid " -falternate-ebcdic use restricted ASCII to EBCDIC translate" msgstr "emplea un ASCII restringido para traducir EBCDIC" #: cobc/flag.def:104 msgid " -fextra-brace generate extra braces in C source" msgstr "" #: cobc/flag.def:107 msgid " -fgen-c-line-directives\tgenerate source location directives in C code" msgstr "" #: cobc/flag.def:110 msgid " -fgen-c-labels generate extra labels in C sources" msgstr "" #: cobc/flag.def:113 #, fuzzy #| msgid "attempt correction of invalid numeric display items" msgid " -fcorrect-numeric attempt correction of invalid numeric display items" msgstr "intentar corrección de los elementos numéricos mostrados inválidos" #: cobc/flag.def:116 #, fuzzy #| msgid "PERFORM stack allocated on heap" msgid " -fstack-on-heap PERFORM stack allocated on heap" msgstr "Pila PERFORM asignada sobre cabecera" #: cobc/flag.def:120 msgid "" " -fno-remove-unreachable\tdisable remove of unreachable code\n" " * turned off by -g" msgstr "" #: cobc/flag.def:124 #, fuzzy #| msgid "" #| " -Xref generate cross reference through 'cobxref'\n" #| " (V. Coen's 'cobxref' must be in path)" msgid "" " -ftrace generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH" msgstr "" " -Xref genera referencia cruzada mediante 'cobxref'\n" " (V. Coen's 'cobxref' debe estar en el camino)" #: cobc/flag.def:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "generate trace code\n" #| "\t\t\t- executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" #| "\t\t\t- turned on by -debug" msgid "" " -ftraceall generate trace code\n" " * scope: executed SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" " * turned on by -debug" msgstr "" "generar código de traza\n" "\t\t\t- ejecutado SECTION/PARAGRAPH/STATEMENTS\n" "\t\t\t- activado por -debug" #: cobc/flag.def:133 #, fuzzy #| msgid "syntax error checking only; don't emit any output" msgid " -fsyntax-only syntax error checking only; don't emit any output" msgstr "solamente comprobando error sintáctico; no emite ningún resultado" #: cobc/flag.def:136 #, fuzzy #| msgid "" #| "enable debugging lines\n" #| "\t\t\t- 'D' in indicator column or floating >>D" msgid "" " -fdebugging-line enable debugging lines\n" " * 'D' in indicator column or floating >>D" msgstr "" "activa la depuración de lineas\n" "\t\t\t- ‘D’ en la columna de indicador o flotante >>D" #: cobc/flag.def:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "generate source location code\n" #| "\t\t\t- turned on by -debug/-g/-ftraceall" msgid "" " -fsource-location generate source location code\n" " * turned on by -debug/-g/-ftraceall" msgstr "" "generar la ubicación del código de fuente\n" "\t\t\t- activado por -debug/-g/-ftraceall" #: cobc/flag.def:144 #, fuzzy #| msgid "automatic initialization of the COBOL runtime system" msgid " -fimplicit-init automatic initialization of the COBOL runtime system" msgstr "inicialización automática del sistema de ejecución COBOL" #: cobc/flag.def:147 #, fuzzy #| msgid "" #| "PERFORM stack checking\n" #| "\t\t\t- turned on by -debug or -g" msgid "" " -fstack-check PERFORM stack checking\n" " * turned on by -debug or -g" msgstr "" "PERFORM revisa pila\n" " \t\t\t- activado por -debug o -g" #: cobc/flag.def:151 #, fuzzy #| msgid "" #| "use AFTER 1 for WRITE of LINE SEQUENTIAL\n" #| "\t\t\t- default: BEFORE 1" msgid "" " -fwrite-after use AFTER 1 for WRITE of LINE SEQUENTIAL\n" " * default: BEFORE 1" msgstr "" "utiliza AFTER 1 para WRITE de LINE SEQUENTIAL\n" "\t\t\t- por defecto : BEFORE 1" #: cobc/flag.def:155 #, fuzzy #| msgid "" #| "'*' or '/' in column 1 treated as comment\n" #| "\t\t\t- FIXED format only" msgid "" " -fmfcomment '*' or '/' in column 1 treated as comment\n" " * FIXED format only" msgstr "" "‘*’ o ‘/’ dentro de columna 1 tratada como comentario\n" "\t\t\t- unicamente en formato FIXED" #: cobc/flag.def:159 #, fuzzy #| msgid "" #| "'$' in indicator area treated as '*',\n" #| "\t\t\t'|' treated as floating comment" msgid "" " -facucomment '$' in indicator area treated as '*',\n" " '|' treated as floating comment" msgstr "" "'$' en área indicadora tratada como '*',\n" " '|' tratada como comentario flotante" #: cobc/flag.def:163 #, fuzzy #| msgid "" #| "allow numeric field overflow\n" #| "\t\t\t- non-ANSI behaviour" msgid "" " -fnotrunc allow numeric field overflow\n" " * non-ANSI behaviour" msgstr "" "permite desbordamiento del campo numérico\n" "\t\t\t- comportamiento no ANSI" #: cobc/flag.def:167 msgid "" " -fodoslide adjust items following OCCURS DEPENDING\n" " * implies -fcomplex-odo" msgstr "" #: cobc/flag.def:171 #, fuzzy #| msgid "" #| "use a single quote (apostrophe) for QUOTE\n" #| "\t\t\t- default: double quote" msgid "" " -fsingle-quote use a single quote (apostrophe) for QUOTE\n" " * default: double quote" msgstr "" "emplea una comilla (apóstrofe) para QUOTE\n" "\t\t\t- por defecto: doble comilla" #: cobc/flag.def:181 #, fuzzy #| msgid "" #| "treat all files as OPTIONAL\n" #| "\t\t\t- unless NOT OPTIONAL specified" msgid "" " -foptional-file treat all files as OPTIONAL\n" " * unless NOT OPTIONAL specified" msgstr "" "trata todos los ficheros como OPTIONAL\n" "\t\t\t- a menos que se especifique NOT OPTIONAL" #: cobc/flag.def:185 #, fuzzy #| msgid "output static function calls for the CALL statement" msgid " -fstatic-call output static function calls for the CALL statement" msgstr "llamadas de función estática de salida para la sentencia CALL" #: cobc/flag.def:188 #, fuzzy #| msgid "disable generation of C function declations for subroutines with static CALL" msgid "" " -fno-gen-c-decl-static-call\tdisable generation of C function declations\n" " for subroutines with static CALL" msgstr "desactiva generación de declaraciones de función C para subrutinas con llamada CALL estática" #: cobc/flag.def:192 msgid "" " -fno-theaders suppress all headers and output of compilation\n" " options from listing while keeping page breaks" msgstr "" #: cobc/flag.def:196 #, fuzzy #| msgid " -F, -free use free source format" msgid " -fno-tsource suppress source from listing" msgstr " -F, -free emplear formato de origen libre" #: cobc/flag.def:199 msgid " -fno-tmessages suppress warning and error summary from listing" msgstr "" #: cobc/flag.def:202 #, fuzzy #| msgid " --tsymbols specify symbols in listing" msgid " -ftsymbols specify symbols in listing" msgstr " --tsymbols\t\tespecifica símbolos dentro de listado" #: cobc/help.c:32 msgid "GnuCOBOL compiler for most COBOL dialects with lots of extensions" msgstr "Compilador GnuCOBOL para muchos dialectos COBOL con lotes de extensiones" #: cobc/help.c:34 #, c-format msgid "Usage: %s [options]... file..." msgstr "Modo de empleo: %s [opciones]... fichero..." #: cobc/help.c:47 bin/cobcrun.c:147 #, c-format msgid "" "Report bugs to: %s\n" "or (preferably) use the issue tracker via the home page." msgstr "" "Boletine defectos a: %s\n" "o (preferiblemene) utilice el seguimiento por resolución vía la página inicial." #: cobc/help.c:51 bin/cobcrun.c:150 #, fuzzy #| msgid "GnuCOBOL home page: " msgid "GnuCOBOL home page: " msgstr "Página inicial de GnuCOBOL: " #: cobc/help.c:52 bin/cobcrun.c:151 #, fuzzy #| msgid "General help using GNU software: " msgid "General help using GNU software: " msgstr "Ayuda general utilizando software GNU: " #: cobc/help.c:58 bin/cobcrun.c:130 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: cobc/help.c:59 msgid " -h, -help display this help and exit" msgstr " -h, -help enseña esta ayuda y sale" #: cobc/help.c:60 msgid " -V, -version display compiler version and exit" msgstr " -V, -version enseña la versión del compilador y sale" #: cobc/help.c:61 msgid "" " -i, -info display compiler information (build/environment)\n" " and exit" msgstr "" " -i, -info enseña información del compilador (compliar/entorno)\n" " y sale" #: cobc/help.c:63 msgid "" " -v, -verbose display compiler version and the commands\n" " invoked by the compiler" msgstr "" " -v, -verbose enseña versión del compilador y las órdenes\n" " invocadas por el compilador" #: cobc/help.c:65 msgid "" " -vv, -verbose=2 like -v but additional pass verbose option\n" " to assembler/compiler" msgstr "" " -vv, -verbose=2 como -v pero opción de paso detallado opcional\n" " a ensamblador/compilador" #: cobc/help.c:67 msgid "" " -vvv, -verbose=3 like -vv but additional pass verbose option\n" " to linker" msgstr "" " -vvv, -verbose=3 como -vv pero opción de paso detallado adicional\n" " a enlazador" #: cobc/help.c:69 msgid " -q, -brief reduced displays, commands invoked not shown" msgstr " -q, -brief pantallas reducidas, órdenes invocadas no mostradas" #: cobc/help.c:70 #, fuzzy #| msgid " -### like -v but commands not executed" msgid " -### like -v but commands not executed" msgstr " -### como -v pero órdenes no ejecutadas" #: cobc/help.c:71 msgid " -x build an executable program" msgstr " -x compila un programa ejecutable" #: cobc/help.c:72 msgid " -m build a dynamically loadable module (default)" msgstr " -m compila un módulo de carga dinámicamente (predet.)" #: cobc/help.c:73 msgid " -j [], -job[=]\trun program after build, passing " msgstr " -j [], -job[=]\tejecuta un programa tras compilación, pasando " #: cobc/help.c:74 msgid "" " -std= warnings/features for a specific dialect\n" " can be one of:\n" " default, cobol2014, cobol2002, cobol85, xopen,\n" " ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm;\n" " see configuration files in directory config" msgstr "" " -std= avisos/características para un dialecto escecífico\n" " puede ser uno de:\n" " predeterminado, cobol2014, cobol2002, cobol85,\n" " xopen, ibm-strict, ibm, mvs-strict, mvs,\n" " mf-strict, mf, bs2000-strict, bs2000,\n" " acu-strict, acu, rm-strict, rm;\n" " vea ficheros de configuración en el directorio de\n" " configuración" #: cobc/help.c:81 msgid " -F, -free use free source format" msgstr " -F, -free emplear formato de origen libre" #: cobc/help.c:82 msgid " -fixed use fixed source format (default)" msgstr " -fixed emplear formato de origen fijo (predeterminado)" #: cobc/help.c:83 msgid " -O, -O2, -O3, -Os enable optimization" msgstr " -O, -O2, -O3, -Os optimización activada" #: cobc/help.c:84 #, fuzzy #| msgid " -W enable all warnings" msgid " -O0 disable optimization" msgstr " -W activa todas las advertencias" #: cobc/help.c:85 msgid " -g enable C compiler debug / stack check / trace" msgstr " -g activa depuración de compilador C / compilación de pila / traza" #: cobc/help.c:86 msgid " -d, -debug enable all run-time error checking" msgstr " -d, -debug permite todas las comprobaciones de error en tiempo de ejecución" #: cobc/help.c:87 msgid " -o place the output into " msgstr " -o lugar de salida al " #: cobc/help.c:88 msgid "" " -b combine all input files into a single\n" " dynamically loadable module" msgstr "" " -b combinar todos los ficheros de entrada en un solo\n" " módulo dinámicamente cargable" #: cobc/help.c:90 msgid " -E preprocess only; do not compile or link" msgstr " -E preprocesar solamente; no compilar o enlazar" #: cobc/help.c:91 msgid " -C translation only; convert COBOL to C" msgstr " -C traducción solamente; convertir COBOL a C" #: cobc/help.c:92 msgid " -S compile only; output assembly file" msgstr " -S compilar solamente; salida de fichero ensamblado" #: cobc/help.c:93 msgid " -c compile and assemble, but do not link" msgstr " -c compila y ensambla, pero no enlaza" #: cobc/help.c:94 msgid " -T generate and place a wide program listing into " msgstr " -T genera y ubica un programa ancho listando dentro de " #: cobc/help.c:95 msgid " -t generate and place a program listing into " msgstr " -t \t\tgenera y ubica un programa listando dentro de " #: cobc/help.c:96 msgid " --tlines= specify lines per page in listing, default = 55" msgstr " --tlines= líneas especificas por página en lista, predeterminada = 55" #: cobc/help.c:98 #, fuzzy #| msgid " --tsymbols specify symbols in listing" msgid " --tsymbols specify symbols in listing, use -ftsymbols instead" msgstr " --tsymbols\t\tespecifica símbolos dentro de listado" #: cobc/help.c:100 msgid " -P[=] generate preprocessed program listing (.lst)" msgstr " -P(=) genera listado de programa preprocesado (.lst)" #: cobc/help.c:102 msgid "" " -Xref generate cross reference through 'cobxref'\n" " (V. Coen's 'cobxref' must be in path)" msgstr "" " -Xref genera referencia cruzada mediante 'cobxref'\n" " (V. Coen's 'cobxref' debe estar en el camino)" #: cobc/help.c:105 msgid " -Xref specify cross reference in listing" msgstr " -Xref especifica referencia cruzada en listado" #: cobc/help.c:107 msgid " -I add to copy/include search path" msgstr " -I añade para copiar/incluir ruta de búsqueda" #: cobc/help.c:108 msgid " -L add to library search path" msgstr " -L añade el a ruta de búsqueda de biblioteca" #: cobc/help.c:109 msgid " -l link the library " msgstr " -l enlaza la biblioteca " #: cobc/help.c:110 msgid " -A add to the C compile phase" msgstr " -A añade a la fase de compilador C" #: cobc/help.c:111 msgid " -Q add to the C link phase" msgstr " -Q añade a la frase de enlace C" #: cobc/help.c:112 msgid " -D define for COBOL compilation" msgstr " -D define para compilación COBOL" #: cobc/help.c:113 msgid " -K generate CALL to as static" msgstr " -K generar CALL a como estática" #: cobc/help.c:114 msgid " -conf= user-defined dialect configuration; see -std" msgstr " -conf= configuración de dialecto definido por usuario; vea -std" #: cobc/help.c:115 msgid " -list-reserved display reserved words" msgstr " -list-reserved enseña palabras reservadas" #: cobc/help.c:116 msgid " -list-intrinsics display intrinsic functions" msgstr " -list-intrinsics enseña funciones intrínsecas" #: cobc/help.c:117 msgid " -list-mnemonics display mnemonic names" msgstr " -list-mnemonics enseña nombres mnemónicos" #: cobc/help.c:118 msgid " -list-system display system routines" msgstr " -list-system enseña rutinas del sistema" #: cobc/help.c:119 #, fuzzy #| msgid "" #| " -save-temps[=] save intermediate files\n" #| " - default: current directory" msgid "" " -save-temps[=] save intermediate files\n" " * default: current directory" msgstr "" " -save-temps[=] guarda ficheros intermedios\n" " - predeterminado: directorio actual" #: cobc/help.c:121 msgid " -ext add file extension for resolving COPY" msgstr " -ext añade extensión de fichero para resolver COPY" #: cobc/help.c:128 #, fuzzy #| msgid "unknown warning option '%s'" msgid "Warning options:" msgstr "opción de aviso desconocido «%s»" #: cobc/help.c:129 msgid " -W enable all warnings" msgstr " -W activa todas las advertencias" #: cobc/help.c:130 msgid " -Wall enable most warnings (all except as noted below)" msgstr " -Wall activar la mayoría de las advertencias (todas excepto como se anotaron debajo)" #: cobc/help.c:131 #, fuzzy #| msgid " -Wno- disable warning enabled by -W or -Wall" msgid " -Wno- disable warning enabled by default, -W or -Wall" msgstr " -Wno- desactiva advertencias activadas por -W o -Wall" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wno-pending and others #: cobc/help.c:137 #, fuzzy #| msgid " -W enable all warnings" msgid " * ALWAYS active" msgstr " -W activa todas las advertencias" #. TRANSLATORS: This msgid is appended to msgid for -Wpossible-truncate and others #: cobc/help.c:141 #, fuzzy #| msgid " -W enable all warnings" msgid " * NOT set with -Wall" msgstr " -W activa todas las advertencias" #: cobc/help.c:146 msgid " -Werror treat all warnings as errors" msgstr " -Werror trata todas las advertencias como errores" #: cobc/help.c:147 msgid " -Werror= treat specified as error" msgstr " -Werror= tratar especificado como error" #: cobc/help.c:163 msgid "Compiler options:" msgstr "" #: cobc/help.c:178 msgid "" " -fibmcomp sets -fbinary-size=2-4-8 -fsynchronized-clause=ok\n" " -fno-ibmcomp sets -fbinary-size=1--8 -fsynchronized-clause=ignore" msgstr "" #: cobc/help.c:207 msgid "Compiler dialect configuration options:" msgstr "" #: cobc/help.c:209 cobc/help.c:213 msgid "" msgstr "" #: cobc/help.c:217 msgid "" msgstr "" #: cobc/help.c:225 msgid "where is one of the following:" msgstr "donde es uno de lo siguiente:" #. TRANSLATORS: This msgid is used when a variable name #. or label is referenced in a compiler message. #: cobc/help.c:228 cobc/help.c:231 cobc/help.c:234 cobc/help.c:237 #: cobc/help.c:240 cobc/help.c:243 cobc/help.c:246 cobc/help.c:249 #: cobc/typeck.c:1790 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: cobc/help.c:251 msgid "word to be taken out of the reserved words list" msgstr "palabra para ser tomada fuera de la lista de palabras reservadas" #: cobc/help.c:251 cobc/help.c:252 cobc/help.c:254 cobc/help.c:255 msgid "" msgstr "" #: cobc/help.c:252 msgid "word to be added to reserved words list" msgstr "palabra a ser añadida para listado de palabras reservadas" #: cobc/help.c:253 msgid "word to be added to reserved words list as alias" msgstr "palabra a ser añadida para listado de palabras reservadas como alias" #: cobc/help.c:253 msgid ":" msgstr ":" #: cobc/help.c:254 #, fuzzy #| msgid "special register %s is unknown" msgid "special register to disable" msgstr "registro especial %s es desconocido" #: cobc/help.c:255 #, fuzzy #| msgid "special register %s is unknown" msgid "special register to enable" msgstr "registro especial %s es desconocido" #: cobc/parser.y:280 cobc/parser.y:314 #, c-format msgid "unreachable statement '%s'" msgstr "estado no alcanzable «%s»" #: cobc/parser.y:409 cobc/parser.y:738 #, c-format msgid "'%s' is not in LINKAGE SECTION" msgstr "«%s» no esta en LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:412 cobc/typeck.c:3385 #, c-format msgid "'%s' cannot be BASED/EXTERNAL" msgstr "«%s» no puede ser BASED/EXTERNAL" #: cobc/parser.y:417 #, c-format msgid "'%s' is not in WORKING-STORAGE SECTION" msgstr "«%s» no esta en la WORKING-STORAGE SECTION" #: cobc/parser.y:424 cobc/typeck.c:3382 #, c-format msgid "'%s' not level 01 or 77" msgstr "«%s» no nivel 01 o 77" #: cobc/parser.y:427 cobc/parser.y:462 cobc/typeck.c:3388 #, c-format msgid "'%s' REDEFINES field not allowed here" msgstr "«%s» Campo de REDEFINES no se permite aquí" #: cobc/parser.y:447 cobc/typeck.c:6827 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate DEFINE directive '%s'" msgid "duplicate USING BY REFERENCE item '%s'" msgstr "directiva DEFINE duplicada «%s»" #: cobc/parser.y:475 #, c-format msgid "'%s' USING item duplicates RETURNING item" msgstr "«%s» ítem usando USING duplica ítem de retorno DEVOLVIENDO" #: cobc/parser.y:485 #, c-format msgid "ENTRY '%s' duplicated" msgstr "ENTRY «%s» duplicado" #: cobc/parser.y:521 #, fuzzy, c-format #| msgid "ENTRY '%s' duplicated" msgid "ENTRY FOR GO TO '%s' duplicated" msgstr "ENTRY «%s» duplicado" #: cobc/parser.y:537 #, c-format msgid "maximum nested program depth exceeded (%d)" msgstr "profundidad máxima excedida para programa anidados (%d)" #: cobc/parser.y:563 cobc/parser.y:590 #, c-format msgid "%s statement not terminated by %s" msgstr "%s declaración no terminada por %s" #: cobc/parser.y:593 #, c-format msgid "%s statement not terminated" msgstr "declaración %s no terminada" #: cobc/parser.y:657 msgid "USE statement invalid for SORT file" msgstr "Declaracion USE no válida con fichero SORT" #: cobc/parser.y:684 cobc/parser.y:687 #, c-format msgid "duplicate %s clause" msgstr "cláusula duplicada %s" #: cobc/parser.y:706 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s; %s is ignored" msgstr "no puede especificar ambos %s y %s; %s es ignorado" #: cobc/parser.y:709 cobc/parser.y:1638 cobc/parser.y:1641 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "no puede especificar ambos %s y %s" #: cobc/parser.y:720 #, c-format msgid "Cannot specify %s without number of lines on page" msgstr "" #: cobc/parser.y:730 #, c-format msgid "maximum OCCURS depth exceeded (%d)" msgstr "máxima profundidad excedida para OCURRS (%d)" #: cobc/parser.y:744 cobc/parser.y:746 cobc/parser.y:6862 cobc/parser.y:6865 #: cobc/parser.y:6867 cobc/parser.y:6869 cobc/parser.y:6904 cobc/parser.y:7636 #: cobc/parser.y:7638 cobc/parser.y:7640 cobc/parser.y:7642 cobc/parser.y:7688 #: cobc/parser.y:7697 cobc/parser.y:9600 cobc/parser.y:11052 #: cobc/parser.y:12417 cobc/parser.y:13597 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes" #: cobc/parser.y:760 cobc/parser.y:764 msgid "TO phrase without DEPENDING phrase" msgstr "PARA frase sin frase DEPENDIENTE" #: cobc/parser.y:761 #, fuzzy #| msgid "maximum number of occurences assumed to be exact number" msgid "maximum number of occurrences assumed to be exact number" msgstr "número máximo de ocurrencias asumidas a ser número exacto" #: cobc/parser.y:768 cobc/parser.y:7425 msgid "OCCURS TO must be greater than OCCURS FROM" msgstr "OCURRE PARA debe ser mayor que OCURRE DESDE" #: cobc/parser.y:777 #, fuzzy #| msgid "ODO without TO phrase" msgid "OCCURS DEPENDING ON without TO phrase" msgstr "ODO sin frase TO" #: cobc/parser.y:843 #, c-format msgid "%s header missing - assumed" msgstr "%s encabezado ausente - asumido" #: cobc/parser.y:845 #, c-format msgid "%s header missing" msgstr "%s encabezado ausente" #: cobc/parser.y:977 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate %s clause" msgid "duplicate %s" msgstr "cláusula duplicada %s" #: cobc/parser.y:979 #, c-format msgid "%s incorrectly after %s" msgstr "" #: cobc/parser.y:1081 #, c-format msgid "redefinition of program name '%s'" msgstr "redefinición de nombre del programa '%s'" #: cobc/parser.y:1085 #, c-format msgid "redefinition of program ID '%s'" msgstr "redefinición de ID programa «%s»" #: cobc/parser.y:1117 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has no PROCEDURE DIVISION" msgstr "FUNCTION «%s» no tiene ningún PROCEDURE DIVISION" #: cobc/parser.y:1223 msgid "functions may not be defined within a program/function" msgstr "funciones quizá no son definidas dentro de un programa/función" #: cobc/parser.y:1273 #, c-format msgid "END FUNCTION '%s' is different from FUNCTION-ID '%s'" msgstr "END FUNCTION «%s» es diferente desde FUNCTION-ID «%s»" #: cobc/parser.y:1287 #, c-format msgid "END PROGRAM '%s' is different from PROGRAM-ID '%s'" msgstr "END PROGRAM «%s» es diferente del PROGRAM-ID «%s»" #: cobc/parser.y:1336 #, fuzzy #| msgid "'%s' CURSOR must be 4 or 6 characters long" msgid "currency symbol must be one character long" msgstr "«%s» CURSOR no es de 4 o 6 caracteres de longitud" #: cobc/parser.y:1393 #, fuzzy, c-format #| msgid "a trailing currency symbol" msgid "invalid character '%c' in currency symbol" msgstr "un símbolo monetario trasero" #: cobc/parser.y:1409 msgid "prototype has same name as current function and will be ignored" msgstr "prototipo tiene el mismo nombre como función actual y será ignorada" #: cobc/parser.y:1436 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entries for '%s' do not match" msgstr "duplicación de asientos de REPOSITORIO para «%s» no coincide" #: cobc/parser.y:1440 #, c-format msgid "duplicate REPOSITORY entry for '%s'" msgstr "duplica asiento REPOSITORIO para «%s»" #: cobc/parser.y:1505 #, c-format msgid "ORGANIZATION %s is incompatible with RECORD DELIMITER" msgstr "" #: cobc/parser.y:1540 cobc/parser.y:1901 cobc/typeck.c:513 #, fuzzy, c-format #| msgid "reference modification not allowed here" msgid "condition-name not allowed here: '%s'" msgstr "modificación referencial no permitida aquí" #: cobc/parser.y:1546 cobc/parser.y:2097 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot be used here" msgid "SCREEN item cannot be used here" msgstr "«%s» no puede ser empleado aquí" #: cobc/parser.y:1549 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot be used here" msgid "REPORT item cannot be used here" msgstr "«%s» no puede ser empleado aquí" #: cobc/parser.y:1555 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot be used here" msgid "TYPEDEF item cannot be used here" msgstr "«%s» no puede ser empleado aquí" #: cobc/parser.y:1564 #, fuzzy #| msgid "integer value expected" msgid "elementary item expected" msgstr "valor entero esperado" #: cobc/parser.y:1571 #, fuzzy #| msgid "RENAMES may not reference a level 88" msgid "item may not reference itself" msgstr "RENOMBRA quizá no referencia un nivel 88" #: cobc/parser.y:1578 #, fuzzy #| msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgid "item may not be subordinate to any item with USAGE clause" msgstr "Ítem THRU «%s» quizá no es subordinado a «%s»" #: cobc/parser.y:1580 #, fuzzy #| msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgid "item may not be subordinate to any item with SIGN clause" msgstr "Ítem THRU «%s» quizá no es subordinado a «%s»" #: cobc/parser.y:1622 #, c-format msgid "illegal combination of %s with other clauses" msgstr "" #: cobc/parser.y:1827 msgid "FOR phrase cannot immediately follow ALL/LEADING/TRAILING" msgstr "PARA frase no puede seguir inmediatamente TODO/FRENTE/COLA" #: cobc/parser.y:1829 msgid "missing CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase after FOR phrase" msgstr "faltando frase CARÁCTER/TODO/FRENTE/COLA tras frase PARA" #: cobc/parser.y:1836 #, fuzzy #| msgid "missing value between CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING words" msgid "missing value between ALL/LEADING/TRAILING words" msgstr "faltando valor entre palabras CARACTERES/TODO/CABECERA/COLA" #: cobc/parser.y:1841 msgid "missing FOR phrase before CHARACTERS/ALL/LEADING/TRAILING phrase" msgstr "faltando frase PARA antes de frase CARACTERES/TODO/CABECERA/COLA" #: cobc/parser.y:1848 msgid "missing ALL/LEADING/TRAILING before value" msgstr "falta ALL/LEADING/TRAILING antes de valor" #: cobc/parser.y:1927 msgid "cannot specify NO ADVANCING in screen DISPLAY" msgstr "no puede especificar NO ADVANCING en pantalla DISPLAY" #: cobc/parser.y:1999 cobc/parser.y:2016 msgid "non-standard DISPLAY" msgstr "no común DISPLAY" #: cobc/parser.y:2003 msgid "screens may only be displayed on CRT" msgstr "pantalla quizá solo son enseñadas en CRT" #: cobc/parser.y:2008 cobc/parser.y:2051 msgid "cannot mix screens and fields in the same DISPLAY statement" msgstr "no puede mezclar pantallas y campos en la misma declaración VISOR" #: cobc/parser.y:2012 msgid "screen clauses may only be used for DISPLAY on CRT" msgstr "cláusulas apantallada quizá solo se emplea para VISTAS en CRT " #: cobc/parser.y:2057 msgid "ambiguous DISPLAY; put items to display on device in separate DISPLAY" msgstr "PANTALL ambigua; pero ítemes para pantalla en dispositivo en PANTALA separada" #: cobc/parser.y:2073 #, c-format msgid "%s is not an alphanumeric literal" msgstr "%s no es un literal alfanumérico" #: cobc/parser.y:2075 #, c-format msgid "'%s' is not USAGE DISPLAY" msgstr "«%s» no es USAGE DISPLAY" #: cobc/parser.y:2090 cobc/typeck.c:8110 #, c-format msgid "invalid target for %s" msgstr "invalida objetivo para %s" #: cobc/parser.y:2099 #, fuzzy #| msgid "a constant may not be used here - '%s'" msgid "RENAMES item may not be used here" msgstr "una constante quizá no está utilizada aquí - «%s»" #: cobc/parser.y:2101 cobc/typeck.c:2133 cobc/typeck.c:2224 msgid "ANY LENGTH item not allowed here" msgstr "Elemento ANY LENGTH no permitido aquí" #: cobc/parser.y:2105 #, c-format msgid "item '%s' has wrong class for VALIDATE" msgstr "" #: cobc/parser.y:2114 #, fuzzy #| msgid "REDEFINES clause must follow entry-name" msgid "WHEN clause must follow EVERY clause" msgstr "Cláusula de REDEFINES debe seguir nombre de entrada" #: cobc/parser.y:2196 cobc/parser.y:17200 #, fuzzy #| msgid "integer value expected" msgid "non-zero value expected" msgstr "valor entero esperado" #: cobc/parser.y:2202 cobc/tree.c:4248 #, fuzzy, c-format #| msgid "RECORD size exceeds maximum allowed (%d)" msgid "RECORD size (IDX) exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "RECORD de tamaño excede el máximo permitido (%d)" #: cobc/parser.y:2206 cobc/tree.c:4251 #, c-format msgid "RECORD size exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "RECORD de tamaño excede el máximo permitido (%d)" #: cobc/parser.y:2211 msgid "RECORD clause invalid" msgstr "RECORD de cláusula no válido" #: cobc/parser.y:3285 msgid "multiple PROGRAM-ID's without matching END PROGRAM" msgstr "múltiples PROGRAM-ID sin coincidencia de END PROGRAM" #: cobc/parser.y:3288 msgid "executable requested but no program found" msgstr "ejecutable solicitado pero ningún programa encontrado" #: cobc/parser.y:3503 cobc/parser.y:3512 msgid "COMMON may only be used in a contained program" msgstr "COMÚN quizá solo es utilizado dentro de un programa contenido" #: cobc/parser.y:3521 msgid "CALL prototypes" msgstr "Prototipos CALL" #: cobc/parser.y:3686 cobc/parser.y:3961 cobc/parser.y:4005 cobc/parser.y:4113 #: cobc/parser.y:4300 cobc/parser.y:4396 cobc/parser.y:4437 cobc/parser.y:4508 #: cobc/parser.y:4529 cobc/parser.y:4608 cobc/parser.y:4627 cobc/parser.y:4643 #: cobc/parser.y:4661 cobc/parser.y:4679 cobc/parser.y:4696 cobc/parser.y:4714 #: cobc/parser.y:6922 cobc/parser.y:7757 #, c-format msgid "%s not allowed in nested programs" msgstr "%s no esta permitido en programas anidados" #: cobc/parser.y:3838 msgid "segment-number must be in range of values 1 to 49" msgstr "segmento-número debe estar dentro del rango de valores de 1 a 49" #: cobc/parser.y:3850 msgid "duplicate CLASSIFICATION clause" msgstr "duplica cláusula CLASSIFICATION" #: cobc/parser.y:3926 msgid "PROGRAM phrase" msgstr "PROGRAMA de frase" #: cobc/parser.y:4021 cobc/parser.y:4032 cobc/parser.y:4348 #, c-format msgid "invalid %s clause" msgstr "cláusula %s es inválida" #: cobc/parser.y:4463 cobc/parser.y:4467 msgid "CLASS literal with THRU must have size 1" msgstr "CLASS literal con THRU debe tener un tamaño de 1" #: cobc/parser.y:4494 #, fuzzy #| msgid "'%s' is not an alphabet-name" msgid "CLASS IS integer IN alphabet-name" msgstr "«%s» no es un nombre alfabético" #: cobc/parser.y:4541 msgid "separate currency symbol and currency string" msgstr "" #: cobc/parser.y:4574 #, c-format msgid "invalid CURRENCY SIGN '%s'" msgstr "invalida SIGNO MONETARIO «%s»" #: cobc/parser.y:4792 msgid "cannot use RELATIVE KEY clause on INDEXED files" msgstr "" #: cobc/parser.y:4796 msgid "cannot use RECORD KEY clause on RELATIVE files" msgstr "" #: cobc/parser.y:5192 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet-name" msgstr "«%s» no es un nombre alfabético" #: cobc/parser.y:5281 #, c-format msgid "%s only valid with ORGANIZATION %s" msgstr "" #: cobc/parser.y:5348 cobc/parser.y:5371 #, fuzzy, c-format #| msgid "RECORDING MODE U or S can only be used with RECORD SEQUENTIAL files" msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with SEQUENTIAL files" msgstr "MODO DE RECORDATORIO U o S puede solo ser empleado con ficheros REGISTRO SECUENCIAL" #: cobc/parser.y:5359 #, fuzzy, c-format #| msgid "RECORDING MODE U or S can only be used with RECORD SEQUENTIAL files" msgid "RECORD DELIMITER %s only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "MODO DE RECORDATORIO U o S puede solo ser empleado con ficheros REGISTRO SECUENCIAL" #: cobc/parser.y:5364 msgid "LINE-SEQUENTIAL phrase" msgstr "" #: cobc/parser.y:5376 msgid "BINARY-SEQUENTIAL phrase" msgstr "" #: cobc/parser.y:5384 #, fuzzy #| msgid "RECORDING MODE U or S can only be used with RECORD SEQUENTIAL files" msgid "RECORD DELIMITER clause only allowed with (LINE) SEQUENTIAL files" msgstr "MODO DE RECORDATORIO U o S puede solo ser empleado con ficheros REGISTRO SECUENCIAL" #: cobc/parser.y:5387 #, c-format msgid "RECORD DELIMITER %s not recognized; will be ignored" msgstr "" #: cobc/parser.y:5425 msgid "DUPLICATES for primary keys" msgstr "" #: cobc/parser.y:5669 msgid "DOS/VS APPLY phrase" msgstr "" #: cobc/parser.y:5784 msgid "RECORD description missing or invalid" msgstr "RECORD descrito faltante o no válido" #: cobc/parser.y:5810 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate values in class '%s'" msgid "duplicate file description for %s" msgstr "valores duplicados en clase '%s'" #: cobc/parser.y:5843 cobc/parser.y:5853 msgid "file cannot have both EXTERNAL and GLOBAL clauses" msgstr "fichero no puede tener ambas cláusulas EXTERNAL y GLOBAL" #: cobc/parser.y:5857 cobc/parser.y:6446 cobc/parser.y:6907 #: cobc/parser.y:12410 cobc/parser.y:15300 #, c-format msgid "%s is invalid in a user FUNCTION" msgstr "%s es no válido en una FUNCIÓN de usuario" #: cobc/parser.y:5895 cobc/parser.y:5904 msgid "RECORD clause ignored for LINE SEQUENTIAL" msgstr "RECORD de cláusula ignorado para LINE SEQUENTIAL" #: cobc/parser.y:5996 msgid "LINAGE clause with wrong file type" msgstr "LINAGE de cláusula con tipo de fichero equivocado" #: cobc/parser.y:6058 msgid "RECORDING MODE U or S can only be used with RECORD SEQUENTIAL files" msgstr "MODO DE RECORDATORIO U o S puede solo ser empleado con ficheros REGISTRO SECUENCIAL" #: cobc/parser.y:6091 #, c-format msgid "ignoring CODE-SET '%s'" msgstr "ignorando CODE-SET «%s»" #: cobc/parser.y:6102 msgid "CODE-SET clause invalid for file type" msgstr "CODE-SET de cláusula invalidada por tipo de fichero" #: cobc/parser.y:6124 msgid "REPORT clause with wrong file type" msgstr "REPORT clausura con el tipo de fichero equivocado" #: cobc/parser.y:6202 msgid "CD record missing" msgstr "CD registrado ausente" #: cobc/parser.y:6633 msgid "CONSTANT item not at 01 level" msgstr "Ítem CONSTANTE no en el nivel 01" #: cobc/parser.y:6756 #, fuzzy #| msgid "REDEFINES clause must follow entry-name" msgid "REDEFINES clause not following entry-name" msgstr "Cláusula de REDEFINES debe seguir nombre de entrada" #: cobc/parser.y:6827 cobc/parser.y:6857 cobc/parser.y:6899 cobc/parser.y:7632 #, c-format msgid "%s only allowed at 01/77 level" msgstr "%s solamente permitido a nivel 01/77" #: cobc/parser.y:6830 cobc/parser.y:6859 cobc/parser.y:6901 cobc/parser.y:7634 #: cobc/parser.y:7717 cobc/parser.y:7739 #, c-format msgid "%s requires a data name" msgstr "%s requiere un nombre de datos" #: cobc/parser.y:6834 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s not allowed on %s files" msgid "%s not allowed in %s" msgstr "%s no permitida en ficheros de %s" #: cobc/parser.y:6855 cobc/parser.y:6909 cobc/parser.y:7630 cobc/parser.y:7713 #: cobc/parser.y:7737 #, c-format msgid "%s not allowed here" msgstr "%s no se permite aquí" #: cobc/parser.y:7012 msgid "a locale-format PICTURE string must only consist of '9', '.', '+', 'Z' and the currency-sign" msgstr "" #: cobc/parser.y:7046 cobc/typeck.c:3338 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a locale name" msgid "'%s' is not a locale-name" msgstr "«%s» no es un nombre local" #: cobc/parser.y:7086 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid data name" msgid "'%s' is not a valid USAGE" msgstr "«%s» no es un nombre válido de datos" #: cobc/parser.y:7091 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown failure: %d" msgid "unknown USAGE: %s" msgstr "fallo desconocido: %d" #: cobc/parser.y:7227 #, c-format msgid "unknown HANDLE type: %s" msgstr "" #: cobc/parser.y:7476 cobc/parser.y:7478 msgid "INDEXED should follow ASCENDING/DESCENDING" msgstr "INDEXED debería seguir ASCENDIENTE/DESCENDIENTE" #: cobc/parser.y:7675 msgid "FALSE clause only allowed for 88 level" msgstr "FALSE de cláusula solo se permite para nivel 88" #: cobc/parser.y:7715 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s only allowed at 01/77 level" msgid "%s only allowed at 01 level" msgstr "%s solamente permitido a nivel 01/77" #: cobc/parser.y:7719 cobc/parser.y:7741 #, c-format msgid "%s and %s combination not allowed" msgstr "" #: cobc/parser.y:7850 msgid "GLOBAL is not allowed with RD" msgstr "GLOBAL no se permite con RD" #: cobc/parser.y:8382 msgid "PLUS is not recommended with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "" #: cobc/parser.y:8384 #, fuzzy #| msgid "GLOBAL is not allowed with RD" msgid "PLUS is not allowed with LEFT, RIGHT or CENTER" msgstr "GLOBAL no se permite con RD" #: cobc/parser.y:8421 msgid "PLUS is ignored on first field of line" msgstr "" #: cobc/parser.y:8452 msgid "invalid COLUMN integer; must be > 0" msgstr "" #: cobc/parser.y:8454 msgid "COLUMN numbers should increase" msgstr "" #: cobc/parser.y:8553 cobc/parser.y:8609 msgid "INITIAL specified on non-input field" msgstr "INITIAL especificado en campo no de entrada" #: cobc/parser.y:8565 cobc/parser.y:8621 msgid "relative LINE/COLUMN clause required with OCCURS" msgstr "clálusula LÍNEA/COLUMNA relativa requerida con OCURRENCIAS" #: cobc/parser.y:8723 cobc/parser.y:8727 msgid "screen positions from data-item" msgstr "" #: cobc/parser.y:9550 #, fuzzy #| msgid "GLOBAL screen items" msgid "OCCURS screen items" msgstr "GLOBAL de elementos de pantalla" #: cobc/parser.y:9562 msgid "GLOBAL screen items" msgstr "GLOBAL de elementos de pantalla" #: cobc/parser.y:9607 msgid "overriding convention specified in ENTRY-CONVENTION" msgstr "sobrevalorando convención especificada en ENTRY-CONVENTION" #: cobc/parser.y:9619 msgid "executable program requested but PROCEDURE/ENTRY has USING clause" msgstr "programa ejecutable requerido pero PROCEDURE/ENTRY tiene cláusula USING" #: cobc/parser.y:9689 cobc/parser.y:9706 cobc/parser.y:11242 #, fuzzy, c-format #| msgid "number of parameters exceeds maximum %d" msgid "number of arguments exceeds maximum %d" msgstr "número de parámetros excede el máximo %d" #: