# Finnish messages for cryptsetup. # Copyright © 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is put in the public domain. # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # Jorma Karvonen , 2011-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup 1.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-01 15:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-08 12:48+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/libdevmapper.c:419 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n" msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user." msgstr "Laitekuvaimen alustus epäonnistui, suoritetaan ei-root-käyttäjänä.\n" #: lib/libdevmapper.c:422 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?" msgstr "Laitekuvaimen alustus epäonnistui. Onko dm_mod-käyttöjärjestelmäydinmoduuli ladattu?\n" #: lib/libdevmapper.c:1102 #, fuzzy #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested deferred flag is not supported." msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n" #: lib/libdevmapper.c:1171 #, fuzzy, c-format #| msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" msgid "DM-UUID for device %s was truncated." msgstr "DM-UUID laitteelle %s typistettiin.\n" #: lib/libdevmapper.c:1501 msgid "Unknown dm target type." msgstr "" #: lib/libdevmapper.c:1620 lib/libdevmapper.c:1626 lib/libdevmapper.c:1724 #: lib/libdevmapper.c:1727 #, fuzzy #| msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" #: lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1647 #, fuzzy #| msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" #: lib/libdevmapper.c:1641 #, fuzzy #| msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" #: lib/libdevmapper.c:1653 #, fuzzy #| msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" #: lib/libdevmapper.c:1659 #, fuzzy #| msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested data integrity options are not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" #: lib/libdevmapper.c:1663 #, fuzzy #| msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported.\n" msgid "Requested sector_size option is not supported." msgstr "Pyydetyt dmcrypt-suorituskykyvalitsimet eivät ole tuettuja.\n" #: lib/libdevmapper.c:1670 lib/libdevmapper.c:1676 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported." msgstr "" #: lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1733 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2620 #, fuzzy #| msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" msgid "Discard/TRIM is not supported." msgstr "Tiivistealgoritmia %s ei tueta.\n" #: lib/libdevmapper.c:1688 #, fuzzy #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported." msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n" #: lib/libdevmapper.c:2724 #, c-format msgid "Failed to query dm-%s segment." msgstr "" # Entropy viittaa tässä ilmeisesti tiivistettävän tekstin satunnaisuuteen. Mitä satunnaisempi se on, sitä vähemmän sitä voi tiivistää. #: lib/random.c:73 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n" msgstr "" "Järjestelmässä ei ole satunnaisuutta taltioavainta tuotettaessa.\n" "Siirrä hiirtä tai kirjoita jotain tekstiä toiseen ikkunaan joidenkin satunnaistapahtumien keräämiseksi.\n" #: lib/random.c:77 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "Avainta tuotetaan (%d%% valmis).\n" #: lib/random.c:163 #, fuzzy #| msgid "Running in FIPS mode.\n" msgid "Running in FIPS mode." msgstr "Suoritetaan FIPS-tilassa.\n" #: lib/random.c:169 #, fuzzy #| msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" msgid "Fatal error during RNG initialisation." msgstr "Kohtalokas virhe RNG-alustuksen aikana.\n" #: lib/random.c:207 #, fuzzy #| msgid "Unknown RNG quality requested.\n" msgid "Unknown RNG quality requested." msgstr "Tuntematonta RNG-laatua pyydetty.\n" #: lib/random.c:212 #, fuzzy #| msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" msgid "Error reading from RNG." msgstr "Virhe %d luettaessa kohteesta RNG: %s\n" #: lib/setup.c:231 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" msgid "Cannot initialize crypto RNG backend." msgstr "RNG-salaustaustaohjelman alustus epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:237 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgid "Cannot initialize crypto backend." msgstr "Salaustaustaohjelman alustus epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:268 lib/setup.c:2151 lib/verity/verity.c:122 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" msgid "Hash algorithm %s not supported." msgstr "Tiivistealgoritmia %s ei tueta.\n" #: lib/setup.c:271 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key processing error (using hash %s).\n" msgid "Key processing error (using hash %s)." msgstr "Avainkäsittelyvirhe (käytetään tiivistealgoritmia %s).\n" #: lib/setup.c:342 lib/setup.c:369 #, fuzzy #| msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n" msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?" msgstr "Laitetyypin määritteleminen epäonnistui. Laitteen yhteensopimaton aktivointi?\n" #: lib/setup.c:348 lib/setup.c:3320 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "This operation is supported only for LUKS device." msgstr "Tätä toimintoa tuetaan vain LUKS-laitteelle.\n" #: lib/setup.c:375 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "This operation is supported only for LUKS2 device." msgstr "Tätä toimintoa tuetaan vain LUKS-laitteelle.\n" #: lib/setup.c:427 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3010 #, fuzzy #| msgid "All key slots full.\n" msgid "All key slots full." msgstr "Kaikki avainvälit ovat täynnä.\n" #: lib/setup.c:438 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d." msgstr "Avainväli %d on virheellinen, valitse väliltä 0 ... %d.\n" #: lib/setup.c:444 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" msgid "Key slot %d is full, please select another one." msgstr "Avainväli %d on täynnä, valitse joku toinen.\n" #: lib/setup.c:529 lib/setup.c:3042 #, fuzzy #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device size is not aligned to device logical block size." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n" #: lib/setup.c:627 #, fuzzy, c-format #| msgid "Header detected but device %s is too small.\n" msgid "Header detected but device %s is too small." msgstr "Otsake havaittu, mutta laite %s on liian pieni.\n" #: lib/setup.c:668 lib/setup.c:2942 lib/setup.c:4287 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4184 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgid "This operation is not supported for this device type." msgstr "Tätä toimintoa ei tueta tälle laitetyypille.\n" #: lib/setup.c:673 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress." msgstr "" #: lib/setup.c:802 msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory." msgstr "" #: lib/setup.c:889 lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks1/keymanage.c:527 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 src/cryptsetup.c:1587 #: src/cryptsetup.c:1727 src/cryptsetup.c:1782 src/cryptsetup.c:1977 #: src/cryptsetup.c:2133 src/cryptsetup.c:2414 src/cryptsetup.c:2656 #: src/cryptsetup.c:2716 src/utils_reencrypt.c:1465 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device %s is not a valid LUKS device." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n" #: lib/setup.c:892 lib/luks1/keymanage.c:530 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgid "Unsupported LUKS version %d." msgstr "Tukematon LUKS-versio %d.\n" #: lib/setup.c:1491 lib/setup.c:2691 lib/setup.c:2773 lib/setup.c:2785 #: lib/setup.c:2952 lib/setup.c:4764 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Device %s is not active." msgstr "Laite %s ei ole aktiivinen.\n" #: lib/setup.c:1508 #, fuzzy, c-format #| msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared." msgstr "Salauslaitteen %s perustana oleva laite hävisi.\n" #: lib/setup.c:1590 #, fuzzy #| msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" msgid "Invalid plain crypt parameters." msgstr "Virheelliset tavalliset salausparametrit.\n" #: lib/setup.c:1595 lib/setup.c:2054 #, fuzzy #| msgid "Invalid key size.\n" msgid "Invalid key size." msgstr "Virheellinen avainkoko.\n" #: lib/setup.c:1600 lib/setup.c:2059 lib/setup.c:2262 #, fuzzy #| msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" msgid "UUID is not supported for this crypt type." msgstr "UUID ei ole tuettu tälle laitetyypille.\n" #: lib/setup.c:1605 lib/setup.c:2064 #, fuzzy #| msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type." msgstr "UUID ei ole tuettu tälle laitetyypille.\n" #: lib/setup.c:1615 lib/setup.c:1831 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966 #: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:3383 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Unsupported encryption sector size." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1623 lib/setup.c:1959 lib/setup.c:3036 #, fuzzy #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device size is not aligned to requested sector size." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n" #: lib/setup.c:1675 lib/setup.c:1799 #, fuzzy #| msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgid "Can't format LUKS without device." msgstr "Kohteen LUKS pohjustus ilman laitetta epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1681 lib/setup.c:1805 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset." msgstr "" #: lib/setup.c:1756 lib/setup.c:1976 lib/setup.c:1997 lib/setup.c:2274 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgid "Cannot wipe header on device %s." msgstr "Otsakkeen pyyhkiminen pois laitteesta %s epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:1769 lib/setup.c:2036 #, c-format msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1840 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1863 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions." msgstr "" #: lib/setup.c:1923 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cipher %s is not available.\n" msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available." msgstr "Salaus %s ei ole käytettävissä.\n" #: lib/setup.c:1949 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to % bytes.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1953 #, c-format msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to % bytes.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:1979 lib/utils_device.c:911 lib/luks1/keyencryption.c:255 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3034 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4279 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is too small.\n" msgid "Device %s is too small." msgstr "Laite %s on liian pieni.\n" #: lib/setup.c:1990 lib/setup.c:2016 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot format device %s in use." msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska se on yhä käytössä.\n" #: lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2019 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n" msgid "Cannot format device %s, permission denied." msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska pääsy laitteeseen on kielletty.\n" #: lib/setup.c:2005 lib/setup.c:2334 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write device %s.\n" msgid "Cannot format integrity for device %s." msgstr "Laitteelle %s kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2023 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot format device %s." msgstr "Laitteen %s lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2049 #, fuzzy #| msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" msgid "Can't format LOOPAES without device." msgstr "Kohteen LOOPAES pohjustus ilman laitetta epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2094 #, fuzzy #| msgid "Can't format VERITY without device.\n" msgid "Can't format VERITY without device." msgstr "Kohteen VERITY pohjustus ilman laitetta epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2105 lib/verity/verity.c:101 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n" msgid "Unsupported VERITY hash type %d." msgstr "Tukematon VERITY-tiivistetyyppi %d.\n" #: lib/setup.c:2111 lib/verity/verity.c:109 #, fuzzy #| msgid "Unsupported VERITY block size.\n" msgid "Unsupported VERITY block size." msgstr "Tukematon VERITY-lohkokoko.\n" #: lib/setup.c:2116 lib/verity/verity.c:74 #, fuzzy #| msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" msgid "Unsupported VERITY hash offset." msgstr "Tukematon VERITY-tiivistesiirros.\n" #: lib/setup.c:2121 #, fuzzy #| msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" msgid "Unsupported VERITY FEC offset." msgstr "Tukematon VERITY-tiivistesiirros.\n" #: lib/setup.c:2145 msgid "Data area overlaps with hash area." msgstr "" #: lib/setup.c:2170 msgid "Hash area overlaps with FEC area." msgstr "" #: lib/setup.c:2177 msgid "Data area overlaps with FEC area." msgstr "" #: lib/setup.c:2313 #, c-format msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n" msgstr "" #: lib/setup.c:2392 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" msgid "Unknown crypt device type %s requested." msgstr "Tuntematon salauslaitetyyppi %s pyydetty.\n" #: lib/setup.c:2699 lib/setup.c:2778 lib/setup.c:2791 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgid "Unsupported parameters on device %s." msgstr "Otsakkeen pyyhkiminen pois laitteesta %s epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2705 lib/setup.c:2798 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2862 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3099 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgid "Mismatching parameters on device %s." msgstr "Otsakkeen pyyhkiminen pois laitteesta %s epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2822 msgid "Crypt devices mismatch." msgstr "" #: lib/setup.c:2859 lib/setup.c:2864 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2878 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4032 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Failed to reload device %s." msgstr "Laitteen %s lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2870 lib/setup.c:2876 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2892 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to suspend device %s." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2882 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2346 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3945 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4036 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Failed to resume device %s." msgstr "Laitteen %s lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:2897 #, c-format msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)." msgstr "" #: lib/setup.c:2900 lib/setup.c:2902 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to switch device %s to dm-error." msgstr "Laitekuvaajahakemiston hankkiminen epäonnistui." #: lib/setup.c:2984 #, fuzzy #| msgid "Cannot resize loop device.\n" msgid "Cannot resize loop device." msgstr "Silmukkalaitteen koon muuttaminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:3027 msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n" msgstr "" #: lib/setup.c:3088 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support plain64 IV.\n" msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule plain64 IV.\n" #: lib/setup.c:3120 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "Haluatko todella vaihtaa laitteen UUID-tunnistetta?" #: lib/setup.c:3212 #, fuzzy #| msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header." msgstr "Varmuuskopiotiedosto ei sisällä kelvollista LUKS-otsaketta.\n" #: lib/setup.c:3328 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume %s is not active.\n" msgid "Volume %s is not active." msgstr "Taltio %s ei ole käytössä.\n" #: lib/setup.c:3339 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume %s is already suspended.\n" msgid "Volume %s is already suspended." msgstr "Taltio %s on jo keskeytetty.\n" #: lib/setup.c:3352 #, fuzzy, c-format #| msgid "Suspend is not supported for device %s.\n" msgid "Suspend is not supported for device %s." msgstr "Keskeyttämistä ei tueta laitetyypille %s.\n" #: lib/setup.c:3354 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during suspending device %s.\n" msgid "Error during suspending device %s." msgstr "Virhe keskeytettäessä laitetta %s.\n" #: lib/setup.c:3389 #, fuzzy, c-format #| msgid "Resume is not supported for device %s.\n" msgid "Resume is not supported for device %s." msgstr "Jatkamista ei tueta laiteelle %s.\n" #: lib/setup.c:3391 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during resuming device %s.\n" msgid "Error during resuming device %s." msgstr "Virhe jatkettaessa laitteella %s.\n" #: lib/setup.c:3425 lib/setup.c:3473 lib/setup.c:3544 lib/setup.c:3589 #: src/cryptsetup.c:2479 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume %s is not suspended.\n" msgid "Volume %s is not suspended." msgstr "Taltiota %s ei ole keskeytetty.\n" #: lib/setup.c:3559 lib/setup.c:4540 lib/setup.c:4553 lib/setup.c:4561 #: lib/setup.c:4574 lib/setup.c:6157 lib/setup.c:6179 lib/setup.c:6228 #: src/cryptsetup.c:2011 #, fuzzy #| msgid "Volume key does not match the volume.