# Spanish translation for shepherd 0.3.3-pre1 # Copyright (C) 2018 the authors of Shepherd (msgids) # This file is distributed under the same license as the shepherd package. # Francisco Javier Serrador , 2018. # Santiago Vila Doncel , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shepherd 0.3.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-02 19:24+0200\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is. #. See #. #. for more info. #: modules/shepherd/comm.scm:175 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found" msgstr "no se pudo encontrar el servicio '~a'" #: modules/shepherd/comm.scm:178 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "el servicio '~a' no tiene una operación '~a'" #: modules/shepherd/comm.scm:182 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgstr "excepción atrapada mientras se ejecutaba '~a' en el servicio '~a':" #: modules/shepherd/comm.scm:187 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s" msgstr "algo salió mal: ~s" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:67 msgid "Started:\n" msgstr "Iniciado:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:69 msgid "Stopped:\n" msgstr "Detenido:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:82 #, scheme-format msgid "Status of ~a:~%" msgstr "Estado de ~a:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:85 #, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr " Está iniciado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:86 #, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr " El valor que está funcionando es ~s.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:87 #, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr " Está detenido:.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:89 #, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr " Está activado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:90 #, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr " Está desactivado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:91 #, scheme-format msgid " Provides ~a.~%" msgstr " Proporciona ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:92 #, scheme-format msgid " Requires ~a.~%" msgstr " Requiere ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:93 #, scheme-format msgid " Conflicts with ~a.~%" msgstr " Tiene un conflicto con ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:95 #, scheme-format msgid " Will be respawned.~%" msgstr " Será reiniciado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:96 #, scheme-format msgid " Will not be respawned.~%" msgstr " No será reiniciado.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:99 #, scheme-format msgid " Last respawned on ~a.~%" msgstr " Último reinicio en ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:149 #, scheme-format msgid "failed to start service ~a" msgstr "fallo al iniciar el servicio ~a" # Nota: shepherd es el nombre del "daemon" y por ese motivo no se traduce. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:166 msgid "premature end-of-file while talking to shepherd" msgstr "fin de fichero prematuro mientras se hablaba con shepherd" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:181 msgid "ACTION SERVICE [ARG...]" msgstr "OPERACIÓN SERVICIO [ARG...]" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:182 msgid "" "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on \\\n" "SERVICE with the ARGs." msgstr "" "Aplica OPERACIÓN (start, stop, status, etc.) en \\\n" "SERVICIO con los ARGumentos." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:190 modules/shepherd.scm:67 #: modules/shepherd.scm:99 modules/shepherd.scm:106 modules/shepherd.scm:113 #: modules/shepherd.scm:120 msgid "FILE" msgstr "FICHERO" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:191 msgid "send commands to FILE" msgstr "envía órdenes a FICHERO" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:204 #, scheme-format msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%" msgstr "Modo de empleo: herd OPERACIÓN [SERVICIO [OPCIONES...]]~%" #: modules/shepherd/support.scm:209 msgid "" "Copyright (C) 2018 the Shepherd authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Copyright © 2018 los autores de Shepherd\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." #: modules/shepherd/service.scm:336 #, scheme-format msgid "Service ~a has been started." msgstr "El servicio ~a ha sido iniciado." #: modules/shepherd/service.scm:337 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be started." msgstr "No se pudo iniciar el servicio ~a." #: modules/shepherd/args.scm:44 msgid "undocumented option" msgstr "opción indocumentada" #: modules/shepherd/args.scm:199 #, scheme-format msgid "" "\n" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n" "optional to the corresponding short options.\n" "\n" "Report bugs to: ~a .\n" "~a general home page: <~a>\n" "General help using GNU software: ~%" msgstr "" "\n" "Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también son\n" "obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes.\n" "\n" "Comunique defectos a: ~a.\n" "página inicial general de ~a: <~a>\n" "Ayuda general sobre el uso de software GNU: ~%" #: modules/shepherd/args.scm:246 #, scheme-format msgid "Option `--~a' is ambigous." msgstr "La opción `--~a' es ambigua." #: modules/shepherd/args.scm:247 #, scheme-format msgid "Unknown option: `--~a'." msgstr "Opción desconocida: `--~a'." #: modules/shepherd.scm:68 msgid "use FILE to load and store state" msgstr "utiliza FICHERO para cargar y almacenar estado del almacenaje" #: modules/shepherd.scm:76 msgid "synonym for --silent" msgstr "sinónimo para --silent" #: modules/shepherd.scm:83 msgid "don't do output to stdout" msgstr "no da resultados en la salida estándar" #: modules/shepherd.scm:93 msgid "don't ensure that the setup is secure" msgstr "no se asegura de que la configuración es segura" #: modules/shepherd.scm:100 msgid "log actions in FILE" msgstr "registra operaciones en FICHERO" #: modules/shepherd.scm:107 msgid "when ready, write PID to FILE or stdout" msgstr "cuando está preparado, escribe el PID en FICHERO o en la salida estándar" #: modules/shepherd.scm:114 msgid "read configuration from FILE" msgstr "lee la configuración de FICHERO" #: modules/shepherd.scm:122 msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)" msgstr "obtiene órdenes del «socket» FICHERO o de la entrada estándar (-)"