cobc/parser.y:9698 msgid "CHAINING invalid in user FUNCTION" msgstr "CHAINING no válido en FUNCTION de usuario" #: cobc/parser.y:9734 msgid "ANY LENGTH items may only be BY REFERENCE formal parameters" msgstr "Elementos ANY LENGTH quizá solo está por parámetros formales referenciado por BY REFERENCE" #: cobc/parser.y:9751 cobc/parser.y:11308 cobc/parser.y:11317 #, c-format msgid "%s not allowed in CHAINED programs" msgstr "%s no es permitido en programa CHAINED" #: cobc/parser.y:9753 msgid "parameters passed BY VALUE" msgstr "parámetro pasado POR VALOR" #: cobc/parser.y:9764 cobc/parser.y:9772 cobc/parser.y:9780 cobc/parser.y:9801 msgid "SIZE only allowed for BY VALUE items" msgstr "SIZE solamente permitido para elementos BY VALUE" #: cobc/parser.y:9803 cobc/parser.y:9820 msgid "invalid value for SIZE" msgstr "valor inválido para TAMAÑO" #: cobc/parser.y:9835 msgid "MEMORY SIZE phrase in CALL statement" msgstr "" #: cobc/parser.y:9847 msgid "OPTIONAL only allowed for BY REFERENCE items" msgstr "OPTIONAL solo permitido para elementos BY REFERENCE" #: cobc/parser.y:9859 msgid "RETURNING clause is required for a FUNCTION" msgstr "DEVOLVIENDO cláusula es requerida para una FUNCTION" #: cobc/parser.y:9865 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for main program" msgstr "DEVOLVIENDO cláusula no puede ser OMITIDA para programa principal" #: cobc/parser.y:9868 msgid "RETURNING clause cannot be OMITTED for a FUNCTION" msgstr "DEVOLVIENDO cláusula no puede ser OMITIDA para una FUNCTION" #: cobc/parser.y:9881 msgid "RETURNING item is not defined in LINKAGE SECTION" msgstr "DEVOLVIENDO ítem no está definido en LINKAGE SECTION" #: cobc/parser.y:9883 msgid "RETURNING item must have level 01" msgstr "DEVOLVIENDO ítem debe de tener un nivel 01" #: cobc/parser.y:9885 msgid "RETURNING item should not have OCCURS" msgstr "DEVOLVIENDO ítem no debería tomar OCURRENCIAS" #: cobc/parser.y:9889 msgid "function RETURNING item may not be ANY LENGTH" msgstr "función RETORNANDO ítem quizá no es CUALQUIER LONGITUD" #: cobc/parser.y:10077 #, c-format msgid "'%s' is not a statement" msgstr "«%s» no es una sentencia" #: cobc/parser.y:10079 #, c-format msgid "unknown statement '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "declaración «%s» desconocida; quizá existe en otro dialecto" #: cobc/parser.y:10082 #, c-format msgid "unknown statement '%s'" msgstr "sentencia desconocida «%s»" #: cobc/parser.y:10100 msgid "SECTION segment-number must be less than or equal to 99" msgstr "Número-segmento SECCIÓN debe ser menor que o igual a 99" #: cobc/parser.y:10103 msgid "SECTION segment-number in DECLARATIVES must be less than 50" msgstr "Número-segmento SECTION dentro de DECLARATIVES deben ser menos de 50" #: cobc/parser.y:10111 msgid "SECTION segment within DECLARATIVES" msgstr "Segmento SECTION dentro de DECLARATIVES" #: cobc/parser.y:10298 cobc/parser.y:10433 msgid "non-standard ACCEPT" msgstr "no común para ACEPCIÓN" #: cobc/parser.y:10310 msgid "PROMPT clause" msgstr "Cláusula PROMPT" #: cobc/parser.y:10314 msgid "SIZE IS clause" msgstr "TAMAÑO de cláusula" #: cobc/parser.y:10529 cobc/parser.y:10821 msgid "TIME-OUT or BEFORE TIME clauses" msgstr "Cláusulas TIME-OUT o BEFORE TIME" #: cobc/parser.y:10555 cobc/parser.y:10571 cobc/parser.y:10586 msgid "AT screen-location" msgstr "AT de ubicación-pantalla" #: cobc/parser.y:10587 msgid "LINE or COLUMN" msgstr "LÍNEA o COLUMNA" #: cobc/parser.y:10951 msgid "ALLOCATE CHARACTERS requires RETURNING clause" msgstr "ALLOCATE CHARACTERS requiere cláusula DEVOLVIENDO" #: cobc/parser.y:10966 cobc/parser.y:12215 #, fuzzy, c-format #| msgid "ignoring sign" msgid "ignoring %s phrase" msgstr "ignorando signo" #: cobc/parser.y:10968 msgid "addressing mode should be either 24 or 31 bit" msgstr "" #: cobc/parser.y:11040 msgid "recursive program call - assuming RECURSIVE attribute" msgstr "llamada de programa recursivo - asumiendo atributo RECURSIVO" #: cobc/parser.y:11059 msgid "STATIC CALL convention ignored because of ON EXCEPTION" msgstr "" #: cobc/parser.y:11068 msgid "ON EXCEPTION ignored because of STATIC CALL" msgstr "" #: cobc/parser.y:11169 cobc/typeck.c:11628 msgid "invalid mnemonic name" msgstr "nombre mnemónico inválido" #: cobc/parser.y:11193 msgid "id/literal ignored, using prototype name" msgstr "id/literal ignorado, utilizando nombre prototipado" #: cobc/parser.y:11199 msgid "NESTED phrase is only valid with literal" msgstr "ANIDACIÓN de frase es solo válida con literal" #: cobc/parser.y:11260 #, fuzzy #| msgid "OMITTED only allowed when parameters are passed BY REFERENCE" msgid "OMITTED only allowed when arguments are passed BY REFERENCE" msgstr "OMITIDO solo permitido cuando parámetros son pasados POR REFERENCIA" #: cobc/parser.y:11273 msgid "invalid file name reference" msgstr "referencia del nombre de fichero inválido" #: cobc/parser.y:11281 #, fuzzy, c-format #| msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item" msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item '%s'" msgstr "BY CONTENT asumido para elementos alfanuméricos" #: cobc/parser.y:11286 #, fuzzy, c-format #| msgid "BY CONTENT assumed for alphanumeric item" msgid "BY CONTENT assumed for national item '%s'" msgstr "BY CONTENT asumido para elementos alfanuméricos" #: cobc/parser.y:11349 msgid "RETURNING item must have level 01 or 77" msgstr "DEVOLVIENDO ítem debe tener un nivel 01 o 77" #: cobc/parser.y:11353 msgid "RETURNING item must be a LINKAGE SECTION item or have BASED clause" msgstr "DEVOLVIENDO ítem debe ser un ítem de LINKAGE SECTION o tener cláusula BASED" #: cobc/parser.y:11387 cobc/parser.y:15967 cobc/parser.y:16022 #: cobc/parser.y:16066 cobc/parser.y:16110 msgid "NOT EXCEPTION before EXCEPTION" msgstr "SIN EXCEPCIÓN tras EXCEPCIÓN" #: cobc/parser.y:12088 #, fuzzy, c-format #| msgid "HANDLE must be either a generic or a THREAD HANDLE" msgid "HANDLE must be a %s HANDLE" msgstr "HANDLE debe ser o un manipulador genérico o un THREAD HANDLE" #: cobc/parser.y:12100 #, fuzzy #| msgid "HANDLE must be either a generic or a THREAD HANDLE" msgid "HANDLE must be a generic HANDLE" msgstr "HANDLE debe ser o un manipulador genérico o un THREAD HANDLE" #: cobc/parser.y:12177 #, c-format msgid "HANDLE clause invalid for %s" msgstr "HANDLE de cláusula inválida para %s" #: cobc/parser.y:12408 cobc/parser.y:15490 #, c-format msgid "%s is invalid in nested program" msgstr "%s es no válido dentro de programas anidados" #: cobc/parser.y:12446 cobc/parser.y:12487 cobc/parser.y:12498 #: cobc/parser.y:12509 #, c-format msgid "maximum evaluate depth exceeded (%d)" msgstr "profundidad de evaluación máxima excedida (%d)" #: cobc/parser.y:12550 cobc/parser.y:12560 msgid "WHEN without imperative statement" msgstr "" #: cobc/parser.y:12578 cobc/parser.y:12588 msgid "WHEN OTHER without imperative statement" msgstr "" #: cobc/parser.y:12668 msgid "invalid THROUGH usage" msgstr "inválido A TRAVÉS DE utilización" #: cobc/parser.y:12747 msgid "EXIT PROGRAM is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "SALIR PROGRAMA no está permitido dentro de procedimiento de USE GLOBAL" #: cobc/parser.y:12751 msgid "EXIT PROGRAM not allowed within a FUNCTION" msgstr "SALIR PROGRAMA no está permitido dentro de una FUNCIÓN" #: cobc/parser.y:12760 cobc/parser.y:12973 #, fuzzy #| msgid "RETURNING/GIVING not allowed for non-returning sources" msgid "RETURNING/GIVING not allowed for non-returning runtime elements" msgstr "RETORNANDO/DANDO no permitido para fuentes no devueltas" #: cobc/parser.y:12772 msgid "EXIT FUNCTION is not allowed within a USE GLOBAL procedure" msgstr "EXIT FUNCTION no es permitido dentro de procedimiento de USE GLOBAL" #: cobc/parser.y:12776 msgid "EXIT FUNCTION only allowed within a FUNCTION" msgstr "EXIT FUNCTION solamente permitido dentro de una FUNCTION" #: cobc/parser.y:12790 cobc/parser.y:12813 msgid "EXIT PERFORM is only valid with inline PERFORM" msgstr "EXIT PERFORM es solamente válido con PERFORM aliniada" #: cobc/parser.y:12835 msgid "EXIT SECTION is only valid with an active SECTION" msgstr "SALIR SECCIÓN es solamente válido dentro de SECCIÓN activa" #: cobc/parser.y:12856 msgid "EXIT PARAGRAPH is only valid with an active PARAGRAPH" msgstr "EXIT PARAGRAPH es solamente válido dentro de PARAGRAPH activo" #: cobc/parser.y:13003 msgid "IF without imperative statement" msgstr "" #: cobc/parser.y:13220 msgid "TALLYING clause is incomplete" msgstr "TALLYING de cláusula está incompleta" #: cobc/parser.y:13336 msgid "INSPECT missing ALL/FIRST/LEADING/TRAILING" msgstr "INSPECCIÓN ausente TODO/TIRADOR/ARRASTRE" #: cobc/parser.y:13454 msgid "JSON PARSE" msgstr "" #: cobc/parser.y:13597 msgid "LOCK clauses" msgstr "CANDADO de cláusula" #: cobc/parser.y:13754 msgid "inline PERFORM without imperative statement" msgstr "" #: cobc/parser.y:13875 cobc/parser.y:13883 cobc/parser.y:13891 #, c-format msgid "PERFORM VARYING '%s' (line %d of %s) is not a numeric field" msgstr "" #: cobc/parser.y:13907 #, fuzzy #| msgid "ODO without TO phrase" msgid "PERFORM VARYING without BY phrase" msgstr "ODO sin frase TO" #: cobc/parser.y:13947 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not an integer" msgid "'%s' is not an object-reference" msgstr "«%s» no es un entero" #: cobc/parser.y:13988 cobc/typeck.c:10531 cobc/typeck.c:11536 msgid "LOCK clause invalid with file LOCK AUTOMATIC" msgstr "CANDADO de cláusula no válida con fichero CANDADO AUTOMÁTICO" #: cobc/parser.y:13993 msgid "KEY clause invalid with this file type" msgstr "LLAVE de cláusula no válida con este tipo de fichero" #: cobc/parser.y:13998 cobc/typeck.c:10527 cobc/typeck.c:11532 msgid "INVALID KEY clause invalid with this file type" msgstr "INVALID KEY de cláusula no válida con este tipo de fichero" #: cobc/parser.y:14604 msgid "file sort requires KEY phrase" msgstr "ordenación de fichero requiere frase KEY" #: cobc/parser.y:14628 #, fuzzy #| msgid "file sort requires KEY phrase" msgid "table SORT requires KEY phrase" msgstr "ordenación de fichero requiere frase KEY" #: cobc/parser.y:14690 msgid "file sort requires USING or INPUT PROCEDURE" msgstr "ordenación de fichero requiere USING o INPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:14697 msgid "USING invalid with table SORT" msgstr "USING no válido con tabla de SORT" #: cobc/parser.y:14707 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "INPUT PROCEDURE no válido con tabla de SORT" #: cobc/parser.y:14709 msgid "INPUT PROCEDURE invalid with MERGE" msgstr "INPUT PROCEDURE no válido con MERGE" #: cobc/parser.y:14722 msgid "file sort requires GIVING or OUTPUT PROCEDURE" msgstr "ordenación de fichero requiere GIVING o OUTPUT PROCEDURE" #: cobc/parser.y:14729 msgid "GIVING invalid with table SORT" msgstr "DEVOLUCIÓN inválido con tabla SORT" #: cobc/parser.y:14739 msgid "OUTPUT PROCEDURE invalid with table SORT" msgstr "OUTPUT PROCEDURE no válido con tabla de SORT" #: cobc/parser.y:14766 msgid "SIZE/LENGTH invalid here" msgstr "SIZE/LENGTH no válido aquí" #: cobc/parser.y:14819 msgid "NOT EQUAL condition not allowed on START statement" msgstr "NO IGUAL condicionada no permitida sobre declaración INICIAL" #: cobc/parser.y:14867 #, c-format msgid "%s is replaced by %s" msgstr "%s es sustituido por %s" #: cobc/parser.y:14920 msgid "STOP literal" msgstr "DETENCIÓN literal" #: cobc/parser.y:14924 msgid "STOP identifier" msgstr "DETENCIÓN de identificador" #: cobc/parser.y:15061 msgid "SUPPRESS statement must be within DECLARATIVES" msgstr "Declaración SUPRIMIDA debe estar dentro de DECLARATIVAS" #: cobc/parser.y:15135 msgid "UNLOCK invalid for SORT files" msgstr "DESBLOQUEO no válido en ficheros SORT" #: cobc/parser.y:15271 cobc/parser.y:15350 msgid "USE statement must be within DECLARATIVES" msgstr "Declaración de USE debe de estar dentro de DECLARATIVOS" #: cobc/parser.y:15273 msgid "SECTION header missing before USE statement" msgstr "SECTION de cabecera ausente antes de declaración de USE" #: cobc/parser.y:15352 msgid "USE DEBUGGING not supported in contained program" msgstr "USE DEBUGGING no apoyado en contenidos del programa" #: cobc/parser.y:15400 cobc/parser.y:15409 cobc/parser.y:15427 #: cobc/parser.y:15463 cobc/typeck.c:3472 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate DEFINE directive '%s'" msgid "duplicate DEBUGGING target: '%s'" msgstr "directiva DEFINE duplicada «%s»" #: cobc/parser.y:15425 #, fuzzy #| msgid "a constant may not be used here - '%s'" msgid "constant item cannot be used here" msgstr "una constante quizá no está utilizada aquí - «%s»" #: cobc/parser.y:15451 msgid "duplicate USE DEBUGGING ON ALL PROCEDURES" msgstr "duplicado EMPLEAR DEPURACIÓN EN TODOS LOS PROCEDIMIENTOS" #: cobc/parser.y:15523 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a report name" msgid "'%s' is not a report group" msgstr "«%s» no es un nombre de boletín" #: cobc/parser.y:15705 msgid "ENCODING clause must come before XML-DECLARATION" msgstr "" #: cobc/parser.y:15707 msgid "ENCODING clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "" #: cobc/parser.y:15710 msgid "XML GENERATE ENCODING clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:15717 msgid "XML-DECLARATION clause must come before ATTRIBUTES" msgstr "" #: cobc/parser.y:15720 msgid "XML GENERATE XML-DECLARATION clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:15726 msgid "XML GENERATE WITH ATTRIBUTES clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:15739 msgid "XML GENERATE NAMESPACE clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:15763 msgid "XML GENERATE NAME OF clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:15794 msgid "XML GENERATE TYPE OF clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:15835 msgid "XML GENERATE SUPPRESS clause" msgstr "" #: cobc/parser.y:15909 msgid "XML PARSE" msgstr "" #: cobc/parser.y:15950 cobc/parser.y:16628 cobc/parser.y:16724 #: cobc/parser.y:16810 #, c-format msgid "'%s' is not a file name" msgstr "«%s» no es nombre de fichero" #: cobc/parser.y:16156 msgid "NOT SIZE ERROR before SIZE ERROR" msgstr "SIN TAMAÑO ERRÓNEO antes de TAMAÑO ERRÓNEO" #: cobc/parser.y:16202 msgid "NOT OVERFLOW before OVERFLOW" msgstr "NO DESBORDADO antes de DESBORDAMIENTO" #: cobc/parser.y:16301 msgid "NOT AT END-OF-PAGE before AT END-OF-PAGE" msgstr "NO A FIN-DE-PÁGINA antes que A FIN-DE-PÁGINA" #: cobc/parser.y:16351 msgid "NOT INVALID KEY before INVALID KEY" msgstr "CLAVE NO INVÁLIDA antes de CLAVE INVÁLIDA" #: cobc/parser.y:16614 msgid "LINAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINAGE-COUNTER debe ser calificado aquí" #: cobc/parser.y:16617 msgid "invalid LINAGE-COUNTER usage" msgstr "empleo no válido de LINAGE-COUNTER" #: cobc/parser.y:16638 msgid "LINE-COUNTER must be qualified here" msgstr "LINE-COUNTER debe ser calificado aquí" #: cobc/parser.y:16642 msgid "invalid LINE-COUNTER usage" msgstr "empleo no válido de LINE-COUNTER" #: cobc/parser.y:16653 cobc/parser.y:16678 #, c-format msgid "'%s' is not a report name" msgstr "«%s» no es un nombre de boletín" #: cobc/parser.y:16663 msgid "PAGE-COUNTER must be qualified here" msgstr "CONTADOR-PAGINADO debe ser cualificado aquí" #: cobc/parser.y:16667 msgid "invalid PAGE-COUNTER usage" msgstr "empleo no válido de PAGE-COUNTER" #: cobc/parser.y:16714 cobc/typeck.c:10488 cobc/typeck.c:10575 #: cobc/typeck.c:11500 #, c-format msgid "%s requires a record name as subject" msgstr "%s requiere un nombre de registro como sujeto" #: cobc/parser.y:16741 #, c-format msgid "'%s' not indexed" msgstr "«%s» no indexado" #: cobc/parser.y:16767 cobc/parser.y:16792 #, c-format msgid "multiple reference to '%s' " msgstr "múltiples referencias para «%s» " #: cobc/parser.y:16822 #, c-format msgid "'%s' is not a CD name" msgstr "«%s» no es nombre de CD" #: cobc/parser.y:16836 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a report name" msgid "'%s' is not a valid report name" msgstr "«%s» no es un nombre de boletín" #: cobc/parser.y:17095 msgid "invalid mnemonic identifier" msgstr "identificador mnemónico inválido" #: cobc/parser.y:17175 #, fuzzy #| msgid "a non-numeric literal is expected for '%s'" msgid "a numeric literal is expected here" msgstr "un literal no numérico está esperado para «%s»" #: cobc/parser.y:17187 cobc/parser.y:17908 #, fuzzy #| msgid "a non-numeric literal is expected for '%s'" msgid "a non-numeric literal is expected here" msgstr "un literal no numérico está esperado para «%s»" #: cobc/parser.y:17360 cobc/typeck.c:5739 cobc/typeck.c:5746 #, c-format msgid "'%s' is not numeric" msgstr "«%s» no es numérico" #: cobc/parser.y:17376 #, c-format msgid "'%s' is not a field or file" msgstr "«%s» no es campo o fichero" #: cobc/parser.y:17396 cobc/parser.y:17435 #, c-format msgid "'%s' is not a field" msgstr "%s no es un campo" #: cobc/parser.y:17417 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a file name" msgid "'%s' is not a type-name" msgstr "«%s» no es nombre de fichero" #: cobc/parser.y:17557 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a field or file" msgid "'%s' is not a field or alphabet" msgstr "«%s» no es campo o fichero" #: cobc/parser.y:17583 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot be used here" msgid "a subscripted data-item cannot be used here" msgstr "«%s» no puede ser empleado aquí" #: cobc/parser.y:17631 #, fuzzy #| msgid "unsigned positive integer value expected" msgid "unsigned integer value expected" msgstr "esperado valor positivo sin signo" #: cobc/parser.y:17643 cobc/parser.y:17647 cobc/parser.y:17697 msgid "integer value expected" msgstr "valor entero esperado" #: cobc/parser.y:17652 msgid "invalid symbolic integer" msgstr "entero simbólico inválido" #: cobc/parser.y:17668 cobc/parser.y:17672 msgid "unsigned positive integer value expected" msgstr "esperado valor positivo sin signo" #: cobc/parser.y:17701 msgid "invalid CLASS value" msgstr "valor CLASS inválido" #: cobc/parser.y:17789 msgid "PHYSICAL argument for LENGTH functions" msgstr "" #: cobc/parser.y:17960 cobc/parser.y:17977 msgid "cannot specify offset and SYSTEM-OFFSET at the same time" msgstr "no puede especificar desplazamiento y DESPLAZAMIENTO-SISTEMA al mismo tiempo" #: cobc/pplex.l:220 cobc/pplex.l:1685 msgid "debugging indicator" msgstr "depurando indicador" #: cobc/pplex.l:297 msgid "ignoring empty directive" msgstr "ignorando directiva vacía" #: cobc/pplex.l:307 cobc/pplex.l:366 #, c-format msgid "ignoring invalid directive: '%s'" msgstr "ignorando directiva inválida: «%s»" #: cobc/pplex.l:314 msgid "ignoring invalid directive" msgstr "ignorando directiva inválida" #: cobc/pplex.l:321 msgid "VCS directive" msgstr "Directiva VCS" #: cobc/pplex.l:374 cobc/pplex.l:389 msgid "spurious '$' detected - ignored" msgstr "'$' espurio detectado - ignorado" #: cobc/pplex.l:383 #, fuzzy, c-format #| msgid "ignoring invalid directive: '%s'" msgid "ignoring unknown directive: '%s'" msgstr "ignorando directiva inválida: «%s»" #: cobc/pplex.l:395 msgid "PROCESS statement ignored" msgstr "Declaración de PROCESS ignorado" #: cobc/pplex.l:855 msgid "IF/ELIF/ELSE directive without matching END-IF" msgstr "Directiva IF/ELIF/ELSE sin END-IF acompañado" #: cobc/pplex.l:972 #, fuzzy #| msgid "configuration file was included here" msgid "file was included here" msgstr "fichero de configuración incluido aquí" #: cobc/pplex.l:1177 #, c-format msgid "directive nest depth exceeded: %d" msgstr "profundidad excedida del nido directivo: %d" #: cobc/pplex.l:1195 msgid "ELSE directive without matching IF/ELIF" msgstr "Directiva ELSE sin IF/ELIF acompañados" #: cobc/pplex.l:1211 msgid "END-IF directive without matching IF/ELIF/ELSE" msgstr "Directiva END-IF sin IF/ELIF/ELSE acompañados" #: cobc/pplex.l:1227 msgid "ELIF directive without matching IF/ELIF" msgstr "Directiva ELIF sin IF/ELIF acompañados" #: cobc/pplex.l:1249 #, c-format msgid "invalid internal case: %u" msgstr "caso interno invalido: %u" #: cobc/pplex.l:1386 msgid "buffer overrun - too many continuation lines" msgstr "desbordamiento de búfer - demasiadas líneas continuadas" #: cobc/pplex.l:1476 cobc/pplex.l:1485 msgid "line not terminated by a newline" msgstr "línea no terminado por una línea nueva" #: cobc/pplex.l:1479 cobc/pplex.l:1488 #, c-format msgid "source text exceeds %d bytes, will be truncated" msgstr "texto origen excede %d bytes, será truncado" #: cobc/pplex.l:1507 msgid "version control conflict marker in file" msgstr "" #: cobc/pplex.l:1673 msgid "invalid continuation in comment entry" msgstr "continuación inválida dentro de registro comentado" #: cobc/pplex.l:1698 #, c-format msgid "invalid indicator '%c' at column 7" msgstr "indicador «%c» inválido en columna 7" #: cobc/pplex.l:1746 cobc/pplex.l:1757 msgid "invalid line continuation" msgstr "continuación de línea inválida" #: cobc/pplex.l:1765 msgid "continuation character expected" msgstr "continuación de carácter esperado" #: cobc/pplex.l:1831 #, c-format msgid "source text after program-text area (column %d)" msgstr "texto origen tras área de texto-programa (columna %d)" #: cobc/ppparse.y:230 msgid "directive comparison on different types" msgstr "directriz comparativa sobre tipos diferentes" #: cobc/ppparse.y:298 #, c-format msgid "duplicate DEFINE directive '%s'" msgstr "directiva DEFINE duplicada «%s»" #: cobc/ppparse.y:305 cobc/ppparse.y:315 msgid "invalid constant in DEFINE directive" msgstr "constante invalida dentro de directiva DEFINE" #: cobc/ppparse.y:413 #, c-format msgid "compiler flag '%s' unknown" msgstr "" #: cobc/ppparse.y:459 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %s directive" msgid "invalid %s directive option '%s'" msgstr "invalida %s directiva" #: cobc/ppparse.y:670 msgid "*CONTROL statement" msgstr "*CONTROL sentencia" #: cobc/ppparse.y:911 cobc/ppparse.y:982 cobc/ppparse.y:1119 #, c-format msgid "invalid %s directive" msgstr "invalida %s directiva" #: cobc/ppparse.y:1021 msgid "LEAP-SECOND ON directive" msgstr "LEAP-SECOND ON de directiva" #: cobc/ppparse.y:1029 msgid "TURN directive" msgstr "TURN directiva" #: cobc/ppparse.y:1111 cobc/ppparse.y:1136 msgid "invalid constant" msgstr "constante inválida" #: cobc/reserved.c:3781 msgid "device name" msgstr "nombre de disponitivo" #: cobc/reserved.c:3784 msgid "switch name" msgstr "nombre intercambiado" #: cobc/reserved.c:3787 msgid "feature name" msgstr "nombre de característica" #: cobc/reserved.c:3886 #, c-format msgid "reserved word must have less than %d characters" msgstr "palabra reservada debe tener menos que %d caracteres" #: cobc/reserved.c:3905 msgid "ignored asterisk at end of alias target" msgstr "ignorado asterisco al final de alias objetivo" #: cobc/reserved.c:3968 #, c-format msgid "alias target '%s' is not a default reserved word" msgstr "objetivo alias «%s» no es una palabra reservada predeterminada" #: cobc/reserved.c:4431 #, c-format msgid "invalid system-name '%s'" msgstr "nombre-módulo inválido «%s»" #: cobc/reserved.c:4568 #, c-format msgid "'%s' is a reserved word, but isn't supported" msgstr "«%s» es una palabra reservada, pero no es compatible" #: cobc/reserved.c:4673 #, c-format msgid "intrinsic function %s is unknown" msgstr "función %s intrínseca no es conocida" #: cobc/reserved.c:4701 msgid "Intrinsic Function" msgstr "Función Intrínseca" #: cobc/reserved.c:4701 cobc/reserved.c:4881 cobc/reserved.c:5018 msgid "Implemented" msgstr "Implementado" #: cobc/reserved.c:4701 cobc/typeck.c:845 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: cobc/reserved.c:4705 cobc/reserved.c:4885 cobc/reserved.c:5032 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: cobc/reserved.c:4708 cobc/reserved.c:4888 cobc/reserved.c:5038 msgid "No" msgstr "No" #: cobc/reserved.c:4714 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: cobc/reserved.c:4788 #, fuzzy, c-format #| msgid "special register %s is unknown, needs a defintion" msgid "special register %s is unknown, needs a definition" msgstr "registro especial %s es desconocido, requiere una definición" #: cobc/reserved.c:4794 #, c-format msgid "special register %s is unknown" msgstr "registro especial %s es desconocido" #: cobc/reserved.c:4881 msgid "Internal registers" msgstr "Registros internos" #: cobc/reserved.c:4881 msgid "Definition" msgstr "Definición" #: cobc/reserved.c:4969 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown statement '%s'" msgid "unknown system-name '%s'" msgstr "sentencia desconocida «%s»" #: cobc/reserved.c:4995 msgid "System names" msgstr "Nombres del sistema" #: cobc/reserved.c:5018 msgid "Reserved Words" msgstr "Palabras Reservadas" #: cobc/reserved.c:5030 msgid "Yes (Context sensitive)" msgstr "Sí (Contexto distingue mayúsculas)" #: cobc/reserved.c:5036 msgid "No (Context sensitive)" msgstr "No (Contexto distinguible de mayúsculas)" #: cobc/reserved.c:5065 msgid "Extra (obsolete) context sensitive words" msgstr "Contexto adicional (obsoleto) distingue mayúsculas" #: cobc/scanner.l:250 cobc/scanner.l:2268 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not defined, but is a reserved word in another dialect" msgid "'%s' is not a default reserved word, so cannot be aliased" msgstr "'%s' no está definido, pero es una palabra reservada en otro dialecto" #: cobc/scanner.l:253 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is a reserved word, but isn't supported" msgid "'%s' is not a reserved word; you may want ADDSYN or OVERRIDE instead" msgstr "«%s» es una palabra reservada, pero no es compatible" #: cobc/scanner.l:968 #, c-format msgid "a constant may not be used here - '%s'" msgstr "una constante quizá no está utilizada aquí - «%s»" #: cobc/scanner.l:1023 msgid "ignoring redundant ." msgstr "ignorando redundante ." #: cobc/scanner.l:1081 #, c-format msgid "invalid symbol '%s' - skipping word" msgstr "símbolo no válido: «%s» - omitiendo palabra" #: cobc/scanner.l:1171 msgid "invalid national literal" msgstr "nacional literal inválido" #: cobc/scanner.l:1182 cobc/tree.c:2452 #, c-format msgid "invalid literal: '%s'" msgstr "invalida literal: «%s»" #: cobc/scanner.l:1184 #, c-format msgid "invalid hexadecimal literal: '%s'" msgstr "invalida literal hexadecimal: «%s»" #: cobc/scanner.l:1186 cobc/tree.c:1558 #, c-format msgid "invalid numeric literal: '%s'" msgstr "invalida literal numérico: «%s»" #: cobc/scanner.l:1188 #, c-format msgid "invalid floating-point literal: '%s'" msgstr "coma flotante literal no válida: «%s»" #: cobc/scanner.l:1190 #, c-format msgid "invalid %s literal: '%s'" msgstr "invalida %s literal; «%s»" #: cobc/scanner.l:1241 #, c-format msgid "literal length exceeds %d characters" msgstr "longitud literal excede %d caracteres" #: cobc/scanner.l:1257 cobc/scanner.l:1306 cobc/scanner.l:1600 #, fuzzy #| msgid "numeric boolean literal" msgid "zero-length literal" msgstr "numérico booleano literal" #: cobc/scanner.l:1260 #, fuzzy #| msgid "alphanumeric literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgid "national literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "literal alfanumérica tiene longitud de cero; un ESPACIO será asumido" #: cobc/scanner.l:1261 msgid "alphanumeric literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgstr "literal alfanumérica tiene longitud de cero; un ESPACIO será asumido" #: cobc/scanner.l:1273 cobc/scanner.l:1274 cobc/scanner.l:1278 #: cobc/scanner.l:1345 msgid "national literal" msgstr "literal nacinal" #: cobc/scanner.l:1277 #, fuzzy #| msgid "national literal" msgid "national-character literal" msgstr "literal nacinal" #: cobc/scanner.l:1310 #, fuzzy #| msgid "alphanumeric literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgid "hexadecimal literal has zero length; X'00' will be assumed" msgstr "literal alfanumérica tiene longitud de cero; un ESPACIO será asumido" #: cobc/scanner.l:1329 msgid "hexadecimal-boolean literal" msgstr "booleana-hexadecimal literal" #: cobc/scanner.l:1336 cobc/scanner.l:1350 cobc/scanner.l:1465 #: cobc/scanner.l:1524 cobc/scanner.l:1622 cobc/scanner.l:1691 #: cobc/tree.c:2453 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d characters" msgstr "longitud literal %d excede %d caracteres" #: cobc/scanner.l:1342 msgid "hexadecimal-national literal" msgstr "nacional-hexadecimal literal" #: cobc/scanner.l:1373 cobc/scanner.l:1405 cobc/scanner.l:1540 #: cobc/scanner.l:1636 cobc/scanner.l:1701 #, c-format msgid "literal contains invalid character '%c'" msgstr "literal contiene carácter no válido «%c»" #: cobc/scanner.l:1429 #, c-format msgid "literal does not have an even number of digits" msgstr "literal no tiene un número par de elementos" #: cobc/scanner.l:1472 #, fuzzy, c-format #| msgid "literal contains invalid character '%c'" msgid "%s literals must contain at least one character" msgstr "literal contiene carácter no válido «%c»" #: cobc/scanner.l:1507 cobc/scanner.l:1608 cobc/scanner.l:1682 msgid "ACUCOBOL numeric literal" msgstr "ACUCOBOL numérico literal" #: cobc/scanner.l:1517 #, fuzzy #| msgid "literal contains invalid character '%c'" msgid "H literals must contain at least one character" msgstr "literal contiene carácter no válido «%c»" #: cobc/scanner.l:1555 cobc/scanner.l:1647 cobc/scanner.l:1712 #, c-format msgid "literal exceeds limit %u" msgstr "literal excede límite %u" #: cobc/scanner.l:1596 msgid "numeric boolean literal" msgstr "numérico booleano literal" #: cobc/scanner.l:1602 #, fuzzy #| msgid "alphanumeric literal has zero length; a SPACE will be assumed" msgid "Boolean literal has zero length; B'0' will be assumed" msgstr "literal alfanumérica tiene longitud de cero; un ESPACIO será asumido" #: cobc/scanner.l:1678 #, fuzzy #| msgid "ACUCOBOL numeric literal" msgid "HP COBOL octal literal" msgstr "ACUCOBOL numérico literal" #: cobc/scanner.l:1790 cobc/tree.c:1569 #, c-format msgid "literal length %d exceeds maximum of %d digits" msgstr "longitud literal %d excede máximo de %d dígitos" #: cobc/scanner.l:1796 cobc/tree.c:1574 #, c-format msgid "literal length %d exceeds %d digits" msgstr "longitud literal %d excede %d dígitos" #: cobc/scanner.l:1908 cobc/tree.c:3435 #, fuzzy, c-format #| msgid "significand has more than 34 digits" msgid "significand has more than %d digits" msgstr "significación tiene más de 34 dígitos" #: cobc/scanner.l:1913 #, c-format msgid "exponent has decimal point" msgstr "exponente tiene coma decimal" #: cobc/scanner.l:1919 cobc/tree.c:3443 #, c-format msgid "exponent has more than 4 digits" msgstr "exponente tiene más que 4 dígitos" #: cobc/scanner.l:1949 #, fuzzy, c-format #| msgid "exponent not between -78 and 76" msgid "exponent not between -6143 and 6144" msgstr "exponente no entre -78 y 76" #: cobc/scanner.l:1958 #, c-format msgid "significand of 0 must be positive" msgstr "significante de 0 debe ser positivo" #: cobc/scanner.l:1963 #, c-format msgid "exponent of 0 must be 0" msgstr "exponente de 0 debe ser 0" #: cobc/scanner.l:1968 #, c-format msgid "exponent of 0 must be positive" msgstr "exponente a 0 debe ser positivo" #: cobc/scanner.l:2150 #, c-format msgid "invalid CONSTANT: %s" msgstr "invalida CONSTANTE: %s" #: cobc/scanner.l:2160 #, c-format msgid "invalid alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "invalida CONSTANTE alfanumérica: %s" #: cobc/scanner.l:2164 #, c-format msgid "empty alphanumeric CONSTANT: %s" msgstr "vacía alfanumérico CONSTANTE: %s" #: cobc/scanner.l:2181 cobc/scanner.l:2189 cobc/scanner.l:2194 #, c-format msgid "invalid numeric CONSTANT: %s" msgstr "numérico CONSTANTE inválido: %s" #: cobc/scanner.l:2271 #, c-format msgid "'%s' is already reserved; you may want MAKESYN instead" msgstr "" #: cobc/tree.c:345 #, c-format msgid "%s clause is required for file '%s'" msgstr "Cláusula %s es requerida para el fichero «%s»" #: cobc/tree.c:349 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s' (file type)" msgstr "Cláusula %s es no válida para un fichero «%s» (tipo de fichero)" #: cobc/tree.c:353 #, c-format msgid "%s clause is invalid for file '%s'" msgstr "Cláusula %s es no válida para fichero «%s»" #: cobc/tree.c:380 #, c-format msgid "FOR item '%s' is a record" msgstr "Ítem FOR «%s» es un registro" #: cobc/tree.c:389 #, c-format msgid "FOR item '%s' is in different record to '%s'" msgstr "Ítem FOR «%s» está dentro de registro diferente a «%s»" #: cobc/tree.c:398 #, c-format msgid "FOR item '%s' is not in a record associated with '%s'" msgstr "Ítem FOR «%s» no está dentro de registro asociado con «%s»" #: cobc/tree.c:481 msgid "internal error node" msgstr "nodo error interno" #: cobc/tree.c:483 msgid "unknown constant" msgstr "constante desconocido" #: cobc/tree.c:645 #, fuzzy, c-format #| msgid "FUNCTION %s has invalid/not supported arguments - Tag %d" msgid "FUNCTION %s has invalid/not supported arguments - tag %d" msgstr "FUNCTION %s tiene argumentos inválidos/no compatibles - Tag %d" #: cobc/tree.c:766 #, c-format msgid "invalid date/time function: '%d'" msgstr "función fecha/hora inválida: «%d»" #: cobc/tree.c:798 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid date/time format" msgstr "FUNCTION «%s» tiene formato no válido de fecha/hora" #: cobc/tree.c:805 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has format in variable" msgstr "FUNCTION «%s» tiene formato dentro de variable" #: cobc/tree.c:1263 #, c-format msgid "unknown tree tag: %d, category: %d" msgstr "etiqueta de árbol desconocida: %d, categoría: %d" #: cobc/tree.c:1350 #, c-format msgid "unexpected numeric USAGE: %d" msgstr "inesperada UTILIZACIÓN numérica: %d" #: cobc/tree.c:1364 #, c-format msgid "unexpected category: %d" msgstr "categoría inesperada: %d" #: cobc/tree.c:1623 cobc/tree.c:1635 cobc/tree.c:1692 cobc/tree.c:1742 #, c-format msgid "numeric literal '%s' exceeds limit '%s'" msgstr "literal numérico |%s» excede límite «%s»" #: cobc/tree.c:2305 msgid "invalid LOCALE literal" msgstr "invalida LOCALE literal" #: cobc/tree.c:2433 msgid "only literals with the same category can be concatenated" msgstr "solo literales con misma categoría puede ser concatenado" #: cobc/tree.c:2440 #, fuzzy #| msgid "only alpanumeric, national or boolean literals may be concatenated" msgid "only alphanumeric, national or boolean literals may be concatenated" msgstr "solo alfanuméricos, nacionales o booleanos literales quizá son concatenados" #: cobc/tree.c:2713 msgid "B, 0 or /" msgstr "B, 0 o /" #: cobc/tree.c:2727 msgid "the sign of the floating-point exponent" msgstr "el signo del exponente a coma flotante" #: cobc/tree.c:2729 msgid "a leading +/- sign" msgstr "un signo +/- delantero" #: cobc/tree.c:2731 msgid "a trailing +/- sign" msgstr "un signo +/- trasero" #: cobc/tree.c:2733 msgid "CR or DB" msgstr "CR o DB" #: cobc/tree.c:2735 msgid "a leading currency symbol" msgstr "un símbolo monetario trasero" #: cobc/tree.c:2737 msgid "a trailing currency symbol" msgstr "un símbolo monetario trasero" #: cobc/tree.c:2739 msgid "a Z or * which is before the decimal point" msgstr "una Z o * la cual está después de la coma decimal" #: cobc/tree.c:2741 msgid "a Z or * which is after the decimal point" msgstr "una Z o * la cual está tras la coma decimal" #: cobc/tree.c:2743 msgid "a floating +/- string which is before the decimal point" msgstr "una cadena flotante +/- la cual está antes de la coma decimal" #: cobc/tree.c:2745 msgid "a floating +/- string which is after the decimal point" msgstr "una cadena de reales +/- los cuáles están tras la coma decimal" #: cobc/tree.c:2747 msgid "a floating currency symbol string which is before the decimal point" msgstr "una cadena simbólica monetaria flotante la cual está después de la coma decimal" #: cobc/tree.c:2749 msgid "a floating currency symbol string which is after the decimal point" msgstr "una cadena simbólica monetaria flotante la cual está tras la coma decimal" #: cobc/tree.c:2753 msgid "A or X" msgstr "A o X" #: cobc/tree.c:2759 msgid "a P which is before the decimal point" msgstr "una P la cual está después de la coma decimal" #: cobc/tree.c:2761 msgid "a P which is after the decimal point" msgstr "una P la cual está tras la coma decimal" #: cobc/tree.c:2782 cobc/tree.c:3189 #, c-format msgid "%s may only occur once in a PICTURE string" msgstr "%s quizá solo ocurre una vez dentro de una cadena PICTURE" #: cobc/tree.c:2784 cobc/tree.c:3141 #, c-format msgid "%s cannot follow %s" msgstr "%s no se continuar %s" #: cobc/tree.c:2787 msgid "invalid PICTURE string detected" msgstr "cadena textual PICTURE inválida detectada" #: cobc/tree.c:2898 msgid "number or constant in parentheses is not an unsigned integer" msgstr "números o constantes entre paréntesis no es un entero sin signo" #: cobc/tree.c:2907 msgid "only up to 9 significant digits are permitted within parentheses" msgstr "solo superior a 9 dígitos significantes están permitidos entre paréntesis" #: cobc/tree.c:2913 msgid "number or constant in parentheses must be greater than zero" msgstr "número o contante en paréntesis debe ser mayor que cero" #: cobc/tree.c:2924 msgid "parentheses must be preceded by a picture symbol" msgstr "" #: cobc/tree.c:2954 msgid "unbalanced parentheses" msgstr "paréntesis desequilibrados" #: cobc/tree.c:2962 #, fuzzy #| msgid "parentheses must contain (a constant-name defined as) a positive integer" msgid "parentheses must contain an unsigned integer" msgstr "paréntesis