\n" msgid "Volume key does not match the volume." msgstr "Taltioavain ei täsmää taltion kanssa.\n" #: lib/setup.c:3737 #, fuzzy #| msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgid "Failed to swap new key slot." msgstr "Uuden avainvälin vaihtaminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:3835 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgid "Key slot %d is invalid." msgstr "Avainväli %d on virheellinen.\n" #: lib/setup.c:3841 src/cryptsetup.c:1740 src/cryptsetup.c:2208 #: src/cryptsetup.c:2816 src/cryptsetup.c:2876 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is not used.\n" msgid "Keyslot %d is not active." msgstr "Avainväli %d ei ole käytössä.\n" #: lib/setup.c:3860 #, fuzzy #| msgid "No device header detected with this passphrase.\n" msgid "Device header overlaps with data area." msgstr "Tälle salasanalauseelle ei ole saatavissa laiteotsaketta.\n" #: lib/setup.c:4165 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device." msgstr "" #: lib/setup.c:4167 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3590 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Failed to get reencryption lock." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:4180 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609 #, fuzzy #| msgid "Cannot open reencryption log file.\n" msgid "LUKS2 reencryption recovery failed." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston avaus epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:4352 lib/setup.c:4618 #, fuzzy #| msgid "Device type is not properly initialised.\n" msgid "Device type is not properly initialized." msgstr "Laitetyyppi ei ole alustettu oikein.\n" #: lib/setup.c:4400 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s already exists.\n" msgid "Device %s already exists." msgstr "Laite %s on jo olemassa.\n" #: lib/setup.c:4407 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use." msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska se on yhä käytössä.\n" #: lib/setup.c:4527 #, fuzzy #| msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" msgid "Incorrect volume key specified for plain device." msgstr "Virheellinen taltioavain määritelty tavalliselle laitteelle.\n" #: lib/setup.c:4644 #, fuzzy #| msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" msgid "Incorrect root hash specified for verity device." msgstr "Virheellinen root-tiiviste määritelty verity-laitteelle.\n" #: lib/setup.c:4654 msgid "Root hash signature required." msgstr "" #: lib/setup.c:4663 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel." msgstr "" #: lib/setup.c:4680 lib/setup.c:6423 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to load key in kernel keyring." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:4736 #, c-format msgid "Could not cancel deferred remove from device %s." msgstr "" #: lib/setup.c:4743 lib/setup.c:4759 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2756 #: src/utils_reencrypt.c:116 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is still in use.\n" msgid "Device %s is still in use." msgstr "Laite %s on yhä käytössä.\n" #: lib/setup.c:4768 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid device %s.\n" msgid "Invalid device %s." msgstr "Virheellinen laite %s.\n" #: lib/setup.c:4908 #, fuzzy #| msgid "Volume key buffer too small.\n" msgid "Volume key buffer too small." msgstr "Taltioavainpuskuri on liian pieni.\n" #: lib/setup.c:4925 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device." msgstr "Taltioavaimen nouto tavalliselle laitteelle epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:4934 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device." msgstr "Taltioavaimen nouto tavalliselle laitteelle epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:4944 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgid "Cannot retrieve volume key for plain device." msgstr "Taltioavaimen nouto tavalliselle laitteelle epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:4952 #, fuzzy #| msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" msgid "Cannot retrieve root hash for verity device." msgstr "Virheellinen root-tiiviste määritelty verity-laitteelle.\n" #: lib/setup.c:4959 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device." msgstr "Taltioavaimen nouto tavalliselle laitteelle epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:4964 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device." msgstr "Taltioavaimen nouto tavalliselle laitteelle epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:4966 #, fuzzy, c-format #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "This operation is not supported for %s crypt device." msgstr "Tätä toimintoa ei tueta %s-salauslaitteelle.\n" #: lib/setup.c:5147 lib/setup.c:5158 #, fuzzy #| msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" msgid "Dump operation is not supported for this device type." msgstr "Dump-toimintoa ei tueta tälle laitetyypille.\n" #: lib/setup.c:5500 #, c-format msgid "Data offset is not multiple of %u bytes." msgstr "" #: lib/setup.c:5788 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgid "Cannot convert device %s which is still in use." msgstr "Laitteen %s pohjustus epäonnistui, koska se on yhä käytössä.\n" #: lib/setup.c:6098 lib/setup.c:6237 #, c-format msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key." msgstr "" #: lib/setup.c:6122 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters." msgstr "" #: lib/setup.c:6128 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgid "Failed to assign keyslot %d to digest." msgstr "Uuden avainvälin vaihtaminen epäonnistui.\n" # Volume key tarkoittaa yleensä äänenvoimakkuussäädintä, ei välttämättä tässä. #: lib/setup.c:6353 #, fuzzy #| msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided." msgstr "Avainvälin lisäys epäonnistui, kaikki välit on otettu pois käytöstä ja yhtään taltioavainta ei ole tarjottu.\n" #: lib/setup.c:6490 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel." msgstr "Tätä toimintoa ei tueta tälle laitetyypille.\n" #: lib/setup.c:6500 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3807 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/setup.c:6523 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock." msgstr "" #: lib/utils.c:158 lib/tcrypt/tcrypt.c:501 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to open key file." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:163 #, fuzzy #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read keyfile from a terminal." msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:179 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to stat key file." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:187 lib/utils.c:208 #, fuzzy #| msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" msgid "Cannot seek to requested keyfile offset." msgstr "Pyydetyn avaintiedostosiirrososoitteen etsintä epäonnistui.\n" #: lib/utils.c:202 lib/utils.c:217 src/utils_password.c:225 #: src/utils_password.c:237 #, fuzzy #| msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" msgid "Out of memory while reading passphrase." msgstr "Muisti loppui luettaessa salasanalausetta.\n" #: lib/utils.c:237 #, fuzzy #| msgid "Error reading passphrase.\n" msgid "Error reading passphrase." msgstr "Virhe luettaessa salasanalausetta.\n" #: lib/utils.c:254 msgid "Nothing to read on input." msgstr "" #: lib/utils.c:261 #, fuzzy #| msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" msgid "Maximum keyfile size exceeded." msgstr "Avaintiedoston enimmäiskoko ylitettiin.\n" #: lib/utils.c:266 #, fuzzy #| msgid "Cannot read requested amount of data.\n" msgid "Cannot read requested amount of data." msgstr "Pyydetyn tietomäärän lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:110 #: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1440 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" msgid "Device %s does not exist or access denied." msgstr "Laite %s ei ole olemassa tai pääsy siihen on kielletty.\n" #: lib/utils_device.c:217 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Device %s is not compatible." msgstr "Laite %s ei ole aktiivinen.\n" #: lib/utils_device.c:561 #, c-format msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)." msgstr "" #: lib/utils_device.c:722 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least % bytes.)\n" msgid "Device %s is too small. Need at least % bytes." msgstr "Laite %s on liian pieni. (LUKS vaatii vähintään % tavua.)\n" #: lib/utils_device.c:803 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)." msgstr "Laitteen %s käyttö epäonnistui, koska se on jo käytössä (jo kuvattu tai liitetty).\n" #: lib/utils_device.c:807 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" msgid "Cannot use device %s, permission denied." msgstr "Laitteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui, pääsy kielletty.\n" #: lib/utils_device.c:810 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot get info about device %s.\n" msgid "Cannot get info about device %s." msgstr "Tietojen hakeminen laitteesta %s epäonnistui.\n" #: lib/utils_device.c:833 #, fuzzy #| msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n" msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user." msgstr "Silmukkalaitteen käyttö epäonnistui, suoritetaan ei-root-käyttäjänä.\n" #: lib/utils_device.c:844 #, fuzzy #| msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n" msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)." msgstr "Silmukkalaitteeseen liittyminen epäonnistui (vaaditaan silmukkalaite autoclear-lipulla).\n" #: lib/utils_device.c:892 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" msgid "Requested offset is beyond real size of device %s." msgstr "Pyydetty siirrososoite on laitteen %s todellisen koon ulkopuolella.\n" #: lib/utils_device.c:900 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s has zero size.\n" msgid "Device %s has zero size." msgstr "Laitteen %s koko on nolla.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:100 msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:106 #, c-format msgid "Unknown PBKDF type %s." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:111 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested hash %s is not supported." msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:122 #, fuzzy #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1." msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n" #: lib/utils_pbkdf.c:128 msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143 #, c-format msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:148 #, c-format msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:155 #, c-format msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:160 msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:164 msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero." msgstr "" #: lib/utils_pbkdf.c:184 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:175 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set." msgstr "" #: lib/utils_benchmark.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)." msgstr "Ei ole yhteensopiva PBKDF2-valitsimien kanssa (käytetään tiivitstealgoritmia %s).\n" #: lib/utils_benchmark.c:214 #, fuzzy #| msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgid "Not compatible PBKDF options." msgstr "Ei ole yhteensopiva PBKDF2-valitsimien kanssa (käytetään tiivitstealgoritmia %s).\n" #: lib/utils_device_locking.c:101 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)." msgstr "" #: lib/utils_device_locking.c:118 #, c-format msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)." msgstr "" #: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:832 #, fuzzy #| msgid "Cannot seek to device offset.\n" msgid "Cannot seek to device offset." msgstr "Laitteen siirrososoitteen etsintä epäonnistui.\n" #: lib/utils_wipe.c:247 #, c-format msgid "Device wipe error, offset %." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:39 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" #| "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)." msgstr "" "Dm-crypt -avainkuvausasetus laitteelle %s epäonnistui.\n" "Tarkista, että käyttöjärjestelmäydin tukee %s-salakirjoitusmenetelmää (lisätietoja tarkistamalla syslog).\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:44 #, fuzzy #| msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits." msgstr "Avainkoon on oltava XTS-tilassa 256 tai 512 bittiä.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:46 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format." msgstr "" #: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:366 #: lib/luks1/keymanage.c:677 lib/luks1/keymanage.c:1132 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" msgid "Cannot write to device %s, permission denied." msgstr "Laitteeseen %s kirjoittaminen epäonnistui, pääsy kielletty.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:120 #, fuzzy #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Failed to open temporary keystore device." msgstr "Tilapäisen avainsäiliön avaaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:127 #, fuzzy #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to access temporary keystore device." msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:62 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:80 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192 #, fuzzy #| msgid "IO error while encrypting keyslot.\n" msgid "IO error while encrypting keyslot." msgstr "Siirräntävirhe salattaessa avainväliä.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:369 #: lib/luks1/keymanage.c:630 lib/luks1/keymanage.c:680 lib/tcrypt/tcrypt.c:679 #: lib/fvault2/fvault2.c:877 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196 #: lib/verity/verity_hash.c:320 lib/verity/verity_hash.c:329 #: lib/verity/verity_hash.c:349 lib/verity/verity_fec.c:260 #: lib/verity/verity_fec.c:272 lib/verity/verity_fec.c:277 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1493 src/utils_reencrypt_luks1.c:121 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:133 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open device %s.\n" msgid "Cannot open device %s." msgstr "Laitteen %s avaus epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:139 #, fuzzy #| msgid "IO error while decrypting keyslot.\n" msgid "IO error while decrypting keyslot." msgstr "Siirräntävirhe purettaessa avainvälin salausta.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least % bytes.)\n" msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least % bytes.)" msgstr "Laite %s on liian pieni. (LUKS vaatii vähintään % tavua.)\n" #: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:159 #: lib/luks1/keymanage.c:171 lib/luks1/keymanage.c:182 #: lib/luks1/keymanage.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgid "LUKS keyslot %u is invalid." msgstr "LUKS-avainväli %u on virheellinen.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" msgid "Requested header backup file %s already exists." msgstr "Pyydetty otsakevarmuuskopiotiedosto %s on jo olemassa.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:269 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create header backup file %s.\n" msgid "Cannot create header backup file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s luominen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:276 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1362 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write header backup file %s.\n" msgid "Cannot write header backup file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:308 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1399 #, fuzzy #| msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgid "Backup file does not contain valid LUKS header." msgstr "Varmuuskopiotiedosto ei sisällä kelvollista LUKS-otsaketta.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:321 lib/luks1/keymanage.c:593 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open header backup file %s.\n" msgid "Cannot open header backup file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s avaus epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1428 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgid "Cannot read header backup file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:339 #, fuzzy #| msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed." msgstr "Tietosiirrososoite tai avainkoko eroaa laitteessa ja varmuuskopiossa, palautus epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:347 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Laite %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:348 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "ei sisällä LUKS-otsaketta. Otsakkeen korvaaminen voi tuhota tietoja tuossa laitteessa." #: lib/luks1/keymanage.c:349 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "sisältää jo LUKS-otsakkeen. Otsakkeen korvaaminen tuhoaa olemassaolevat avainvälit." #: lib/luks1/keymanage.c:350 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1462 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" "VAROITUS: oikealla laiteotsakkeella on eri UUID-tunniste kuin varmuuskopiolla!" #: lib/luks1/keymanage.c:398 #, fuzzy #| msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" msgid "Non standard key size, manual repair required." msgstr "Ei-vakio avainkoko, manuaalinen korjaus pyydetty.