# translation of gtkam-es.po to Español # Spanish message catalog for gtKam, a GTK+ front end for gphoto2 # Copyright © 2000 Scott Fritzinger # Philippe Marzouk , 2000. # Fabian Mandelbaum , 2002-2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-14 22:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-10 15:36-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Español \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.1\n" #: src/gtkam-chooser.c:232 src/gtkam-chooser.c:254 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: src/gtkam-chooser.c:262 src/gtkam-chooser.c:369 src/gtkam-chooser.c:632 #: src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: src/gtkam-chooser.c:269 msgid "Initializing camera..." msgstr "Inicializando la cámara..." #: src/gtkam-chooser.c:283 msgid "Could not initialize camera." msgstr "No se pudo inicializar la cámara." #: src/gtkam-chooser.c:360 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "No se puedo obtener las funcionalidades del modelo '%s'." #: src/gtkam-chooser.c:408 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Detectando cámaras..." #: src/gtkam-chooser.c:417 msgid "No cameras detected." msgstr "No se detectaron cámaras." #: src/gtkam-chooser.c:434 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "No se pudo detectar cámara alguna." #: src/gtkam-chooser.c:568 #, fuzzy msgid "Add Camera" msgstr "_Añadir cámara..." #: src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #: src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Detectar" #: src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "Detectar cámara USB" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" #: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Permitir múltiples interfaces" #: src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Mejorado" #: src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "No se pudo obtener la cantidad de cámaras soportadas" #: src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "No se pudo obtener la cantidad de puertos." #: src/gtkam-config.c:164 msgid "Applying configuration..." msgstr "Aplicando la configuración..." #: src/gtkam-config.c:180 msgid "Could not apply configuration." msgstr "No se pudo aplicar la configuración." #: src/gtkam-config.c:241 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Sin información adicional disponible. (1)" #: src/gtkam-config.c:246 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #: src/gtkam-config.c:321 msgid "Could not execute command." msgstr "No se pudo ejecutar comando." #: src/gtkam-config.c:525 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Sin información adicional disponible. (2)" #: src/gtkam-config.c:562 msgid "Set to system's time" msgstr "Configurar como la hora del sistema" #: src/gtkam-config.c:596 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Sin información adicional disponible. (3)" #: src/gtkam-config.c:621 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Sin información adicional disponible. (4)" #: src/gtkam-config.c:668 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Sin información adicional disponible. (5)" #: src/gtkam-config.c:688 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Sin información adicional disponible. (6)" #: src/gtkam-config.c:729 msgid "Getting configuration..." msgstr "Obteniendo configuración..." #: src/gtkam-config.c:744 msgid "Could not get configuration." msgstr "No se pudo obtener la configuración." #: src/gtkam-debug.c:242 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." #: src/gtkam-debug.c:264 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "¡No se pudo abrir '%s'!" #: src/gtkam-debug.c:311 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Tipo de mensajes a registrar:" #: src/gtkam-debug.c:315 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/gtkam-debug.c:322 msgid "Verbose" msgstr "Verobsos" #: src/gtkam-debug.c:329 msgid "Debug" msgstr "Depuración" #: src/gtkam-debug.c:336 msgid "Data" msgstr "Datos" #: src/gtkam-delete.c:181 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Borrando todos los archivos en '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:202 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "No se pudieron borrar todos los archivos en '%s'." #: src/gtkam-delete.c:238 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Borrando el archivo '%s' de la carpeta '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:259 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "No se pudo borrar el archivo '%s' en la carpeta '%s'." #: src/gtkam-delete.