# Spanish translation for shepherd 0.6.1-pre1 # Copyright (C) 2018, 2019 the authors of Shepherd (msgids) # This file is distributed under the same license as the shepherd package. # Francisco Javier Serrador , 2018. # Santiago Vila Doncel , 2018. # Miguel Ángel Arruga Vivas 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shepherd 0.6.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-28 12:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-08 20:10+0200\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is. #. See #. #. for more info. #: modules/shepherd/comm.scm:225 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found" msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'" #: modules/shepherd/comm.scm:228 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "el servicio '~a' no tiene una operación '~a'" #: modules/shepherd/comm.scm:232 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgstr "excepción atrapada mientras se ejecutaba '~a' en el servicio '~a':" #: modules/shepherd/comm.scm:237 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s" msgstr "algo salió mal: ~s" #: modules/shepherd/scripts/halt.scm:38 msgid "Halt or power off the system." msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:118 msgid "Started:\n" msgstr "Iniciado:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:120 #, fuzzy #| msgid "Started:\n" msgid "Starting:\n" msgstr "Iniciado:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:123 msgid "Stopped:\n" msgstr "Detenido:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:125 #, fuzzy #| msgid "Stopped:\n" msgid "Stopping:\n" msgstr "Detenido:\n" #. TRANSLATORS: Here "one-shot" refers to "one-shot services". These are #. services that are immediately marked as stopped once their 'start' #. method has completed. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:131 msgid "One-shot:\n" msgstr "Ejecución única (one-shot):\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:134 #, fuzzy #| msgid "failed to start service ~a" msgid "Failed to start:\n" msgstr "fallo al iniciar el servicio ~a" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:154 #, scheme-format msgid "~a second ago" msgid_plural "~a seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:159 #, scheme-format msgid "~a minute ago" msgid_plural "~a minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:164 #, scheme-format msgid "~a hour ago" msgid_plural "~a hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:169 #, scheme-format msgid "~a day ago" msgid_plural "~a days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The first placeholder is for a date string such as "April 22 #. 19:07:46" and the parenthesized placeholder is for the corresponding #. relative date string like "2 hours ago". #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:189 #, scheme-format msgid "~a (~a)" msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:193 #, scheme-format msgid "Status of ~a:~%" msgstr "Estado de ~a:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:201 #, scheme-format msgid " It is transient, running since ~a.~%" msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:203 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is disabled.~%" msgid " It is running since ~a.~%" msgstr " Está desactivado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:208 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is started.~%" msgid " It is started and transient.~%" msgstr " Está iniciado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:209 #, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr " Está iniciado.~%" #. TRANSLATORS: The "~s" bit is most of the time a placeholder #. for the PID (an integer) of the running process, and #. occasionally for another Scheme object. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:214 #, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr " El valor que está funcionando es ~s.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:218 #, scheme-format msgid " It is stopped (one-shot).~%" msgstr " Está detenido (ejecución única/one-shot).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:221 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is stopped.~%" msgid " It is stopped (failing).~%" msgstr " Está detenido:.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:225 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is stopped.~%" msgid " It is stopped since ~a.~%" msgstr " Está detenido:.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:229 #, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr " Está detenido:.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:231 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is started.~%" msgid " It is starting.~%" msgstr " Está iniciado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:233 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is stopped.~%" msgid " It is being stopped.~%" msgstr " Está detenido:.