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:408 #, fuzzy #| msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n" msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required." msgstr "Ei-vakiot avainvälitasaukset, manuaalinen korjaus pyydetty.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:417 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)." msgstr "Avainväli %i: siirrososoite korjattu (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:428 #, c-format msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)." msgstr "" #: lib/luks1/keymanage.c:430 lib/luks1/keymanage.c:536 #: lib/luks1/keymanage.c:792 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgid "Requested LUKS hash %s is not supported." msgstr "Pyydetty LUKS-tiiviste %s ei ole tuettu.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:444 #, fuzzy #| msgid "Repairing keyslots.\n" msgid "Repairing keyslots." msgstr "Korjataan avainvälit.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:463 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)." msgstr "Avainväli %i: siirrososoite korjattu (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:471 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n" msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)." msgstr "Avainväli %i: raidat korjattu (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:480 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" msgid "Keyslot %i: bogus partition signature." msgstr "Avainväli %i: valeosiotunniste.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:485 #, fuzzy, c-format #| msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n" msgid "Keyslot %i: salt wiped." msgstr "Avainväli %i: satunnaisarvosiemen tuhottu.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:502 #, fuzzy #| msgid "Writing LUKS header to disk.\n" msgid "Writing LUKS header to disk." msgstr "Kirjoitetaan LUKS-otsake levylle.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:507 msgid "Repair failed." msgstr "Korjaus epäonnistui." #: lib/luks1/keymanage.c:562 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgid "LUKS cipher mode %s is invalid." msgstr "LUKS-avainväli %u on virheellinen.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:567 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgid "LUKS hash %s is invalid." msgstr "LUKS-avainväli %u on virheellinen.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:574 src/cryptsetup.c:1281 #, fuzzy #| msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" msgid "No known problems detected for LUKS header." msgstr "Tuntemattomat pulmat havaittu LUKS-otsakkeelle.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:702 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgid "Error during update of LUKS header on device %s." msgstr "Virhe LUKS-otsakkeen päivityksen aikana laitteessa %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:710 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s." msgstr "Virhe luettaessa uudelleen LUKS-otsaketta päivityksen jälkeen laitteessa %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:786 #, fuzzy #| msgid "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header size (%d sectors).\n" msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size." msgstr "Tietosiirrososoitteen irrotetulle LUKS-otsakkeelle on oltava joko 0 tai suurempi kuin otsakekoko (%d sektoria).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:797 lib/luks1/keymanage.c:866 #: lib/luks2/luks2_json_format.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1236 #: src/utils_reencrypt.c:539 #, fuzzy #| msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" msgid "Wrong LUKS UUID format provided." msgstr "Väärä LUKS UUID-muoto tarjottu.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:819 #, fuzzy #| msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed." msgstr "LUKS-otsakkeen luominen epäonnistui: satunnaisarvosiemenen lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:845 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)." msgstr "LUKS-otsakkeen luominen epäonnistui: otsaketiiviste epäonnistui (käytettäen tiivistettä %s).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:889 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d active, purge first.\n" msgid "Key slot %d active, purge first." msgstr "Avainväli %d aktiivinen, puhdista ensimmäinen.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:895 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?" msgstr "Avainvälin %d materiaali sisältää liian vähän raitoja. Otsaketta on käsitelty?\n" #: lib/luks1/keymanage.c:931 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:270 #, fuzzy #| msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgid "PBKDF2 iteration value overflow." msgstr "PBKDF2-iterointiaika kohteelle LUKS (millisekunneissa)" #: lib/luks1/keymanage.c:1040 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key processing error (using hash %s).\n" msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)." msgstr "Avainkäsittelyvirhe (käytetään tiivistealgoritmia %s).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1118 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d." msgstr "Avainväli %d on virheellinen, valitse avainväli välillä 0 ... %d.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1136 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot wipe device %s.\n" msgid "Cannot wipe device %s." msgstr "Laitteen %s pyyhkiminen tyhjäksi epäonnistui.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:146 #, fuzzy #| msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile." msgstr "Havaittu vielä tukematon GPG-salausavaintiedosto.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:147 msgid "Please use gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "Käytä gpg --decrypt | cryptsetup --keyfile=- ...\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 #, fuzzy #| msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected." msgstr "Yhteensopimaton loop-AES -avaintiedosto havaittu.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:245 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule loop-AES -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:508 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading keyfile %s.\n" msgid "Error reading keyfile %s." msgstr "Virhe luettaessa avaintiedostoa %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:558 #, fuzzy, c-format #| msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n" msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded." msgstr "TCRYPT-salasanalauseen enimmäispituus (%d) ylitettiin.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:600 #, fuzzy, c-format #| msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping." msgstr "PBKDF2-tiivistealgoritmi %s ei ole käytettävissä, ohitetaan.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:619 src/cryptsetup.c:1156 #, fuzzy #| msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" msgid "Required kernel crypto interface not available." msgstr "Pyydetty ydinsalauskäyttöliittymä ei ole käytettävissä.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1158 #, fuzzy #| msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded." msgstr "Varmista, että algif_skcipher-käyttöjärjestelmäydinmoduuli on ladattu.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:762 #, fuzzy, c-format #| msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" msgid "Activation is not supported for %d sector size." msgstr "Aktivointia ei tueta sektorikoolle %d.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:768 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n" msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tue aktivointia tälle TCRYPT-perinnetilassa.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:799 #, fuzzy, c-format #| msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n" msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s." msgstr "Aktivoidaan TCRYPT-järjestelmäsalaus osiolle %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:882 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n" msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tue TCRYPT -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1095 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "Tätä toimintoa ei tueta ilman TCRYPT-otsakelatausta." #: lib/bitlk/bitlk.c:278 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:337 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:341 #, c-format msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:358 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:460 msgid "BITLK version 1 is currently not supported." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:466 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:478 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgid "Unsupported sector size %." msgstr "Tukematon LUKS-versio %d.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:486 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to read BITLK header from %s." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:511 #, c-format msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:562 #, fuzzy #| msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" msgid "Unknown or unsupported encryption type." msgstr "UUID ei ole tuettu tälle laitetyypille.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:602 #, c-format msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:719 msgid "Failed to convert BITLK volume description" msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:882 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:905 #, fuzzy, c-format #| msgid "Volume key does not match the volume.\n" msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume." msgstr "Taltioavain ei täsmää taltion kanssa.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:909 #, c-format msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:948 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgid "Unsupported BEK metadata version %" msgstr "Tukematon LUKS-versio %d.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:953 #, c-format msgid "Unexpected BEK metadata size % does not match BEK file length" msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:979 msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1075 #, fuzzy #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "This operation is not supported." msgstr "Tätä toimintoa ei tueta %s-salauslaitteelle.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:1083 msgid "Unexpected key data size." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1209 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1214 #, c-format msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1221 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1262 #, c-format msgid "WARNING: BitLocker volume size % does not match the underlying device size %" msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1389 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1393 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser." msgstr "" #: lib/bitlk/bitlk.c:1397 #, fuzzy #| msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size." msgstr "Aktivointia ei tueta sektorikoolle %d.\n" #: lib/bitlk/bitlk.c:1401 #, fuzzy #| msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n" msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing." msgstr "Ei voida löytää yhteensopivia laitekuvaimen käyttöjärjestelmäydinmoduuleja.\n" #: lib/fvault2/fvault2.c:542 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" msgid "Could not read %u bytes of volume header." msgstr "Ei voida lukea %d tavua avaintiedostosta %s.\n" #: lib/fvault2/fvault2.c:554 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" msgid "Unsupported FVAULT2 version %." msgstr "Tukematon VERITY-versio %d.\n" #: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n" msgid "Verity device %s does not use on-disk header." msgstr "Verity-laite %s ei käytä paikallista levyotsaketta.\n" #: lib/verity/verity.c:96 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" msgid "Unsupported VERITY version %d." msgstr "Tukematon VERITY-versio %d.\n" #: lib/verity/verity.c:131 #, fuzzy #| msgid "VERITY header corrupted.\n" msgid "VERITY header corrupted." msgstr "VERITY-otsake rikkinäinen.\n" #: lib/verity/verity.c:176 #, fuzzy, c-format #| msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n" msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s." msgstr "Väärä VERITY UUID-muoto tarjottu laitteessa %s.\n" #: lib/verity/verity.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error during update of verity header on device %s.\n" msgid "Error during update of verity header on device %s." msgstr "Virhe verity-otsakkeen päivityksen aikana laitteessa %s.\n" #: lib/verity/verity.c:278 #, fuzzy #| msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" msgid "Root hash signature verification is not supported." msgstr "Tiivistealgoritmia %s ei tueta.\n" #: lib/verity/verity.c:290 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:292 #, c-format msgid "Found %u repairable errors with FEC device." msgstr "" #: lib/verity/verity.c:335 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgid "Kernel does not support dm-verity mapping." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule dm-verity -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/verity/verity.c:339 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgid "Kernel does not support dm-verity signature option." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule dm-verity -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/verity/verity.c:350 #, fuzzy #| msgid "Verity device detected corruption after activation.\n" msgid "Verity device detected corruption after activation." msgstr "Verity-laite havaitsi rikkoutumisen aktivoinnin jälkeen.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:66 #, fuzzy, c-format #| msgid "Spare area is not zeroed at position %.\n" msgid "Spare area is not zeroed at position %." msgstr "Vapaa-aluetta ei ole nollattu sijainnissa %.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300 #: lib/verity/verity_hash.c:311 #, fuzzy #| msgid "Device offset overflow.\n" msgid "Device offset overflow." msgstr "Laitesiirrososoitteen ylivuoto.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "Verification failed at position %.\n" msgid "Verification failed at position %." msgstr "Todennus epäonnistui sijainnissa %.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:307 msgid "Hash area overflow." msgstr "" #: lib/verity/verity_hash.c:380 #, fuzzy #| msgid "Verification of data area failed.\n" msgid "Verification of data area failed." msgstr "Data-alueen todentaminen epäonnistui.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:385 #, fuzzy #| msgid "Verification of root hash failed.\n" msgid "Verification of root hash failed." msgstr "Root-tiivisteen todentaminen epäonnistui.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:391 #, fuzzy #| msgid "Input/output error while creating hash area.\n" msgid "Input/output error while creating hash area." msgstr "Syöte/tulostevirhe luotaessa tiivistealuetta.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:393 #, fuzzy #| msgid "Creation of hash area failed.\n" msgid "Creation of hash area failed." msgstr "Tiivistealueen luominen epäonnistui.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n" msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)." msgstr "VAROITUS: Käyttöjärjestelmäydin ei voi aktivoida laitetta, jos lohkokoko ylittää sivukoon (%u).\n" #: lib/verity/verity_fec.c:131 msgid "Failed to allocate RS context." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:149 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to allocate buffer." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: lib/verity/verity_fec.c:159 #, c-format msgid "Failed to read RS block % byte %d." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:172 #, c-format msgid "Failed to read parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:180 #, c-format msgid "Failed to repair parity for block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:192 #, c-format msgid "Failed to write parity for RS block %." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:208 msgid "Block sizes must match for FEC." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:214 msgid "Invalid number of parity bytes." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:248 msgid "Invalid FEC segment length." msgstr "" #: lib/verity/verity_fec.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Failed to determine size for device %s." msgstr "Tilapäisen avainsäiliön avaaminen epäonnistui.\n" #: lib/integrity/integrity.c:57 #, c-format msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s." msgstr "" #: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule dm-verity -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/integrity/integrity.c:283 #, fuzzy #| msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment." msgstr "Käyttöjärjestelmäydin ei tule dm-verity -yhteensopivaa kuvausta.