deben contener (un nombre-constante definido como) un entero positiv" #: cobc/tree.c:3000 #, c-format msgid "'%s' is not a constant-name" msgstr "«%s» no es nombre de constante" #: cobc/tree.c:3007 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric literal" msgstr "«%s» no es un literal numérico" #: cobc/tree.c:3011 #, c-format msgid "'%s' is not an integer" msgstr "«%s» no es un entero" #: cobc/tree.c:3015 #, c-format msgid "'%s' is not unsigned" msgstr "«%s» no es asignada" #: cobc/tree.c:3071 msgid "missing PICTURE string" msgstr "cadena PICTURE ausente" #: cobc/tree.c:3100 msgid "C must be followed by R" msgstr "C debe ser seguido por R" #: cobc/tree.c:3103 msgid "D must be followed by B" msgstr "D debe ser seguido por B" #: cobc/tree.c:3117 cobc/tree.c:3186 cobc/tree.c:3212 cobc/tree.c:3323 #, fuzzy #| msgid "unbalanced parentheses" msgid "uncommon parentheses" msgstr "paréntesis desequilibrados" #: cobc/tree.c:3141 msgid "exponent" msgstr "" #: cobc/tree.c:3194 msgid "S must be at start of PICTURE string" msgstr "S debe estar al inicio de la cadena PICTURE" #: cobc/tree.c:3250 msgid "P must be at start or end of PICTURE string" msgstr "P debe estar en inicio o final de cadena PICTURE" #: cobc/tree.c:3280 msgid "cannot have both Z and * in PICTURE string" msgstr "no puede tener ambos Z y * dentro de cadena PICTURE" #: cobc/tree.c:3358 #, c-format msgid "invalid PICTURE character '%c'" msgstr "carácter PICTURE no válido «%c»" #: cobc/tree.c:3388 #, c-format msgid "PICTURE string may not contain more than %d characters; contains %d characters" msgstr "cadena PICTURE quizá no contiene más de %d caracteres; contiene %d caracteres" #: cobc/tree.c:3393 msgid "PICTURE string must contain at least one of the set A, N, X, Z, 1, 9 and *; or at least two of the set +, - and the currency symbol" msgstr "cadena PICTURA debe contener al menos uno de los conjuntos A, N, X, Z, 1, 9 y *; o al menos dos del conjunto +, - y el símbolo monetario" #: cobc/tree.c:3420 #, c-format msgid "numeric field cannot be larger than %d digits" msgstr "campo numérico no puede ser mayor de %d dígitos" #: cobc/tree.c:3869 cobc/tree.c:3882 #, c-format msgid "no DETAIL line defined in report %s" msgstr "" #: cobc/tree.c:3884 msgid "PAGE LIMIT FIRST DETAIL should be >= HEADING" msgstr "" #: cobc/tree.c:3887 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= HEADING" msgstr "" #: cobc/tree.c:3889 msgid "PAGE LIMIT LAST DETAIL should be >= FIRST DETAIL" msgstr "" #: cobc/tree.c:3891 msgid "PAGE LIMIT FOOTING should be >= LAST DETAIL" msgstr "" #: cobc/tree.c:3893 msgid "PAGE LIMIT LINES should be >= FOOTING" msgstr "" #: cobc/tree.c:4058 libcob/fileio.c:7417 #, c-format msgid "maximum keys (%d/%d) exceeded for file '%s'" msgstr "" #: cobc/tree.c:4122 cobc/tree.c:4145 #, c-format msgid "invalid KEY item '%s', not in file '%s'" msgstr "ítem KEY «%s» inválido, no dentro del fichero «%s»" #: cobc/tree.c:4156 #, c-format msgid "minimal record length %d can not hold the key item '%s'; needs to be at least %d" msgstr "longitud de registro mínimo %d puede mantener el elemento clave «%s»; requiere ser al menos %d " #: cobc/tree.c:4192 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing definitions:" msgid "missing file description for %s" msgstr "definiciones ausentes:" #: cobc/tree.c:4224 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) smaller than minimum of file '%s' (%d)" msgstr "tamaño de registro «%s» (%d) más pequeño que el mínimo del fichero «%s» (%d)" #: cobc/tree.c:4227 cobc/tree.c:4244 msgid "file size adjusted" msgstr "" #: cobc/tree.c:4239 #, c-format msgid "size of record '%s' (%d) larger than maximum of file '%s' (%d)" msgstr "tamaño de registro «%s» (%d) más largo que el máximo de fichero «%s» (%d)" #: cobc/tree.c:4282 #, c-format msgid "file '%s': RECORD VARYING specified without limits, but implied limits are equal" msgstr "" #: cobc/tree.c:4289 #, c-format msgid "file '%s': record size (IDX) %d exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "fichero «%s»: tamaño de registro (IDX) %d excede el máximo permitido (%d)" #: cobc/tree.c:4293 #, c-format msgid "file '%s': record size %d exceeds maximum allowed (%d)" msgstr "fichero «%s»: tamaño de registro %d excede el máximo permitido (%d)" #: cobc/tree.c:4863 #, fuzzy, c-format #| msgid "literal is longer than field" msgid "literal '%.38s' is longer than '%s'" msgstr "literal es más largo que campo" #: cobc/tree.c:4867 #, c-format msgid "literal '%.38s' is longer than reference-modification of '%s'" msgstr "" #: cobc/tree.c:4892 #, c-format msgid "literal '%s' is alphanumeric but '%s' is numeric" msgstr "" #: cobc/tree.c:4934 #, c-format msgid "literal '%s' has more decimals than '%s'" msgstr "" #: cobc/tree.c:4976 #, c-format msgid "literal '%s' has more digits than '%s'" msgstr "" #: cobc/tree.c:5016 cobc/tree.c:5040 #, fuzzy, c-format #| msgid "THRU item '%s' may not be subordinate to '%s'" msgid "unsigned '%s' may not be %s %s" msgstr "Ítem THRU «%s» quizá no es subordinado a «%s»" #: cobc/tree.c:5026 cobc/tree.c:5049 #, c-format msgid "unsigned '%s' may always be %s %s" msgstr "" #: cobc/tree.c:5082 cobc/tree.c:5107 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot be used here" msgid "'%s' may not be %s %s" msgstr "«%s» no puede ser empleado aquí" #: cobc/tree.c:5093 cobc/tree.c:5118 #, c-format msgid "'%s' may always be %s %s" msgstr "" #: cobc/tree.c:5244 msgid "divide by constant ZERO" msgstr "divide entre constante CERO" #: cobc/tree.c:5293 cobc/tree.c:5298 cobc/tree.c:5516 cobc/tree.c:5556 #: cobc/typeck.c:4157 cobc/typeck.c:4166 cobc/typeck.c:4173 cobc/typeck.c:5225 #: cobc/typeck.c:5350 msgid "invalid expression" msgstr "expresión no válida" #: cobc/tree.c:5513 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid expression" msgid "invalid expression: %s %s %s" msgstr "expresión no válida" #: cobc/tree.c:5561 #, c-format msgid "unexpected operator: %d" msgstr "operador inesperado: %d" #: cobc/tree.c:5571 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always TRUE" msgstr "expresión '%.38s' %s '%.38s' siempre es TRUE" #: cobc/tree.c:5577 msgid "expression is always TRUE" msgstr "expresión es siempre VERDADERA" #: cobc/tree.c:5589 #, c-format msgid "expression '%.38s' %s '%.38s' is always FALSE" msgstr "expresión '%.38s' %s '%.38s' siempre es FALSA" #: cobc/tree.c:5595 msgid "expression is always FALSE" msgstr "expresión es siempre FALSA" #: cobc/tree.c:5911 msgid "PERFORM FOREVER since UNTIL is always FALSE" msgstr "PERFORM FOREVER desde UNTIL siempre es FALSE" #: cobc/tree.c:5915 msgid "PERFORM ONCE since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM ONCE desde UNTIL siempre es TRUE" #: cobc/tree.c:5918 msgid "PERFORM NEVER since UNTIL is always TRUE" msgstr "PERFORM NEVER desde UNTIL siempre es TRUE" #: cobc/tree.c:6019 #, fuzzy, c-format #| msgid "no definition/prototype seen for program '%s'" msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION '%s'" msgstr "sin definición/prototipo visto para programa «%s»" #: cobc/tree.c:6021 #, fuzzy, c-format #| msgid "no definition/prototype seen for program '%s'" msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM '%s'" msgstr "sin definición/prototipo visto para programa «%s»" #: cobc/tree.c:6030 #, fuzzy, c-format #| msgid "no definition/prototype seen for program with external name '%s'" msgid "no definition/prototype seen for FUNCTION with external name '%s'" msgstr "ninguna definición/prototipo visto para programa con nombre externo «%s»" #: cobc/tree.c:6032 #, fuzzy, c-format #| msgid "no definition/prototype seen for program with external name '%s'" msgid "no definition/prototype seen for PROGRAM with external name '%s'" msgstr "ninguna definición/prototipo visto para programa con nombre externo «%s»" #: cobc/tree.c:6124 #, fuzzy, c-format #| msgid "FUNCTION '%s' has invalid parameter" msgid "FUNCTION %s has invalid argument" msgstr "FUNCTION «%s» tiene parámetro no válido" #: cobc/tree.c:6126 #, c-format msgid "either all arguments or none should be if type %s" msgstr "" #: cobc/tree.c:6151 cobc/tree.c:6157 cobc/tree.c:6199 cobc/tree.c:6204 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has invalid reference modification" msgstr "FUNCTION «%s» tiene modificación por referencia no válida" #: cobc/tree.c:6168 cobc/tree.c:6436 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' unknown" msgstr "FUNCTION «%s» desconocida" #: cobc/tree.c:6172 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' is not implemented" msgstr "FUNCTION «%s» no está implementada" #: cobc/tree.c:6179 cobc/tree.c:6186 cobc/tree.c:6420 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' has wrong number of arguments" msgstr "FUNCTION «%s» tiene el número incorrecto de argumentos" #: cobc/tree.c:6193 #, c-format msgid "FUNCTION '%s' cannot have reference modification" msgstr "FUNCTION «%s» no puede tener la modificación por referencia" #: cobc/tree.c:6278 cobc/tree.c:6352 cobc/tree.c:6358 cobc/tree.c:6366 #: cobc/tree.c:6374 #, fuzzy, c-format #| msgid "FUNCTION '%s' has invalid parameter" msgid "FUNCTION '%s' has invalid argument" msgstr "FUNCTION «%s» tiene parámetro no válido" #: cobc/tree.c:6426 #, fuzzy, c-format #| msgid "FUNCTION '%s' has invalid first parameter" msgid "FUNCTION '%s' has invalid first argument" msgstr "FUNCTION «%s» tiene primer parámetro no válido" #: cobc/typeck.c:534 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s not allowed here" msgid "%s item not allowed here: '%s'" msgstr "%s no se permite aquí" #: cobc/typeck.c:576 #, c-format msgid "'%s' is not a group name" msgstr "«%s» no es nombre de grupo" #: cobc/typeck.c:595 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric name" msgstr "«%s» no es un nombre numérico" #: cobc/typeck.c:618 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric or numeric-edited name" msgstr "«%s» no es nombre numérico o editado-numérico" #: cobc/typeck.c:658 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a numeric value" msgid "'%s' is Alpha, instead of a numeric value" msgstr "«%s» no es un valor numérico" #: cobc/typeck.c:661 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a numeric value" msgid "'%s' is Alpha Edited, instead of a numeric value" msgstr "«%s» no es un valor numérico" #: cobc/typeck.c:674 #, c-format msgid "'%s' is not a numeric value" msgstr "«%s» no es un valor numérico" #: cobc/typeck.c:724 #, c-format msgid "'%s' is not an integer value" msgstr "«%s» no es un valor entero" #: cobc/typeck.c:728 msgid "positive numeric integer is required here" msgstr "numérico entero positivo está requerido aquí" #: cobc/typeck.c:845 msgid "System routine" msgstr "Rutina de sistema" #: cobc/typeck.c:1473 libcob/call.c:1045 #, c-format msgid "'%s' literal includes leading spaces which are omitted" msgstr "«%s» literal incluye llevar espacios las cuales son omitidas" #: cobc/typeck.c:1477 #, c-format msgid "'%s' literal includes trailing spaces which are omitted" msgstr "«%s» literal incluye llevar espacios las cuales son omitidas" #: cobc/typeck.c:1544 msgid "ON/OFF usage requires a SWITCH name" msgstr "Uso de ON/OFF requiere el nombre de un SWITCH" #: cobc/typeck.c:1562 #, c-format msgid "word length exceeds maximum of %d characters: '%s'" msgstr "longitud de palabra excede el máximo de %d caracteres: «%s»" #: cobc/typeck.c:1565 cobc/typeck.c:1568 #, c-format msgid "word length exceeds %d characters: '%s'" msgstr "longitud de palabra excede los %d caracteres: «%s»" #: cobc/typeck.c:1685 #, fuzzy, c-format #| msgid "ASSIGN interpreted as %s" msgid "ASSIGN %s interpreted as '%s'" msgstr "ASSIGN interpretarse en el %s" #: cobc/typeck.c:1744 cobc/typeck.c:1911 #, c-format msgid "subscript missing for '%s' - defaulting to 1" msgstr "subíndice faltante para «%s» - por defecto a 1" #: cobc/typeck.c:1757 cobc/typeck.c:1836 #, c-format msgid "'%s' cannot be reference modified" msgstr "«%s» no puede ser modificado por referencia" #: cobc/typeck.c:1767 cobc/typeck.c:1832 cobc/typeck.c:2055 #, c-format msgid "'%s' cannot be subscripted" msgstr "«%s» no puede ser subíndice" #: cobc/typeck.c:1771 cobc/typeck.c:2059 #, c-format msgid "'%s' requires one subscript" msgstr "«%s» requiere un subíndice" #: cobc/typeck.c:1774 cobc/typeck.c:2062 #, c-format msgid "'%s' requires %d subscripts" msgstr "«%s» requiere %d subíndices" #: cobc/typeck.c:1792 #, c-format msgid "'%s' (accessed by '%s')" msgstr "«%s» a (accedido por «%s»)" #: cobc/typeck.c:1895 #, c-format msgid "'%s' has no OCCURS clause" msgstr "«%s» no tiene cláusula de OCCURS" #: cobc/typeck.c:1952 libcob/common.c:3212 libcob/common.c:3223 #, c-format msgid "subscript of '%s' out of bounds: %d" msgstr "subescritura de «%s» fuera de límites: %d" #: cobc/typeck.c:1998 cobc/typeck.c:2009 libcob/common.c:3245 #, c-format msgid "offset of '%s' out of bounds: %d" msgstr "desplazamiento de «%s» fuera de límite: %d" #: cobc/typeck.c:2003 cobc/typeck.c:2014 cobc/typeck.c:2023 #: libcob/common.c:3258 #, c-format msgid "length of '%s' out of bounds: %d" msgstr "longitud de «%s» fuera de límites: %d" #: cobc/typeck.c:2123 cobc/typeck.c:2202 msgid "reference modification not allowed here" msgstr "modificación referencial no permitida aquí" #: cobc/typeck.c:2137 cobc/typeck.c:2228 msgid "88 level item not allowed here" msgstr "Ítem del nivel 88 no es permitido aquí" #: cobc/typeck.c:2141 cobc/typeck.c:2232 cobc/typeck.c:2240 cobc/typeck.c:2307 msgid "variable length item not allowed here" msgstr "ítem de longitud variable no permitido aquí" #: cobc/typeck.c:2170 #, c-format msgid "'%s' has not been DEFINEd" msgstr "«%s» no ha sido definido" #: cobc/typeck.c:2206 msgid "only field names allowed here" msgstr "solo nombres de campo permitidos aquí" #: cobc/typeck.c:2217 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target '%s' is invalid" msgstr "VALOR de «%s»: %s objetivo «%s» no es válido" #: cobc/typeck.c:2219 cobc/typeck.c:2289 msgid "target must be in FILE SECTION or LINKAGE SECTION or have the EXTERNAL clause" msgstr "objetivo debe estar en SECCIÓN FICHEO o SECCIÓN ENLACE o tener la cláusula EXTERNA" #: cobc/typeck.c:2275 cobc/typeck.c:2288 #, c-format msgid "VALUE of '%s': %s target is invalid" msgstr "VALOR de «%s»: objetivo %s no es válido" #: cobc/typeck.c:2277 msgid "no previous data-item found" msgstr "ningún ítem-datos previo encontrado" #: cobc/typeck.c:2432 #, c-format msgid "'%s' is not an alphabet name" msgstr "«%s» no es un nombre de alfabeto" #: cobc/typeck.c:2696 #, c-format msgid "duplicate character values in alphabet '%s': %s" msgstr "duplica valores de carácter en alfabeto «%s»: %s" #: cobc/typeck.c:2701 #, c-format msgid "invalid character values in alphabet '%s', starting at position %d" msgstr "valores de carácter inválidos en alfabeto «%s», iniciando en posición %d" #: cobc/typeck.c:2755 msgid "invalid ALPHABET name" msgstr "nombre ALFABÉTICO inválido" #: cobc/typeck.c:2819 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate values in class '%s'" msgid "duplicate character values in class '%s'" msgstr "valores duplicados en clase '%s'" #: cobc/typeck.c:2837 #, c-format msgid "'%s' is not a locale name" msgstr "«%s» no es un nombre local" #: cobc/typeck.c:2971 msgid "invalid RECORD DEPENDING item" msgstr "invalida ítem RECORD DEPENDING" #: cobc/typeck.c:2976 msgid "RECORD DEPENDING must reference a data-item" msgstr "DEPENDENCIA REGISTRO debe referirse a ítem-dato" #: cobc/typeck.c:2999 #, c-format msgid "RECORD DEPENDING item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE SECTION" msgstr "Ítem RECORD DEPENDING «%s» debería estar definido dentro de sección WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE O LINKAGE SECTION" #: cobc/typeck.c:3012 #, fuzzy, c-format #| msgid "value in AT clause is not numeric" msgid "file %s: RELATIVE KEY %s is not numeric" msgstr "valor dentro de cláusula AT no es numérico" #: cobc/typeck.c:3021 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be integer" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3026 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s must be unsigned" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3033 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s cannot have OCCURS" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3039 #, c-format msgid "RELATIVE KEY %s cannot be in file record belonging to %s" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3048 #, c-format msgid "file %s: RELATIVE KEY %s declared outside WORKING-STORAGE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3070 cobc/typeck.c:6798 #, c-format msgid "'%s' is not a valid data name" msgstr "«%s» no es un nombre válido de datos" #: cobc/typeck.c:3077 #, fuzzy, c-format #| msgid "RECORD DEPENDING item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE SECTION" msgid "CRT STATUS item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "Ítem RECORD DEPENDING «%s» debería estar definido dentro de sección WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE O LINKAGE SECTION" #: cobc/typeck.c:3083 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' CRT STATUS must be 4 characters long" msgid "'%s' CRT STATUS must have at least 4 digits" msgstr "«%s» CRT STATUS debe ser de 4 caracteres de longitud" #: cobc/typeck.c:3089 #, c-format msgid "'%s' CRT STATUS must be 4 characters long" msgstr "«%s» CRT STATUS debe ser de 4 caracteres de longitud" #: cobc/typeck.c:3170 #, c-format msgid "'%s' will be implicitly defined" msgstr "«%s» será definido de forma implícita" #: cobc/typeck.c:3188 #, fuzzy, c-format #| msgid "ASSIGN data item '%s' invalid" msgid "ASSIGN data item '%s' is invalid" msgstr "ASSIGN elementos de datos «%s» no válido" #: cobc/typeck.c:3200 #, c-format msgid "'%s' CURSOR must be 4 or 6 characters long" msgstr "«%s» CURSOR no es de 4 o 6 caracteres de longitud" #: cobc/typeck.c:3256 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING" msgid "'%s' cannot have nested OCCURS DEPENDING" msgstr "«%s» no puede tener OCURRS DEPENDING" #: cobc/typeck.c:3270 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' ODO field item invalid here" msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON field item invalid here" msgstr "«%s» ítem de campo ODO no válido aquí" #: cobc/typeck.c:3278 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING" msgid "'%s' cannot have OCCURS DEPENDING because of '%s'" msgstr "«%s» no puede tener OCURRS DEPENDING" #: cobc/typeck.c:3290 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' ODO item must have GLOBAL attribute" msgid "'%s' OCCURS DEPENDING ON