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "¿Realmente desea borrar el archivo siguiente?" #: src/gtkam-delete.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "¿Realmente desea borrar los %i archivos siguientes?" #: src/gtkam-delete.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "¿Realmente desea borrar los %i archivos siguientes?" #: src/gtkam-delete.c:400 msgid "Delete these files?" msgstr "" #: src/gtkam-exif.c:138 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Obteniendo información EXIF para el archivo '%s' en la carpeta '%s'..." #: src/gtkam-exif.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "No se pudo obtener información EXIF para '%s' en la carpeta '%s'" #: src/gtkam-exif.c:167 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "No se pudieron interpretar los datos EXIF." #: src/gtkam-exif.c:176 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "" #: src/gtkam-exif.c:193 #, fuzzy msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam se ha compilado sin soporte para EXIF." #: src/gtkam-gimp.c:69 src/gtkam-gimp.c:70 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Capturar imágenes desde la cámara digital" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:73 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/Fichero/Adquirir/Capturar desde cámara..." #: src/gtkam-gimp.c:77 src/gtkam-gimp.c:78 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Carga archivos desde cámaras digitales" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:83 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/Fichero/Adquirir/Cargar desde cámara..." #: src/gtkam-gimp.c:196 src/gtkam-list.c:511 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Descargando '%s' desde '%s'..." #: src/gtkam-gimp.c:214 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "No se pudo descargar el archivo '%s' desde la carpeta '%s'." #: src/gtkam-gimp.c:247 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: src/gtkam-info.c:166 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Ajustando información para el archivo '%s' en '%s'..." #: src/gtkam-info.c:187 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "No se pudo ajustar la información del archivo para '%s' en la carpeta '%s'" #: src/gtkam-info.c:296 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Obteniendo información acerca del archivo '%s' en la carpeta '%s'..." #: src/gtkam-info.c:308 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "No se pudo obtener información acerca del archivo '%s' en la carpeta '%s'." #: src/gtkam-info.c:336 msgid "File" msgstr "Archivo" #: src/gtkam-info.c:342 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: src/gtkam-info.c:365 src/gtkam-info.c:474 src/gtkam-info.c:523 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: src/gtkam-info.c:383 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificación:" #: src/gtkam-info.c:404 src/gtkam-info.c:491 src/gtkam-info.c:540 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: src/gtkam-info.c:411 src/gtkam-info.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%li bytes" #: src/gtkam-info.c:426 msgid "Permissions:" msgstr "Permisos:" #: src/gtkam-info.c:438 msgid "Read" msgstr "Lectura" #: src/gtkam-info.c:449 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: src/gtkam-info.c:468 src/gtkam-list.c:941 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: src/gtkam-info.c:517 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Descargando diapositiva de '%s' desde la carpeta '%s'..." #: src/gtkam-list.c:852 #, c-format msgid "Changing name of '%s' to '%s'..." msgstr "Cambiando el nombre de '%s' a '%s'..." #: src/gtkam-list.c:862 #, c-format msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'." msgstr "No se pudo cambiar el nombre de '%s' a '%s'." #: src/gtkam-list.c:876 msgid "/_View with..." msgstr "/_Ver con..." #: src/gtkam-list.c:877 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Ver con.../Visualizador incorporado" #: src/gtkam-list.c:879 msgid "/View file _properties" msgstr "" #: src/gtkam-list.c:881 #, fuzzy msgid "/View _EXIF data" msgstr "Guardar datos EXIF" #: src/gtkam-list.c:884 msgid "/_Save" msgstr "/_Salvar" #: src/gtkam-list.c:885 msgid "/_Delete" msgstr "/_Borrar" #: src/gtkam-list.c:947 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/gtkam-list.c:969 