\n" #: lib/integrity/integrity.c:292 msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1159 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to acquire write lock on device %s." msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:400 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:699 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:720 msgid "" "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n" "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:229 #, fuzzy #| msgid "Device %s is too small.\n" msgid "Requested data offset is too small." msgstr "Laite %s on liian pieni.\n" #: lib/luks2/luks2_json_format.c:274 #, c-format msgid "WARNING: keyslots area (% bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1146 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1328 #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:94 #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:116 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to acquire read lock on device %s." msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1405 #, c-format msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446 #, fuzzy #| msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed." msgstr "Tietosiirrososoite tai avainkoko eroaa laitteessa ja varmuuskopiossa, palautus epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1452 #, fuzzy #| msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed." msgstr "Tietosiirrososoite tai avainkoko eroaa laitteessa ja varmuuskopiossa, palautus epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1459 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s %s%s" msgid "Device %s %s%s%s%s" msgstr "Laite %s %s%s" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1460 #, fuzzy #| msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device." msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device." msgstr "ei sisällä LUKS-otsaketta. Otsakkeen korvaaminen voi tuhota tietoja tuossa laitteessa." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1461 #, fuzzy #| msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots." msgstr "sisältää jo LUKS-otsakkeen. Otsakkeen korvaaminen tuhoaa olemassaolevat avainvälit." #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1463 msgid "" "\n" "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n" "Replacing header with backup may corrupt the data on that device!" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1465 msgid "" "\n" "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n" "Replacing header with backup may corrupt data." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1562 #, c-format msgid "Ignored unknown flag %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2470 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2061 #, c-format msgid "Missing key for dm-crypt segment %u" msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2482 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to set dm-crypt segment." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2081 msgid "Failed to set dm-linear segment." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2615 msgid "Unsupported device integrity configuration." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2701 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4082 #, c-format msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2792 msgid "Failed to read LUKS2 requirements." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2799 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2807 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2809 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600 msgid "Not enough available memory to open a keyslot." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602 #, fuzzy #| msgid "Key slot %d verified.\n" msgid "Keyslot open failed." msgstr "Avainväli %d on todennettu.\n" #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:55 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:110 #, c-format msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:285 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:394 #: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2668 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cipher %s is not available.\n" msgid "Hash algorithm %s is not available." msgstr "Salaus %s ei ole käytettävissä.\n" #: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:510 #, fuzzy #| msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgid "No space for new keyslot." msgstr "Uuden avainvälin vaihtaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593 msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714 #, c-format msgid "Can not update resilience type. New type only provides % bytes, required space is: % bytes." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724 msgid "Failed to refresh reencryption verification digest." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot check password quality: %s\n" msgid "Cannot check status of device with uuid: %s." msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: %s\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3740 #, c-format msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619 msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Unable to move keyslot area." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789 #, c-format msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1152 #, c-format msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1157 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)." msgstr "Pienennyskoon on oltava 512-tavuisen sektorin monikerta." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1364 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1551 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1634 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1676 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3877 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1378 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1529 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3889 msgid "Failed to initialize hotzone protection." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1578 #, fuzzy #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to read checksums for current hotzone." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903 #, fuzzy, c-format #| msgid "Spare area is not zeroed at position %.\n" msgid "Failed to read hotzone area starting at %." msgstr "Vapaa-aluetta ei ole nollattu sijainnissa %.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1604 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to decrypt sector %zu." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1610 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to recover sector %zu." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2174 #, c-format msgid "Source and target device sizes don't match. Source %, target: %." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2272 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgid "Failed to activate hotzone device %s." msgstr "Pääsy tilapäiseen avainsäiliölaitteeseen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289 #, c-format msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Failed to load new mapping for device %s." msgstr "Tilapäisen avainsäiliön avaaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2367 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2550 #, fuzzy #| msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgid "Failed to set new keyslots area size." msgstr "Uuden avainvälin vaihtaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2686 #, c-format msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (% bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2723 src/utils_reencrypt.c:189 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgid "Unsupported resilience mode %s" msgstr "Tukematon LUKS-versio %d.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2760 msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2802 #, fuzzy #| msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" msgid "Invalid reencryption resilience parameters." msgstr "Virheelliset tavalliset salausparametrit.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2824 #, c-format msgid "Moved segment too large. Requested size %, available space for: %." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2911 #, fuzzy #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to clear table." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2997 msgid "Reduced data size is larger than real device size." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004 #, c-format msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (% bytes)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038 #, c-format msgid "Data shift (% sectors) is less than future data offset (% sectors)." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3045 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533 #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3554 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)." msgstr "Laitteen %s käyttö epäonnistui, koska se on jo käytössä (jo kuvattu tai liitetty).\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3234 #, fuzzy #| msgid "Do not change key, no data area reencryption." msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption." msgstr "Älä vaihda avainta, yhtään data-aluetta ei ole salattu uudelleen." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4206 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to get reencryption state." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3335 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3649 #, fuzzy #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Device is not in reencryption." msgstr "Laite %s ei ole aktiivinen.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3342 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3656 msgid "Reencryption process is already running." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3344 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3658 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Failed to acquire reencryption lock." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3497 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3588 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3764 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3859 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911 #, fuzzy #| msgid "Cannot write reencryption log file.\n" msgid "Failed to write reencryption resilience metadata." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3918 #, fuzzy #| msgid "Repair failed." msgid "Decryption failed." msgstr "Korjaus epäonnistui." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3923 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to write hotzone area starting at %." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3928 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to sync data." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4025 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to write LUKS2 metadata." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4048 #, fuzzy #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to wipe unused data device area." msgstr "Laitekuvaajahakemiston hankkiminen epäonnistui." #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4054 #, c-format msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4064 #, fuzzy #| msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgid "Failed to remove reencryption keyslot." msgstr "poista kaikki avainvälit (poista salausavain)" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4074 #, c-format msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %, % sectors long." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4078 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Online reencryption failed." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4083 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4143 msgid "Missing or invalid reencrypt context." msgstr "" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4150 #, fuzzy #| msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgid "Failed to initialize reencryption device stack." msgstr "Salaustaustaohjelman alustus epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4219 #, fuzzy #| msgid "Cannot open reencryption log file.\n" msgid "Failed to update reencryption context." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston avaus epäonnistui.\n" #: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:405 #, fuzzy #| msgid "Key slot is invalid." msgid "Reencryption metadata is invalid." msgstr "Avainväli on virheellinen." #: src/cryptsetup.c:85 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device." msgstr "Tätä toimintoa tuetaan vain LUKS-laitteelle.\n" #: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:1901 #, c-format msgid "Enter token PIN: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:1903 #, c-format msgid "Enter token %d PIN: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:1103 src/cryptsetup.c:1430 #: src/utils_reencrypt.c:1122 src/utils_reencrypt_luks1.c:517 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:580 #, fuzzy #| msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgid "No known cipher specification pattern detected." msgstr "Havaittu tuntematon salakirjoitusmenetelmämäärittelymalli.\n" #: src/cryptsetup.c:167 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgstr "VAROITUS: Parametri --hash ohitetaan tavallisessa tilassa kun avaintiedosto on määritelty.\n" #: src/cryptsetup.c:175 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n" msgstr "VAROITUS: Valitsin --keyfile-size ohitetaan , lukukoko on sama kuin salausavaimen koko.\n" #: src/cryptsetup.c:215 #, c-format msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1177 src/cryptsetup.c:1225 #: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:1480 #: src/cryptsetup.c:2266 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138 #: src/utils_reencrypt.c:314 src/utils_reencrypt.c:749 msgid "Operation aborted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:294 #, fuzzy #| msgid "Option --key-file is required.\n" msgid "Option --key-file is required." msgstr "Vaaditaan valitsin --key-file.\n" #: src/cryptsetup.c:345 msgid "Enter VeraCrypt PIM: " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:354 msgid "Invalid PIM value: parse error." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:357 #, fuzzy #| msgid "Invalid device %s.\n" msgid "Invalid PIM value: 0." msgstr "Virheellinen laite %s.\n" #: src/cryptsetup.c:360 msgid "Invalid PIM value: outside of range." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:383 #, fuzzy #| msgid "No device header detected with this passphrase.\n" msgid "No device header detected with this passphrase." msgstr "Tälle salasanalauseelle ei ole saatavissa laiteotsaketta.\n" #: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device %s is not a valid BITLK device." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n" #: src/cryptsetup.c:464 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option." msgstr "Taltioavaimen nouto tavalliselle laitteelle epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:506 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" "Otsakevedos taltioavaimella on arkaluonteista tietoa,\n" "joka sallii pääsyn salatulle osiolle ilman salasanaa.\n" "Tämä vedos pitäisi aina tallentaa salattuna turvallisessa paikasssa." #: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:654 src/cryptsetup.c:2291 #, fuzzy #| msgid "" #| "Header dump with volume key is sensitive information\n" #| "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" #| "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgid "" "The header dump with volume key is sensitive information\n" "that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n" "This dump should be stored encrypted in a safe place." msgstr "" "Otsakevedos taltioavaimella on arkaluonteista tietoa,\n" "joka sallii pääsyn salatulle osiolle ilman salasanaa.\n" "Tämä vedos pitäisi aina tallentaa salattuna turvallisessa paikasssa." #: src/cryptsetup.c:709 src/cryptsetup.c:739 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen VERITY-laite.\n" #: src/cryptsetup.c:747 #, fuzzy #| msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option." msgstr "Taltioavaimen nouto tavalliselle laitteelle epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:801 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:400 #, c-format msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:835 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:982 #, fuzzy #| msgid "benchmark cipher" msgid "Benchmark interrupted." msgstr "koestussalaus" #: src/cryptsetup.c:1003 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1005 #, c-format msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1019 #, c-format msgid "%-10s N/A\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1021 #, c-format msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1045 #, fuzzy #| msgid "Result of benchmark is not reliable.