# Finnish messages for buzztrax. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the buzztrax package. # Jorma Karvonen , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: buzztrax 0.5.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: buzztard-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-17 23:30+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-28 01:03+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/lib/core/core.c:196 msgid "Print the buzztrax core version" msgstr "Tulosta buzztrax-ydinversio" #: ../src/lib/core/core.c:200 msgid "Buzztard core options" msgstr "Buzztard-ydinvalitsimet" #: ../src/lib/core/core.c:200 msgid "Show buzztrax core options" msgstr "Näytä buzztrax-ydinvalitsimet" #. track commands in sequencer #: ../src/lib/core/pattern.c:341 msgid "normal" msgstr "normaali" #: ../src/lib/core/pattern.c:341 msgid "break" msgstr "katkaise" #: ../src/lib/core/pattern.c:341 msgid "mute" msgstr "mykistä" #: ../src/lib/core/pattern.c:341 msgid "solo" msgstr "soolo" #: ../src/lib/core/pattern.c:341 msgid "bypass" msgstr "ohita" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:237 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:53 #, c-format msgid "Loading file '%s'" msgstr "Ladataan tiedosto ’%s’" #: ../src/lib/core/song-io-native-bzt.c:344 #: ../src/lib/core/song-io-native-xml.c:109 #, c-format msgid "Saving file '%s'" msgstr "Tallennetaan tiedosto ’%s’" #. default name for new songs #: ../src/lib/core/song-info.c:101 msgid "untitled song" msgstr "nimetön kappale" #: ../src/lib/ic/ic.c:119 msgid "Print the buzztrax interaction controller version" msgstr "Tulosta buzztrax-keskusteluohjainversio" #: ../src/lib/ic/ic.c:123 msgid "Buzztard interaction controller options" msgstr "Buzztard-keskusteluohjainvalitsimet" #: ../src/lib/ic/ic.c:123 msgid "Show buzztrax interaction controller options" msgstr "Näytä buzztrax-keskusteluohjainvalitsimet" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:65 ../src/ui/edit/bt-edit.c:75 msgid "Print application version" msgstr "Tulosta sovellusversio" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:66 msgid "Be quiet" msgstr "Ole hiljaa" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:67 ../src/ui/edit/bt-edit.c:76 msgid "Command name" msgstr "Komennon nimi" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:68 ../src/ui/edit/bt-edit.c:77 msgid "Input file name" msgstr "Syötetiedoston nimi" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:68 ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:69 #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:77 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:69 msgid "Output file name" msgstr "Tulostetiedoston nimi" #. g_option_context_add_main_entries(ctx, options, PACKAGE_NAME); #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:88 msgid "buzztrax-cmd options" msgstr "buzztrax-cmd-valitsimet" #: ../src/ui/cmd/bt-cmd.c:88 msgid "Show buzztrax-cmd options" msgstr "Näytä buzztrax-cmd-valitsimet" #. Note to translators: put here your name and email so it will show up in #. * the "about" box. Example: Stefan 'ensonic' Kost #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:84 msgid "translator-credits" msgstr "Jorma Karvonen " #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:86 ../src/ui/edit/about-dialog.c:87 #, c-format msgid "Copyright © 2003-%d Buzztard developer team" msgstr "Copyright © 2003-%d Buzztard-kehitysryhmä" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:103 msgid "Music production environment" msgstr "Musiikkituotantoympäristö" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:108 msgid "" "This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Tämä pakkaus on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen ja/tai muokata sitä Free Software Foundation julkaiseman GNU Library General Public License-lisenssin joko lisenssiversion 2 tai (valintasi mukaan) mikä tahansa myöhäisemmän version mukaisesti.\n" "\n" "Tätä pakkausta on jaettu toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes epäsuoraa takuuta KAUPALLISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katso lisätietoja GNU Library General Public License-lisenssistä.