item must have GLOBAL attribute" msgstr "«%s» ítem ODO debe tener atributo GLOBAL" #: cobc/typeck.c:3304 #, c-format msgid "PASSWORD '%s' for EXTERNAL file '%s' must have EXTERNAL attribute" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3325 #, c-format msgid "file %s: ASSIGN %s declared outside WORKING-STORAGE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:3354 #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicate REPOSITORY entry for '%s'" msgid "duplicate APPLY COMMIT target: '%s'" msgstr "duplica asiento REPOSITORIO para «%s»" #: cobc/typeck.c:3368 #, fuzzy #| msgid "USE statement invalid for SORT file" msgid "APPLY COMMIT statement invalid for SORT file" msgstr "Declaracion USE no válida con fichero SORT" #: cobc/typeck.c:3371 #, fuzzy #| msgid "USE statement invalid for SORT file" msgid "APPLY COMMIT statement invalid for REPORT file" msgstr "Declaracion USE no válida con fichero SORT" #: cobc/typeck.c:3378 #, fuzzy, c-format #| msgid "RECORD DEPENDING item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE or LINKAGE SECTION" msgid "APPLY COMMIT item '%s' should be defined in WORKING-STORAGE or LOCAL-STORAGE" msgstr "Ítem RECORD DEPENDING «%s» debería estar definido dentro de sección WORKING-STORAGE, LOCAL-STORAGE O LINKAGE SECTION" #: cobc/typeck.c:3392 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s not allowed here" msgid "item not allowed here: '%s'" msgstr "%s no se permite aquí" #: cobc/typeck.c:3405 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot be subscripted" msgid "%s may not be subscripted" msgstr "«%s» no puede ser subíndice" #: cobc/typeck.c:3409 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' cannot be reference modified" msgid "%s may not be reference modified" msgstr "«%s» no puede ser modificado por referencia" #: cobc/typeck.c:3469 #, c-format msgid "DEBUGGING target invalid: '%s'" msgstr "DEBUGGING de objetivo inválido: «%s»" #: cobc/typeck.c:3475 #, fuzzy, c-format #| msgid "DEBUGGING target invalid with ALL PROCEDURES: '%s'" msgid "DEBUGGING target already specified with ALL PROCEDURES: '%s'" msgstr "DEBUGGING objetivo inválido con ALL PROCEDURES: «%s»" #: cobc/typeck.c:3495 #, fuzzy #| msgid "DEBUGGING target invalid: '%s'" msgid "DEBUGGING target" msgstr "DEBUGGING de objetivo inválido: «%s»" #: cobc/typeck.c:3502 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DEBUGGING target" msgstr "«%s» no es un objetivo válido de DEBUGGING" #: cobc/typeck.c:3540 cobc/typeck.c:3545 #, c-format msgid "'%s' is not in DECLARATIVES" msgstr "«%s» no se encuentra en DECLARATIVES" #: cobc/typeck.c:3557 #, c-format msgid "invalid reference to '%s' (in DECLARATIVES)" msgstr "invalida referencia a «%s» (en DECLARATIVAS)" #: cobc/typeck.c:3566 #, c-format msgid "'%s' is not a procedure name" msgstr "«%s» no es el nombre de un procedimiento" #: cobc/typeck.c:3628 #, c-format msgid "LINKAGE item '%s' is not a PROCEDURE USING parameter" msgstr "Ítem «%s» LINKAGE no es un parámetro PROCEDURE USING" #: cobc/typeck.c:3681 #, c-format msgid "'%s' is not an alterable paragraph" msgstr "«%s» no es un párrafo modificable" #: cobc/typeck.c:4287 cobc/typeck.c:4291 #, c-format msgid "suggest parentheses around %s within %s" msgstr "sugiere paréntesis alrededor de %s dentro de %s" #: cobc/typeck.c:4299 #, fuzzy #| msgid "invalid expression" msgid "invalid conditional expression" msgstr "expresión no válida" #: cobc/typeck.c:4409 #, c-format msgid "internal decimal structure size exceeded: %d" msgstr "tamaño de estructura decimal interna excedido: %d" #: cobc/typeck.c:4412 msgid "Try to minimize the number of parentheses or split into multiple computations." msgstr "Intenta minimizar el número de paréntess o divide en múltiples cálculos." #: cobc/typeck.c:4436 #, fuzzy, c-format #| msgid "more than %d nested conditions" msgid "more than %d nested expressions" msgstr "más que %d condiciones anidadas" #: cobc/typeck.c:4478 msgid "precision of result may change with arithmetic-osvs" msgstr "precisión de resultado quizá cambia con aritmética-osvs" #: cobc/typeck.c:4534 #, c-format msgid "unexpected operation: %c (%d)" msgstr "operación no esperada: %c (%d)" #: cobc/typeck.c:4539 #, c-format msgid "%s operator may be misplaced" msgstr "operador %s quizá desubicado" #: cobc/typeck.c:4608 msgid "unexpected constant expansion" msgstr "expansión constante inesperada" #: cobc/typeck.c:5391 #, c-format msgid "more than %d nested conditions" msgstr "más que %d condiciones anidadas" #: cobc/typeck.c:5727 cobc/typeck.c:5803 msgid "no CORRESPONDING items found" msgstr "ningún ítem CORRESPONDING encontrado" #: cobc/typeck.c:5875 msgid "no items to ACCEPT found" msgstr "" #: cobc/typeck.c:5925 #, fuzzy #| msgid "invalid type for DISPLAY operand" msgid "no items to DISPLAY found" msgstr "tipo no válido para operando DISPLAY" #: cobc/typeck.c:6044 msgid "cannot specify figurative constant ZERO in AT clause" msgstr "no puedo especificar constante CERO figurativa dentro de cláusula AT" #: cobc/typeck.c:6048 msgid "value in AT clause is not numeric" msgstr "valor dentro de cláusula AT no es numérico" #: cobc/typeck.c:6054 msgid "value in AT clause must have 4 or 6 digits" msgstr "valor dentro de cláusula AT debe tener 4 o 6 dígitos" #: cobc/typeck.c:6167 msgid "invalid PROMPT literal" msgstr "invalida PROMPT literal" #: cobc/typeck.c:6172 msgid "invalid PROMPT identifier" msgstr "invalida idientificador PROMPT" #: cobc/typeck.c:6462 #, c-format msgid "'%s' is not an input device" msgstr "«%s» no es un dispositivo de entrada" #: cobc/typeck.c:6492 cobc/typeck.c:7645 #, c-format msgid "'%s' is not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "«%s» no esta definido en SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:6497 #, c-format msgid "invalid input device '%s'" msgstr "invalida dispositivo de entrada «%s»" #: cobc/typeck.c:6502 cobc/typeck.c:7649 #, c-format msgid "unknown device '%s'; it may exist in another dialect" msgstr "dispositivo «%s» desconocida; quizá existe en otro dialecto" #: cobc/typeck.c:6505 cobc/typeck.c:7652 #, c-format msgid "unknown device '%s'; not defined in SPECIAL-NAMES" msgstr "dispositivo desconocido «%s»; no definido en SPECIAL-NAMES" #: cobc/typeck.c:6529 msgid "target of ALLOCATE is not a BASED item" msgstr "objetivo de ALLOCATE no es un ítem BASED" #: cobc/typeck.c:6540 msgid "target of RETURNING is not a data pointer" msgstr "objetivo de DEVOLVIENDO no es un puntero de datos" #: cobc/typeck.c:6550 cobc/typeck.c:6975 msgid "amount must be specified as a numeric expression" msgstr "" #: cobc/typeck.c:6563 msgid "INITIALIZED TO item is not alphanumeric" msgstr "Ítem INITIALIZED TO no es alfanumérico" #: cobc/typeck.c:6634 msgid "only alphanumeric FUNCTION types are allowed here" msgstr "solamente tipos FUNCTION alfanuméricos son permitidos aquí" #: cobc/typeck.c:6642 msgid "invalid RETURNING field" msgstr "campo DEVOLVIENDO inválido" #: cobc/typeck.c:6661 msgid "STDCALL not available on this platform" msgstr "STDCALL no disponible en esta plataforma" #: cobc/typeck.c:6665 msgid "STDCALL used on 64-bit Windows platform" msgstr "STDCALL utilizado en plataforma Windows de 64 bit" #: cobc/typeck.c:6670 msgid "STATIC CALL convention requires a literal program name" msgstr "Convención STATIC CALL requiere un nombre literal de programa" #: cobc/typeck.c:6675 cobc/typeck.c:10207 cobc/typeck.c:10975 #: cobc/typeck.c:11339 msgid "HANDLE must be either a generic or a THREAD HANDLE" msgstr "HANDLE debe ser o un manipulador genérico o un THREAD HANDLE" #: cobc/typeck.c:6693 msgid "numeric literal is negative" msgstr "literal numérico es negativo" #: cobc/typeck.c:6772 msgid "numeric literal exceeds size limits" msgstr "literal numérico excede límites del tamaño" #: cobc/typeck.c:6787 #, fuzzy, c-format #| msgid "figurative constant invalid here" msgid "figurative constant %s invalid here" msgstr "constante figurativa inválido aquí" #: cobc/typeck.c:6806 #, c-format msgid "'%s' is not a 01 or 77 level item" msgstr "«%s» no es un ítem de nivel 01 o 77" #: cobc/typeck.c:6811 #, c-format msgid "'%s' ANY LENGTH item not passed BY REFERENCE" msgstr "«%s» Ítem de ANY LENGTH no pasó BY REFERENCE" #: cobc/typeck.c:6861 cobc/typeck.c:6866 #, c-format msgid "wrong number of CALL parameters for '%s', %d given, %d expected" msgstr "número equivocado de parámetros en CALL para «%s», dados %d, esperados %d" #: cobc/typeck.c:6933 cobc/typeck.c:7007 cobc/typeck.c:7011 cobc/typeck.c:7041 #: cobc/typeck.c:10161 cobc/typeck.c:10166 cobc/typeck.c:10324 #: cobc/typeck.c:10513 cobc/typeck.c:10517 cobc/typeck.c:10521 #: cobc/typeck.c:11280 cobc/typeck.c:11523 cobc/typeck.c:11526 #, c-format msgid "%s not allowed on %s files" msgstr "%s no permitida en ficheros de %s" #: cobc/typeck.c:7107 msgid "positions cannot be specified for main windows" msgstr "posiciones no pueden ser especificadas para ventanas principales" #: cobc/typeck.c:7117 cobc/typeck.c:7120 cobc/typeck.c:7137 #, fuzzy #| msgid "HANDLE must be either a generic or a WINDOW HANDLE" msgid "HANDLE must be either a generic or a WINDOW HANDLE or X(10)" msgstr "HANDLE debe ser o un genérico o un WINDOW HANDLE" #: cobc/typeck.c:7246 #, c-format msgid "'%s' is an invalid type for DISPLAY operand" msgstr "«%s» es un tipo no válido de operando DISPLAY" #: cobc/typeck.c:7251 msgid "invalid type for DISPLAY operand" msgstr "tipo no válido para operando DISPLAY" #: cobc/typeck.c:7602 cobc/typeck.c:7635 #, c-format msgid "'%s' is not an output device" msgstr "«%s» no es un dispositivo de salida" #: cobc/typeck.c:7738 msgid "invalid use of 88 level in WHEN expression" msgstr "empleo inválido de nivel 88 dentro de expresión WHEN" #: cobc/typeck.c:7794 msgid "wrong number of WHEN parameters" msgstr "número equivocado de parámetros WHEN" #: cobc/typeck.c:7873 cobc/typeck.c:7885 #, c-format msgid "target %d of FREE is not a BASED data item" msgstr "objetivo %d de FREE no es un ítem de datos BASED" #: cobc/typeck.c:7891 #, c-format msgid "target %d of FREE must be a data pointer" msgstr "objetivo %d de FREE debe ser un puntero de datos" #: cobc/typeck.c:7905 msgid "GO TO without procedure-name" msgstr "GO TO con múltiples nombres-procedimiento" #: cobc/typeck.c:7915 msgid "GO TO with multiple procedure-names" msgstr "GO TO con multiples nombres-procedimiento" #: cobc/typeck.c:7937 #, fuzzy #| msgid "GO TO with multiple procedure-names" msgid "GO TO ENTRY with multiple entry-names" msgstr "GO TO con multiples nombres-procedimiento" #: cobc/typeck.c:7996 msgid "invalid INITIALIZE statement" msgstr "estado INICIALIZAR inválido" #: cobc/typeck.c:8072 cobc/typeck.c:8075 #, c-format msgid "%s operands differ in size" msgstr "%s operandos difieren en tamaño" #: cobc/typeck.c:8105 #, c-format msgid "unexpected clause %d" msgstr "cláusula inesperada %d" #: cobc/typeck.c:8174 cobc/typeck.c:8185 cobc/typeck.c:8196 cobc/typeck.c:8207 #, c-format msgid "data name expected before %s" msgstr "nombre de datos esperado antes de %s" #: cobc/typeck.c:8217 #, c-format msgid "ALL, LEADING or TRAILING expected before '%s'" msgstr "ALL, LEADING o TRAILING esperado antes de «%s»" #: cobc/typeck.c:8227 msgid "operand has wrong size" msgstr "operando tiene tamaño equivocado" #: cobc/typeck.c:8322 #, c-format msgid "'%s' defined here as PIC %s" msgstr "«%s» definido aquí como PIC %s" #: cobc/typeck.c:8326 #, c-format msgid "'%s' defined here as a group of length %d" msgstr "«%s» definido aquí como un grupo de longitud %d" #: cobc/typeck.c:8332 #, fuzzy, c-format #| msgid "internal register '%s' defined as BINARY-LONG" msgid "internal register '%s' defined as USAGE %s" msgstr "registro internos «%s» definido como BINARY-LONG" #: cobc/typeck.c:8335 #, c-format msgid "'%s' defined here as USAGE %s" msgstr "«%s» definido aquí como USAGE %s" #: cobc/typeck.c:8374 #, c-format msgid "value is %s" msgstr "" #: cobc/typeck.c:8378 #, fuzzy, c-format #| msgid "value size exceeds data size" msgid "value size is %d" msgstr "tamaño de valor excede tamaño de datos" #: cobc/typeck.c:8656 msgid "invalid destination for MOVE" msgstr "invalida destino para MOVE" #: cobc/typeck.c:8695 #, fuzzy #| msgid "MOVE of figurative constant to numeric item" msgid "MOVE of figurative constant SPACE to numeric item" msgstr "MOVE de constante figurativa a ítem numérico" #: cobc/typeck.c:8710 msgid "MOVE of figurative constant QUOTE to numeric item" msgstr "MOVE de constante QUOTE figurativa a ítem numérico" #: cobc/typeck.c:8715 cobc/typeck.c:8726 msgid "MOVE of figurative constant to numeric item" msgstr "MOVE de constante figurativa a ítem numérico" #: cobc/typeck.c:8784 msgid "numeric literal in VALUE clause of numeric-edited item" msgstr "literal numérico dentro de cláusula VALOR de ítem editado-numérico" #: cobc/typeck.c:8809 msgid "numeric move to ALPHABETIC" msgstr "movimiento numérico a ALFABÉTICO" #: cobc/typeck.c:8821 msgid "data item not signed" msgstr "ítem de dato sin signo" #: cobc/typeck.c:8824 msgid "ignoring sign" msgstr "ignorando signo" #: cobc/typeck.c:9140 msgid "overlapping MOVE may occur and produce unpredictable results" msgstr "sobreponiendo MOVE quizá ocurre y produce resultados impredecibles" #: cobc/typeck.c:9147 msgid "overlapping MOVE may produce unpredictable results" msgstr "sobreposicionando MOVE quizá produce resultados impredecibles" #: cobc/typeck.c:9259 msgid "invalid source for MOVE" msgstr "invalida origen para MOVE" #: cobc/typeck.c:9282 msgid "source is non-numeric - substituting zero" msgstr "" #: cobc/typeck.c:9288 cobc/typeck.c:9299 msgid "invalid VALUE clause" msgstr "invalida cláusula VALUE" #: cobc/typeck.c:9291 cobc/typeck.c:10916 cobc/typeck.c:10921 #: cobc/typeck.c:10948 cobc/typeck.c:10953 msgid "invalid SET statement" msgstr "invalida sentencia SET" #: cobc/typeck.c:9293 msgid "invalid MOVE statement" msgstr "invalida sentencia MOVE" #: cobc/typeck.c:9300 msgid "literal exceeds data size" msgstr "literal excede tamaño de datos" #: cobc/typeck.c:9304 msgid "numeric literal exceeds data size" msgstr "literal numérico excede tamaño de dato" #: cobc/typeck.c:9313 msgid "MOVE of non-integer to alphanumeric" msgstr "MOVE de no entero a alfanumérico" #: cobc/typeck.c:9319 msgid "numeric value is expected" msgstr "valor numérico está esperado" #: cobc/typeck.c:9324 msgid "alphanumeric value is expected" msgstr "valor alfanumérico es esperado" #: cobc/typeck.c:9329 msgid "value does not fit the picture string" msgstr "valor no se ajusta a la cadena de dibujo" #: cobc/typeck.c:9335 msgid "value size exceeds data size" msgstr "tamaño de valor excede tamaño de datos" #: cobc/typeck.c:9340 msgid "sending field larger than receiving field" msgstr "enviando campo más largo que el campo recibido" #: cobc/typeck.c:9345 msgid "some digits may be truncated" msgstr "algunos dígitos quizá son truncados" #: cobc/typeck.c:10125 #, c-format msgid "invalid MOVE target: %s" msgstr "invalida objetivo MOVE: %s" #: cobc/typeck.c:10337 msgid "READ PREVIOUS not allowed for this file type" msgstr "READ PREVIOUS no permitido para este tipo de fichero" #: cobc/typeck.c:10345 msgid "KEY ignored with sequential READ" msgstr "KEY ignorado con READ secuencial" #: cobc/typeck.c:10441 #, fuzzy #| msgid "figurative constant invalid here" msgid "figurative constants not allowed in FROM clause" msgstr "constante figurativa inválido aquí" #: cobc/typeck.c:10448 msgid "literal in FROM clause must be alphanumeric, national or boolean" msgstr "" #: cobc/typeck.c:10471 cobc/typeck.c:11483 #, c-format msgid "%s FILE requires a FROM clause" msgstr "FICHERO %s requiere una cláusula FROM" #: cobc/typeck.c:10493 cobc/typeck.c:10581 cobc/typeck.c:11505 #, c-format msgid "%s subject does not refer to a record name" msgstr "Sujeto a %s no hace referencia a un nombre de registro" #: cobc/typeck.c:10587 msgid "RELEASE not allowed on this record item" msgstr "RELEASE no permitido en este ítem de registro" #: cobc/typeck.c:10668 cobc/typeck.c:10689 cobc/typeck.c:10696 msgid "invalid SEARCH ALL condition" msgstr "invalida condición SEARCH ALL" #: cobc/typeck.c:10808 cobc/typeck.c:10812 msgid "SET targets must be PROGRAM-POINTER" msgstr "SET objetivo debe ser PROGRAM-POINTER" #: cobc/typeck.c:10839 #, c-format msgid "cannot change address of '%s', which is not level 1 or 77" msgstr "no puede modificar dirección de «%s», la cual no es nivel 1 o 77" #: cobc/typeck.c:10843 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change address of '%s', which is not BASED or a linkage item" msgid "cannot change address of '%s', which is not BASED or a LINKAGE item" msgstr "no puede cambiar dirección de «%s», la cual no está BASADA o un ítem enlazado" #: cobc/typeck.c:10862 #, fuzzy, c-format #| msgid "SET target '%s' is not numeric, an index or a pointer" msgid "SET target '%s' is not numeric, an INDEX or a POINTER" msgstr "ESTABLECER objetivo «%s» no es numérico, un índice o un puntero" #: cobc/typeck.c:10957 msgid "field does not have a FALSE clause" msgstr "campo no tiene una cláusula FALSE" #: cobc/typeck.c:10988 msgid "THREAD-priority must be between 1 and 32767" msgstr "HILO-prioridad debe estar entre 1 y 32767" #: cobc/typeck.c:11008 msgid "SET ATTRIBUTE requires a screen item as subject" msgstr "SET ATTRIBUTE requiere un ítem de pantalla como sujeto" #: cobc/typeck.c:11014 msgid "SET ATTRIBUTE subject does not refer to a screen item" msgstr "SET ATTRIBUTE sujeto no refiere a un ítem de pantalla" #: cobc/typeck.c:11065 msgid "invalid SORT filename" msgstr "invalida nombre de fichero SORT" #: cobc/typeck.c:11125 msgid "invalid SORT USING parameter" msgstr "invalida parámetro SORT USING" #: cobc/typeck.c:11154 msgid "invalid SORT GIVING parameter" msgstr "invalida parámetro SORT GIVING" #: cobc/typeck.c:11208 cobc/typeck.c:11235 cobc/typeck.c:11255 msgid "invalid key item" msgstr "ítem clave inválido" #: cobc/typeck.c:11285 msgid "LENGTH/SIZE clause only allowed on INDEXED files" msgstr "LONGITUD/TAMAÑO clausurado solamente permitido en ficheros INDEXADO" #: cobc/typeck.c:11290 msgid "START not allowed with ACCESS MODE RANDOM" msgstr "INICIO no es permitido con MODO DE ACCESO ALEATORIO" #: cobc/typeck.c:11539 msgid "LOCK clause invalid here" msgstr "CANDADO clausurado no valida aquí" #: cobc/typeck.c:11784 msgid "data item is not part of a report" msgstr "" #: cobc/typeck.c:11804 msgid "improper use of SUPPRESS PRINTING" msgstr "" #: cobc/typeck.c:11819 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not an alphanumeric literal" msgid "%s must be alphanumeric or national" msgstr "%s no es un literal alfanumérico" #: cobc/typeck.c:11830 #, c-format msgid "%s may not be a figurative constant" msgstr "" #: cobc/typeck.c:11857 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' and '%s' must be in the same record" msgid "%s must be a child of the input record" msgstr "«%s» y «%s» deben estar dentro del mismo registro" #: cobc/typeck.c:11883 #, c-format msgid "%s may not be an ignored item in JSON/XML GENERATE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:11894 #, fuzzy, c-format #| msgid "must be numeric" msgid "%s must be elementary" msgstr "debe ser numérico" #: cobc/typeck.c:11906 #, fuzzy, c-format #| msgid "elementary items with SIGN clause must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgid "%s must be USAGE DISPLAY or NATIONAL" msgstr "ítemes elementarios con cláusula SIGN debe ser USAGE DISPLAY o NATIONAL" #: cobc/typeck.c:11920 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not an integer" msgid "%s must be an integer" msgstr "«%s» no es un entero" #: cobc/typeck.c:11936 cobc/typeck.c:11942 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:11939 msgid "JSON/XML GENERATE receiving item may not have JUSTIFIED clause" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12027 #, fuzzy #| msgid "'%s' cannot be reference modified" msgid "JSON/XML GENERATE input record may not be reference modified" msgstr "«%s» no puede ser modificado por referencia" #: cobc/typeck.c:12033 msgid "JSON/XML GENERATE input record may not have RENAMES clause" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12038 #, c-format msgid "all the children of '%s' are ignored in JSON/XML GENERATE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12045 msgid "JSON/XML GENERATE input record has subrecords with non-unique names" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12050 msgid "floating-point items in JSON/XML GENERATE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12054 msgid "OCCURS items in JSON/XML GENERATE" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12079 msgid "COUNT IN item must be numeric and an integer" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12084 msgid "COUNT IN item must be an integer" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12087 msgid "COUNT IN item may not have PICTURE with P in it" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12130 msgid "NAMESPACE must be a valid URI" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12174 msgid "NAMESPACE-PREFIX must be a valid XML name" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12199 cobc/typeck.c:12206 msgid "NAME OF item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12203 msgid "NAME OF item must be the input record or a child of it" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12210 msgid "NAME OF name must be a valid XML name" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12236 cobc/typeck.c:12237 cobc/typeck.c:12240 #: cobc/typeck.c:12244 msgid "TYPE OF item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12262 msgid "SUPPRESS WHEN SPACE item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12265 msgid "SUPPRESS WHEN LOW-VALUE item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12267 msgid "SUPPRESS WHEN HIGH-VALUE item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12296 cobc/typeck.c:12304 cobc/typeck.c:12308 msgid "SUPPRESS item" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12300 msgid "SUPPRESS item with WHEN clause" msgstr "" #: cobc/typeck.c:12370 msgid "WITH ATTRIBUTES specified, but no attributes can be generated" msgstr "" #: cobc/warning.def:31 #, fuzzy #| msgid " -Werror treat all warnings as errors" msgid " -Wextra additional warnings only raised with -W or -Wall" msgstr " -Werror trata todas las advertencias como errores" #: cobc/warning.def:34 #, fuzzy #| msgid "do not warn if unfinished features are used" msgid " -Wno-unfinished do not warn if unfinished features are used" msgstr "no advierte si no finalizó características son utilizadas" #: cobc/warning.def:37 #, fuzzy #| msgid "do not warn if pending features are mentioned" msgid " -Wno-pending do not warn if pending features are mentioned" msgstr "no advierte si características pendientes son mencionadas" #: cobc/warning.def:40 #, fuzzy #| msgid "warn if obsolete features are used" msgid " -Wobsolete warn if obsolete features are used" msgstr "advierte si se usan características obsoletas" #: cobc/warning.def:43 #, fuzzy #| msgid "warn if archaic features are used" msgid " -Warchaic warn if archaic features are used" msgstr "advierte si características arcaicas son utilizadas" #: cobc/warning.def:46 #, fuzzy #| msgid "warn incompatible redefinition of data items" msgid " -Wredefinition warn about incompatible redefinition of data items" msgstr "advierte redefinición incompatible de ítemes de datos" #: cobc/warning.def:49 #, fuzzy #| msgid "warn field truncation from constant assignments" msgid " -Wtruncate warn about field truncation from constant assignments" msgstr "advierte truncación de campo desde asignaciones constantes" #: cobc/warning.def:52 #, fuzzy #| msgid "warn possible field truncation" msgid " -Wpossible-truncate warn about possible field truncation" msgstr "advierte posible truncado de campo" #: cobc/warning.def:55 #, fuzzy #| msgid "warn overlapping MOVE items" msgid " -Woverlap warn about overlapping MOVE of items" msgstr "advierte ítemes MOVE sobrepuestos" #: cobc/warning.def:58 #, fuzzy #| msgid "warn MOVE items that may overlap depending on variables" msgid " -Wpossible-overlap warn about MOVE of items that may overlap depending on variables" msgstr "adverte ítem MOVE que quizá cubre dependiendo de variables" #: cobc/warning.def:61 #, fuzzy #| msgid "warn lack of parentheses around AND within OR" msgid " -Wparentheses warn about lack of parentheses around AND within OR" msgstr "aviso faltante de paréntesis alrededor de Y dentro de O" #: cobc/warning.def:64 msgid " -Wstrict-typing warn strictly about type mismatch" msgstr "" #: cobc/warning.def:67 #, fuzzy #| msgid "warn implicitly defined data items" msgid " -Wimplicit-define warn about implicitly defined data items" msgstr "advierte ítemes de datos definidos implícitamente" #: cobc/warning.def:70 #, fuzzy #| msgid "warn CORRESPONDING with no matching items" msgid " -Wcorresponding warn about CORRESPONDING with no matching items" msgstr "advierte CORRESPONDIENDO con ítemes no coincidentes" #: cobc/warning.def:73 #, fuzzy #| msgid "warn Initial VALUE clause ignored" msgid " -Winitial-value warn if initial VALUE clause is ignored" msgstr "advierte cláusula de VALOR inicial ignorada" #: cobc/warning.def:76 #, fuzzy #| msgid "warn missing FUNCTION prototypes/definitions" msgid " -Wprototypes warn about missing FUNCTION prototypes/definitions" msgstr "advierte prototipos/definiciones de FUNCIÓN" #: cobc/warning.def:79 #, fuzzy #| msgid "warn if arithmetic expression precision has changed" msgid " -Warithmetic-osvs warn if arithmetic expression precision has changed" msgstr "advierte si preción de expresión aritmética ha modificado" #: cobc/warning.def:82 #, fuzzy #| msgid "warn non 01/77 items for CALL params" msgid " -Wcall-params warn about non 01/77 items for CALL parameters" msgstr "advierte elementos no 01/77 para CALL parametrizados" #: cobc/warning.def:85 #, fuzzy #| msgid "warn expressions that always resolve to true/false" msgid " -Wconstant-expression warn about expressions that always resolve to true/false" msgstr "advierte expresiones que siempre resuelven a verdad/falsa" #: cobc/warning.def:88 #, fuzzy #| msgid "warn text after program-text area, FIXED format" msgid " -Wcolumn-overflow warn about text after program-text area, FIXED format" msgstr "advierte texto tras área de texto programado, formato FIJADO" #: cobc/warning.def:91 #, fuzzy #| msgid "warn lack of scope terminator END-XXX" msgid " -Wterminator warn about lack of scope terminator END-XXX" msgstr "advierte falta de alcance de terminador END-XXX" #: cobc/warning.def:94 #, fuzzy #| msgid "warn dangling LINKAGE items" msgid " -Wlinkage warn about dangling LINKAGE items" msgstr "advierte elementos LINKAGE colgados" #: cobc/warning.def:97 msgid " -Wunreachable warn about likely unreachable statements" msgstr "" #: cobc/warning.def:100 msgid " -Wno-dialect do not warn about dialect specific issues" msgstr "" #: cobc/warning.def:103 #, fuzzy #| msgid " -Werror treat all warnings as errors" msgid " -Wothers do not warn about different issues" msgstr " -Werror trata todas las advertencias como errores" #: libcob/call.c:85 #, c-format msgid "LoadLibrary/GetProcAddress error %d" msgstr "LoadLibrary/GetProcAddress error %d" #: libcob/call.c:933 msgid "indeterminable error in resolve of COBOL CALL" msgstr "error indeterminable dentro de resolución de LLAMADA COBOL" #: libcob/call.c:1014 #, c-format msgid "user-defined FUNCTION '%s' not found" msgstr "definición de FUNCIÓN usuaria «%s» no encontrada" #: libcob/call.c:1104 libcob/call.c:1183 libcob/call.c:1299 libcob/call.c:1327 #, c-format msgid "NULL parameter passed to '%s'" msgstr "Parámetro NULO pasado a «%s»" #: libcob/call.c:1179 #, c-format msgid "invalid number of arguments passed to '%s'" msgstr "número inválido de argumentos pasados a «%s»" #: libcob/call.c:1303 msgid "multiple call to 'cob_setjmp'" msgstr "múltiples llamadas a 'cob_setjmp'" #: libcob/call.c:1331 msgid "call to 'cob_longjmp' with no prior 'cob_setjmp'" msgstr "llamada a ‘cob_longjmp’ con ninguna proridad ‘cob_setjmp’" #: libcob/call.c:1565 libcob/call.c:1592 libcob/common.c:7100 msgid "cob_init() has not been called" msgstr "cob_init() no ha sido llamado" #: libcob/call.c:1571 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: param %d is not within range of %d" msgid "parameter %d is not within range of %d" msgstr "%s: parámetro %d no está dentro del rango de %d" #: libcob/call.c:1577 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: param %d is NULL" msgid "parameter %d is NULL" msgstr "%s: parámetro %d es NULL" #: libcob/call.c:1808 libcob/call.c:1865 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: attempt to over-write constant param %d with " msgid "attempt to over-write constant parameter %d with " msgstr "%s: intente sobrescribir parámetro contante %d con " #: libcob/call.c:1914 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: attempt to over-write constant param %d with '%s'" msgid "attempt to over-write constant parameter %d with '%s'" msgstr "%s: intente sobrescribir parámetro contante %d con «%s»" #: libcob/cobgetopt.c:497 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: opción «%s» es ambigua; posibilidades:" #: libcob/cobgetopt.c:538 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: opción '--%s' no admite un argumento" #: libcob/cobgetopt.c:545 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: opción '%c%s' no admite un argumento" #: libcob/cobgetopt.c:565 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument" msgstr "%s: opción '--%s' requiere un argumento" #: libcob/cobgetopt.c:597 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'" msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'" #: libcob/cobgetopt.c:604 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'" msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'" #: libcob/cobgetopt.c:633 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c" msgstr "%s: opción no válida -- %c" #: libcob/cobgetopt.c:664 libcob/cobgetopt.c:805 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c" #: libcob/cobgetopt.c:714 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous" msgstr "%s: opción '-W %s' es ambigua" #: libcob/cobgetopt.c:736 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument" msgstr "%s: opción '-W %s' no admite un argumento" #: libcob/cobgetopt.c:754 #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument" msgstr "%s: la opción «%s» requiere un argumento" #: libcob/common.c:804 #, c-format msgid "attempt to reference unallocated memory" msgstr "trata referenciar memoria no asignada" #: libcob/common.c:809 #, c-format msgid "bus error" msgstr "error de bus" #: libcob/common.c:814 #, c-format msgid "fatal arithmetic error" msgstr "" #: libcob/common.c:818 #, c-format msgid "caught signal" msgstr "señal obtenida" #: libcob/common.c:822 #, c-format msgid "signal %s" msgstr "señal %s" #: libcob/common.c:828 #, c-format msgid "abnormal termination - file contents may be incorrect" msgstr "terminación anormal - contenidos de fichero quizá son incorrectos" #: libcob/common.c:2136 msgid "NULL field" msgstr "" #: libcob/common.c:2146 msgid "field with NULL address" msgstr "" #: libcob/common.c:2424 #, fuzzy #| msgid "error: version mismatch" msgid "version mismatch" msgstr "error: versión no coincide" #: libcob/common.c:2425 libcob/common.c:2427 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s has version/patch level %s/%d" msgid "%s has version %s.%d" msgstr "%s tiene versión/nivel de parche %s/%d" #: libcob/common.c:2440 #, fuzzy, c-format #| msgid "CALL to %s requires %d parameters" msgid "CALL to %s requires %d arguments" msgstr "CALL para %s requiere %d parámetros" #: libcob/common.c:3062 #, c-format msgid "BASED/LINKAGE item %s has NULL address" msgstr "BASED/LINKAGE ítem %s tiene dirección NULA" #: libcob/common.c:3074 libcob/common.c:3077 #, c-format msgid "LINKAGE item %s not passed by caller" msgstr "LINKAGE %s de ítem no pasado por llamador" #: libcob/common.c:3163 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' not numeric: '%s'" msgid "'%s' (Type: %s) not numeric: '%s'" msgstr "«%s» no es numerico: «%s»" #: libcob/common.c:3188 #, c-format msgid "OCCURS DEPENDING ON '%s' out of bounds: %d" msgstr "OCCURS DEPENDING ON «%s» fuera de límites: %d" #: libcob/common.c:3191 libcob/common.c:3229 #, c-format msgid "maximum subscript for '%s': %d" msgstr "subcadena máxima para «%s»: %d" #: libcob/common.c:3193 #, c-format msgid "minimum subscript for '%s': %d" msgstr "subscript mínimo para «%s»: %d" #: libcob/common.c:3226 #, c-format msgid "current maximum subscript for '%s': %d" msgstr "subcadena máxima actual para «%s»: %d" #: libcob/common.c:3248 #, fuzzy, c-format #| msgid "offset of '%s' out of bounds: %d" msgid "offset of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "desplazamiento de «%s» fuera de límite: %d" #: libcob/common.c:3261 #, fuzzy, c-format #| msgid "length of '%s' out of bounds: %d" msgid "length of '%s' out of bounds: %d, maximum: %d" msgstr "longitud de «%s» fuera de límites: %d" #: libcob/common.c:3270 #, fuzzy, c-format #| msgid "length of '%s' out of bounds: %d" msgid "length of '%s' out of bounds: %d, starting at: %d, maximum: %d" msgstr "longitud de «%s» fuera de límites: %d" #: libcob/common.c:3285 libcob/common.c:3290 #, c-format msgid "EXTERNAL item '%s' previously allocated with size %d, requested size is %d" msgstr "Ítem EXTERNAL «%s» previamente asignado con tamaño %d, tamaño pedido es %d" #: libcob/common.c:3791 #, c-format msgid "COB_CURRENT_DATE '%s' is invalid" msgstr "COB_CURRENT_DATE «%s» es inválido" #: libcob/common.c:4699 #, c-format msgid "parameter to SYSTEM call is larger than %d characters" msgstr "parámetro para llamada SYSTEM es mayor de %d caracteres" #: libcob/common.c:5235 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error '%s' during CBL_GC_FORK" msgid "error '%s' during CBL_GC_FORK" msgstr "Error «%s» durante CBL_GC_FORK" #: libcob/common.c:5240 libcob/common.c:5337 #, c-format msgid "'%s' is not supported on this platform" msgstr "«%s» no es compatible en esta plataforma" #: libcob/common.c:5266 #, c-format msgid "error '%s' for P%d during CBL_GC_WAITPID" msgstr "error «%s» para P%d durante CBL_GC_WAITID" #: libcob/common.c:5458 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with wrong longoption size." msgstr "Llama a CBL_GC_GETOPT con tamaño longoption equivocado." #: libcob/common.c:5463 msgid "Call to CBL_GC_GETOPT with missing longind." msgstr "Llama a CBL_GC_GETOPT con longind ausente." #: libcob/common.c:5879 libcob/common.c:5900 libcob/common.c:5913 #: libcob/common.c:7892 #, fuzzy, c-format #| msgid " (default)" msgid "(default)" msgstr " (predeterminado)" #: libcob/common.c:6159 libcob/common.c:6178 msgid "should be unsigned" msgstr "" #: libcob/common.c:6167 libcob/common.c:6216 #, fuzzy #| msgid "must be numeric" msgid "should be numeric" msgstr "debe ser numérico" #: libcob/common.c:6225 #, c-format msgid "minimum value: %lu" msgstr "valor mínimo: %lu" #: libcob/common.c:6272 libcob/common.c:6806 libcob/common.c:6820 #, c-format msgid "should not contain '%c'" msgstr "debería no contener «%c»" #: libcob/common.c:6352 libcob/common.c:6420 libcob/common.c:6429 #: libcob/common.c:6437 libcob/common.c:6462 #, c-format msgid "not set" msgstr "" #: libcob/common.c:6412 libcob/common.c:6415 libcob/common.c:6418 #, fuzzy, c-format #| msgid " (set by %s)" msgid "set by %s" msgstr " (establecer para %s)" #: libcob/common.c:6535 #, c-format msgid "WARNING - '%s' without a value - ignored!" msgstr "CUIDADO - «%s» sin un valor - ¡ignorado!" #: libcob/common.c:6538 #, c-format msgid "'%s' without a value!" msgstr "¡«%s» sin un valor!" #: libcob/common.c:6564 #, c-format msgid "WARNING - '%s %s' without a value - ignored!" msgstr "CUIDADO - «%s %s» sin un valor - ¡ignorado!" #: libcob/common.c:7053 #, fuzzy #| msgid "error: " msgid "error" msgstr "error: " #: libcob/common.c:7083 msgid "attempt to CANCEL active program" msgstr "intento CANCELAR programa activo" #: libcob/common.c:7110 msgid "CALL of program with CHAINING clause" msgstr "CALL de programa con cláusula CHAINING" #: libcob/common.c:7114 msgid "stack overflow, possible PERFORM depth exceeded" msgstr "desbordamiento de pila, posible profundidad excedida de PERFORM" #: libcob/common.c:7119 msgid "invalid entry/exit in GLOBAL USE procedure" msgstr "invalida registro/salida en procedimiento GLOBAL USE" #: libcob/common.c:7124 msgid "unable to allocate memory" msgstr "incapaz de asignar memoria" #: libcob/common.c:7129 msgid "invalid entry into module" msgstr "registro inválido dentro del módulo" #: libcob/common.c:7136 #, c-format msgid "recursive CALL from %s to %s which is NOT RECURSIVE" msgstr "" #: libcob/common.c:7142 #, c-format msgid "invalid recursive COBOL CALL to '%s'" msgstr "inválido COBOL CALL recursivo para «%s»" #: libcob/common.c:7157 msgid "end of file" msgstr "final del fichero" #: libcob/common.c:7160 msgid "key out of range" msgstr "clave fuera de rango" #: libcob/common.c:7163 msgid "key order not ascending" msgstr "orden de clave no es ascendente" #: libcob/common.c:7166 msgid "record key already exists" msgstr "clave de registro ya existe" #: libcob/common.c:7169 msgid "record key does not exist" msgstr "clave de registro no existe" #: libcob/common.c:7172 msgid "permanent file error" msgstr "error permanente de fichero" #: libcob/common.c:7175 #, fuzzy #| msgid "invalid configuration file name" msgid "inconsistant file name" msgstr "configuración del nombre de fichero inválido" #: libcob/common.c:7178 msgid "file does not exist" msgstr "fichero no existente" #: libcob/common.c:7181 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" #: libcob/common.c:7184 msgid "file already open" msgstr "fichero ya abierto" #: libcob/common.c:7187 msgid "file not open" msgstr "fichero no abierto" #: libcob/common.c:7190 msgid "READ must be executed first" msgstr "READ debe ser ejecutada primero" #: libcob/common.c:7193 msgid "record overflow" msgstr "desbordamiento de registro" #: libcob/common.c:7196 #, fuzzy #| msgid "READ after uncessful READ/START" msgid "READ after unsuccessful READ/START" msgstr "READ tras READ/START no obtenido" #: libcob/common.c:7199 msgid "READ/START not allowed, file not open for input" msgstr "READ/START no son permitidos, fichero no abierto para entrada" #: libcob/common.c:7202 msgid "WRITE not allowed, file not open for output" msgstr "ESCRITURA no permitida, fichero no abierto para salida" #: libcob/common.c:7205 msgid "DELETE/REWRITE not allowed, file not open for I-O" msgstr "DELETE/REWRITE no permitidos, fichero no abre para E/S" #: libcob/common.c:7208 msgid "record locked by another file connector" msgstr "registro bloqueado por otro conector de fichero" #: libcob/common.c:7211 msgid "LINAGE values invalid" msgstr "LINAGE de valores no válidos" #: libcob/common.c:7214 msgid "file sharing conflict" msgstr "conflicto de compartición de fichero" #: libcob/common.c:7218 msgid "runtime library is not configured for this operation" msgstr "biblioteca de tiempo de ejecución no está configurado para esta operación" #: libcob/common.c:7223 msgid "unknown file error" msgstr "error de fichero desconocido" #: libcob/common.c:7230 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (status = %02d) file: '%s'" msgid "%s (status = %02d) for file %s" msgstr "%s (estado = %02d) fichero: «%s»" #: libcob/common.c:7233 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (status = %02d) file: '%s'" msgid "%s (status = %02d) for file %s on %s" msgstr "%s (estado = %02d) fichero: «%s»" #: libcob/common.c:7240 msgid "attempt to use non-implemented function" msgstr "intento de usar función no implementada" #: libcob/common.c:7243 #, fuzzy #| msgid "attempt to use non-implemented function" msgid "attempt to use non-implemented XML I/O" msgstr "intento de usar función no implementada" #: libcob/common.c:7246 #, fuzzy #| msgid "attempt to use non-implemented function" msgid "attempt to use non-implemented JSON I/O" msgstr "intento de usar función no implementada" #: libcob/common.c:7293 msgid "environment variables" msgstr "variables de entorno" #: libcob/common.c:7421 libcob/common.c:7496 libcob/common.c:7513 #: libcob/common.c:7671 libcob/common.c:7705 libcob/common.c:7723 #, fuzzy, c-format #| msgid "C version %s%s" msgid "%s, version %d.%d.%d" msgstr "Versión C %s%s" #: libcob/common.c:7423 libcob/common.c:7498 libcob/common.c:7517 #: libcob/common.c:7674 libcob/common.c:7726 #, c-format msgid "%s, version %d.%d.%d (compiled with %d.%d)" msgstr "" #: libcob/common.c:7426 #, fuzzy, c-format #| msgid "C version %s%s" msgid "%s, version %s" msgstr "Versión C %s%s" #: libcob/common.c:7548 msgid "License LGPLv3+: GNU LGPL version 3 or later " msgstr "Licencia LGPLv3+: GNU LGPL versión 3 o posterior " #: libcob/common.c:7611 libcob/common.c:7613 msgid "dynamic loading" msgstr "carga dinámica" #: libcob/common.c:7618 msgid "enabled" msgstr "activado" #: libcob/common.c:7649 #, fuzzy #| msgid "" msgid "mouse support" msgstr "" #: libcob/common.c:7743 msgid "CALL configuration" msgstr "Configuración de CALL" #: libcob/common.c:7744 msgid "File I/O configuration" msgstr "Configuración de fichero de E/S" #: libcob/common.c:7745 msgid "Screen I/O configuration" msgstr "Configuración de E/S de pantalla" #: libcob/common.c:7746 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varias" #: libcob/common.c:7747 msgid "System configuration" msgstr "Configuración del sistema" #: libcob/common.c:7751 msgid "runtime configuration" msgstr "configuración de tiempo de ejecución" #: libcob/common.c:7753 msgid "via" msgstr "via" #: libcob/common.c:7826 libcob/common.c:7854 msgid "... removed from environment" msgstr "… quitado desde entorno" #: libcob/common.c:7880 libcob/common.c:7882 #, fuzzy, c-format #| msgid " (set by %s)" msgid "(set by %s)" msgstr " (establecer para %s)" #: libcob/common.c:7890 #, fuzzy, c-format #| msgid " (reset)" msgid "(reset)" msgstr " (restablecer)" #: libcob/common.c:8082 msgid "compiler was not built with --enable-debug-log; COB_DEBUG_LOG ignored" msgstr "" #: libcob/common.c:8255 libcob/common.c:8374 #, c-format msgid "%s called with unknown option: %d" msgstr "" #: libcob/common.c:8327 #, c-format msgid "Module dump due to %s\n" msgstr "" #: libcob/common.c:8331 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s statement not terminated by %s" msgid " Last statement of %s was Line %d of %s\n" msgstr "%s declaración no terminada por %s" #: libcob/common.c:8337 #, fuzzy, c-format #| msgid "system name %s is unknown" msgid " Last statement of %s unknown\n" msgstr "nombre del sistema %s es desconocido" #: libcob/common.c:8347 #, c-format msgid "Dump Program-Id %s from %s compiled %s\n" msgstr "" #: libcob/fileio.c:774 libcob/fileio.c:2974 libcob/numeric.c:1602 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid internal case: %u" msgid "invalid internal call of %s" msgstr "caso interno invalido: %u" #: libcob/fileio.c:2573 #, c-format msgid "BDB error: %s" msgstr "Error BDB: %s" #: libcob/fileio.c:2582 #, c-format msgid "BDB error: %s %s" msgstr "Error BDB: %s %s" #: libcob/fileio.c:2598 libcob/fileio.c:2618 #, c-format msgid "cannot join BDB environment (%s), error: %d %s" msgstr "no puede unir a entorno BDB (%s), error: %d %s" #: libcob/fileio.c:5096 #, c-format msgid "ERROR FILE %s has ASSIGN field is NULL" msgstr "" #: libcob/fileio.c:5638 #, c-format msgid "call to CBL_OPEN_FILE with wrong access mode: %d" msgstr "llama a CBL_OPEN_FILE con modo de acceso equivocado: %d" #: libcob/fileio.c:5713 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_lock: %d" msgstr "llama a CBL_CREATE_FILE con fichero file_lock equivocado: %d" #: libcob/fileio.c:5716 #, c-format msgid "call to CBL_CREATE_FILE with wrong file_dev: %d" msgstr "llama a CBL_CREATE_FILE con fichero equivocado file_dev: %d" #: libcob/fileio.c:5916 libcob/fileio.c:6170 #, c-format msgid "'%s' - File detail area is too short" msgstr "«%s» - de detalle de fichero es demasiada corta" #: libcob/fileio.c:6392 msgid "SORT is unable to acquire temporary file" msgstr "SORT es incapaz para obtener fichero temporalmente" #: libcob/fileio.c:7010 #, fuzzy, c-format #| msgid "implicit CLOSE of %s ('%s')" msgid "implicit CLOSE of %s" msgstr "implicita cierre CLOSE de %s ('%s')" #: libcob/fileio.c:7865 libcob/fileio.c:7868 libcob/fileio.c:7896 #: libcob/fileio.c:7899 #, c-format msgid "ERROR: EXTFH called with FCD version %d" msgstr "" #: libcob/fileio.c:7985 #, fuzzy, c-format #| msgid "REPORT clause with wrong file type" msgid "ERROR: EXTFH called with wrong file organization %d" msgstr "REPORT clausura con el tipo de fichero equivocado" #: libcob/reportio.c:621 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT %d" msgstr "" #: libcob/reportio.c:628 libcob/reportio.c:643 #, c-format msgid "INITIATE %s NEXT GROUP %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "" #: libcob/reportio.c:636 #, c-format msgid "INITIATE %s LINE %d exceeds PAGE LIMIT" msgstr "" #: libcob/reportio.c:1297 #, c-format msgid "INITIATE %s was already done" msgstr "" #: libcob/reportio.c:1313 #, c-format msgid "INITIATE %s PAGE LIMIT problem" msgstr "" #: libcob/reportio.c:1390 #, c-format msgid "TERMINATE %s but no INITIATE was done" msgstr "" #: libcob/reportio.c:1535 #, c-format msgid "GENERATE %s but no INITIATE was done" msgstr "" #: libcob/reportio.c:1834 #, c-format msgid "could not find line to SUPPRESS in report %s" msgstr "" #: libcob/screenio.c:433 msgid "failed to initialize curses" msgstr "fallado al inicializar cursores" #: libcob/screenio.c:3599 msgid "end of program, please press a key to exit" msgstr "final de programa, presione una tecla para salir" #: libcob/termio.c:70 libcob/termio.c:106 msgid "(Not representable)" msgstr "(No representable)" #: libcob/termio.c:346 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot specify both %s and %s" msgid "cannot open %s (=%s)" msgstr "no puede especificar ambos %s y %s" #: libcob/termio.c:361 msgid "COB_DISPLAY_PUNCH_FILE is invalid, output to SYSPUNCH skipped" msgstr "" #: bin/cobcrun.c:123 msgid "GnuCOBOL module loader" msgstr "" #: bin/cobcrun.c:125 #, c-format msgid "Usage: %s [options] PROGRAM [parameter ...]" msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] PROGRAMA [parámetro ...]" #: bin/cobcrun.c:127 #, c-format msgid " or: %s options" msgstr " o: %s opciones" #: bin/cobcrun.c:131 msgid " -h, -help display this help and exit" msgstr " -h, -help enseña esta ayuda y termina" #: bin/cobcrun.c:132 msgid " -V, -version display cobcrun and runtime version and exit" msgstr " -V, -version enseña versión del ejecutor cobcrun y tiempo de ejecución y termina" #: bin/cobcrun.c:133 msgid " -i, -info display runtime information (build/environment)" msgstr " -i, -info enseña la información de tiempo de ejecución (compilador/entorno)" #: bin/cobcrun.c:134 #, fuzzy #| msgid " -h, -help display this help and exit" msgid " -v, -verbose display extended output with --info" msgstr " -h, -help enseña esta ayuda y termina" #: bin/cobcrun.c:136 msgid " -q, -brief reduced displays" msgstr " -q, -brief pantallas reducidas" #: bin/cobcrun.c:138 msgid " -c , -config= set runtime configuration from " msgstr " -c , config= establece configuración de tiempo de ejecución desde " #: bin/cobcrun.c:139 #, fuzzy #| msgid "" #| " -r, -runtime-conf display current runtime configuration\n" #| " (value and origin for all settings)" msgid "" " -r, -runtime-config display current runtime configuration\n" " (value and origin for all settings)" msgstr "" " -r, -runtime-conf enseña la configuración del tiempo de ejecución\n" " (valor y origen para todas opciones)" #: bin/cobcrun.c:141 msgid "" " -M , -module= set entry point module name and/or load path\n" " where -M module prepends any directory to the\n" " dynamic link loader library search path\n" " and any basename to the module preload list\n" " (COB_LIBRARY_PATH and/or COB_PRELOAD)" msgstr "" " -M , -module= establece nombre del módulo de punto de asiento\n" "\t\t\t\ty/o ruta de carga donde módulo -M prepende cualquier\n" "\t\t\t\tdirectorio para el enlace ruta de búsqueda de biblioteca\n" "\t\t\t\tcargada enlazada dinámica y cualquier nombre de base a\n" "\t\t\t\tla lista de precarga (COB_LIBRARY_PATH y/o COB_PRELOAD)" #: bin/cobcrun.c:276 msgid "invalid configuration file name" msgstr "configuración del nombre de fichero inválido" #: bin/cobcrun.c:334 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid module argument" msgid "invalid module argument '%s'" msgstr "argumento modular no válido" #: bin/cobcrun.c:386 #, c-format msgid "%s: missing PROGRAM name" msgstr "" #: bin/cobcrun.c:388 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "" #: bin/cobcrun.c:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "PROGRAM name exceeds 31 characters" msgid "%s: PROGRAM name exceeds %d characters" msgstr "Nombre de PROGRAM excede 31 caracteres" #~ msgid "%s: %d: invalid cast from '%s' type %s to type %s" #~ msgstr "%s: %d: molde no válido desde «%s» tipo %s para tipo %s" #~ msgid " - length is < 1 or > 31" #~ msgstr " - longitud es < 1 o > 31" #~ msgid "unknown name error '%s'%s" #~ msgstr "nombre del error desconocido '%s'%s" #~ msgid "- NOT set with -Wall" #~ msgstr "- NO esta definido con -Wall" #~ msgid "- ALWAYS active" #~ msgstr "- SIEMPRE activar" #~ msgid "default" #~ msgstr "predeterminado" #~ msgid "invalid parameter -std=%s" #~ msgstr "parámetro no válido -std=%s" #~ msgid "invalid option detected" #~ msgstr "opción no válida detectada" #~ msgid "unknown option ignored:\t%s" #~ msgstr "opción desconocida ignorada:\t%s" #~ msgid "Invalid type for '%s'" #~ msgstr "Tipo no válido para «%s»" #~ msgid "invalid type for '%s'" #~ msgstr "tipo no válido para «%s»" #~ msgid "constant item '%s' cannot have a %s clause" #~ msgstr "ítem constante «%s» no puede tener la cláusula %s" #~ msgid "define PERFORM stack size" #~ msgstr "define tamaño de pila PERFORM" #~ msgid "define cutoff depth for IF statements" #~ msgstr "define profundidad de corte para sentencias IF" #~ msgid "define display sign representation" #~ msgstr "define representación de signo enseñada" #~ msgid "machine native" #~ msgstr "máquina nativa" #~ msgid "fold COPY subject to value" #~ msgstr "carpeta COPIA sujeto a valor" #~ msgid "no transformation" #~ msgstr "sin transformación" #~ msgid "fold PROGRAM-ID, CALL, CANCEL subject to value" #~ msgstr "carpeta de asuntos PROGRAM-ID, CALL, CANCEL a valor" #~ msgid "initialize fields without VALUE to decimal value" #~ msgstr "inicializar campos sin VALUE a valor decimal" #~ msgid "0..255 or any quoted character" #~ msgstr "0..255 o cualquier carácter de entrecomillado" #~ msgid "initialize to picture" #~ msgstr "inicializa a dibujo" #~ msgid "maximum number of errors to report" #~ msgstr "número máximo de errores para boletinar" #~ msgid "intrinsics to be used without FUNCTION keyword" #~ msgstr "intrínsecas para ser empleadas sin palabras clave de FUNCTION" #~ msgid "[ALL|intrinsic function name(,name,...)]" #~ msgstr "[TODO|función intrínseca nombre(,nombre,...)]" #~ msgid "generate extra braces in generated C code" #~ msgstr "genera corchetes adicionales en el código C generado" #~ msgid "" #~ "generate trace code\n" #~ "\t\t\t- executed SECTION/PARAGRAPH" #~ msgstr "" #~ "generar código de traza\n" #~ "\t\t\t- ejecutado SECTION/PARAGRAPH" #~ msgid "" #~ "adjust items following OCCURS DEPENDING\n" #~ "\t\t\t- requires implicit/explicit relaxed syntax" #~ msgstr "" #~ "ajusta elementos seguidos de OCCURS DEPENDING\n" #~ "\t\t\t- requiere sintaxis relajada implícita/explicita" #~ msgid "check recursive program call" #~ msgstr "comprobar llamada de programa recursiva" #~ msgid "PICTURE SYMBOL for CURRENCY must be one character long" #~ msgstr "PICTURE SYMBOL para CURRENCY debe ser un carácter long" #~ msgid "invalid character '%c' in PICTURE SYMBOL for CURRENCY" #~ msgstr "carácter inválido «%c» en SÍMBOLO PINTURA para MONEDA" #~ msgid "88-level cannot be used here" #~ msgstr "nivel-88 no puede ser utilizado aquí" #~ msgid "incorrect order of SOURCE- and OBJECT-COMPUTER paragraphs" #~ msgstr "orden incorrecta de parágrafos ORIGEN- y OBJETO-COMPUTADOR" #~ msgid "CURRENCY SIGN longer than one character" #~ msgstr "SIGNO MONETARIO más largo que un carácter" #~ msgid "CURRENCY SIGN other than '$'" #~ msgstr "SIGNO MONETARIO distinto de '$'" #~ msgid "RECORD description invalid with REPORT" #~ msgstr "RECORD descrito no válido con REPORT" #~ msgid "COMMUNICATION SECTION" #~ msgstr "SECCIÓN DE COMUNICACIÓN" #~ msgid "REDEFINES clause should follow entry-name" #~ msgstr "Cláusula de REDEFINES debería seguir nombre de entrada" #~ msgid "ignoring CONVERSION" #~ msgstr "ignorando CONVERSIÓN" #~ msgid "%s is not implemented" #~ msgstr "%s no está implementado" #~ msgid "table SORT without keys" #~ msgstr "tabla SORT sin claves" #~ msgid "invalid target for DEBUGGING ALL" #~ msgstr "objetivo inválido para DEBUGGING ALL" #~ msgid "non-negative integer value expected" #~ msgstr "valor entero no negativo esperado" #~ msgid "'LENGTH OF' phrase" #~ msgstr "duración 'LENGTH OF' de frase" #~ msgid "cannot find the UTC offset on this system" #~ msgstr "no puede encontrar el desplazamiento UTC en este sistema" #~ msgid "invalid literal cast" #~ msgstr "cast literal inválido" #~ msgid "only one set of parentheses is permitted" #~ msgstr "solo un conjunto de paréntesos está permitido" #~ msgid "no definition/prototype seen for function '%s'" #~ msgstr "sin aparecer definición/prototipo para función «%s»" #~ msgid "no definition/prototype seen for function with external name '%s'" #~ msgstr "sin aparecer definición/prototipo para función con nombre externo «%s»" #~ msgid "invalid use of 88 level item" #~ msgstr "modo de empleo de ítem no válido de nivel 88" #~ msgid "reference to item containing nested ODO" #~ msgstr "referencia a ítem conteniendo ODO anidado" #~ msgid "invalid use of HANDLE item" #~ msgstr "modo de empleo inválido de ítem de MANIPULADOR" #~ msgid "Variable length item not allowed here" #~ msgstr "Ítem de longitud variable no permitido aquí" #~ msgid "the CHARACTERS field of ALLOCATE must be numeric" #~ msgstr "el campo CHARACTERS de ALLOCATE debe ser numérico" #~ msgid "HANDLE must be either a generic or a WINDOW handle" #~ msgstr "HANDLE debe ser o un manipulador genérico o un WINDOW" #~ msgid "warn type mismatch strictly" #~ msgstr "advierte tipo incoincidente estrictamente" #~ msgid "warn unreachable statements" #~ msgstr "advierte sentencias no alcanzables" #~ msgid "cannot find module" #~ msgstr "no puede encontrar módulo" #~ msgid "cannot find entry point" #~ msgstr "no puede encontrar punto de registro" #~ msgid "%s: COBOL runtime is not initialized" #~ msgstr "%s: tiempo de ejecución COBOL no está inicializado" #~ msgid "%s COBOL runtime is not initialized" #~ msgstr "%s tiempo de ejecución COBOL no está inicializado" #~ msgid "%s: attempt to over-write constant param %d" #~ msgstr "%s: intente sobrescribir parámetro contante %d" #~ msgid "cob_sig_handler caught not handled signal: %d" #~ msgstr "cob_sig_handler no obtuvo ninguna señal: %d" #~ msgid "libcob has version/patch level %s/%d" #~ msgstr "libcob tiene versión/nivel de parche %s/%d" #~ msgid "malloc error" #~ msgstr "error malloc" #~ msgid "codegen error - Please report this!" #~ msgstr "generación de código errónea - ¡por favor boletine ésto!" #~ msgid "EXTFH" #~ msgstr "EXTFH" #~ msgid "COBOL driver program for GnuCOBOL modules" #~ msgstr "Programa controlador COBOL para módulos de GnuCOBOL" #~ msgid "problem with setenv %s: %d" #~ msgstr "problema con establecer entorno setenv %s:%d"