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:235 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Unknown option: `-~a'." msgid " Unknown status '~a'~%." msgstr "Opción desconocida: `-~a'." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:238 #, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr " Está activado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:239 #, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr " Está desactivado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:240 #, scheme-format msgid " Provides ~a.~%" msgstr " Proporciona ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:241 #, scheme-format msgid " Requires ~a.~%" msgstr " Requiere ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:243 #, scheme-format msgid " Will be respawned.~%" msgstr " Será reiniciado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:244 #, scheme-format msgid " Will not be respawned.~%" msgstr " No será reiniciado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:247 #, scheme-format msgid " Last respawned on ~a.~%" msgstr " Último reinicio en ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:253 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to start service ~a" msgid " Failed to start at ~a.~%" msgstr "fallo al iniciar el servicio ~a" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:298 msgid "event log is missing (shepherd is too old?)" msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:311 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a is not running." msgid "service ~a is running~%" msgstr "Servicio ~a no está en ejecución." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:315 #, fuzzy, scheme-format #| msgid " It is stopped (one-shot).~%" msgid "service ~a is done (one-shot)~%" msgstr " Está detenido (ejecución única/one-shot).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:320 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a is not running." msgid "service ~a is done (transient)~%" msgstr "Servicio ~a no está en ejecución." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:324 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been stopped." msgid "service ~a is stopped~%" msgstr "Servicio ~a ha sido parado." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:328 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a could not be started." msgid "service ~a failed to start~%" msgstr "No se pudo iniciar el servicio ~a." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:331 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been started." msgid "service ~a is being started~%" msgstr "El servicio ~a ha sido iniciado." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:334 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been stopped." msgid "service ~a is being stopped~%" msgstr "Servicio ~a ha sido parado." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:337 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been started." msgid "service ~a is entering state '~a'~%" msgstr "El servicio ~a ha sido iniciado." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:355 #, scheme-format msgid "inconsistent graph: service '~a' not found~%" msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:388 msgid "Service Graph" msgstr "" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:468 #, scheme-format msgid "failed to start service ~a" msgstr "fallo al iniciar el servicio ~a" # Nota: shepherd es el nombre del "daemon" y por ese motivo no se traduce. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:487 msgid "premature end-of-file while talking to shepherd" msgstr "fin de fichero prematuro mientras se hablaba con shepherd" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:502 msgid "ACTION SERVICE [ARG...]" msgstr "OPERACIÓN SERVICIO [ARG...]" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:503 msgid "" "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on \\\n" "SERVICE with the ARGs." msgstr "" "Aplica OPERACIÓN (start, stop, status, etc.) en \\\n" "SERVICIO con los ARGumentos." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:511 modules/shepherd.scm:320 #: modules/shepherd.scm:327 modules/shepherd.scm:334 modules/shepherd.scm:341 msgid "FILE" msgstr "FICHERO" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:512 msgid "send commands to FILE" msgstr "envía órdenes a FICHERO" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:526 #, scheme-format msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%" msgstr "Modo de empleo: herd OPERACIÓN [SERVICIO [OPCIONES...]]~%" #: modules/shepherd/scripts/reboot.scm:38 msgid "Reboot the system." msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:96 #, scheme-format msgid "Assertion ~a failed." msgstr "Falló la aserción ~a." #. TRANSLATORS: '~a' is a placeholder for the copyright year. #: modules/shepherd/support.scm:294 #, scheme-format msgid "Copyright (C) ~a the Shepherd authors" msgstr "Copyright (C) ~a las autoras de Shepherd" # FUZZY #: modules/shepherd/support.scm:295 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Copyright © 2018 las autoras de Shepherd\n" "Licencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior \n" "Esto es software libre: usted es libre para cambiarlo y redistribuirlo.