# translation of gst-plugins-bad.master.po to Basque # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009, 2010. # Mikel Olasagasti Uranga , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.17.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-14 19:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:30+0100\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga \n" "Language-Team: Basque \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361 msgid "Could not read title information for DVD." msgstr "Ezin izan da DVDaren tituluaren informazioa irakurri." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367 #, c-format msgid "Failed to open DVD device '%s'." msgstr "Huts egin du '%s' DVD gailua irekitzean." #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373 msgid "Failed to set PGC based seeking." msgstr "Huts egin du PGC oinarriko kokapena ezartzean." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:273 ext/sndfile/gstsfsrc.c:341 msgid "No file name specified for writing." msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu idazteko." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:286 ext/sndfile/gstsfsrc.c:347 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for writing." msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki idazteko." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:436 gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:734 msgid "Internal data stream error." msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea." #: ext/sndfile/gstsfsink.c:490 ext/sndfile/gstsfsink.c:498 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\"." msgstr "Ezin izan da idatzi \"%s\" fitxategian." #: gst/aiff/aiffparse.c:1269 msgid "Internal data flow error." msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:704 sys/dvb/gstdvbsrc.c:797 #, c-format msgid "Device \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" gailua ez dago." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:708 #, c-format msgid "Could not open frontend device \"%s\"." msgstr "Ezin izan da \"%s\" kontrol-gailua ireki." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:720 #, c-format msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." msgstr "Ezin izan dira \"%s\" kontrol-gailuaren ezarpenak eskuratu." #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:801 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\" for reading." msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." #~ msgstr "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko." #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Bolumena" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Maisua" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Aurrealdekoa" #~ msgid "Rear" #~ msgstr "Atzealdekoa" #~ msgid "Headphones" #~ msgstr "Aurikularrak" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Erdikoa" #~ msgid "LFE" #~ msgstr "LFE" #~ msgid "Surround" #~ msgstr "Inguratzailea" #~ msgid "Side" #~ msgstr "Albokoa" #~ msgid "Built-in Speaker" #~ msgstr "Barneko bozgorailua" #~ msgid "AUX 1 Out" #~ msgstr "1. irteera lagungarria" #~ msgid "AUX 2 Out" #~ msgstr "2. irteera lagungarria" #~ msgid "AUX Out" #~ msgstr "Irteera lagungarria" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Baxua" #~ msgid "Treble" #~ msgstr "Altua" #~ msgid "3D Depth" #~ msgstr "3D sakonera" #~ msgid "3D Center" #~ msgstr "3D zentratua" #~ msgid "3D Enhance" #~ msgstr "3D hobetua" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "Telefonoa" #~ msgid "Microphone" #~ msgstr "Mikrofonoa" #~ msgid "Line Out" #~ msgstr "Irteerako linea" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "Sarrerako linea" #~ msgid "Internal CD" #~ msgstr "Barneko CDa" #~ msgid "Video In" #~ msgstr "Bideo-sarrera" #~ msgid "AUX 1 In" #~ msgstr "1. sarrera lagungarria" #~ msgid "AUX 2 In" #~ msgstr "2. sarrera lagungarria" #~ msgid "AUX In" #~ msgstr "Sarrera lagungarria" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Record Gain" #~ msgstr "Grabazioaren irabazia" #~ msgid "Output Gain" #~ msgstr "Irteeraren irabazia" #~ msgid "Microphone Boost" #~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Atzera-begizta" #~ msgid "Diagnostic" #~ msgstr "Diagnostikoa" #~ msgid "Bass Boost" #~ msgstr "Baxuaren bultzada" #~ msgid "Playback Ports" #~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Sarrera" #~ msgid "Record Source" #~ msgstr "Grabazioaren iturburua" #~ msgid "Monitor Source" #~ msgstr "Monitorearen iturburua" #~ msgid "Keyboard Beep" #~ msgstr "Teklatuaren soinua" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitorea" #~ msgid "Simulate Stereo" #~ msgstr "Simulatu estereoa" #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Estereoa" #~ msgid "Surround Sound" #~ msgstr "Soinu inguratzailea" #~ msgid "Microphone Gain" #~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia" #~ msgid "Speaker Source" #~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua" #~ msgid "Microphone Source" #~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Jack" #~ msgid "Center / LFE" #~ msgstr "Zentratua / LFE" #~ msgid "Stereo Mix" #~ msgstr "Estereozko nahasketa" #~ msgid "Mono Mix" #~ msgstr "Monozko nahasketa" #~ msgid "Input Mix" #~ msgstr "Sarrerako nahasketa" #~ msgid "SPDIF In" #~ msgstr "SPDIF sarrera" #~ msgid "SPDIF Out" #~ msgstr "SPDIF irteera" #~ msgid "Microphone 1" #~ msgstr "1. mikrofonoa" #~ msgid "Microphone 2" #~ msgstr "2. mikrofonoa" #~ msgid "Digital Out" #~ msgstr "Irteera digitala" #~ msgid "Digital In" #~ msgstr "Sarrera digitala" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modema" #~ msgid "Handset" #~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Bestelakoa" #~ msgid "None" #~ msgstr "Bat ere ez" #~ msgid "On" #~ msgstr "Piztu" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Itzali" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Mututu" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Bizkorra" #~ msgid "Very Low" #~ msgstr "Oso motela" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Motela" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Tartekoa" #~ msgid "High" #~ msgstr "Altua" #~ msgid "Very High" #~ msgstr "Oso altua" #~ msgid "Production" #~ msgstr "Ekoizpena" #~ msgid "Front Panel Microphone" #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa" #~ msgid "Front Panel Line In" #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea" #~ msgid "Front Panel Headphones" #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak" #~ msgid "Front Panel Line Out" #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea" #~ msgid "Green Connector" #~ msgstr "Konektore berdea" #~ msgid "Pink Connector" #~ msgstr "Konektore arrosa" #~ msgid "Blue Connector" #~ msgstr "Konektore urdina" #~ msgid "White Connector" #~ msgstr "Konektore zuria" #~ msgid "Black Connector" #~ msgstr "Konektore beltza" #~ msgid "Gray Connector" #~ msgstr "Konektore grisa" #~ msgid "Orange Connector" #~ msgstr "Konektore laranja" #~ msgid "Red Connector" #~ msgstr "Konektore gorria" #~ msgid "Yellow Connector" #~ msgstr "Konektore horia" #~ msgid "Green Front Panel Connector" #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea" #~ msgid "Pink Front Panel Connector" #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa" #~ msgid "Blue Front Panel Connector" #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina" #~ msgid "White Front Panel Connector" #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria" #~ msgid "Black Front Panel Connector" #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza" #~ msgid "Gray Front Panel Connector" #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa" #~ msgid "Orange Front Panel Connector" #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja" #~ msgid "Red Front Panel Connector" #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria" #~ msgid "Yellow Front Panel Connector" #~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia" #~ msgid "Spread Output" #~ msgstr "Zabaldu irteera" #~ msgid "Downmix" #~ msgstr "Tolestu nahasketa" #~ msgid "Virtual Mixer Input" #~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera" #~ msgid "Virtual Mixer Output" #~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera" #~ msgid "Virtual Mixer Channels" #~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak" #~ msgid "%s Function" #~ msgstr "%s funtzioa" #~ msgid "%s %d" #~ msgstr "%s %d" #~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." #~ msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Beste aplikazio batek darabil gailua." #~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." #~ msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik gailua irekitzeko." #~ msgid "Could not open audio device for playback." #~ msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko." #~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." #~ msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau." #~ msgid "Playback is not supported by this audio device." #~ msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen." #~ msgid "Audio playback error." #~ msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean." #~ msgid "Recording is not supported by this audio device." #~ msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen." #~ msgid "Error recording from audio device." #~ msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean." #~| msgid "%s Function" #~ msgid "%s %d Function" #~ msgstr "%s %d funtzioa"