\n" "\n" "Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU Library General Public License-lisenssistä tämä pakkauksen mukana; Jos näin ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #. _("Development version (do not translate this)" #: ../src/ui/edit/about-dialog.c:141 msgid "Rewrote internal pipeline management. One can now play partially connected songs, and add/remove plugins while playing. Buzztard can play notes while editing. More robust saving of songs. Lots of bugfixes and UI improvemnts. Better user-guide including three small tutorials. Initial support for python and javascript via gobject introspection." msgstr "Uudelleenkirjoitti sisäisen putkilinjahallinnan. Nyt voidaan soittaa osittain yhdistetyt kappaleet, ja lisätä/poistaa lisäosat soittamisen aikana. Buzztard voi soittaa nuotteja niitä muokatessa. Aikaisempaa parempi kappaleiden tallennus. Paljon vikakorjauksia ja käyttöliittymäparannuksia. Parempi käyttöopaste sisältäen kolme pientä oppikurssia. Alustava tuki pythonille ja javascriptille gobject-keskustelun kautta." #. g_option_context_add_main_entries (ctx, options, PACKAGE_NAME); #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:103 msgid "buzztrax-edit options" msgstr "buzztrax-edit -valitsimet" #: ../src/ui/edit/bt-edit.c:103 msgid "Show buzztrax-edit options" msgstr "Näytä buzztrax-edit -valitsimet" #: ../src/ui/edit/edit-application.c:110 msgid "-> You will not see any level-meters." msgstr "-> Et näe yhtään tasomittaria." #: ../src/ui/edit/edit-application.c:117 msgid "-> You will not see the frequency spectrum in the analyzer window." msgstr "-> Et näe taajuuspektriä analysoijaikkunassa." #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:141 msgid "Learn..." msgstr "Opi…" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:210 msgid "Bind controller" msgstr "Yhdistä ohjain" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:222 msgid "Unbind controller" msgstr "Poista ohjaimen yhdistäminen" #: ../src/ui/edit/interaction-controller-menu.c:228 msgid "Unbind all controllers" msgstr "Poista kaikkien ohjainten yhdistämiset" #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:93 #, c-format msgid "" "by %s\n" "\n" "%s" msgstr "" ": %s\n" "\n" "%s" #: ../src/ui/edit/machine-actions.c:96 msgid "About..." msgstr "Ohjelmasta…" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:603 #, c-format msgid "Delete machine '%s'" msgstr "Poista kone ’%s’" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:611 msgid "Delete machine..." msgstr "Poista kone…" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:611 #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2145 msgid "There is no undo for this." msgstr "Tälle ei ole perumistoimintoa." #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:683 msgid "Mute" msgstr "Mykistä" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:688 msgid "Solo" msgstr "Soolo" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:694 msgid "Bypass" msgstr "Ohita" #: ../src/ui/edit/machine-canvas-item.c:734 msgid "Rename..." msgstr "Nimeä uudelleen…" #. generators #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:289 msgid "Generators" msgstr "Generaattorit" #. effects #: ../src/ui/edit/machine-menu.c:302 msgid "Effects" msgstr "Tehoste" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set a title #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:130 msgid "preset name and comment" msgstr "esiasetusnimi ja -kommentti" #. rows= #. columns= #. homogenous= #. GtkEntry : preset name #. GtkEntry : machine name #. GtkEntry : pattern name #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:149 #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:142 #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:360 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:165 msgid "name" msgstr "nimi" #. GtkEntry : preset comment #: ../src/ui/edit/machine-preset-properties-dialog.c:162 msgid "comment" msgstr "kommentti" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:261 #, c-format msgid "%s preferences" msgstr "%s-asetukset" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:520 msgid "no settings" msgstr "ei asetuksia" #: ../src/ui/edit/machine-preferences-dialog.c:527 msgid "machine has no preferences" msgstr "koneella ei ole asetuksia" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1299 msgid "global properties" msgstr "yleisominaisuudet" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1423 #, c-format msgid "voice %lu properties" msgstr "ääni %lu -ominaisuudet" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1594 #, c-format msgid "%s wire properties" msgstr "%s-lankaominaisuudet" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1731 msgid "Add new preset" msgstr "Lisää uusi esiasettelu" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1736 msgid "Remove preset" msgstr "Poista esiasetus" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1741 msgid "Edit preset name and comment" msgstr "Muokkaa esiasetusnimeä ja -kommenttia" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1774 msgid "Preset" msgstr "Esiaseta" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1815 msgid "machine properties" msgstr "koneen ominaisuudet" #. set a title #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1841 #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:138 #, c-format msgid "%s properties" msgstr "%s-ominaisuudet" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1867 msgid "Info about this machine" msgstr "Tiedot tästä koneesta" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1872 msgid "Help for this machine" msgstr "Opaste tälle koneelle" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1882 msgid "Randomize parameters" msgstr "Satunnaista parametrit" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1887 msgid "Reset parameters to defaults" msgstr "Palauta parametrit oletusasetuksiin" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1894 msgid "Show/Hide preset pane" msgstr "Näytä/Piilota esiasetuspaneeli" #: ../src/ui/edit/machine-properties-dialog.c:1895 msgid "Presets" msgstr "Esiasetukset" #. set a title #: ../src/ui/edit/machine-rename-dialog.c:115 #, c-format msgid "%s name" msgstr "%s nimi" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:102 ../src/ui/edit/main-window.c:563 #, c-format msgid "An error occurred while loading the song from file '%s'" msgstr "Tapahtui virhe ladattaessa kappaletta tiedostosta ’%s’" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:105 ../src/ui/edit/main-window.c:251 #: ../src/ui/edit/main-window.c:564 msgid "Can't load song" msgstr "Kappaleen lataus epäonnistui" #. gtk_menu_set_accel_path(GTK_MENU(self),"/MainMenu"); #. -- file menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:655 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:670 msgid "_Recently used" msgstr "Äs_kettäin käytetyt" #. edit menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:732 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #. view menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:763 msgid "_View" msgstr "_Näkymä" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:771 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:777 msgid "Statusbar" msgstr "Tilapalkki" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:783 msgid "Tabs" msgstr "Välilehdet" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:804 msgid "Go to machine view" msgstr "Siirry konenäkymään" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:811 msgid "Go to pattern view" msgstr "Siirry mallinäkymään" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:818 msgid "Go to sequence view" msgstr "Siirry sekvenssinäkymään" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:825 msgid "Go to wave table view" msgstr "Siirry aaltotaulunäkymään" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:832 msgid "Go to song information" msgstr "Siirry kappaletietoihin" #. @todo zoom menu items #. * machine view: zoom-in/zoom-out/zoom-fit #. * sequence vide: zoom-in/zoom-out #. * #. #. subitem=gtk_separator_menu_item_new(); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. gtk_widget_set_sensitive(subitem,FALSE); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_FIT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(G_OBJECT(subitem),"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_fit_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_IN,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(G_OBJECT(subitem),"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_in_activate),(gpointer)self); #. #. subitem=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ZOOM_OUT,accel_group); #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(menu),subitem); #. g_signal_connect(G_OBJECT(subitem),"activate",G_CALLBACK(on_menu_zoom_out_activate),(gpointer)self); #. #. playback menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:862 msgid "_Playback" msgstr "Toi_sto" #: ../src/ui/edit/main-menu.c:876 msgid "Play from cursor" msgstr "Soita kohdistimesta" #. @todo toggle loop item #. * - we only have: #. * gtk_image_menu_item_new_from_stock - not a toggle #. * gtk_check_menu_item_new_with_mnemonic - no image #. #. @todo: tools menu #. * 'normalize song' #. * - dummy render with master->input-pre-gain, adjust master volume #. * 'cleanup' #. * - remove unsused patterns, unconnected machines with no empty/tracks #. #. help menu #: ../src/ui/edit/main-menu.c:902 msgid "_Help" msgstr "_Opaste" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:338 ../src/ui/edit/main-page-info.c:340 msgid "song meta data" msgstr "kappaleen metatiedot" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:367 msgid "genre" msgstr "tyylilaji" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:374 msgid "author" msgstr "tekijä" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:381 msgid "created" msgstr "luotu" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:393 msgid "beats per minute" msgstr "tahtia per minuutti" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:401 msgid "beats" msgstr "tahdit" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:409 msgid "ticks per beat" msgstr "lyönnit/tahti" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:417 msgid "last saved" msgstr "viimeksi tallennettu" #: ../src/ui/edit/main-page-info.c:435 ../src/ui/edit/main-page-info.c:437 msgid "free text info" msgstr "vapaa tekstitieto" #. menu_item=gtk_image_menu_item_new_from_stock(GTK_STOCK_ADD,NULL); #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:947 msgid "Add machine" msgstr "Lisää kone" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:961 msgid "Unmute all machines" msgstr "Poista kaikkien koneiden mykistys" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:973 msgid "Off" msgstr "Sulje" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:980 msgid "Low" msgstr "Alhainen" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:987 msgid "Medium" msgstr "Keskitaso" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:994 msgid "High" msgstr "Korkea" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1035 msgid "Zoom in/out so that everything is visible" msgstr "Lähennä/loitonna niin että kaikki on näkyvää" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1042 msgid "Zoom in for more details" msgstr "Lähennä lisätietoihin" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1049 msgid "Zoom out for better overview" msgstr "Loitonna paremman yleisnäkymän saamiseksi" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1057 msgid "Grid" msgstr "Rasteri" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1059 msgid "Show background grid" msgstr "Näytä taustarasteri" #: ../src/ui/edit/main-page-machines.c:1060 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:739 msgid "Stop playback of this song" msgstr "Pysäytä tämän kappaleen toisto" #. label for first global parameter column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1561 msgid "Globals" msgstr "Yleisasetukset" #. label for parameters of first voice column in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1577 msgid "Voice 1" msgstr "Ääni 1" #. label for parameters of voice columns in a pattern #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:1590 #, c-format msgid "Voice %u" msgstr "Ääni %u" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2137 #, c-format msgid "Delete pattern '%s'" msgstr "Poista malli ’%s’" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2145 msgid "Delete pattern..." msgstr "Poista malli…" #. this won't work, as we can't pass anything to the event handler #. * gtk_widget_add_accelerator(self->priv->machine_menu, "key-press-event", accel_group, GDK_Cursor_Up, GDK_CONTROL_MASK, 0); #. * so, we need to subclass the combobox and add two signals: select-next, select-prev #. #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2263 msgid "Machine" msgstr "Kone" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2291 msgid "Pattern" msgstr "Malli" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2320 #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1096 msgid "Wave" msgstr "Aalto" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2343 msgid "Octave" msgstr "Oktaavi" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2359 msgid "Play live" msgstr "Soita suoratoistona" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2361 msgid "Play notes and triggers while editing the pattern" msgstr "Soita nuotit ja käynnistimet mallia muokattaessa" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2398 msgid "New track" msgstr "Uusi ääniraita" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2407 msgid "Remove last track" msgstr "Poista viimeinen ääniraita" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2421 msgid "New pattern ..." msgstr "Uusi malli…" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2430 msgid "Pattern properties..." msgstr "Malliominaisuudet…" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2439 msgid "Remove pattern..." msgstr "Poista malli…" #: ../src/ui/edit/main-page-patterns.c:2448 msgid "Copy pattern..." msgstr "Kopioi malli…" #. time line position #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:965 msgid "Pos." msgstr "Sijainti" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:970 msgid "Ticks" msgstr "Lyönnit" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:971 msgid "Time" msgstr "Aika" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1081 #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1113 msgid "Labels" msgstr "Nimiöt" #. use spaces to avoid clashes with normal patterns? #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1460 msgid " clear" msgstr " tyhjennä" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1462 msgid " mute" msgstr " vaienna" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1464 msgid " break" msgstr " katkaise" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1467 msgid " bypass" msgstr " ohita" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:1473 msgid " solo" msgstr " soolo" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2821 msgid "Show every n-th line" msgstr "Näytä joka n. rivi" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2828 msgid "Steps" msgstr "Vaiheet" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2853 msgid "Add track" msgstr "Lisää ääniraita" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2859 msgid "Remove track" msgstr "Poista ääniraita" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2873 msgid "Move track left" msgstr "Siirrä ääniraita vasemmalle" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2882 msgid "Move track right" msgstr "Siirrä ääniraita oikealle" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:2933 msgid "Browse to labels in the sequence" msgstr "Selaa nimiöitä järjestyksessä" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3022 msgid "Key" msgstr "Painike" #: ../src/ui/edit/main-page-sequence.c:3035 msgid "Patterns" msgstr "Mallit" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1053 msgid "Play current wave table entry as C-4" msgstr "Soita nykyinen aaltotaulurivi C-4:nä" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1060 msgid "Stop playback of current wave table entry" msgstr "Pysäytä nykyisen aaltotaulurivin toisto" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1067 msgid "Clear current wave table entry" msgstr "Tyhjennä nykyinen aaltotaulurivi" #. Ix: index in wavetable #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1090 msgid "Ix" msgstr "Ix" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1102 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1107 ../src/ui/edit/main-toolbar.c:747 msgid "Loop" msgstr "Silmukka" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1132 msgid "Play current sample" msgstr "Soita nykyinen näyte" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1138 msgid "Stop playback of current sample" msgstr "Pysäytä nykyisen näytteen toisto" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1145 msgid "Load current sample into selected wave table entry" msgstr "Lataa nykyinen näyte valitulle aaltotauluriville" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1188 msgid "Root" msgstr "Juuri" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1193 msgid "Length" msgstr "Pituus" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1198 msgid "Rate" msgstr "Taajuus" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1204 msgid "Loop start" msgstr "Silmukan alku" #: ../src/ui/edit/main-page-waves.c:1210 msgid "Loop end" msgstr "Silmukan loppu" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:169 msgid "machines" msgstr "koneet" # wires-sanan merkitys tässä on epäselvä #: ../src/ui/edit/main-pages.c:169 msgid "machines used in the song and their wires" msgstr "koneita käytetään kappaleissa ja niiden johdoissa" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:174 msgid "patterns" msgstr "mallit" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:174 msgid "event pattern editor" msgstr "tapahtumamallimuokkain" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:179 msgid "sequence" msgstr "sekvenssi" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:179 msgid "song sequence editor" msgstr "kappalesekvenssimuokkain" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:184 msgid "wave table" msgstr "aaltotaulu" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:184 msgid "sample wave table editor" msgstr "näyteaaltotaulumuokkain" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:189 msgid "information" msgstr "tiedot" #: ../src/ui/edit/main-pages.c:189 msgid "song meta data editor" msgstr "kappaleen metatietojen muokkain" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:263 ../src/ui/edit/main-statusbar.c:283 #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:295 ../src/ui/edit/main-statusbar.c:307 msgid "default" msgstr "oletus" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:265 ../src/ui/edit/main-statusbar.c:391 msgid "Ready to rock!" msgstr "Valmis rokkaamaan!" #. @idea: this could be used to avoid resizing when the label changes #. gtk_progress_bar_set_ellipsize(self->priv->cpu_load,PANGO_ELLIPSIZE_END); #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:273 msgid "CPU load" msgstr "Prosessorikuorma" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:281 msgid "Playback time" msgstr "Toistoaika" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:293 msgid "Playback position" msgstr "Toistosijainti" #: ../src/ui/edit/main-statusbar.c:305 msgid "Playback length" msgstr "Toistopituus" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:282 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:282 msgid "An error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" #. bt_song_stop(song); #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:314 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:314 msgid "A problem occurred" msgstr "Tapahtui pulma" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:707 msgid "Prepare a new empty song" msgstr "Valmistele uusi tyhjä kappale" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:713 msgid "Load a new song" msgstr "Lataa uusi kappale" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:720 msgid "Save this song" msgstr "Tallenna tämä kappale" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:731 msgid "Play this song" msgstr "Soita tämä kappale" #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:749 msgid "Toggle looping of playback" msgstr "Vuorottele toiston silmukointia" #. @idea have distinct tooltips with channel names #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:769 msgid "playback volume" msgstr "toiston voimakkuus" #. add gain-control #. min= #. max= #. step= #: ../src/ui/edit/main-toolbar.c:787 msgid "Change playback volume" msgstr "Muuta toiston voimakkuutta" #. we don't use PACKAGE_NAME = 'buzztrax' for the window title #: ../src/ui/edit/main-window.c:206 msgid "unsaved" msgstr "tallentamaton" #: ../src/ui/edit/main-window.c:206 msgid "saved" msgstr "tallennettu" #: ../src/ui/edit/main-window.c:250 #, c-format msgid "An error occurred while trying to load the song from file '%s'" msgstr "Tapahtui virhe yritettäessä ladata kappaletta tiedostosta ’%s’" #: ../src/ui/edit/main-window.c:445 msgid "Really quit?" msgstr "Poistutaanko todella?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:445 ../src/ui/edit/main-window.c:469 msgid "All unsaved changes will be lost then." msgstr "Kaikki tallentamattomat muutokset menetetään silloin." #. @todo check http://developer.gnome.org/projects/gup/hig/2.0/windows-alert.html#alerts-confirmation #: ../src/ui/edit/main-window.c:469 msgid "New song?" msgstr "Uusi kappale?" #: ../src/ui/edit/main-window.c:488 msgid "Open a song" msgstr "Avaa kappale" #: ../src/ui/edit/main-window.c:603 #, c-format msgid "An error occurred while saving the song to file '%s'." msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa kappaletta tiedostoon ’%s’." #: ../src/ui/edit/main-window.c:604 ../src/ui/edit/main-window.c:802 #: ../src/ui/edit/main-window.c:814 msgid "Can't save song" msgstr "Kappaleen tallennus epäonnistui" #: ../src/ui/edit/main-window.c:632 msgid "Save a song" msgstr "Tallenna kappale" #: ../src/ui/edit/main-window.c:752 ../src/ui/edit/render-dialog.c:273 msgid "Format" msgstr "Muoto" #: ../src/ui/edit/main-window.c:788 ../src/ui/edit/main-window.c:789 msgid "File already exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: ../src/ui/edit/main-window.c:790 msgid "Choose 'Okay' to overwrite or 'Cancel' to abort saving the song." msgstr "Valitse ’Kyllä’, jos haluat korvata kappaleen tai ’Peru’, jos haluat keskeyttää kappaleen tallennuksen." #: ../src/ui/edit/main-window.c:801 #, c-format msgid "An error occurred while trying to open the file '%s' for writing: %s" msgstr "Tapahtui virhe yritettäessä avata tiedostoa ’%s’ kirjoittamista varten: %s" #: ../src/ui/edit/main-window.c:813 #, c-format msgid "An error occurred while trying to save the song to file '%s'." msgstr "Tapahtui virhe yritettäessä tallentaa kappaletta tiedostoon ’%s’." #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set a title #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:128 #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:145 msgid "Missing GStreamer elements" msgstr "Puuttuvat GStreamer-elementit" #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:152 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are required." msgstr "Alla luetellut elementit puuttuavat asennuksestasi, mutta niitä tarvitaan." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:192 msgid "The elements listed below are missing from your installation, but are recommended for full functionality." msgstr "Alla luetellut elementit puuttuvat asennuksestasi, mutta ne ovat suositeltavia täyteen toiminnallisuuteen." #: ../src/ui/edit/missing-framework-elements-dialog.c:194 msgid "don't warn again" msgstr "älä varoita uudelleen" #. create and set window icon #. #. if((window_icon=bt_ui_resources_get_icon_pixbuf_by_machine(self->priv->machine))) { #. gtk_window_set_icon(GTK_WINDOW(self),window_icon); #. g_object_unref(window_icon); #. } #. #. set a title #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:115 #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:132 msgid "Missing elements in song" msgstr "Puuttuvat elementit kappaleessa" #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:139 msgid "The machines listed below are missing or failed to load." msgstr "Alla luetellut koneet puuttuvat tai niiden lataus epäonnistui." #: ../src/ui/edit/missing-song-elements-dialog.c:143 msgid "The waves listed below are missing or failed to load." msgstr "Alla luetellut aallot puuttuvat tai niiden lataaminen epäonnistui." #. GtkComboBox : pattern length #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:175 msgid "length" msgstr "pituus" #. GtkSpinButton : number of voices #: ../src/ui/edit/pattern-properties-dialog.c:185 msgid "voices" msgstr "äänet" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:220 msgid "song rendering" msgstr "kappaleen tulkinta" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:237 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:241 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:103 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:113 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:123 msgid "Select a folder" msgstr "Valitse kansio" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:247 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: ../src/ui/edit/render-dialog.c:290 msgid "Mode" msgstr "Tila" #: ../src/ui/edit/render-progress.c:104 #, c-format msgid "Recording to: %s" msgstr "Äänitetään kohteeseen: %s" #: ../src/ui/edit/render-progress.c:126 msgid "song render progress" msgstr "kappaleen tulkintaprosessi" #. gtk_widget_set_size_request(GTK_WIDGET(self),800,600); #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:144 msgid "buzztrax settings" msgstr "buzztrax-asetukset" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:178 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:233 msgid "Audio Devices" msgstr "Audiolaitteet" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:185 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:240 #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:114 msgid "Interaction Controller" msgstr "Keskusteluohjain" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:192 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:247 #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:105 msgid "Playback Controller" msgstr "Toisto-ohjain" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:199 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:256 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:206 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:265 msgid "Shortcuts" msgstr "Pikavalitsimet" #: ../src/ui/edit/settings-dialog.c:213 ../src/ui/edit/settings-dialog.c:272 #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:92 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:135 msgid "Audio Device" msgstr "Äänilaite" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:142 msgid "Sink" msgstr "Upotus" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:151 #, c-format msgid "system default: %s (%s)" msgstr "järjestelmäoletus: %s (%s)" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:158 msgid "system default: -" msgstr "järjestelmäoletus: -" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:211 msgid "Sampling rate" msgstr "Näytetaajuus" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:239 msgid "Channels" msgstr "Kanavat" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:244 msgid "mono" msgstr "mono" #: ../src/ui/edit/settings-page-audiodevices.c:245 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:99 msgid "Songs" msgstr "Kappaleet" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:109 msgid "Recordings" msgstr "Äänitykset" #: ../src/ui/edit/settings-page-directories.c:119 msgid "Waveforms" msgstr "Aaltomuodot" #: ../src/ui/edit/settings-page-interaction-controller.c:121 msgid "Device" msgstr "Laite" #. local network port number for socket communication #: ../src/ui/edit/settings-page-playback-controller.c:121 msgid "Port number" msgstr "Porttinumero" #: ../src/ui/edit/tools.c:79 ../src/ui/edit/tools.c:106 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Pixmap-tiedoston löytäminen epäonnistui: %s" #. machine -> machine connection analyzer #: ../src/ui/edit/wire-analysis-dialog.c:453 #, c-format msgid "%s -> %s analysis" msgstr "%s -> %s analyysi" #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:797 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" #: ../src/ui/edit/wire-canvas-item.c:807 msgid "Signal Analysis..." msgstr "Signaalianalyysi…"