# This file is distributed under the same license as the wdiff package. # Estonian translations for wdiff # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Toomas Soome , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 1.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-14 22:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-15 10:41+0300\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/mdiff.c:376 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (regulaaravaldisele `%s')" #: src/mdiff.c:891 src/wdiff.c:1473 #, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "standardsisendiks saab olla ainult üks fail" #: src/mdiff.c:906 src/wdiff.c:678 #, c-format msgid "directories not supported" msgstr "kataloogid pole lubatud" #: src/mdiff.c:1049 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Loen %s" #: src/mdiff.c:1173 #, c-format msgid ", %d item\n" msgid_plural ", %d items\n" msgstr[0] ", %d element\n" msgstr[1] ", %d elementi\n" #: src/mdiff.c:1253 #, c-format msgid "Read summary:" msgstr "Loetud kokkuvõte:" #: src/mdiff.c:1254 #, c-format msgid " %d file," msgid_plural " %d files," msgstr[0] ", %d fail," msgstr[1] ", %d faili," #: src/mdiff.c:1255 #, c-format msgid " %d item\n" msgid_plural " %d items\n" msgstr[0] ", %d element\n" msgstr[1] ", %d elementi\n" #: src/mdiff.c:1648 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Järjestan" #: src/mdiff.c:1665 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", klasterdan" #: src/mdiff.c:1834 src/mdiff.c:1896 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", valmis\n" #: src/mdiff.c:1883 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Järjestan liikmeid" #: src/mdiff.c:1916 src/mdiff.c:2299 #, c-format msgid "Work summary:" msgstr "Töö kokkuvõte:" #: src/mdiff.c:1917 src/mdiff.c:2300 #, c-format msgid " %d cluster," msgid_plural " %d clusters," msgstr[0] " %d klaster," msgstr[1] " %d klastrit," #: src/mdiff.c:1919 #, c-format msgid " %d member\n" msgid_plural " %d members\n" msgstr[0] " %d liige\n" msgstr[1] " %d liiget\n" #: src/mdiff.c:2302 #, c-format msgid " %d member," msgid_plural " %d members," msgstr[0] " %d liige," msgstr[1] " %d liiget," #: src/mdiff.c:2304 #, c-format msgid " %d overlap\n" msgid_plural " %d overlaps\n" msgstr[0] " %d kattumine\n" msgstr[1] " %d kattumist\n" #: src/mdiff.c:2354 src/wdiff.c:228 #, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "kasutage terminali määramiseks keskkonnamuutujat TERM" #: src/mdiff.c:2357 src/wdiff.c:231 #, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "termcap andmebaasile pole juurdepääsu" #: src/mdiff.c:2359 src/wdiff.c:233 #, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "terminali tüüp `%s' pole defineeritud" #: src/mdiff.c:3710 src/mdiff.c:3726 src/wdiff.c:1167 src/wdiff.c:1183 #, c-format msgid "%s: %d word" msgid_plural "%s: %d words" msgstr[0] "%s: %d sõna" msgstr[1] "%s: %d sõna" #: src/mdiff.c:3714 src/mdiff.c:3730 src/wdiff.c:1171 src/wdiff.c:1187 #, c-format msgid " %d %.0f%% common" msgid_plural " %d %.0f%% common" msgstr[0] " %d %.0f%% ühiseid" msgstr[1] " %d %.0f%% ühiseid" #: src/mdiff.c:3717 src/wdiff.c:1174 #, c-format msgid " %d %.0f%% deleted" msgid_plural " %d %.0f%% deleted" msgstr[0] " %d %.0f%% kustutatud" msgstr[1] " %d %.0f%% kustutatud" #: src/mdiff.c:3720 src/mdiff.c:3736 src/wdiff.c:1177 src/wdiff.c:1193 #, c-format msgid " %d %.0f%% changed" msgid_plural " %d %.0f%% changed" msgstr[0] " %d %.0f%% muudetud" msgstr[1] " %d %.0f%% muudetud" #: src/mdiff.c:3733 src/wdiff.c:1190 #, c-format msgid " %d %.0f%% inserted" msgid_plural " %d %.0f%% inserted" msgstr[0] " %d %.0f%% lisatud" msgstr[1] " %d %.0f%% lisatud" #: src/mdiff.c:3764 src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:172 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" #: src/mdiff.c:3769 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - Uurib faile ning otsib sarnaseid järjendeid. Seejärel koostab\n" "võimalikult detailse erinevuste ja sarnasuste loendid.\n" #: src/mdiff.c:3774 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n" #: src/mdiff.c:3778 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" "\n" "Töö moodid:\n" #: src/mdiff.c:3779 msgid " -h (ignored)\n" msgstr " -h (ignoreeritakse)\n" #: src/mdiff.c:3780 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr " -v, --verbose väljasta stderr voogu natuke statistikat\n" #: src/mdiff.c:3781 src/unify.c:295 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr " --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n" #: src/mdiff.c:3782 src/unify.c:296 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr " --version esita versiooni info ja lõpeta töö\n" #: src/mdiff.c:3784 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" "\n" "Väljundi vorming:\n" #: src/mdiff.c:3785 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr " -T, --initial-tab kasuta alguses tühiku asemel TAB\n" #: src/mdiff.c:3786 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr " -l, --paginate küljenda väljund programmiga `pr'\n" #: src/mdiff.c:3787 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr " -S, --string[=SÕNE] kasuta kasutaja teksti\n" #: src/mdiff.c:3788 msgid " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr " -V, --show-links kasuta märkmetes faili ja rea viiteid\n" #: src/mdiff.c:3789 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr " -t, --expand-tabs asenda väljundis tabulaatorid tühikutega\n" #: src/mdiff.c:3792 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" "\n" "Silumine:\n" #: src/mdiff.c:3793 msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr " -0, --debugging väljasta tehtava töö kohta palju infot\n" #: src/mdiff.c:3796 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" "\n" "Sõna moodi võtmed:\n" #: src/mdiff.c:3797 src/wdiff.c:1251 src/wdiff2.c:190 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr " -1, --no-deleted ära väljasta kustutatud sõnu\n" #: src/mdiff.c:3798 src/wdiff.c:1252 src/wdiff2.c:191 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr " -2, --no-inserted ära väljasta lisatud sõnu\n" #: src/mdiff.c:3799 src/wdiff.c:1253 src/wdiff2.c:192 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr " -3, --no-common ära väljasta ühiseid sõnu\n" #: src/mdiff.c:3800 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -A, --auto-pager kasuta lehitsejat automaatselt\n" #: src/mdiff.c:3801 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -k, --less-mode printeri mood käsule \"less\"\n" #: src/mdiff.c:3802 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -m, --avoid-wraps ära kasuta mitmerealisi välju\n" #: src/mdiff.c:3803 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -o, --printer ülekirjutamine nagu printerites\n" #: src/mdiff.c:3804 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -z, --terminal kasuta termcap terminali infot\n" #: src/mdiff.c:3805 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr " -O, --item-regexp=REGEXP võrdle REGEXP määratud elemente\n" #: src/mdiff.c:3806 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr " -W, --word-mode võrdle sõnu, mitte ridu\n" #: src/mdiff.c:3991 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n" #: src/mdiff.c:3993 src/unify.c:300 src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:210 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Teatage vigadest aadressil .\n" #: src/mdiff.c:4005 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "ignoreerin võtit %s (ei ole realiseeritud)" #: src/mdiff.c:4299 #, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "võtit -z ei saa kasutada, termcap faili pole." #: src/mdiff.c:4338 #, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "sõnade mestimist saab kasutada (veel) ainult kahe faili korral" #: src/mdiff.c:4354 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Autoriõigus (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4357 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1395 src/wdiff2.c:131 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "See programm on vaba tarkvara; kopeerimise tingimused leiate\n" "lähtetekstidest. Programmil POLE garantiid; isegi mõtteliselt\n" "väljendatud garantiid TURUVÄÄRTUSELE või KINDLA EESMÄRGIGA \n" "KASUTAMISE sobivusele.\n" #: src/mdiff.c:4360 src/wdiff.c:1398 src/wdiff2.c:134 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard .\n" msgstr "" "\n" "Kirjutanud François Pinard .\n" #: src/mdiff.c:4395 #, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "võtmeid -123RSYZ saab kasutada ainult kahe sisendfaili olemasolul." #: src/pipes.c:47 #, c-format msgid "error redirecting stream" msgstr "viga voo ümbersuunamisel" #: src/pipes.c:51 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "%s käivitamine ebaõnnestus" #: src/unify.c:145 #, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "erinevustel real %ld pole nime" #: src/unify.c:274 #, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" #: src/unify.c:279 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - Teisendab konteksti erinevused unidiff esitusse või vastupidi.\n" #: src/unify.c:283 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n" #: src/unify.c:286 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr " -c, --context-diffs väljund konteksti erinevuste vormis\n" #: src/unify.c:287 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr " -e, --echo-comments kommentaarid standard vea voogu\n" #: src/unify.c:288 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr " -o, --old-diffs väljund igal juhul vana-stiili diff vormis\n" #: src/unify.c:289 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr " -p, --patch-format väljund patch vormis\n" #: src/unify.c:290 msgid " -P same as -p\n" msgstr " -P sama, kui -p\n" #: src/unify.c:291 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr " -s, --strip-comments eemalda kommentaarid\n" #: src/unify.c:292 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr " -u, --unidiffs väljund unidiff vormis\n" #: src/unify.c:293 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr " -U sama, kui -p ja -u\n" #: src/unify.c:294 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr " -=, --use-equals asenda unidiff väljundis tühikud võrdusmärkidega\n" #: src/unify.c:298 msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "Kui FAIL puudub, loe standardsisendit.\n" #: src/unify.c:389 #, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "`%s' ei saa avada" #: src/unify.c:395 #, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "lubatud on ainult üks failinimi" #: src/unify.c:404 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Autoriõigus (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:410 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison .\n" msgstr "" "\n" "Kirjutanud Wayne Davison .