# Spanish translation for libidn 1.36a # Copyright (C) 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn package. # Francisco Javier Serrador , 2018. # Cristian Othón Martínez Vera , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn 1.36a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-20 22:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-10 09:21-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/strerror-idna.c:82 lib/strerror-pr29.c:66 lib/strerror-punycode.c:66 #: lib/strerror-stringprep.c:87 lib/strerror-tld.c:68 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: lib/strerror-idna.c:86 lib/strerror-pr29.c:74 msgid "String preparation failed" msgstr "Falló la preparación de cadena" #: lib/strerror-idna.c:90 msgid "Punycode failed" msgstr "Falló código puny" #: lib/strerror-idna.c:94 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "No hay un dígito/letra/guión en la entrada" #: lib/strerror-idna.c:98 msgid "Forbidden leading or trailing minus sign ('-')" msgstr "Se prohibe un signo menos al inicio o al final ('-')" #: lib/strerror-idna.c:102 msgid "Output would be too large or too small" msgstr "La salida sería muy grande o muy pequeña" #: lib/strerror-idna.c:106 msgid "Input does not start with ACE prefix ('xn--')" msgstr "La entrada no inicia con el prefijo ACE ('xn--')" #: lib/strerror-idna.c:110 msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "La cadena no es idempotente bajo ToASCII" #: lib/strerror-idna.c:114 msgid "Input already contain ACE prefix ('xn--')" msgstr "La entrada ya contiene el prefijo ACE ('xn--')" #: lib/strerror-idna.c:118 lib/strerror-stringprep.c:127 lib/strerror-tld.c:84 msgid "Character encoding conversion error" msgstr "Error en la conversión de codificación de caracteres" #: lib/strerror-idna.c:122 lib/strerror-stringprep.c:135 lib/strerror-tld.c:80 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "No se puede asignar memoria" #: lib/strerror-idna.c:126 msgid "System dlopen failed" msgstr "Falló el dlopen del sistema" #: lib/strerror-idna.c:130 lib/strerror-pr29.c:78 lib/strerror-punycode.c:82 #: lib/strerror-stringprep.c:139 lib/strerror-tld.c:92 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: lib/strerror-pr29.c:70 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "La cadena no es idempotente bajo la normalización NFKC de Unicode" #: lib/strerror-punycode.c:70 msgid "Invalid input" msgstr "Entrada inválida" #: lib/strerror-punycode.c:74 lib/strerror-stringprep.c:111 msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "La salida excedería el espacio de almacenamiento previsto" #: lib/strerror-punycode.c:78 msgid "String size limit exceeded" msgstr "Se excede el límite de tamaño de la cadena" #: lib/strerror-stringprep.c:91 msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "Puntos de código sin asignar prohibidos en la entrada" #: lib/strerror-stringprep.c:95 msgid "Prohibited code points in input" msgstr "Puntos de código prohibidos en la entrada" #: lib/strerror-stringprep.c:99 msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "Propiedades bidireccionales en conflicto en la entrada" #: lib/strerror-stringprep.c:103 msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "Cadena bidireccional malformada" #: lib/strerror-stringprep.c:107 msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "Puntos de código bidireccionales prohibidos en la entrada" #: lib/strerror-stringprep.c:115 msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Error en la definición de perfil de stringprep" #: lib/strerror-stringprep.c:119 msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Conflicto opción con perfil" #: lib/strerror-stringprep.c:123 msgid "Unknown profile" msgstr "Perfil desconocido" #: lib/strerror-stringprep.c:131 msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "Falló la normalización Unicode (error interno)" #: lib/strerror-tld.c:72 msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Puntos de código prohibidos por el dominio de nivel principal" #: lib/strerror-tld.c:76 msgid "Missing input" msgstr "Falta la entrada" #: lib/strerror-tld.c:88 msgid "No top-level domain found in input" msgstr "No se encontró un dominio de nivel principal en la entrada" #: src/idn.c:65 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Pruebe '%s --help' para más información.\n" #: src/idn.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [CADENAS]...\n" #: src/idn.c:72 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Nombres de Dominio Internacionalizados (IDN) convierte CADENAS, o la entrada estándard.