\n" msgid "Result of benchmark is not reliable." msgstr "Suorituskykytestin tulos ei ole luotettava.\n" #: src/cryptsetup.c:1095 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "# Testit käyttävät vain muistia ylimalkaan (ei tallennussiirtos).\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:1115 #, fuzzy, c-format #| msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritmi | Avain | Salaus | Salauksen purku\n" #: src/cryptsetup.c:1119 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cipher %s is not available.\n" msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available." msgstr "Salaus %s ei ole käytettävissä.\n" #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned. #: src/cryptsetup.c:1138 #, fuzzy #| msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritmi | Avain | Salaus | Salauksen purku\n" #: src/cryptsetup.c:1149 msgid "N/A" msgstr "Ei käytössä" #: src/cryptsetup.c:1174 msgid "" "Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n" "and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1180 #, fuzzy #| msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: " msgstr "Kirjoita poistettava salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:1224 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1233 #, fuzzy #| msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: " msgstr "Kirjoita poistettava salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:1235 #, fuzzy #| msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: " msgstr "Kirjoita salasanalause avainvälille %u: " #: src/cryptsetup.c:1290 msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "Yritetäänkö todella korjata LUKS-laiteotsake?" #: src/cryptsetup.c:1314 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238 msgid "" "\n" "Wipe interrupted." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275 msgid "" "Wiping device to initialize integrity checksum.\n" "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1341 src/integritysetup.c:116 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open temporary LUKS device.\n" msgid "Cannot deactivate temporary device %s." msgstr "Tilapäisen LUKS-laitteen avaaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:1392 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1457 #, fuzzy #| msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options." msgstr "Tukematon LUKS-versio %d.\n" #: src/cryptsetup.c:1406 msgid "Header file does not exist, do you want to create it?" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1414 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create header backup file %s.\n" msgid "Cannot create header file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s luominen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:1437 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152 #: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323 #: src/integritysetup.c:333 #, fuzzy #| msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgid "No known integrity specification pattern detected." msgstr "Havaittu tuntematon salakirjoitusmenetelmämäärittelymalli.\n" #: src/cryptsetup.c:1450 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" msgid "Cannot use %s as on-disk header." msgstr "Kohteen %s käyttö paikallisena levyotsakkeena epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:1474 src/integritysetup.c:181 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Tämä korvaa tiedot kohteella %s peruuttamattomasti." #: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1853 src/cryptsetup.c:1993 #: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2214 src/utils_reencrypt_luks1.c:443 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to set pbkdf parameters." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:1593 #, fuzzy #| msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header." msgstr "Pienennetty tietosiirrososoite sallitaan vain irrotetulle LUKS-otsakkeelle.\n" #: src/cryptsetup.c:1600 #, c-format msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1612 src/cryptsetup.c:1999 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1658 msgid "Device activated but cannot make flags persistent." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1805 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgid "Keyslot %d is selected for deletion." msgstr "Avainväli %d valittu poistoa varten.\n" #: src/cryptsetup.c:1749 src/cryptsetup.c:1809 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "Tämä on viimeinen avainväli. Laite tulee käyttökelvottomaksi tämän avaimen poistamisen jälkeen." #: src/cryptsetup.c:1750 msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "Kirjoita mikä tahansa jäljellä oleva salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:1751 src/cryptsetup.c:1811 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:1787 msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "Kirjoita poistettava salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:1837 src/cryptsetup.c:2197 src/cryptsetup.c:2781 #: src/cryptsetup.c:2948 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n" #: src/cryptsetup.c:1867 src/cryptsetup.c:2072 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Kirjoita uusi salasanalause avainvälille: " #: src/cryptsetup.c:1968 #, fuzzy #| msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n" msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n" msgstr "VAROITUS: Parametri --hash ohitetaan tavallisessa tilassa kun avaintiedosto on määritelty.\n" #: src/cryptsetup.c:2028 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149 #, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "Kirjoita mikä tahansa olemassa oleva salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:2152 msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "Kirjoita vaihdettava salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:2168 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135 msgid "Enter new passphrase: " msgstr "Kirjoita uusi salasanalause: " #: src/cryptsetup.c:2218 #, fuzzy #| msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: " msgstr "Kirjoita salasanalause avainvälille %u: " #: src/cryptsetup.c:2242 #, fuzzy #| msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n" msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported." msgstr "Tuetaan vain yhtä laiteargumenttia isLuks-toiminnolle.\n" #: src/cryptsetup.c:2350 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is not used.\n" msgid "Keyslot %d does not contain unbound key." msgstr "Avainväli %d ei ole käytössä.\n" #: src/cryptsetup.c:2355 #, fuzzy #| msgid "" #| "Header dump with volume key is sensitive information\n" #| "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" #| "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgid "" "The header dump with unbound key is sensitive information.\n" "This dump should be stored encrypted in a safe place." msgstr "" "Otsakevedos taltioavaimella on arkaluonteista tietoa,\n" "joka sallii pääsyn salatulle osiolle ilman salasanaa.\n" "Tämä vedos pitäisi aina tallentaa salattuna turvallisessa paikasssa." #: src/cryptsetup.c:2441 src/cryptsetup.c:2470 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not LUKS device." msgid "%s is not active %s device name." msgstr "%s ei ole LUKS-laite." #: src/cryptsetup.c:2465 #, c-format msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup.c:2546 #, fuzzy #| msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgid "Option --header-backup-file is required." msgstr "Vaaditaan valitsin --header-backup-file.\n" #: src/cryptsetup.c:2577 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is not LUKS device." msgid "%s is not cryptsetup managed device." msgstr "%s ei ole LUKS-laite." #: src/cryptsetup.c:2588 #, fuzzy, c-format #| msgid "Resume is not supported for device %s.\n" msgid "Refresh is not supported for device type %s" msgstr "Jatkamista ei tueta laiteelle %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2638 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" msgid "Unrecognized metadata device type %s." msgstr "Tunnistamaton metatietolaitetyyppi %s.\n" #: src/cryptsetup.c:2640 #, fuzzy #| msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" msgid "Command requires device and mapped name as arguments." msgstr "Komento vaatii laitteen ja kuvausnimen argumenttina.\n" #: src/cryptsetup.c:2661 #, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "Device will become unusable after this operation." msgstr "" "Tämä toiminto poistaa kaikki avainvälit laitteesta %s.\n" "Laite tulee käyttökelvottomaksi tämän toiminnon jälkeen." #: src/cryptsetup.c:2668 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2707 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2723 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s already exists.\n" msgid "Device is already %s type." msgstr "Laite %s on jo olemassa.\n" #: src/cryptsetup.c:2730 #, fuzzy, c-format #| msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgid "This operation will convert %s to %s format.\n" msgstr "Tätä toimintoa ei tueta %s-salauslaitteelle.\n" #: src/cryptsetup.c:2733 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2773 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2807 src/cryptsetup.c:2847 src/cryptsetup.c:2867 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgid "Token %d is invalid." msgstr "Avainväli %d on virheellinen.\n" #: src/cryptsetup.c:2810 src/cryptsetup.c:2870 #, c-format msgid "Token %d in use." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2822 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to add luks2-keyring token %d." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:2833 src/cryptsetup.c:2896 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:2850 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d is not used.\n" msgid "Token %d is not in use." msgstr "Avainväli %d ei ole käytössä.\n" #: src/cryptsetup.c:2887 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to import token from file." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:2912 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to get token %d for export." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:2925 #, c-format msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:2927 src/cryptsetup.c:2934 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d." msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: src/cryptsetup.c:2983 #, fuzzy #| msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device." msgstr "Valitsinta --tcrypt-hidden, --tcrypt-system tai --tcrypt-backup tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n" #: src/cryptsetup.c:2986 #, fuzzy #| msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type." msgstr "Valitsinta --veracrypt tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n" #: src/cryptsetup.c:2989 #, fuzzy #| msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "Valitsinta --veracrypt tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n" #: src/cryptsetup.c:2993 #, fuzzy #| msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n" msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices." msgstr "Valitsinta --veracrypt tuetaan vain TCRYPT-laiteeelle.\n" #: src/cryptsetup.c:2995 msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3004 msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3007 msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3010 #, fuzzy #| msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device." msgstr "Valitsin --shared sallitaan vain pelkän laitteen avaukseen.\n" #: src/cryptsetup.c:3013 #, fuzzy #| msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices." msgstr "Valitsinta --skip tuetaan vain plain- ja loopaes-laitteiden avaamiseen.\n" #: src/cryptsetup.c:3016 #, fuzzy #| msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices." msgstr "Valitsinta --offset tuetaan vain plain- ja loopaes-laitteiden avaamiseen.\n" #: src/cryptsetup.c:3019 #, fuzzy #| msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards." msgstr "Valitsinta --tcrypt-hidden ei voida yhdistää valitsimeen --allow-discards.\n" #: src/cryptsetup.c:3023 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices." msgstr "Tätä toimintoa tuetaan vain LUKS-laitteelle.\n" #: src/cryptsetup.c:3027 msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3032 #, fuzzy #| msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n" msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices." msgstr "Valitsin --test-passphrase sallitaan vain LUKS- ja TCRYPT-laitteiden avaamiseen.\n" #: src/cryptsetup.c:3035 src/cryptsetup.c:3058 msgid "Options --device-size and --size cannot be combined." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3038 #, fuzzy #| msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device." msgstr "Valitsin --shared sallitaan vain pelkän laitteen avaukseen.\n" #: src/cryptsetup.c:3041 #, fuzzy #| msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt." msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase." msgstr "Valitsinta --new ei voi käytttää yhdessä valitsimen --decrypt kanssa." #: src/cryptsetup.c:3050 src/veritysetup.c:668 src/integritysetup.c:755 msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3066 msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3069 #, fuzzy #| msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device." msgstr "Tätä toimintoa tuetaan vain LUKS-laitteelle.\n" #: src/cryptsetup.c:3072 msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3080 src/cryptsetup.c:3110 msgid "Keyslot specification is required." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3088 #, fuzzy #| msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined." msgstr "Valitsin --align-payload sallitaan vain luksFormat-muodolle." #: src/cryptsetup.c:3091 msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3094 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "Vain yksi --use-[u]random -valitsin on sallittu." #: src/cryptsetup.c:3102 msgid "Key size is required with --unbound option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3122 #, fuzzy #| msgid "Invalid key size.\n" msgid "Invalid token action." msgstr "Virheellinen avainkoko.\n" #: src/cryptsetup.c:3125 msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3129 src/cryptsetup.c:3142 msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3133 #, fuzzy #| msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgid "Option --unbound is valid only with token add action." msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain open-toiminnolle.