\n" #: src/unify.c:548 #, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "vigane unifitseeritud erinevuse päis real %ld" #: src/unify.c:590 #, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "vigane unifitseeritud erinevus real %ld" #: src/unify.c:620 #, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "real %ld puudub konteksti erinevuse `vana' päis" #: src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771 #, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "vigane konteksti erinevus real %ld" #: src/unify.c:718 #, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "real %ld puudub konteksti erinevuse `uus' päis" #: src/wdiff.c:582 src/wdiff.c:701 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "kasutatav ajutine kataloog puudub" #: src/wdiff.c:1040 #, c-format msgid "%s: input program killed by signal %d\n" msgstr "%s: sisendi programm tapeti signaaliga %d\n" #: src/wdiff.c:1145 #, c-format msgid "%s: output program killed by signal %d\n" msgstr "%s: väljundi programm tapeti signaaliga %d\n" #: src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see .\n" msgstr "" "See programm on vaba tarkvara; seda võib levitada või modifitseerida\n" "vastavalt Free Sofrtware Foundation poolt avaldatud GNU üldise avaliku\n" "litsensi tingimustele; kas litsensi versioon 3 või (teie valikul)\n" "mõne uuema litsensiversiooni tingimustele.\n" "\n" "Seda programmi levitatakse lootuses et see on kasutatav, ILMA IGASUGUSE\n" "garantiita;isegi ilma mõtteliselt väljendatud garantiita TURUVÄÄRTUSELE või\n" "SOBIVUSELE KINDLAKS EESMÄRGIKS. Detailide suhtes vaadake GNU üldist avalikku\n" "litsentsi.\n" "\n" "Te peaksite saama selle programmiga koos ka GNU üldise avaliku litsensi\n" "koopia; kui ei, vaadake .\n" #: src/wdiff.c:1238 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - Võrdleb sõnu kahes failis ja teatab erinevustest.\n" #: src/wdiff.c:1242 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " or: %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL1 FAIL2\n" " või: %s -d [VÕTI]... [FAIL]\n" #: src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka lühikestele.\n" #: src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr " -C, --copyright esita autoriõigused ja lõpeta töö\n" #: src/wdiff.c:1254 src/wdiff2.c:193 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -a, --auto-pager kasuta automaatselt lehitsejat\n" #: src/wdiff.c:1255 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr " -d, --diff-input kasuta sisendina unifitseeritud diffi\n" #: src/wdiff.c:1256 src/wdiff2.c:194 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr " -h, --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n" #: src/wdiff.c:1257 src/wdiff2.c:195 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr " -i, --ignore-case tõstutundetu võrdlemine\n" #: src/wdiff.c:1258 src/wdiff2.c:196 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -l, --less-mode kasuta \"less\" moodi\n" #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:197 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -n, --avoid-wraps ära kasuta mitmerealisi välju\n" #: src/wdiff.c:1260 src/wdiff2.c:198 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -p, --printer ülekirjutamine nagu printerites\n" #: src/wdiff.c:1261 src/wdiff2.c:200 msgid " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr " -s, --statistics kui palju sõnu on kustutatud, lisatud jne\n" #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:201 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -t, --terminal kasuta termcap terminali infot\n" #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:202 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr " -v, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" #: src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:203 msgid " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr " -w, --start-delete=SÕNE kustutamisregiooni alguse marker\n" #: src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:204 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr " -x, --end-delete=SÕNE kustutamisregiooni lõpu marker\n" #: src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:205 msgid " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr " -y, --start-insert=SÕNE lisamisregiooni alguse marker\n" #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:206 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr " -z, --end-insert=SÕNE lisamisregiooni lõpu marker\n" #: src/wdiff.c:1386 #, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "võtit -t ei saa kasutada, termcap faili pole." #: src/wdiff.c:1391 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Autoriõigus (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1436 src/wdiff.c:1454 #, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "argumentides on liiga palju faile" #: src/wdiff.c:1449 src/wdiff2.c:320 #, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "argumentides puuduvad failid" #: src/wdiff2.c:128 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Autoriõigus (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff2.c:177 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" "wdiff - Arvuta sõnade erinevused kasutades sisemiselt `mdiff -W'.\n" "See programm on olemas toetamaks nüüdseks vananenud `wdiff' süntaksi.\n" #: src/wdiff2.c:182 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL1 FAIL2\n" #: src/wdiff2.c:199 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr " -q, --quiet blokeeri `mdiff' kasutamise teade\n" #: src/wdiff2.c:208 msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "See programm ütleb ka kuidas `mdiff' käivitati.\n" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:332 #, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "Käivitan %s" #: src/wdiff2.c:335 #, c-format msgid "'\n" msgstr "'\n"