\n" "No se proporciona NINGUNA GARANTÍA, en la medida en que la ley lo permita." #: modules/shepherd/support.scm:314 msgid "error" msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:330 #, scheme-format msgid "~a" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please keep double semicolons at the beginning of each #. line: they introduce comments in the Scheme language. Also, keep #. "shepherd" untranslated. Thank you! :-) #: modules/shepherd/support.scm:399 msgid ";; init.scm -- default shepherd configuration file.\n" msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:401 msgid "" ";; Services known to shepherd:\n" ";; Add new services (defined using 'service') to shepherd here by\n" ";; providing them as arguments to 'register-services'.\n" msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:406 msgid ";; Send shepherd into the background\n" msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:409 msgid "" ";; Services to start when shepherd starts:\n" ";; Add the name of each service that should be started to the list\n" ";; below passed to 'for-each'.\n" msgstr "" #: modules/shepherd/support.scm:509 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Socket directory setup is insecure." msgid "~a: socket directory has insecure permissions" msgstr "La configuración del directorio del socket no es segura." #: modules/shepherd/service.scm:239 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a depends on ~a." msgid "Service ~a (PID ~a) exited with ~a." msgstr "Servicio ~a depende de ~a." #: modules/shepherd/service.scm:244 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a terminated." msgid "Service ~a (PID ~a) terminated with signal ~a." msgstr "Servicio ~a ha terminado." #: modules/shepherd/service.scm:249 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) stopped with signal ~a." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:328 msgid "[No description]." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:452 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a terminated." msgid "Service ~a started." msgstr "Servicio ~a ha terminado." #: modules/shepherd/service.scm:454 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a could not be started." msgid "Service ~a failed to start." msgstr "No se pudo iniciar el servicio ~a." #: modules/shepherd/service.scm:458 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Removing service '~a'..." msgid "Starting service ~a..." msgstr "Borrando servicio '~a'..." #: modules/shepherd/service.scm:474 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a pending to be stopped." msgid "Service ~a running with value ~s." msgstr "Servicio ~a esta pendiente de su detención." #: modules/shepherd/service.scm:493 #, scheme-format msgid "Running value of service ~a changed to ~s." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:527 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been stopped." msgid "Service ~a stopped." msgstr "Servicio ~a ha sido parado." #: modules/shepherd/service.scm:530 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been stopped." msgid "Service ~a might have failed to stop." msgstr "Servicio ~a ha sido parado." #: modules/shepherd/service.scm:533 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Removing service '~a'..." msgid "Stopping service ~a..." msgstr "Borrando servicio '~a'..." #: modules/shepherd/service.scm:540 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Service ~a has been stopped." msgid "Service ~a is now stopped." msgstr "Servicio ~a ha sido parado." #: modules/shepherd/service.scm:573 #, scheme-format msgid "Recording replacement for ~a." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:593 #, scheme-format msgid "Attempt to terminate controller of ~a in ~a state!" msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:759 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgid "Exception caught while starting ~a: ~s" msgstr "excepción atrapada mientras se ejecutaba '~a' en el servicio '~a':" #: modules/shepherd/service.scm:796 #, scheme-format msgid "Service ~a depends on ~a." msgstr "Servicio ~a depende de ~a." #: modules/shepherd/service.scm:825 #, scheme-format msgid "Service ~a has been started." msgstr "El servicio ~a ha sido iniciado." #: modules/shepherd/service.scm:826 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be started." msgstr "No se pudo iniciar el servicio ~a." #: modules/shepherd/service.scm:832 #, scheme-format msgid "Service ~a is currently disabled." msgstr "Servicio ~a está actualmente deshabilitado." #: modules/shepherd/service.scm:863 #, scheme-format msgid "Service ~a is not running." msgstr "Servicio ~a no está en ejecución." #: modules/shepherd/service.scm:898 #, scheme-format msgid "Transient service ~a unregistered." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:929 #, scheme-format msgid "Enabled service ~a." msgstr "Servicio ~a habilitado." #: modules/shepherd/service.scm:934 #, scheme-format msgid "Disabled service ~a." msgstr "Servicio ~a deshabilitado." #: modules/shepherd/service.scm:1007 msgid "Unknown keyword. Try 'doc root help'." msgstr "Palabra clave desconocida. Pruebe 'doc root help'." #: modules/shepherd/service.scm:1087 #, scheme-format msgid "Cannot unregister service ~a, which is still running" msgid_plural "Cannot unregister services~{ ~a,~} which are still running" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/shepherd/service.scm:1126 #, scheme-format msgid "Essential task ~a exited unexpectedly." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:1130 #, scheme-format msgid "Uncaught exception in essential task ~a: ~s" msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:1195 #, scheme-format msgid "Successfully started ~a service in the background." msgid_plural "Successfully started ~a services in the background." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/shepherd/service.scm:1201 #, scheme-format msgid "The following service could not be started in the background:~{ ~a~}." msgid_plural "The following services could not be started in the background:~{ ~a~}." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/shepherd/service.scm:1766 #, scheme-format msgid "Address ~a is in use; retrying to bind it in one second." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:1978 #, scheme-format msgid "~a connection still in use after ~a termination." msgid_plural "~a connections still in use after ~a termination." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/shepherd/service.scm:2019 #, scheme-format msgid "Maximum number of ~a clients reached; rejecting connection from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2028 #, scheme-format msgid "Accepted connection on ~a from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2136 #, scheme-format msgid "Spawning systemd-style service ~a." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2430 #, scheme-format msgid "Grace period of ~a seconds is over; sending ~a SIGKILL." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2455 #, scheme-format msgid "Respawning ~a." msgstr "Volviendo a lanzar ~a." #: modules/shepherd/service.scm:2460 #, scheme-format msgid "Service ~a has been disabled." msgstr "Servicio ~a ha sido deshabilitado." #: modules/shepherd/service.scm:2463 msgid " (Respawning too fast.)" msgstr " (Volviendo a lanzar demasiado rápido)." #: modules/shepherd/service.scm:2468 #, scheme-format msgid "Transient service ~a terminated, now unregistered." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2533 #, scheme-format msgid "Removing service '~a'..." msgstr "Borrando servicio '~a'..." #: modules/shepherd/service.scm:2539 msgid "Done." msgstr "Hecho." #: modules/shepherd/service.scm:2542 #, scheme-format msgid "Loading ~a." msgstr "Cargando ~a." #: modules/shepherd/service.scm:2663 #, scheme-format msgid "PID ~a (~a) is dead!" msgstr "¡PID ~a (~a) ha muerto!" #: modules/shepherd/service.scm:2671 msgid "The root service is used to operate on shepherd itself." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2679 msgid "Exiting shepherd..." msgstr "Saliendo de shepherd..." #: modules/shepherd/service.scm:2692 msgid "" "This is the help message for the 'root' service of the Shepherd. The 'root'\n" "service is used to control the Shepherd itself and it supports several\n" "actions. For instance, running 'herd status root' or simply 'herd status'\n" "returns a summary of each service.\n" "\n" "Try 'herd doc root list-actions' to see the list of available actions.\n" "Run 'info shepherd' to access the user manual." msgstr "" #: modules/shepherd/service.scm:2715 msgid "Halting..." msgstr "Parando el sistema..." #: modules/shepherd/service.scm:2724 msgid "Shutting down..." msgstr "Apagando..." #: modules/shepherd/service.scm:2737 #, scheme-format msgid "Evaluating user expression ~a." msgstr "Evaluando expresión de usuaria ~a." #: modules/shepherd/service.scm:2765 msgid "Running as PID 1, so not daemonizing." msgstr "Ejecutandose como PID 1, por lo que no se pasa a daemon." #: modules/shepherd/service.scm:2772 #, fuzzy #| msgid "Service ~a is already running." msgid "Services already running, so not daemonizing." msgstr "Servicio ~a ya se encuentra en ejecución." #: modules/shepherd/service.scm:2786 msgid "You must be kidding." msgstr "Debe estar bromeando, ¿no?" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:31 #, scheme-format msgid "service names: ~a; heap: ~,2f MiB; file descriptors: ~a" msgstr "" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:52 msgid "Terminating shepherd monitoring." msgstr "" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:58 #, scheme-format msgid "Monitoring logging period changed to ~a seconds." msgstr "" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:97 #, scheme-format msgid "~a: invalid number; expected a positive integer~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: "REPL" stands for "read-eval-print loop". #: modules/shepherd/service/repl.scm:57 msgid "Accepting REPL connection." msgstr "" #: modules/shepherd/service/repl.scm:91 #, scheme-format msgid "Uncaught REPL exception: ~s." msgstr "" #: modules/shepherd/service/repl.scm:103 msgid "Run a read-eval-print loop (REPL)." msgstr "" #: modules/shepherd/args.scm:64 msgid "undocumented option" msgstr "opción indocumentada" #: modules/shepherd/args.scm:66 msgid "ARG" msgstr "" #: modules/shepherd/args.scm:142 msgid "display version information and exit" msgstr "muestra información de la versión y sale" #: modules/shepherd/args.scm:148 msgid "display short usage message and exit" msgstr "muestra un mensaje corto de uso y sale" #: modules/shepherd/args.scm:195 msgid "display this help and exit" msgstr "muestra esta ayuda y sale" #: modules/shepherd/args.scm:199 msgid " [OPTIONS...] " msgstr " [OPCIONES...] " #. TRANSLATORS: The '~a' placeholders indicate the #. bug-reporting address, the name of this #. package, and its home page URL. Please add #. another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs #. (typically your translation team's web or email #. address). #: modules/shepherd/args.scm:213 #, scheme-format msgid "" "\n" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n" "optional to the corresponding short options.\n" "\n" "Report bugs to: ~a .\n" "~a general home page: <~a>\n" "General help using GNU software: ~%" msgstr "" "\n" "Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también son\n" "obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes.\n" "\n" "Comunique defectos a: ~a.\n" "página inicial general de ~a: <~a>\n" "Ayuda general sobre el uso de software GNU: ~%" #: modules/shepherd/args.scm:260 #, scheme-format msgid "Option `--~a' is ambiguous." msgstr "La opción `--~a' es ambigua." #: modules/shepherd/args.scm:261 #, scheme-format msgid "Unknown option: `--~a'." msgstr "Opción desconocida: `--~a'." #: modules/shepherd/args.scm:263 msgid "Try `--help'." msgstr "Pruebe `--help'." #: modules/shepherd/args.scm:287 #, scheme-format msgid "Unknown option: `-~a'." msgstr "Opción desconocida: `-~a'." #: modules/shepherd/args.scm:300 #, scheme-format msgid "Argument required by `-~a'." msgstr "Parámetro necesario para `-~a'." #: modules/shepherd.scm:73 #, scheme-format msgid "while opening socket '~a': ~a: ~a~%" msgstr "" #: modules/shepherd.scm:106 #, scheme-format msgid "warning: already ~a threads running, disabling 'signalfd' support" msgstr "" #: modules/shepherd.scm:292 msgid "This is a service manager for Unix and GNU." msgstr "" #: modules/shepherd.scm:297 msgid "synonym for --silent" msgstr "sinónimo para --silent" #: modules/shepherd.scm:304 msgid "don't do output to stdout" msgstr "no da resultados en la salida estándar" #: modules/shepherd.scm:314 msgid "don't ensure that the setup is secure" msgstr "no se asegura de que la configuración es segura" #: modules/shepherd.scm:321 msgid "log actions in FILE" msgstr "registra operaciones en FICHERO" #: modules/shepherd.scm:328 msgid "when ready, write PID to FILE or stdout" msgstr "cuando está preparado, escribe el PID en FICHERO o en la salida estándar" #: modules/shepherd.scm:335 msgid "read configuration from FILE" msgstr "lee la configuración de FICHERO" #: modules/shepherd.scm:343 msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)" msgstr "obtiene órdenes del «socket» FICHERO o de la entrada estándar (-)" #: modules/shepherd.scm:466 msgid "Rebooting..." msgstr "Reiniciando..." #: modules/shepherd.scm:469 msgid "Exiting." msgstr "" #: modules/shepherd.scm:534 #, scheme-format msgid "Service ~a is already running." msgstr "Servicio ~a ya se encuentra en ejecución." #: modules/shepherd.scm:555 msgid "Invalid command." msgstr "Orden no válida." #: modules/shepherd.scm:574 msgid "invalid command line" msgstr "línea de órdenes no válida" #~ msgid " Conflicts with ~a.~%" #~ msgstr " Tiene un conflicto con ~a.~%" #~ msgid "Service ~a conflicts with running services ~a." #~ msgstr "Servicio ~a entra en conflicto con servicios en ejecución ~a." #~ msgid "Service ~a could not be stopped." #~ msgstr "No se pudo parar el servicio ~a." #~ msgid "No service provides ~a." #~ msgstr "Ningún servicio proporciona ~a." #~ msgid "warning: 'waitpid' ~a failed unexpectedly: ~a" #~ msgstr "aviso: 'waitpid' ~a falló inesperadamente: ~a" #~ msgid "Unloading all optional services: '~a'..." #~ msgstr "Descargando todos los servicios opcionales: '~a'..." #~ msgid "use FILE to load and store state" #~ msgstr "utiliza FICHERO para cargar y almacenar estado del almacenaje"