src/gtkam-tree.c:685 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Listando archivos en la carpeta '%s'..." #: src/gtkam-list.c:986 src/gtkam-tree.c:702 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "No se pudo obtener la lista de archivos para la carpeta '%s'" #: src/gtkam-main.c:426 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam es un programa que le permite descargar\n" "imágenes desde muchas cámaras digitales. Utiliza\n" "libgphoto2. Más información disponible en\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "¡Disfrute el mundo maravilloso de gphoto!" #: src/gtkam-main.c:437 msgid "Many others" msgstr "Muchos otros" #: src/gtkam-main.c:470 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s con opciones:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:474 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s con opciones:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:549 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Archivo" #: src/gtkam-main.c:550 #, fuzzy msgid "_Save Photos" msgstr "Guardar fotos" #: src/gtkam-main.c:551 #, fuzzy msgid "_Delete Photos" msgstr "/Archivo/_Borrar fotos" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 #, fuzzy msgid "_Selected" msgstr "/_Seleccionar" #: src/gtkam-main.c:553 src/gtkam-main.c:555 src/gtkam-main.c:562 msgid "_All" msgstr "" #: src/gtkam-main.c:556 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "/Archivo/_Salir" #: src/gtkam-main.c:557 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Ver" #: src/gtkam-main.c:558 #, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "/Ver/Zoom _acercar" #: src/gtkam-main.c:559 #, fuzzy msgid "Zoom _100" msgstr "/Ver/Zoom _100" #: src/gtkam-main.c:560 #, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "/Ver/Zoom a_lejar" #: src/gtkam-main.c:561 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "/_Seleccionar" #: src/gtkam-main.c:563 #, fuzzy msgid "_Inverse" msgstr "/Seleccionar/_Invertir" #: src/gtkam-main.c:564 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "Ninguna" #: src/gtkam-main.c:565 #, fuzzy msgid "_Camera" msgstr "/_Cámara" #: src/gtkam-main.c:566 #, fuzzy msgid "_Add Camera..." msgstr "_Añadir cámara..." #: src/gtkam-main.c:567 #, fuzzy msgid "_Rescan" msgstr "/_Cámara" #: src/gtkam-main.c:568 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #: src/gtkam-main.c:570 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "/Ayuda/_Contenido" #: src/gtkam-main.c:572 #, fuzzy msgid "_Debug" msgstr "Depuración" #: src/gtkam-main.c:573 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "/Acerca de" #: src/gtkam-main.c:578 #, fuzzy msgid "_View Thumbnails" msgstr "Ver diapositivas" #: src/gtkam-mkdir.c:152 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Creando carpeta '%s' en carpeta '%s'..." #: src/gtkam-mkdir.c:186 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "No se pudo crear la carpeta '%s' en la carpeta '%s'." #: src/gtkam-mkdir.c:212 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Por favor, elija un nombre para el directorio que se debería crear en '%s':" #: src/gtkam-mkdir.c:228 msgid "New directory" msgstr "Directorio nuevo" #: src/gtkam-port.c:147 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "" #: src/gtkam-port.c:181 #, fuzzy msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Por favor, especifique la ruta (extendida) al puerto que desearía utilizar:" #: src/gtkam-preview.c:187 src/gtkam-tree.c:1093 msgid "Capturing image..." msgstr "Capturando imagen..." #: src/gtkam-preview.c:209 msgid "Could not capture image." msgstr "No se pudo capturar la imagen." #: src/gtkam-preview.c:347 src/gtkam-preview.c:410 msgid "Capture" msgstr "Capturar" #: src/gtkam-preview.c:373 msgid "0 degrees" msgstr "0 grados" #: src/gtkam-preview.c:381 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "No rotar diapositiva" #: src/gtkam-preview.c:383 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 grados" #: src/gtkam-preview.c:390 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Rotar diapositiva -90 grados" #: src/gtkam-preview.c:392 msgid "+90 degrees" msgstr "90 grados" #: src/gtkam-preview.c:399 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Rotar la diapositiva 90 grados" #: src/gtkam-preview.c:401 msgid "180 degrees" msgstr "180 grados" #: src/gtkam-preview.c:408 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Rotar la diapositva 180 grados" #: src/gtkam-save.c:303 src/gtkam-tree.