\n" #: src/cryptsetup.c:3135 msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3140 msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3156 msgid " [--type ] []" msgstr " [--type ] []" #: src/cryptsetup.c:3156 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:535 #, fuzzy #| msgid "open device as mapping " msgid "open device as " msgstr "avaa laite kuvauksena " #: src/cryptsetup.c:3157 src/cryptsetup.c:3158 src/cryptsetup.c:3159 #: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:536 #: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3157 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:536 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "sulje laite (poista kuvaus)" #: src/cryptsetup.c:3158 src/integritysetup.c:539 msgid "resize active device" msgstr "muuta käytössä olevan laitteen kokoa" #: src/cryptsetup.c:3159 msgid "show device status" msgstr "näytä laitetila" #: src/cryptsetup.c:3160 msgid "[--cipher ]" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3160 msgid "benchmark cipher" msgstr "koestussalaus" #: src/cryptsetup.c:3161 src/cryptsetup.c:3162 src/cryptsetup.c:3163 #: src/cryptsetup.c:3164 src/cryptsetup.c:3165 src/cryptsetup.c:3172 #: src/cryptsetup.c:3173 src/cryptsetup.c:3174 src/cryptsetup.c:3175 #: src/cryptsetup.c:3176 src/cryptsetup.c:3177 src/cryptsetup.c:3178 #: src/cryptsetup.c:3179 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3181 msgid "" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3161 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "yritä korjata levyn sisäiset metatiedot" #: src/cryptsetup.c:3162 #, fuzzy #| msgid "add key to LUKS device" msgid "reencrypt LUKS2 device" msgstr "lisää avain LUKS-laitteeseen" #: src/cryptsetup.c:3163 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "poista kaikki avainvälit (poista salausavain)" #: src/cryptsetup.c:3164 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3165 msgid "set permanent configuration options for LUKS2" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3167 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:3166 msgid "formats a LUKS device" msgstr "pohjustaa LUKS-laitteen" #: src/cryptsetup.c:3167 msgid "add key to LUKS device" msgstr "lisää avain LUKS-laitteeseen" #: src/cryptsetup.c:3168 src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup.c:3170 msgid " []" msgstr " []" #: src/cryptsetup.c:3168 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "poistaa tarjotun avaimen tai avaintiedoston LUKS-laitteesta" #: src/cryptsetup.c:3169 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "vaihtaa LUKS-laitteen tarjotun avaimen tai avaintiedoston" #: src/cryptsetup.c:3170 msgid "converts a key to new pbkdf parameters" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3171 msgid " " msgstr " " #: src/cryptsetup.c:3171 msgid "wipes key with number from LUKS device" msgstr "pyyhkäisee pois avaimen numerolla LUKS-laitteesta" #: src/cryptsetup.c:3172 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "tulostaa LUKS-laitteen UUID-tunnuksen" #: src/cryptsetup.c:3173 msgid "tests for LUKS partition header" msgstr "testaa LUKS-osio-otsakkeesta" #: src/cryptsetup.c:3174 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "vedosta LUKS-osiotiedot" #: src/cryptsetup.c:3175 msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "vedosta TCRYPT-laitetiedot" #: src/cryptsetup.c:3176 #, fuzzy #| msgid "dump TCRYPT device information" msgid "dump BITLK device information" msgstr "vedosta TCRYPT-laitetiedot" #: src/cryptsetup.c:3177 #, fuzzy #| msgid "dump TCRYPT device information" msgid "dump FVAULT2 device information" msgstr "vedosta TCRYPT-laitetiedot" #: src/cryptsetup.c:3178 #, fuzzy #| msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)" msgstr "Keskeytä LUKS-laite ja pyyhi pois avain (kaikki siirräntäliitännät jäädytetään)." #: src/cryptsetup.c:3179 #, fuzzy #| msgid "Resume suspended LUKS device." msgid "Resume suspended LUKS device" msgstr "Aloita uudelleen pysäytetty LUKS-laite." #: src/cryptsetup.c:3180 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Varmuuskopioi LUKS-laiteotsake ja avainvälit" #: src/cryptsetup.c:3181 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "Palauta LUKS-laiteotsake ja avainvälit" #: src/cryptsetup.c:3182 msgid " " msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3182 msgid "Manipulate LUKS2 tokens" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3201 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:554 msgid "" "\n" " is one of:\n" msgstr "" "\n" " on yksi seuraavista:\n" #: src/cryptsetup.c:3207 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "You can also use old syntax aliases:\n" #| "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" #| "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" msgid "" "\n" "You can also use old syntax aliases:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n" msgstr "" "\n" "Voit myös käyttää vanhaa -syntaksialiasta:\n" "\topen: luo (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\tclose: poista (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" #: src/cryptsetup.c:3211 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the encrypted device\n" " is the LUKS key slot number to modify\n" " optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" " on laite, joka luodaan kohteen %s alaisena\n" " on salaussuojattu laite\n" " on LUKS-avainväli muokattavaksi\n" " valinnainen avaintiedosto uudelle avaimelle luksAddKey-toimintoa varten\n" #: src/cryptsetup.c:3218 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3223 src/cryptsetup.c:3226 #, c-format msgid "" "\n" "LUKS2 external token plugin support is %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3223 msgid "compiled-in" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3224 #, c-format msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3226 #, fuzzy #| msgid "writable" msgid "disabled" msgstr "kirjoitettava" #: src/cryptsetup.c:3230 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" #| "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" #| "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n" msgid "" "\n" "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n" "Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n" "Default PBKDF for LUKS2: %s\n" "\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n" msgstr "" "\n" "Käännetyn avaintiedoston ja salasanan oletusparametrit:\n" "\tAvaintiedoston enimmäiskoko: %d kilobittiä, vuorovaikutteisen\n" "\tsalasanalauseen enimmäispituus %d (merkkiä)\n" "PBKDF2-iteroinnin enimmäisaika LUKS-avainvälille: %d (millisekuntia)\n" #: src/cryptsetup.c:3241 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| "Default compiled-in device cipher parameters:\n" #| "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" #| "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" #| "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" "Käännetyn laitesalakirjoitusmenetelmän oletusparametrit:\n" "\tloop-AES: %s, Avain %d bittiä\n" "\tplain-tyyppi: %s, Avain: %d bittiä, Salasanatiivistys: %s\n" "\tLUKS1: %s, Avain: %d bittiä, LUKS-otsaketiivistys: %s, RNG: %s\n" #: src/cryptsetup.c:3250 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3268 src/veritysetup.c:648 src/integritysetup.c:711 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: vaatii %s argumentteina" #: src/cryptsetup.c:3308 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198 msgid "Key slot is invalid." msgstr "Avainväli on virheellinen." #: src/cryptsetup.c:3335 #, fuzzy #| msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Pienennyskoon on oltava 512-tavuisen sektorin monikerta." #: src/cryptsetup.c:3340 #, fuzzy #| msgid "Invalid device size specification." msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification." msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely." #: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3366 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Avainkoon on oltava 8-bitin monikerta" #: src/cryptsetup.c:3371 #, fuzzy #| msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB." msgstr "Maksimi laitepienennyskoko on 64 mebitavua." #: src/cryptsetup.c:3374 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Pienennyskoon on oltava 512-tavuisen sektorin monikerta." #: src/cryptsetup.c:3391 msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3410 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:634 msgid "Show this help message" msgstr "Näytä tämä opastesanoma" #: src/cryptsetup.c:3411 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:635 msgid "Display brief usage" msgstr "Näytä lyhyt käyttöopaste" #: src/cryptsetup.c:3412 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:636 msgid "Print package version" msgstr "Tulosta pakkausversio" #: src/cryptsetup.c:3423 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:647 msgid "Help options:" msgstr "Opastevalitsimet:" #: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:603 src/integritysetup.c:664 msgid "[OPTION...] " msgstr "[VALITSIN...] " #: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:612 src/integritysetup.c:675 msgid "Argument missing." msgstr "Argumentti puuttuu." #: src/cryptsetup.c:3528 src/veritysetup.c:643 src/integritysetup.c:706 msgid "Unknown action." msgstr "Tuntematon toiminto." #: src/cryptsetup.c:3546 #, fuzzy #| msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument." msgstr "Valitsin --key-file on ensisijainen määritellylle avaintiedostoargumentille.\n" #: src/cryptsetup.c:3552 #, fuzzy #| msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgid "Only one --key-file argument is allowed." msgstr "Vain yksi --use-[u]random -valitsin on sallittu." #: src/cryptsetup.c:3557 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3562 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3573 msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together." msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3581 msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n" msgstr "" #: src/cryptsetup.c:3594 msgid "Cannot disable metadata locking." msgstr "" #: src/veritysetup.c:54 #, fuzzy #| msgid "Invalid salt string specified.\n" msgid "Invalid salt string specified." msgstr "Määritelty virheellinen satunnaisarvosiemenmerkkijono.\n" #: src/veritysetup.c:87 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgid "Cannot create hash image %s for writing." msgstr "Tiivistevedoksen %s luominen kirjoittamista varten epäonnistui.\n" #: src/veritysetup.c:97 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgid "Cannot create FEC image %s for writing." msgstr "Tiivistevedoksen %s luominen kirjoittamista varten epäonnistui.\n" #: src/veritysetup.c:136 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgid "Cannot create root hash file %s for writing." msgstr "Tiivistevedoksen %s luominen kirjoittamista varten epäonnistui.\n" #: src/veritysetup.c:143 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write header backup file %s.\n" msgid "Cannot write to root hash file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/veritysetup.c:198 src/veritysetup.c:476 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" msgid "Device %s is not a valid VERITY device." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen VERITY-laite.\n" #: src/veritysetup.c:215 src/veritysetup.c:232 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read root hash file %s." msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: src/veritysetup.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid root hash string specified.\n" msgid "Invalid root hash file %s." msgstr "Virheellinen root-tiivistemerkkijono määritelty.\n" #: src/veritysetup.c:241 #, fuzzy #| msgid "Invalid root hash string specified.\n" msgid "Invalid root hash string specified." msgstr "Virheellinen root-tiivistemerkkijono määritelty.\n" #: src/veritysetup.c:249 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid device %s.\n" msgid "Invalid signature file %s." msgstr "Virheellinen laite %s.\n" #: src/veritysetup.c:256 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read signature file %s." msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: src/veritysetup.c:279 src/veritysetup.c:293 msgid "Command requires or --root-hash-file option as argument." msgstr "" #: src/veritysetup.c:489 msgid " " msgstr " " #: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:534 msgid "format device" msgstr "pohjusta laite" #: src/veritysetup.c:490 #, fuzzy #| msgid " " msgid " []" msgstr " " #: src/veritysetup.c:490 msgid "verify device" msgstr "todenna laite" #: src/veritysetup.c:491 #, fuzzy #| msgid " " msgid " []" msgstr " " #: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:537 msgid "show active device status" msgstr "näytä aktiivilaitteen tila" #: src/veritysetup.c:494 msgid "" msgstr "" #: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:538 msgid "show on-disk information" msgstr "näytä paikallisen levyn tiedot" #: src/veritysetup.c:513 #, c-format msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the data device\n" " is the device containing verification data\n" " hash of the root node on \n" msgstr "" "\n" " on kohteen alle %s luotava laite\n" " on datalaite\n" " on todennusdataa sisältävä laite\n" " root-solmun tiiviste kohteella \n" #: src/veritysetup.c:520 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n" msgstr "" "\n" "Käännetyt dm-verity oletusparametrit:\n" "\tTiiviste: %s, Data-lohko (tavua): %u, Tiivistelohko (tavua): %u, Satunnaislukuarvosiemenen koko: %u, Tiivistemuoto: %u\n" #: src/veritysetup.c:658 msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "" #: src/veritysetup.c:663 msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together." msgstr "" #: src/integritysetup.c:177 #, c-format msgid "" "This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n" "To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)." msgstr "" #: src/integritysetup.c:212 #, c-format msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:289 msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead." msgstr "" #: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen VERITY-laite.\n" #: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538 #, fuzzy #| msgid "verify device" msgid "" msgstr "todenna laite" #: src/integritysetup.c:535 msgid " " msgstr "" #: src/integritysetup.c:558 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\n" #| " is the device to create under %s\n" #| " is the data device\n" #| " is the device containing verification data\n" #| " hash of the root node on \n" msgid "" "\n" " is the device to create under %s\n" " is the device containing data with integrity tags\n" msgstr "" "\n" " on kohteen alle %s luotava laite\n" " on datalaite\n" " on todennusdataa sisältävä laite\n" " root-solmun tiiviste kohteella \n" #: src/integritysetup.c:563 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-integrity parameters:\n" "\tChecksum algorithm: %s\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB\n" msgstr "" #: src/integritysetup.c:620 #, c-format msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes." msgstr "" #: src/integritysetup.c:720 msgid "Both key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:724 msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:727 msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:731 msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified." msgstr "" #: src/integritysetup.c:734 msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used." msgstr "" #: src/integritysetup.c:738 msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive." msgstr "" #: src/integritysetup.c:745 msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode." msgstr "" #: src/integritysetup.c:750 msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode." msgstr "" #: src/utils_tools.c:118 msgid "" "\n" "WARNING!\n" "========\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word. #: src/utils_tools.c:120 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): " msgstr "" #: src/utils_tools.c:126 #, fuzzy #| msgid "Error reading response from terminal.\n" msgid "Error reading response from terminal." msgstr "Virhe luettaessa vastausta pääteikkunasta.\n" #: src/utils_tools.c:158 #, fuzzy #| msgid "Command successful.\n" msgid "Command successful." msgstr "Komento onnistui.\n" #: src/utils_tools.c:166 msgid "wrong or missing parameters" msgstr "" #: src/utils_tools.c:168 #, fuzzy #| msgid "Enter any passphrase: " msgid "no permission or bad passphrase" msgstr "Kirjoita mikä tahansa salasanalause: " #: src/utils_tools.c:170 #, fuzzy #| msgid "Cannot unlock memory.\n" msgid "out of memory" msgstr "Muistin lukituksen avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_tools.c:172 msgid "wrong device or file specified" msgstr "" #: src/utils_tools.c:174 #, fuzzy #| msgid "Device %s already exists.\n" msgid "device already exists or device is busy" msgstr "Laite %s on jo olemassa.\n" #: src/utils_tools.c:176 msgid "unknown error" msgstr "" #: src/utils_tools.c:178 #, fuzzy, c-format #| msgid "Command failed with code %i" msgid "Command failed with code %i (%s)." msgstr "Komento epäonnistui koodilla %i" #: src/utils_tools.c:256 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d changed.\n" msgid "Key slot %i created." msgstr "Avaivälin %d vaihtui.\n" #: src/utils_tools.c:258 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgid "Key slot %i unlocked." msgstr "Avaivälin %d lukitus avattu.\n" #: src/utils_tools.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgid "Key slot %i removed." msgstr "Avaivälin %d lukitus avattu.\n" #: src/utils_tools.c:269 #, c-format msgid "Token %i created." msgstr "" #: src/utils_tools.c:271 #, c-format msgid "Token %i removed." msgstr "" #: src/utils_tools.c:281 msgid "No token could be unlocked with this PIN." msgstr "" #: src/utils_tools.c:283 #, c-format msgid "Token %i requires PIN." msgstr "" #: src/utils_tools.c:285 #, c-format msgid "Token (type %s) requires PIN." msgstr "" #: src/utils_tools.c:288 #, c-format msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." msgstr "" #: src/utils_tools.c:290 #, c-format msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)." msgstr "" #: src/utils_tools.c:293 #, c-format msgid "Token %i requires additional missing resource." msgstr "" #: src/utils_tools.c:295 #, c-format msgid "Token (type %s) requires additional missing resource." msgstr "" #: src/utils_tools.c:298 #, c-format msgid "No usable token (type %s) is available." msgstr "" #: src/utils_tools.c:300 msgid "No usable token is available." msgstr "" #: src/utils_tools.c:393 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read keyfile %s." msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: src/utils_tools.c:398 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s." msgstr "Ei voida lukea %d tavua avaintiedostosta %s.\n" #: src/utils_tools.c:423 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot open file %s.\n" msgid "Cannot open keyfile %s for write." msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_tools.c:430 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot write to keyfile %s." msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: src/utils_progress.c:74 #, c-format msgid "%02m%02s" msgstr "" #: src/utils_progress.c:76 #, c-format msgid "%02h%02m%02s" msgstr "" #: src/utils_progress.c:78 #, c-format msgid "%02 days" msgstr "" #: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138 #, c-format msgid "%4 %s written" msgstr "" #: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142 #, c-format msgid "speed %5.1f %s/s" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed #. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty. #. See above. #. #: src/utils_progress.c:118 #, c-format msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed #. to get translated as well. See above #. #: src/utils_progress.c:150 #, c-format msgid "Finished, time %s, %s, %s\n" msgstr "" #: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:72 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot check password quality: %s\n" msgid "Cannot check password quality: %s" msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: %s\n" #: src/utils_password.c:49 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Password quality check failed:\n" #| " %s\n" msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s" msgstr "" "Salasanan laatutarkistus epäonnistui:\n" " %s\n" #: src/utils_password.c:79 #, fuzzy, c-format #| msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)\n" msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)" msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: Virheellinen salasana (%s)\n" #: src/utils_password.c:230 src/utils_password.c:244 #, fuzzy #| msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" msgid "Error reading passphrase from terminal." msgstr "Virhe luettaessa salasanalausetta pääteikkunasta.\n" #: src/utils_password.c:242 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Todenna salasanalause: " #: src/utils_password.c:249 #, fuzzy #| msgid "Passphrases do not match.\n" msgid "Passphrases do not match." msgstr "Salasanalauseet eivät täsmää.\n" #: src/utils_password.c:287 #, fuzzy #| msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" msgid "Cannot use offset with terminal input." msgstr "Siirrososoitteen käyttö pääteikkunasyötteellä epäonnistui.\n" #: src/utils_password.c:291 #, c-format msgid "Enter passphrase: " msgstr "Kirjoita salasanalause: " #: src/utils_password.c:294 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Kirjoita salasanalause kohteelle %s: " #: src/utils_password.c:328 #, fuzzy #| msgid "No key available with this passphrase.\n" msgid "No key available with this passphrase." msgstr "Tälle salasanalauseelle ei ole saatavissa avainta.\n" #: src/utils_password.c:330 msgid "No usable keyslot is available." msgstr "" #: src/utils_luks.c:67 #, fuzzy #| msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs." msgstr "Salasanalauseiden todennus epäonnistui ei-tty-syötteissä.\n" #: src/utils_luks.c:182 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to open file %s in read-only mode." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_luks.c:195 msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n" msgstr "" #: src/utils_luks.c:202 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to read JSON file." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_luks.c:207 #, fuzzy #| msgid "VERITY header corrupted.\n" msgid "" "\n" "Read interrupted." msgstr "VERITY-otsake rikkinäinen.\n" #: src/utils_luks.c:248 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to open file %s in write mode." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_luks.c:257 msgid "" "\n" "Write interrupted." msgstr "" #: src/utils_luks.c:261 #, fuzzy #| msgid "Failed to open key file.\n" msgid "Failed to write JSON file." msgstr "Avaintiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt.c:120 #, c-format msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:124 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to auto-detect device %s holders." msgstr "Laitekuvaajahakemiston hankkiminen epäonnistui." #: src/utils_reencrypt.c:130 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device %s is not a block device.\n" msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n" #: src/utils_reencrypt.c:132 #, c-format msgid "" "Unable to decide if device %s is activated or not.\n" "Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n" "It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n" "To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:141 src/utils_reencrypt.c:274 #, c-format msgid "" "Device %s is not a block device. Can not auto-detect if it is active or not.\n" "Use --force-offline-reencrypt to bypass the check and run in offline mode (dangerous!)." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:178 src/utils_reencrypt.c:221 #: src/utils_reencrypt.c:231 msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:203 msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:208 msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:215 msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:293 msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:307 #, c-format msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:353 msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:418 msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:449 #, c-format msgid "" "Requested --sector-size % is incompatible with %s superblock\n" "(block size: % bytes) detected on device %s." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:518 src/utils_reencrypt.c:1391 msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:525 msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:535 #, c-format msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset % (sectors).\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:565 #, fuzzy, c-format #| msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting." msgstr "Pyydetty otsakevarmuuskopiotiedosto %s on jo olemassa.\n" #: src/utils_reencrypt.c:567 src/utils_reencrypt.c:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot create header backup file %s.\n" msgid "Cannot create temporary header file %s." msgstr "Otsakevarmuuskopiotiedoston %s luominen epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt.c:599 msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:636 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Failed to place new header at head of device %s." msgstr "Tilapäisen avainsäiliön avaaminen epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt.c:646 #, c-format msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:682 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not active.\n" msgid "Active device %s is not LUKS2." msgstr "Laite %s ei ole aktiivinen.\n" #: src/utils_reencrypt.c:710 msgid "Restoring original LUKS2 header." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:718 #, fuzzy #| msgid "Writing LUKS header to disk.\n" msgid "Original LUKS2 header restore failed." msgstr "Kirjoitetaan LUKS-otsake levylle.\n" #: src/utils_reencrypt.c:744 #, c-format msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:792 msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:845 #, c-format msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:873 msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1008 src/utils_reencrypt.c:1017 #, fuzzy #| msgid "Do not change key, no data area reencryption." msgid "Not enough free keyslots for reencryption." msgstr "Älä vaihda avainta, yhtään data-aluetta ei ole salattu uudelleen." #: src/utils_reencrypt.c:1038 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100 #, fuzzy #| msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active.\n" msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active." msgstr "Avaintiedostoa voidaan käyttää vain valitsimen --key-slot kanssa tai täsmälleen yhden avainvälin ollessa aktiivisena.\n" #: src/utils_reencrypt.c:1047 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgid "Enter passphrase for key slot %d: " msgstr "Kirjoita salasanalause avainvälille %u: " #: src/utils_reencrypt.c:1059 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "Kirjoita salasanalause avainvälille %u: " #: src/utils_reencrypt.c:1111 #, c-format msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1165 msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1267 msgid "" "Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n" "Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1307 src/utils_reencrypt_luks1.c:726 #: src/utils_reencrypt_luks1.c:798 #, fuzzy #| msgid "Reencryption block size" msgid "" "\n" "Reencryption interrupted." msgstr "Uudelleensalauslohkon koko" #: src/utils_reencrypt.c:1312 msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n" msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1329 #, c-format msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1345 src/utils_reencrypt.c:1367 #, fuzzy, c-format #| msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation." msgstr "Laite %s ei ole kelvollinen LUKS-laite.\n" #: src/utils_reencrypt.c:1373 #, c-format msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1453 msgid "LUKS2 decryption requires --header option." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1501 #, fuzzy #| msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" msgid "Command requires device as argument." msgstr "Komento vaatii laitteen ja kuvausnimen argumenttina.\n" #: src/utils_reencrypt.c:1514 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1520 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1526 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1532 #, c-format msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1538 msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation." msgstr "" #: src/utils_reencrypt.c:1545 msgid "Device reencryption not in progress." msgstr "" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n" msgid "Cannot exclusively open %s, device in use." msgstr "Kohteen %s avaaminen eksklusiivisesti epäonnistui, laite on käytössä.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945 #, fuzzy #| msgid "Allocation of aligned memory failed.\n" msgid "Allocation of aligned memory failed." msgstr "Tasatun muistin varaaminen epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:150 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot read device %s.\n" msgid "Cannot read device %s." msgstr "Laitteen %s lukeminen epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:161 #, fuzzy, c-format #| msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n" msgid "Marking LUKS1 device %s unusable." msgstr "Merkitään LUKS-laite %s käyttökelvottomaksi.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:177 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot write device %s.\n" msgid "Cannot write device %s." msgstr "Laitteelle %s kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:226 #, fuzzy #| msgid "Cannot write reencryption log file.\n" msgid "Cannot write reencryption log file." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:282 #, fuzzy #| msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgid "Cannot read reencryption log file." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston lukeminen epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:293 msgid "Wrong log format." msgstr "" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:320 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "Lokitiedosto %s on olemassa, aloitetaan salaus uudelleen.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:369 #, fuzzy #| msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n" msgid "Activating temporary device using old LUKS header." msgstr "Aktivoidaan tilapäinen laite käyttäen vanhaa LUKS-otsaketta.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:379 #, fuzzy #| msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n" msgid "Activating temporary device using new LUKS header." msgstr "Aktivoidaan tilapäinen laite käyttäen uutta LUKS-otsaketta.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:389 #, fuzzy #| msgid "Activation of temporary devices failed.\n" msgid "Activation of temporary devices failed." msgstr "Tilapäisten laitteiden aktivoiminen epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:449 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to set data offset." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:455 #, fuzzy #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to set metadata size." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:463 #, fuzzy, c-format #| msgid "New LUKS header for device %s created.\n" msgid "New LUKS header for device %s created." msgstr "Luotiin uusi LUKS-otsake laitteelle %s.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:500 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS header backup of device %s created.\n" msgid "%s header backup of device %s created." msgstr "Laitteen %s LUKS-otsakkeen varmuuskopio luotu.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:556 #, fuzzy #| msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n" msgid "Creation of LUKS backup headers failed." msgstr "LUKS-varmuuskopio-otsakkeiden luominen epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:685 #, fuzzy, c-format #| msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n" msgid "Cannot restore %s header on device %s." msgstr "LUKS-otsakkeen palautus laitteeseen %s epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:687 #, fuzzy, c-format #| msgid "LUKS header on device %s restored.\n" msgid "%s header on device %s restored." msgstr "LUKS-otsake palautettu laitteessa %s.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923 #, fuzzy #| msgid "Cannot open temporary LUKS device.\n" msgid "Cannot open temporary LUKS device." msgstr "Tilapäisen LUKS-laitteen avaaminen epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933 #, fuzzy #| msgid "Cannot get device size.\n" msgid "Cannot get device size." msgstr "Laitekoon hakeminen epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:968 #, fuzzy #| msgid "IO error during reencryption.\n" msgid "IO error during reencryption." msgstr "Siirräntävirhe uudelleensalauksen aikana.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:998 #, fuzzy #| msgid "Key slot is invalid." msgid "Provided UUID is invalid." msgstr "Avainväli on virheellinen." #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1224 #, fuzzy #| msgid "Cannot open reencryption log file.\n" msgid "Cannot open reencryption log file." msgstr "Uudelleensalauslokitiedoston avaus epäonnistui.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1230 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process." msgstr "" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1286 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n" msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s." msgstr "Uudelleensalauas muuttuu: taltio key%s%s%s%s.\n" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1287 msgid "volume key" msgstr "" #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1289 #, fuzzy #| msgid ", set hash to " msgid "set hash to " msgstr ", aseta tiivisteeksi " #: src/utils_reencrypt_luks1.c:1290 msgid ", set cipher to " msgstr ", aseta salaukseksi " #: src/utils_blockdev.c:189 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n" msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:197 #, c-format msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n" msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344 #, fuzzy #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to initialize device signature probes." msgstr "Laitekuvaajahakemiston hankkiminen epäonnistui." #: src/utils_blockdev.c:274 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to stat key file.\n" msgid "Failed to stat device %s." msgstr "Avaintiedoston kutsuminen stat-funktiolla epäonnistui.\n" #: src/utils_blockdev.c:289 #, c-format msgid "Failed to open file %s in read/write mode." msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:307 #, c-format msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped." msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:310 #, c-format msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped." msgstr "" #: src/utils_blockdev.c:313 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to wipe device signature." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: src/utils_blockdev.c:320 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgid "Failed to probe device %s for a signature." msgstr "Laitekuvaajahakemiston hankkiminen epäonnistui." #: src/utils_args.c:65 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid device size specification." msgid "Invalid size specification in parameter --%s." msgstr "Virheellinen laitekokomäärittely." #: src/utils_args.c:125 #, c-format msgid "Option --%s is not allowed with %s action." msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110 #, fuzzy #| msgid "Failed to write to key storage.\n" msgid "Failed to write ssh token json." msgstr "Avainsäiliöön kirjoittaminen epäonnistui.