# translation of coreutils-5.2.1.po to Euskara # Basque translation of 5.2.1. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Coreutils-5.2.1 package. # Mikel Olasagasti , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils-5.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-30 17:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 20:27+0100\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/argmatch.c:137 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "%s baliogabeko argumentua da %s-(r)entzat" #: lib/argmatch.c:138 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "%s argumentu anbiguoa da %s-(r)entzat" #: lib/argmatch.c:157 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Baliozko argumentuak hauek dira:" #: lib/argp-help.c:1194 #, fuzzy msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Beharrezkoak diren argumentuak aukera luzeetan, beharrezkoak dira aukera " "txikietan ere.\n" #: lib/argp-help.c:1597 #, fuzzy msgid " [OPTION...]" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]...\n" #: lib/argp-help.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Saiatu `%s --help' erabiltzen informazio gehiagorako.\n" #: lib/argp-help.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "\n" "Programa-erroreen berri emateko idatzi hona: <%s>.\n" #: lib/argp-help.c:1872 lib/error.c:121 msgid "Unknown system error" msgstr "Sistema-errore ezezaguna" #: lib/argp-parse.c:84 msgid "NAME" msgstr "IZENA" #: lib/argp-parse.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "e" #: lib/c-stack.c:244 #, fuzzy msgid "program error" msgstr "irakurketa errorea" #: lib/closeout.c:94 msgid "write error" msgstr "idazketa errorea" #: lib/copy-file.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "errepikatu arte" #: lib/copy-file.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "errepikatu arte" #: lib/copy-file.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "errorea %s irakurtzen" #: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "errorea %s idazten" #: lib/copy-file.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "errorea %s irakurtzen" #: lib/csharpcomp.c:273 #, fuzzy msgid "fdopen() failed" msgstr "irekitzeak huts egin du" #: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231 #: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "baliogabea" #: lib/file-type.c:43 msgid "regular empty file" msgstr "fitxategi erregular hutsa" #: lib/file-type.c:43 msgid "regular file" msgstr "Espresio erregularra" #: lib/file-type.c:46 msgid "directory" msgstr "direktorioa" #: lib/file-type.c:49 #, fuzzy msgid "block special file" msgstr "bloke tamainua" #: lib/file-type.c:52 #, fuzzy msgid "character special file" msgstr "offset karakterea zero da" #: lib/file-type.c:55 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:58 msgid "symbolic link" msgstr "esteka sinbolikoa" #: lib/file-type.c:61 msgid "socket" msgstr "socket-a" #: lib/file-type.c:64 msgid "message queue" msgstr "Bidali ilara" #: lib/file-type.c:67 msgid "semaphore" msgstr "semaforoa" #: lib/file-type.c:70 msgid "shared memory object" msgstr "memoria partekatuaren objektua" #: lib/file-type.c:73 #, fuzzy msgid "typed memory object" msgstr "memoria partekatuaren objektua" #: lib/file-type.c:75 msgid "weird file" msgstr "fitxategi arraroa" #: lib/gai_strerror.c:45 #, fuzzy msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk" #: lib/gai_strerror.c:49 #, fuzzy msgid "ai_family not supported" msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk" #: lib/gai_strerror.c:54 #, fuzzy msgid "ai_socktype not supported" msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk" #: lib/gai_strerror.c:55 #, fuzzy msgid "System error" msgstr "idazketa errorea" #: lib/gai_strerror.c:74 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Sistema-errore ezezaguna" #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n" #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: '%s' aukerak argumentu bat behar du\n" #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n" #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n" #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: -- %c aukera baliogabea\n" #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: aukerak --%c argumentu bat behar du\n" #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n" #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '-W.%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #: lib/human.c:486 msgid "block size" msgstr "bloke tamainua" #: lib/mkdir-p.c:106 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s badago baina ez da direktorio bat" #: lib/mkdir-p.c:203 lib/mkdir-p.c:294 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "ezin da %s-(r)en jabetza eta/edo taldea aldatu" #: lib/mkdir-p.c:229 lib/mkdir-p.c:266 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "ezin da %s direktorioa sortu" #: lib/mkdir-p.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "ezin da %s direktoriora aldatu" #: lib/mkdir-p.c:307 lib/mkdir-p.c:332 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "ezin da %s-(r)en baimenak aldatu" #: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 lib/xsetenv.c:40 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agortuta" #: lib/openat-die.c:36 #, fuzzy msgid "unable to record current working directory" msgstr "Inprimatu Fitxategi-izena - e e" #: lib/pagealign_alloc.c:143 #, fuzzy msgid "Failed to open /dev/zero for read" msgstr "baimenak errepikatu arte" #: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267 #, fuzzy msgid "cannot create pipe" msgstr "ezin da %s esteka sortu" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:245 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:246 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:137 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "baliogabea" #: lib/regcomp.c:143 #, fuzzy msgid "Invalid character class name" msgstr "baliogabea" #: lib/regcomp.c:167 #, fuzzy msgid "Memory exhausted" msgstr "memoria agortuta" #: lib/regcomp.c:170 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "baliogabea" #: lib/regcomp.c:173 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "in bilatu" #: lib/regcomp.c:176 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "baliogabea" #: lib/regcomp.c:659 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "in bilatu" #: lib/rpmatch.c:70 msgid "^[yY]" msgstr "^[bB]" #: lib/rpmatch.c:73 msgid "^[nN]" msgstr "^[eE]" #: lib/unicodeio.c:156 msgid "character out of range" msgstr "karakterea barrutitik kanpora" #: lib/userspec.c:110 msgid "invalid user" msgstr "baliogabeko erabiltzailea" #: lib/userspec.c:111 msgid "invalid group" msgstr "baliogabeko taldea" #: lib/userspec.c:113 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "ezin da UID zenbaki baten saio taldea lortu" #: lib/version-etc.c:74 #, fuzzy msgid "" "\n" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " "of\n" "the GNU General Public License .\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "programa da eta edo - Orokorra Publikoa Lizentzia bider Libre Softwarea edo " "e e" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:90 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "%s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:94 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "%s-k eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:98 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "%s, %s eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:104 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:116 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:123 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:130 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:138 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,%s, eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:148 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s,·eta beste batzuk idatzia.\n" #: lib/xmemcoll.c:50 msgid "string comparison failed" msgstr "kate konparaketak huts egin du" #: lib/xmemcoll.c:51 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Ezarri LC_ALL='C' arazo hau une batez konpontzeko" #: lib/xmemcoll.c:53 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Alderatutako bi kateak %s eta %s izan dira."