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "'%s' ya existe." #: src/gtkam-save.c:325 src/gtkam-tree.c:631 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "No se pudo guardar archivo en '%s'." #: src/gtkam-save.c:365 src/gtkam-tree.c:664 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "No se pudo obtener '%s' de la carpeta '%s'." #: src/gtkam-save.c:496 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "" #: src/gtkam-save.c:508 msgid "Downloading file" msgstr "Descargando archivo" #: src/gtkam-save.c:510 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Descargando %i archivos" #: src/gtkam-save.c:517 src/gtkam-tree.c:740 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Descargando %i archivos..." #: src/gtkam-save.c:568 src/gtkam-tree.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "No se pudo obtener '%s' de la carpeta '%s'." #: src/gtkam-save.c:642 msgid "What to save:" msgstr "Qué guardar:" #: src/gtkam-save.c:654 msgid "Save photos" msgstr "Guardar fotos" #: src/gtkam-save.c:658 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Si esto está marcado se guardarán las fotos" #: src/gtkam-save.c:662 msgid "Save raw data" msgstr "Guardar datos crudos" #: src/gtkam-save.c:665 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "Si esto está marcado se guardarán los datos \"crudos\"" #: src/gtkam-save.c:669 msgid "Save audio data" msgstr "Guardar datos de audio" #: src/gtkam-save.c:672 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Si esto está marcado se guardarán los datos de audio" #: src/gtkam-save.c:676 msgid "Save thumbnails" msgstr "Guardar diapositivas" #: src/gtkam-save.c:679 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Si esto está marcado se guardarán las diapositivas" #: src/gtkam-save.c:683 msgid "Save EXIF data" msgstr "Guardar datos EXIF" #: src/gtkam-save.c:686 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "Si esto está marcado se guardarán los datos EXIF" #: src/gtkam-save.c:695 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Abrir imágen(es) con: " #: src/gtkam-save.c:702 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Ingrese el nombre del programa que desea ejecutar, ninguno si lo deja en blanco" #: src/gtkam-save.c:708 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Usar nombre(s) de archivo provisto(s) por la cámara" #: src/gtkam-save.c:712 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Elija si desea utilizar los nombres de archivo provistos por la cámara" #: src/gtkam-save.c:726 msgid "Filename prefix: " msgstr "Prefijo del nombre de archivo: " #: src/gtkam-save.c:735 msgid "Start numbering with: " msgstr "Comenzar la numeración con: " #: src/gtkam-save.c:777 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Guardar '%s'..." #: src/gtkam-save.c:797 msgid "Save photos..." msgstr "Guardar fotos..." #: src/gtkam-tree.c:295 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Listando las carpetas en '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:316 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "No se pudo listar las carpetas en '%s'." #: src/gtkam-tree.c:413 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "No se pudo abrir '%s'." #: src/gtkam-tree.c:420 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Subiendo '%s' en la carpeta '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:440 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "No se pudo subir '%s' en '%s'." #: src/gtkam-tree.c:464 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Subiendo en '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:540 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Quitando el directorio '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:557 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "No se pudo quitar el directorio '%s'." #: src/gtkam-tree.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "No se pudo quitar el directorio '%s'." #: src/gtkam-tree.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Descargando '%s' desde '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Descargando '%s' desde '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:781 #, fuzzy, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Listando archivos en la carpeta '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "No se pudo obtener la lista de archivos para la carpeta '%s'" #: src/gtkam-tree.