\n" "\n" #: src/idn.c:76 msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use --debug to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with '-', for example '-foo', use '--'\n" "to signal the end of parameters, as in: idn --quiet -a -- -foo\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Interfaz de línea de órdenes para la biblioteca de nombres de dominio internacionalizados.\n" "\n" "Se espera que todas las cadenas estén codificadas en el conjunto de\n" "caracteres usado por su local. Use --debug para encontrar cuál es\n" "ese conjunto de caracteres. Puede sobreescribir el conjunto de caracteres\n" "utilizado definiendo la variable de ambiente CHARSET.\n" "\n" "Para procesar una cadena que inicia con '-', por ejemplo '-foo', use '--'\n" "para indicar el final de los parámetros, como: idn --quiet -a -- -foo\n" "\n" "Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorias\n" "para las opciones cortas.\n" #: src/idn.c:88 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Muestra la ayuda y termina\n" " -V, --version Muestra la versión y termina\n" #: src/idn.c:92 msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep Prepara la cadena de acuerdo al perfil nameprep\n" " -d, --punycode-decode Decodifica código puny\n" " -e, --punycode-encode Codifica código puny\n" " -a, --idna-to-ascii Convierte a ACE de acuerdo a IDNA (modo por defecto)\n" " -u, --idna-to-unicode Convierde de ACE de acuerdo a IDNA\n" #: src/idn.c:99 msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" msgstr "" " --allow-unassigned Activa/desactiva la opción IDNA AllowUnassigned (desctivado por defecto)\n" " --usestd3asciirules Activa/desactiva la opción IDNA UseSTD3ASCIIRules (desactivado por defecto)\n" #: src/idn.c:103 msgid "" " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " --no-tld No verifica la cadena por reglas específicas para el TLD\n" " Solamente para --idna-to-ascii y --idna-to-unicode\n" #: src/idn.c:107 msgid " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" msgstr " -n, --nfkc Normaliza la cadena de acuerdo a NFKC de Unicode v3.2\n" #: src/idn.c:110 msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: Nameprep\n" " iSCSI Nodeprep Resourceprep trace SASLprep\n" msgstr "" " -p, --profile=CADENA Usa el perfil stringprep especificado\n" " Perfiles stringprep válidos: Nameprep\n" " iSCSI Nodeprep Resourceprep trace SASLprep\n" #: src/idn.c:115 msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug Muestra información de depuración\n" " --quiet Operación silenciosa\n" #: src/idn.c:173 #, c-format msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" msgstr "solamente se puede especificar uno de -s, -e, -d, -a, -u o -n" #: src/idn.c:182 #, c-format msgid "Charset: %s\n" msgstr "Conjunto de caracteres: %s\n" #: src/idn.c:186 #, c-format msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Escriba cada cadena de entrada en una línea para cada uno, terminando con carácter de línea nueva.\n" #: src/idn.c:198 #, c-format msgid "input error" msgstr "error de entrada" #: src/idn.c:209 src/idn.c:272 src/idn.c:355 src/idn.c:432 src/idn.c:513 #, c-format msgid "could not convert from %s to UTF-8" msgstr "no se puede de %s a UTF-8" #: src/idn.c:217 src/idn.c:242 src/idn.c:279 src/idn.c:496 src/idn.c:525 #: src/idn.c:549 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" msgstr "no se puede convertir de UTF-8 a UCS-4" #: src/idn.c:234 #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "stringprep_profile: %s" #: src/idn.c:257 src/idn.c:300 src/idn.c:343 src/idn.c:501 src/idn.c:562 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to %s" msgstr "no se puede convertir de UTF-8 a %s" #: src/idn.c:293 #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "punycode_encode: %s" #: src/idn.c:315 #, c-format msgid "malloc" msgstr "malloc" #: src/idn.c:321 #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "punycode_decode: %s" #: src/idn.c:338 src/idn.c:362 src/idn.c:440 #, c-format msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" msgstr "no se puede convertir de UCS-4 a UTF-8" #: src/idn.c:379 #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "idna_to_ascii_4z: %s" #: src/idn.c:393 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #: src/idn.c:407 src/idn.c:480 #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "tld_check_4z (posición %lu): %s" #: src/idn.c:410 src/idn.c:486 #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "tld_check_4z: %s" #: src/idn.c:459 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s" #: src/idn.c:538 #, c-format msgid "could not do NFKC normalization" msgstr "no se puede hacer la normalización NFKC" #~ msgid "System iconv failed" #~ msgstr "Falló el iconv del sistema"