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128 msgid "" "Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n" "\n" "Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n" "Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n" "\n" "Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext." msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138 #, fuzzy #| msgid " " msgid " " msgstr " " #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141 msgid "Options for the 'add' action:" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142 msgid "IP address/URL of the remote server for this token" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143 msgid "Username used for the remote server" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144 msgid "Path to the key file on the remote server" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145 msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146 msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase." msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148 #, fuzzy #| msgid "Help options:" msgid "Generic options:" msgstr "Opastevalitsimet:" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Näyttää yksityiskohtaisemmat virheilmoitukset" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150 msgid "Show debug messages" msgstr "Näytä vianjäljityssanomat" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151 #, fuzzy #| msgid "Show debug messages" msgid "Show debug messages including JSON metadata" msgstr "Näytä vianjäljityssanomat" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262 #, fuzzy #| msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgid "Failed to open and import private key:\n" msgstr "Tilapäisen avainsäiliön avaaminen epäonnistui.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266 msgid "Failed to import private key (password protected?).\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: " #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268 #, c-format msgid "%s@%s's password: " msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read from key storage.\n" msgid "Failed to parse arguments.\n" msgstr "Avainsäiliöstä lukeminen epäonnistui.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid salt string specified.\n" msgid "An action must be specified\n" msgstr "Määritelty virheellinen satunnaisarvosiemenmerkkijono.\n" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374 #, c-format msgid "Device must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379 #, c-format msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384 #, c-format msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389 #, c-format msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394 #, c-format msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401 #, c-format msgid "Failed open %s using provided credentials.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417 #, c-format msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:46 msgid "Cannot create sftp session: " msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:53 msgid "Cannot init sftp session: " msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:59 #, fuzzy #| msgid "Cannot open device: %s\n" msgid "Cannot open sftp session: " msgstr "Ei voida avata laitetta: %s\n" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:66 #, fuzzy #| msgid "Cannot open file %s.\n" msgid "Cannot stat sftp file: " msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui.\n" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:74 #, fuzzy #| msgid "Cannot unlock memory.\n" msgid "Not enough memory.\n" msgstr "Muistin lukituksen avaus epäonnistui.\n" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:81 #, fuzzy #| msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgid "Cannot read remote key: " msgstr "Avaintiedoston %s lukeminen epäonnistui.\n" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:122 msgid "Connection failed: " msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:132 msgid "Server not known: " msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:160 msgid "Public key auth method not allowed on host.\n" msgstr "" #: tokens/ssh/ssh-utils.c:171 msgid "Public key authentication error: " msgstr "" #~ msgid "Replaced with key slot %d.\n" #~ msgstr "Korvattiin avainvälillä %d.\n" #~ msgid "Function not available in FIPS mode.\n" #~ msgstr "Funktio ei ole käytettävissä FIPS-tilassa.\n" #~ msgid "Cannot get process priority.\n" #~ msgstr "Prosessiprioriteetin hakeminen epäonnistui.\n" #~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n" #~ msgstr "Vapaan silmukkalaiteen löytäminen epäonnistui.\n" #~ msgid "Invalid size parameters for verity device.\n" #~ msgstr "Virheelliset kokoparametrit verity-laitteelle.\n" #~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" #~ msgstr "Verity-taltiolla liian monta puutasoa.\n" #~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat" #~ msgstr "muistivarausvirhe kohteessa action_luksFormat" #~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" #~ msgstr "Avain %d ei ole käytössä. Ei voida pyyhkiä pois.\n" #~ msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" #~ msgstr "Salakirjoitusmenetelmä, jota käytetään salaamaan levy (katso /proc/crypto)" #~ msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" #~ msgstr "Tiivisteavain, jota käytetään salausavaimen luomiseen salasanalauseesta" #~ msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" #~ msgstr "Todentaa salasanalauseen kysymällä kahdesti" #~ msgid "Read the key from a file." #~ msgstr "Lue avain tiedostosta." #~ msgid "Read the volume (master) key from file." #~ msgstr "Lue taltion (pää)avain tiedostosta." #~ msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." #~ msgstr "Vedosta taltion (pää)avain eikä avainvälien tiedot." #~ msgid "The size of the encryption key" #~ msgstr "Salausavaimen koko" #~ msgid "BITS" #~ msgstr "BITTIÄ" #~ msgid "Limits the read from keyfile" #~ msgstr "Avaintiedostosta luettavat rajat" #~ msgid "bytes" #~ msgstr "tavua" #~ msgid "Number of bytes to skip in keyfile" #~ msgstr "Avaintiedostossa ohitettavien tavujen määrä" #~ msgid "Limits the read from newly added keyfile" #~ msgstr "Äskettäin lisätystä avaintiedostosta luetut rajat" #~ msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" #~ msgstr "Ohitettu tavumäärä äskettäin lisätyssä avaintiedostossa" #~ msgid "Slot number for new key (default is first free)" #~ msgstr "Välinumero uudelle avaimelle (oletus on ensimmäinen vapaa)" #~ msgid "The size of the device" #~ msgstr "Laitteen koko" #~ msgid "SECTORS" #~ msgstr "SEKTORIA" #~ msgid "The start offset in the backend device" #~ msgstr "Alkusiirrososoite taustalaitteessa" #~ msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" #~ msgstr "Kuinka monta salaustietojen sektoria ohitetaan alussa" #~ msgid "Create a readonly mapping" #~ msgstr "Luo kirjoitussuojattu kuvaus" #~ msgid "msecs" #~ msgstr "ms" #~ msgid "Do not ask for confirmation" #~ msgstr "Älä pyydä vahvistusta" #~ msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" #~ msgstr "Aikakatkaisu vuorovaikutteiselle salasanalausekyselylle (sekunteina)" #~ msgid "secs" #~ msgstr "s" #~ msgid "How often the input of the passphrase can be retried" #~ msgstr "Kuinka usein salasanasyötettä voidaan yrittää uudelleen" #~ msgid "Align payload at sector boundaries - for luksFormat" #~ msgstr "Tasaa tietosisältö osoitteessa sektorirajoihin - kohdetta luksFormat varten" #~ msgid "File with LUKS header and keyslots backup." #~ msgstr "Tiedosto LUKS-otsakkeella ja avainvälien varmuuskopiolla." #~ msgid "Use /dev/random for generating volume key." #~ msgstr "Käytä /dev/random taltioavaimen synnyttämiseen." #~ msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." #~ msgstr "Käytä /dev/urandom taltioavaimen synnyttämiseen." #~ msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." #~ msgstr "Jaa laite toisen ei-päällekkäisen salaussegmentin kanssa." #~ msgid "UUID for device to use." #~ msgstr "UUID laitteelle käytettäväksi." #~ msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." #~ msgstr "Salli hylkäys(lempinimeltään TRIM)-pyynnöt laitteelle." #~ msgid "Device or file with separated LUKS header." #~ msgstr "Laite tai tiedosto erillisellä LUKS-otsakkeella." #~ msgid "Do not activate device, just check passphrase." #~ msgstr "Älä aktivoi laitetta, tarkista vain salasanalauseke." #~ msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." #~ msgstr "Käytä piilotettua otsaketta (piilotettu TCRYPT-laite)." #~ msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." #~ msgstr "Laite on järjestelmä-TCRYPT-levyasema (alkulatausohjelmalla)." #~ msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header." #~ msgstr "Käytä (toissijaista) TCRYPT-varmuuskopio-otsaketta." #~ msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device." #~ msgstr "Tutkinta myös VeraCrypt-yhteensopivalle laitteelle." #~ msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." #~ msgstr "Laitemetatietojen tyyppi: luks, plain, loopaes, tcrypt." #~ msgid "Disable password quality check (if enabled)." #~ msgstr "Ota pois käytöstä salasanan laatutarkistus (jos käytössä)." #~ msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option." #~ msgstr "Käytä dm-crypt same_cpu_crypt-suorituskyky-yhteensopivuusvalitsinta." #~ msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option." #~ msgstr "Käytä dm-crypt submit_from_crypt_cpus-suorituskyky-yhteensopivuusvalitsinta." #~ msgid "" #~ "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" #~ "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." #~ msgstr "" #~ "Valitsin --key-size sallitaan vain muodoille luksFormat, open ja benchmark.\n" #~ "Käytä avaintiedostosta lukemisen rajoittamiseksi valitsinta --keyfile-size=(tavua)." #~ msgid "Negative number for option not permitted." #~ msgstr "Valitsimelle ei sallita negatiivista numeroa." #~ msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." #~ msgstr "Valitsin --use-[u]random sallitaan vain luksFormat-muodolle." #~ msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." #~ msgstr "Valitsin --uuid sallitaan vain luksFormat-muodolle ja luksUUID-muodolle." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "create active device" #~ msgstr "luo aktiivilaite" #~ msgid "remove (deactivate) device" #~ msgstr "poista (deaktivoi) laite" #~ msgid "Do not use verity superblock" #~ msgstr "Älä käytä verity-superlohkoa" #~ msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" #~ msgstr "Muototyyppi (1 - normaali, 0 - alkuperäinen Chrome OS)" #~ msgid "number" #~ msgstr "numero" #~ msgid "Block size on the data device" #~ msgstr "Data-laitteen lohkokoko" #~ msgid "Block size on the hash device" #~ msgstr "Tiivistelaitteen lohkokoko" #~ msgid "The number of blocks in the data file" #~ msgstr "Data-tiedoston lohkojen määrä" #~ msgid "blocks" #~ msgstr "lohkoa" #~ msgid "Starting offset on the hash device" #~ msgstr "Tiivistelaitteen alkusiirrososoite" #~ msgid "Hash algorithm" #~ msgstr "Tiivistealgoritmi" #~ msgid "string" #~ msgstr "merkkijono" #~ msgid "Salt" #~ msgstr "Satunnaisarvosiemenluku" #~ msgid "hex string" #~ msgstr "heksadesimaalimerkkijono" #~ msgid "Cannot open device %s\n" #~ msgstr "Laitteen %s avaus epäonnistui.\n" #~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" #~ msgstr "Merkitään LUKS-laite %s käyttökelpoiseksi.\n" #~ msgid "Activated keyslot %i.\n" #~ msgstr "Aktivoitiin avainväli %i.\n" #~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" #~ msgstr "Eteneminen: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu Mebitavua kirjoitettu, nopeus %5.1f Mebitavua/s%s" #~ msgid "Interrupted by a signal.\n" #~ msgstr "Signaalin keskeyttämä.\n" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "Mebitavua" #~ msgid "Use direct-io when accessing devices." #~ msgstr "Käytä direct-io -siirräntää laitteisiin yhdistettäessä." #~ msgid "Use fsync after each block." #~ msgstr "Käytä fsync-komentoa jokaisen lohkon jälkeen." #~ msgid "Update log file after every block." #~ msgstr "Päivitä lokitiedosto jokaisen lohkon jälkeen." #~ msgid "Use only this slot (others will be disabled)." #~ msgstr "Käytä vain tätä väliä (muut ovat pois käytöstä)." #~ msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" #~ msgstr "Pienennä datalaitekokoa (siirrä datasiirrososoitetta). VAARALLINEN!" #~ msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" #~ msgstr "Käytä vain määriteltyä laitekokoa (ohita laitteen loppu). VAARALLINEN!" #~ msgid "Create new header on not encrypted device." #~ msgstr "Luo uusi otsake ei-salattuun laitteeseen." #~ msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)." #~ msgstr "Poista laitteen salaus pysyvästi (poista salaus)" #~ msgid "[OPTION...] " #~ msgstr "[VALITSIN...] " #~ msgid "Argument required." #~ msgstr "Argumentti vaadittu." #~ msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." #~ msgstr "Vain arvot välillä 1 mebitavua ja 64 mebitavua ovat sallittuja uudelleensalauslohkokokoja." #~ msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size." #~ msgstr "Valitsinta --new on käytettävä yhdessä valitsimen --reduce-device-size kanssa." #~ msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time." #~ msgstr "Valitsinta --keep-key voidaan käyttää vain valitsimen --hash tai --iter-time kanssa." #~ msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters." #~ msgstr "Valitsin --decrypt on yhteensopimaton määriteltyjen parametrien kanssa." #~ msgid "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" #~ msgstr "VAROITUS: tämä on kokeellista koodia, se voi rikkoa tietosi kokonaan.\n" #~ msgid "FIPS checksum verification failed.\n" #~ msgstr "FIPS-tarkistussummavarmennus epäonnistui.\n" #~ msgid "WARNING: device %s is a partition, for TCRYPT system encryption you usually need to use whole block device path.\n" #~ msgstr "VAROITUS: laite %s on osio, TCRYPT-järjestelmäsalaukselle tarvitaan normaalisti koko lohkolaitepolun käyttö.\n" #~ msgid "Enter LUKS passphrase: " #~ msgstr "Kirjoita LUKS-salasanalause: " #~ msgid "Enter new LUKS passphrase: " #~ msgstr "Kirjoita uusi LUKS-salasanalause: " #~ msgid "Enter any LUKS passphrase: " #~ msgstr "Kirjoita mikä tahansa LUKS-salasanalause: " #~ msgid "Cannot check passsword quality: %s\n" #~ msgstr "Salasanan laatutarkistus epäonnistui: %s\n" #~ msgid "Backup file %s doesn't exist.\n" #~ msgstr "Varmuuskopiotiedostoa %s ei ole olemassa.\n" #~ msgid "create device" #~ msgstr "luo laite" #~ msgid "remove device" #~ msgstr "poista laite" #~ msgid "remove LUKS mapping" #~ msgstr "poista LUKS-kuvaus" #~ msgid "open loop-AES device as mapping " #~ msgstr "avaa loop-AES -laitteen kuvauksena " #~ msgid "remove loop-AES mapping" #~ msgstr "poista loop-AES -kuvaus" #~ msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n" #~ msgstr "Valitsin --allow-discards sallitaan vain luksOpen-, loopaesOpen- ja create-toiminnoille .\n" #~ msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n" #~ msgstr "Ei voida avata laitetta %s kohteeseen %s%s pääsyä varten.\n" #~ msgid "exclusive " #~ msgstr "yksinomainen " #~ msgid "read-only" #~ msgstr "kirjoitussuojattu" #~ msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n" #~ msgstr "VAROITUS!!! Mahdollisesti turvaton muisti. Oletko pääkäyttäjä?\n" #~ msgid "Unable to obtain sector size for %s" #~ msgstr "Ei kyetä samaan sektorikokoa kohteelle %s" #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n" #~ msgstr "Ei voida käyttää laitetta %s (salatut segmentit ovat päällekkäin tai toisen laitteen käyttämiä).\n" #~ msgid "Invalid key size %d.\n" #~ msgstr "Virheellinen avainkoko %d.\n" #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n" #~ msgstr "Lohkotila XTS on käytetettävissä käyttöjärjestelmäytimestä 2.6.24 alkaen.\n" #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n" #~ msgstr "Avainkoon on oltava LRW-tilassa 256 tai 512 bittiä.\n" #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n" #~ msgstr "Lohkotila LRW on käytettävissä käyttöjärjestelmäytimestä 2.6.20 alkaen.\n" #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n" #~ msgstr "Negatiivinen avaintiedostokoko ei ole sallittu.\n" #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n" #~ msgstr "Varoitus: uuvuttava luku pyydetty, mutta avaintiedosto ei ole tavallinen tiedosto, funktio ei ehkä koskaan palaa.\n" #~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKROGET epäonnistui laitteessa %s.\n" #~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n" #~ msgstr "BLKGETSIZE epäonnistui laitteessa %s.\n" #~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "identtinen kohteelle luksKillSlot - VANHENTUNUT - katso man-sivua" #~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page" #~ msgstr "muokkaa aktiivista laitetta - VANHENTUNUT - katso man-sivua" #~ msgid "" #~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n" #~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n" #~ msgstr "" #~ "Uudelleenlataustoiminto on vanhentunut. Käytä ”dmsetup reload” siinä tapauksessa, että todella tarvitset tätä toiminnallisuutta.\n" #~ "VAROITUS: älä käytä uudelleenlatausta koskettamaan LUKS-laitteita. Jos näin on laita, paina nyt näppäimiä Ctrl-C.\n" #~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n" #~ msgstr "Vanhentunut valitsin --non-exclusive ohitetaan.\n" #~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" #~ msgstr "Lue avain tiedostosta (voi olla /dev/random)" #~ msgid "(Obsoleted, see man page.)" #~ msgstr "(Vanhentunut, katso man-sivu.)" #~ msgid "%s is not LUKS device.\n" #~ msgstr "%s ei ole LUKS-laite.\n" #~ msgid "Unknown crypto device type %s requesed.\n" #~ msgstr "Tuntematon salauslaitetyyppi %s pyydetty.\n" #~ msgid "Limits to read from keyfile" #~ msgstr "Avaintiedostosta luettavat rajat"