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Descargando '%s' desde '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:901 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Obteniendo información acerca de la cámara..." #: src/gtkam-tree.c:905 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Obteniendo información acerca del controlador..." #: src/gtkam-tree.c:909 msgid "Getting manual..." msgstr "Obteniendo el manual..." #: src/gtkam-tree.c:940 msgid "Could not retrieve information." msgstr "No se pudo obtener información." #: src/gtkam-tree.c:1043 msgid "Select Camera" msgstr "Seleccionar cámara" #: src/gtkam-tree.c:1111 msgid "Could not capture." msgstr "No se pudo capturar." #: src/gtkam-tree.c:1150 #, fuzzy msgid "/Upload file..." msgstr "/Subir archivo" #: src/gtkam-tree.c:1151 #, fuzzy msgid "/Make directory..." msgstr "/Hacer directorio" #: src/gtkam-tree.c:1152 #, fuzzy msgid "/Delete directory" msgstr "/Eliminar directorio" #: src/gtkam-tree.c:1153 #, fuzzy msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Hacer directorio" #: src/gtkam-tree.c:1155 #, fuzzy msgid "/Capture image..." msgstr "Capturando imagen..." #: src/gtkam-tree.c:1156 #, fuzzy msgid "/View camera preferences" msgstr "/Preferencias" #: src/gtkam-tree.c:1158 msgid "/View camera summary" msgstr "" #: src/gtkam-tree.c:1159 msgid "/View camera manual" msgstr "" #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/View driver details" msgstr "" #: src/gtkam-tree.c:1162 #, fuzzy msgid "/Select camera..." msgstr "/Seleccionar cámara" #: src/gtkam-tree.c:1163 #, fuzzy msgid "/Remove camera" msgstr "/Quitar cámara" #: src/gtkam-tree.c:1193 #, fuzzy msgid "_Add camera..." msgstr "_Añadir cámara..." #: src/gtkam-tree.c:1293 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Por favor, haga clic derecho para acceder a menús adicionales" #: src/gtkam-tree.c:1322 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: src/gtkam-tree.c:1415 msgid "Loading cameras..." msgstr "Cargando cámaras..." #: src/gtkam-util.c:46 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "No se pudo mostrar '%s'. O bien GTK no soporta el tipo de imagen ('%s') o el archivo está corrupto." #: src/gtkam-version.c:102 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "SIEMPRE INCLUYA LA LÍNEA SIGUIENTE CUANDO ENVÍE MENSAJES DE DEPURACIÓN A LA LISTA DE DISTRIBUCIÓN DE CORREOS:" #: src/gtkam-viewer.c:246 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Descargando '%s' desde la carpeta '%s'..." #: src/gtkam-viewer.c:299 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "No se pudo descargar '%s' desde la carpeta '%s'." #: src/main.c:114 msgid "Image Download Program" msgstr "Programa de descarga de imágenes" #~ msgid "Mime type:" #~ msgstr "Tipo MIME:" #, fuzzy #~ msgid "MIME type: " #~ msgstr "Tipo MIME: " #, fuzzy #~ msgid "Could not get exif information for '%s' in folder '%s'" #~ msgstr "No se pudo ajustar la información del archivo para '%s' en la carpeta '%s'" #~ msgid "/File/_Save Photos" #~ msgstr "/Archivo/_Guardar fotos" #~ msgid "/File/Save Photos/_Selected" #~ msgstr "/Archivo/Guardar fotos/_Seleccionadas" #~ msgid "/File/Save Photos/_All" #~ msgstr "/Archivo/Guardar fotos/Tod_as" #~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected" #~ msgstr "/Archivo/Borrar fotos/_Seleccionadas" #~ msgid "/File/Delete Photos/_All" #~ msgstr "/Archivo/Borrar fotos/Tod_as" #~ msgid "/View/_View Thumbnails" #~ msgstr "/Ver/_Ver diapositivas" #~ msgid "/Select/_All" #~ msgstr "/Seleccionar/tod_as" #~ msgid "/Select/_None" #~ msgstr "/Seleccionar/_Ninguna" #~ msgid "/Camera/_Add Camera..." #~ msgstr "/Cámara/_Añadir cámara..." #~ msgid "/_Help" #~ msgstr "/A_yuda" #~ msgid "/Help/_Debug" #~ msgstr "/Ayuda/_Depurar" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Ayuda/_Acerca de" #~ msgid "_Debug..." #~ msgstr "_Depurar..." #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Acerca de..." #~ msgid "photo" #~ msgstr "foto" #~ msgid "'%s' in folder '%s'" #~ msgstr "'%s' en la carpeta '%s'" #~ msgid "All files in folder '%s'" #~ msgstr "Todos los archivos en la carpeta '%s'" #~ msgid "More" #~ msgstr "Más" #~ msgid "/_Info" #~ msgstr "/_Info" #~ msgid "/_Exif" #~ msgstr "/_Exif" #~ msgid "Could not find an io-driver for port '%s' ('%s')." #~ msgstr "No se pudo encontrar un controlador-es para el puerto '%s' (%s)" #~ msgid "/Capture" #~ msgstr "/Capturar" #~ msgid "/Summary" #~ msgstr "/Resumen" #~ msgid "/Manual" #~ msgstr "/Manual"